All language subtitles for Monarch.Legacy.Of.Monsters.S02E05.1080p.WEB.H264-ETHEL-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,318 --> 00:00:22,087 Bien, ya es hora de acostarse. 2 00:00:22,654 --> 00:00:23,814 Tiempo pasado. 3 00:00:24,849 --> 00:00:26,519 - ¿Estás arropado? - Sí. 4 00:00:26,655 --> 00:00:31,027 Está bien. Cierra los ojos y deja que los sueños vengan. 5 00:00:31,162 --> 00:00:32,821 No tengo sueño, papá. 6 00:00:32,957 --> 00:00:36,233 ¿Puedes hablar conmigo? ¿solo un poquito más? 7 00:00:38,236 --> 00:00:41,197 Oye, ¿recuerdas? la cancion "Furusato" 8 00:00:41,332 --> 00:00:44,208 mi madre solía cantarme cada vez que no podía dormir? 9 00:00:44,343 --> 00:00:47,170 Pensé que habías dicho Fue cuando extrañó Japón. 10 00:00:47,305 --> 00:00:51,677 Sí, pero... nos calmó a ambos cuando lo necesitábamos. 11 00:01:31,715 --> 00:01:35,058 ¿Papá? ¿Está ahí? ¿Por qué paraste? 12 00:01:35,193 --> 00:01:38,422 Lo siento, Me tengo que ir, cariño. 13 00:01:38,558 --> 00:01:40,598 Pero la canción no está terminada. 14 00:01:40,733 --> 00:01:44,565 Sí. Pero, em, de esta manera tendrás algo que esperar. 15 00:01:46,040 --> 00:01:47,898 ¿Qué tan pronto? ¿Vienes a casa, papá? 16 00:01:49,834 --> 00:01:51,440 estaré en casa antes de que te des cuenta. 17 00:01:52,877 --> 00:01:53,871 Te amo. 18 00:01:56,750 --> 00:01:59,284 Yo también te amo, papá. 19 00:03:01,714 --> 00:03:03,011 Kentaro. 20 00:03:08,787 --> 00:03:10,189 Kentaro. 21 00:05:22,921 --> 00:05:24,180 Hiroshi. 22 00:05:36,561 --> 00:05:37,963 Hiroshi. 23 00:06:20,273 --> 00:06:21,641 "Te amo, Lee." Detener. 24 00:06:21,776 --> 00:06:22,776 - "Siempre lo haré." - Detener. 25 00:06:22,911 --> 00:06:24,843 "En otra vida, podríamos estar juntos. 26 00:06:24,979 --> 00:06:26,818 - Tu Kei." - Sé lo que dice. 27 00:06:26,954 --> 00:06:28,450 Lo mismo hizo Bill Randa. 28 00:06:28,585 --> 00:06:30,715 esa carta estaba con sus cosas. 29 00:06:30,851 --> 00:06:33,489 el sabia que lo traicionaste. 30 00:06:33,624 --> 00:06:36,021 y tu traición lo ahuyentó. 31 00:06:38,031 --> 00:06:39,123 No lo creo. 32 00:06:41,595 --> 00:06:43,325 Ese no es quien era. 33 00:06:46,038 --> 00:06:47,739 Billy te amaba. 34 00:06:47,875 --> 00:06:50,838 el queria ser el mejor padre que podría ser para ti. 35 00:06:52,069 --> 00:06:53,643 Eso no es lo que recuerdo. 36 00:06:54,978 --> 00:06:58,573 No, solo estaba hablando con él. conduciendo hacia Kazajstán. 37 00:06:58,709 --> 00:07:02,179 Él estaba diciendo que nunca estado lejos de ti por tanto tiempo 38 00:07:02,314 --> 00:07:05,490 y él quería conseguir Volver a casa contigo tan mal. 39 00:07:14,629 --> 00:07:16,160 Esto fue hace dos meses. 40 00:07:17,996 --> 00:07:19,766 Mi más sentido pésame por su pérdida. 41 00:07:19,902 --> 00:07:24,036 Pero todavía tienes tu otro gran amor. 42 00:07:49,334 --> 00:07:52,130 Cuando dijiste "trabajo de campo", No sabía que querías decir tan lejos. 43 00:07:52,898 --> 00:07:54,770 No elegimos el lugar. 44 00:07:55,438 --> 00:07:56,431 El Titán lo hizo. 45 00:07:59,907 --> 00:08:01,711 - Gracias. - Gracias. 46 00:08:05,413 --> 00:08:07,814 Atención a todo el personal de Apex Cybernetics, 47 00:08:07,950 --> 00:08:10,450 Llegada del Titán en T menos 13 horas. 48 00:08:10,586 --> 00:08:11,688 Alerta de etapa dos. 49 00:08:24,228 --> 00:08:26,065 ¿Estás teniendo ¿Segundas ideas? 50 00:08:27,172 --> 00:08:28,131 ¿No es así? 51 00:08:28,267 --> 00:08:30,942 ¿Realmente pensamos ¿Mi código es la respuesta? 52 00:08:31,078 --> 00:08:33,236 Sí. Sí, Cora. 53 00:08:33,371 --> 00:08:35,570 Ya sabes, este no es un pequeño Leafwing 54 00:08:35,705 --> 00:08:38,176 puedes posarte en tu brazo y alimentar con maní. 55 00:08:39,952 --> 00:08:42,050 ¿Realmente te sientes como ¿Podemos controlar esto? 56 00:08:42,185 --> 00:08:43,379 Sí. 57 00:08:44,748 --> 00:08:48,326 Ahora, asegúrate tus habilidades de código hasta controlar Titan X. 58 00:08:48,461 --> 00:08:51,123 Sin presión. Cuento contigo. 59 00:08:56,066 --> 00:09:00,061 Sabes, tienes todo el derecho estar molesto. 60 00:09:00,197 --> 00:09:03,542 ¿Pero puedo preguntarte algo? 61 00:09:04,938 --> 00:09:06,809 ¿De qué te sirve...? 62 00:09:08,940 --> 00:09:13,213 vivir una vida eso está tan obsesionado queriendo cambiar el pasado 63 00:09:13,348 --> 00:09:16,549 que no te puedes permitir para crear un futuro mejor? 64 00:09:16,684 --> 00:09:18,950 Quiero decir, en algún momento, 65 00:09:19,085 --> 00:09:20,622 vas a tener que ir más allá 66 00:09:20,757 --> 00:09:22,416 culpando a todos por lo que hicieron 67 00:09:22,552 --> 00:09:24,959 y empezar a construir una vida que es tuya. 68 00:09:26,531 --> 00:09:28,433 ¿Qué esperas de mí? 69 00:09:28,569 --> 00:09:30,299 solo finge ¿nunca pasó nada de esto? 70 00:09:30,434 --> 00:09:32,329 No, por supuesto que no. 71 00:09:32,464 --> 00:09:34,630 Bueno seria conveniente para ti, ¿no? 72 00:09:34,765 --> 00:09:38,507 No te estoy diciendo esto Para mi beneficio, Hiro, pero el tuyo. 73 00:09:38,642 --> 00:09:40,639 Y la de ella y tus hijos. 74 00:09:43,780 --> 00:09:45,313 tienes Tu madre ha vuelto, Hiro. 75 00:09:45,448 --> 00:09:46,849 Tú hiciste eso. 76 00:09:48,018 --> 00:09:49,720 ¿realmente quieres alejarla ahora? 77 00:09:50,388 --> 00:09:51,447 Porque si lo haces, 78 00:09:52,415 --> 00:09:54,382 estás volando la oportunidad 79 00:09:54,518 --> 00:09:56,724 descubrir uno de los más fascinantes, 80 00:09:56,859 --> 00:09:59,229 intrépido y único gente viva. 81 00:09:59,364 --> 00:10:00,995 Todo porque estás enojado 82 00:10:02,125 --> 00:10:03,195 que hace mucho tiempo, 83 00:10:03,330 --> 00:10:05,461 ella acaba de suceder enamorarse de dos hombres. 84 00:10:07,198 --> 00:10:08,772 Yo esperaría que tú de todas las personas 85 00:10:08,907 --> 00:10:10,741 podría saber algo sobre eso. 86 00:10:15,743 --> 00:10:17,275 Bueno, nuestro viaje está aquí. 87 00:10:21,285 --> 00:10:22,346 Está bien. 88 00:10:23,415 --> 00:10:25,289 Empacadlo todo el mundo. Está aquí. 89 00:10:32,966 --> 00:10:35,391 Director Barris, si tu... si tu quisieras solo escúchame. 90 00:10:35,526 --> 00:10:36,932 Absolutamente. si puedes explícame 91 00:10:37,067 --> 00:10:38,164 por qué te diriges a Sudamérica 92 00:10:38,299 --> 00:10:39,930 cuando Apex Cibernético nos está diciendo 93 00:10:40,065 --> 00:10:42,267 tienen un golpe positivo en Titan X en el mar de Bering. 94 00:10:43,309 --> 00:10:44,366 porque la ultima vez 95 00:10:44,501 --> 00:10:47,075 Apex nos dijo tuvieron un "impacto positivo" 96 00:10:47,211 --> 00:10:50,247 perseguimos una ballena azul a mitad de camino el Océano Pacífico. 97 00:10:50,382 --> 00:10:52,511 Entonces no confío en Apex. 98 00:10:52,646 --> 00:10:55,276 Yo tampoco confío en ellos. Por eso necesito ojos en la escena. 99 00:10:55,412 --> 00:10:56,755 No puedo simplemente llámalos mentirosos. 100 00:10:56,890 --> 00:10:59,714 A-Una fuente confiable ha confirmado que... 101 00:10:59,849 --> 00:11:03,788 que Apex sabe que Titan X se dirige a Sudamérica. 102 00:11:03,923 --> 00:11:04,854 ¿Qué fuente? 103 00:11:04,989 --> 00:11:06,862 Eh... 104 00:11:06,998 --> 00:11:10,768 Un muy respetado e informante confidencial. 105 00:11:11,867 --> 00:11:13,397 Es el coronel Shaw, ¿no? 106 00:11:14,499 --> 00:11:16,440 Maldita sea, Tim. El mundo está al borde del precipicio. 107 00:11:16,576 --> 00:11:18,802 Tengo posibilidades Aparecen avistamientos de Titán en todo el mundo 108 00:11:18,937 --> 00:11:21,502 y quieres que te lleve un activo valioso fuera del tablero 109 00:11:21,638 --> 00:11:23,014 basado en ¿La palabra de un fugitivo? 110 00:11:23,149 --> 00:11:25,608 No, no. No es sólo la palabra de Shaw. Tiene pruebas. 111 00:11:25,743 --> 00:11:28,309 Uh, un mapa migratorio de los diarios de Bill Randa. 112 00:11:28,444 --> 00:11:29,578 Está bien, estoy corregido. 113 00:11:29,714 --> 00:11:30,952 Así que se supone que confiar en un fugitivo 114 00:11:31,088 --> 00:11:32,956 - y un muerto loco. - Bueno, Apex sí. 115 00:11:33,092 --> 00:11:35,523 y no están compartiendo esa información. ¿Por qué no? 116 00:11:37,128 --> 00:11:40,699 Mire, señor, no podemos darnos el lujo estar equivocado en esto. 117 00:11:41,700 --> 00:11:43,829 hay buena gente en este barco 118 00:11:43,965 --> 00:11:46,265 y equipos que pueden ayudar. 119 00:11:48,038 --> 00:11:50,903 Pero no va a funcionar cualquier bien en Alaska 120 00:11:51,039 --> 00:11:53,238 porque hay nada allí. 121 00:11:53,374 --> 00:11:55,146 Apex son nuestros socios en esto. 122 00:11:55,281 --> 00:11:58,013 - ¿Lo son? - Y tienen amigos en las altas esferas. 123 00:11:58,681 --> 00:11:59,641 ¿Entiendes? 124 00:12:03,621 --> 00:12:04,613 Está bien, mira. 125 00:12:08,261 --> 00:12:10,559 Si apoyo esta obra, va a ser nuestros dos cuellos 126 00:12:10,695 --> 00:12:11,729 en esa tabla de cortar. 127 00:12:11,865 --> 00:12:14,594 Voy a necesitar más que tu fuente, Tim. 128 00:12:14,730 --> 00:12:15,932 Consígueme alguna prueba. 129 00:12:38,019 --> 00:12:40,385 ¿Quieres hablar de ello? 130 00:12:47,699 --> 00:12:49,163 Prefiero hablar de ti. 131 00:12:54,236 --> 00:12:57,204 Dijiste que piensas puedes ayudar. 132 00:12:58,204 --> 00:12:59,540 ¿Te pasó algo? 133 00:12:59,676 --> 00:13:01,175 en san francisco? 134 00:13:02,439 --> 00:13:06,114 Creo que escuché algo. 135 00:13:07,782 --> 00:13:08,710 ¿Escuchaste qué? 136 00:13:10,019 --> 00:13:11,249 fui a el puente Golden Gate 137 00:13:11,384 --> 00:13:16,321 y había esta vibración, como... 138 00:13:16,456 --> 00:13:19,358 No lo sé, una canción procedente del océano. 139 00:13:20,358 --> 00:13:21,998 ¿Oíste el canto del océano? 140 00:13:27,267 --> 00:13:29,098 ¿Sabes que? Estaba borracho. 141 00:13:29,234 --> 00:13:30,435 Probablemente no fue nada. 142 00:13:32,779 --> 00:13:36,474 Bueno. piloto dijo aterrizamos en dos horas. 143 00:13:36,610 --> 00:13:38,810 Y luego iremos a la orilla a Santa Soledad. 144 00:13:38,945 --> 00:13:40,742 En barco. 145 00:13:42,253 --> 00:13:44,152 ¿Cómo lo sabemos? ¿Hacia allí se dirige el Titán X? 146 00:13:45,819 --> 00:13:49,960 Oh, la gente de esta isla, celebraron una fiesta 147 00:13:50,096 --> 00:13:52,424 que presagiaba El regreso de este Titán. 148 00:13:53,290 --> 00:13:54,756 Lo llamaron Co-Cai. 149 00:13:56,228 --> 00:13:57,900 Y Billy creía que 150 00:13:58,036 --> 00:13:59,997 esta fue una parada en su ruta migratoria. 151 00:14:00,132 --> 00:14:03,766 el predijo Titán X debería reaparecer aproximadamente cada quince años. 152 00:14:03,902 --> 00:14:07,142 No vivió lo suficiente para ver si tenía razón, 153 00:14:07,278 --> 00:14:12,576 pero si lo fuera, Titan X no regresará antes de 2023. 154 00:14:13,946 --> 00:14:17,988 Entonces Bill Randa llegó tarde. ¿Y llegamos seis años antes? 155 00:14:19,117 --> 00:14:20,053 Al activar 156 00:14:20,188 --> 00:14:21,319 el dispositivo suzuki en la isla calavera, 157 00:14:21,455 --> 00:14:24,523 parece que Hemos despertado al Titán X. 158 00:14:24,659 --> 00:14:28,064 y lo trajo fuera de Eje Mundi antes de su cronograma. 159 00:14:28,199 --> 00:14:30,660 Si sus instintos naturales patea, 160 00:14:30,795 --> 00:14:32,803 debe seguir el camino 161 00:14:32,939 --> 00:14:37,131 Isla Calavera De regreso a Santa Soledad. 162 00:14:37,266 --> 00:14:40,004 Qué opinas Apex va a hacer si aparece? 163 00:14:40,139 --> 00:14:44,511 Tim dijo que la información que tenemos de nuestra pequeña incursión en ápice, 164 00:14:44,646 --> 00:14:48,815 indica que pueden estar trabajando en una forma de controlar al Titán 165 00:14:48,950 --> 00:14:50,153 con un implante neural. 166 00:14:50,288 --> 00:14:53,182 Probablemente lanzado desde el aire desde un helicóptero o un dron. 167 00:14:53,317 --> 00:14:58,089 Pero la verdadera pregunta es, ¿Por qué lo guardan? un secreto? 168 00:15:15,205 --> 00:15:18,714 Podría explicar mucho sobre él. Las dos familias. 169 00:15:18,849 --> 00:15:20,048 Fue abandonado cuando era niño. 170 00:15:20,184 --> 00:15:23,217 Quizás nunca quiso arriesgarse estar solo. 171 00:15:23,353 --> 00:15:25,649 Entonces piensas ¿Necesitaba una familia de respaldo? 172 00:15:26,350 --> 00:15:27,926 ¿Un repuesto por si acaso? 173 00:15:29,361 --> 00:15:32,194 No pudo evitarlo. Es el ingeniero que hay en él. 174 00:15:33,360 --> 00:15:35,265 Ninguno de nosotros era de repuesto. 175 00:15:35,400 --> 00:15:37,595 No importa quien llegó primero. Nos amaba a los dos. 176 00:15:39,066 --> 00:15:40,268 Y nos dejó a los dos. 177 00:15:43,200 --> 00:15:45,669 no lo viste cuando le dije Creímos que estabas muerto. 178 00:15:47,908 --> 00:15:50,377 Fue destruido. apenas durmió durante dos años seguidos. 179 00:15:52,009 --> 00:15:54,911 finalmente tengo una oportunidad para verlo todo ahora. 180 00:15:55,047 --> 00:15:57,846 No necesitar mantenerse a sí mismo medio escondido todo el tiempo. 181 00:15:58,958 --> 00:16:00,153 ¿Por qué seguiste? esa carta? 182 00:16:00,289 --> 00:16:03,227 es todo lo que tenía Queda de ti, Kei. 183 00:16:03,363 --> 00:16:05,392 podría sacarlo de vez en cuando, ya sabes, 184 00:16:05,527 --> 00:16:07,626 y patearme por no luchando más duro por ti. 185 00:16:07,761 --> 00:16:11,002 O darme una palmadita en la espalda por lo noble que fui. 186 00:16:11,771 --> 00:16:13,561 ¿Cómo hacemos esto bien? 187 00:16:13,697 --> 00:16:16,401 No podemos cambiar el pasado, Kei. 188 00:16:16,537 --> 00:16:17,907 Y no creo Hiroshi está de cualquier humor. 189 00:16:18,043 --> 00:16:19,939 para escuchar una disculpa de nuestra parte ahora mismo. 190 00:16:20,074 --> 00:16:22,046 Incluso si se debe. 191 00:16:23,176 --> 00:16:25,580 Sólo dale tiempo. 192 00:16:25,716 --> 00:16:26,710 Mmm. 193 00:16:30,447 --> 00:16:31,550 Hola, jefe. 194 00:16:33,593 --> 00:16:36,324 Jasón. ¿Estamos listos? 195 00:16:36,460 --> 00:16:39,327 Lo seremos. Sólo necesito un momento rápido para charlar. 196 00:16:40,226 --> 00:16:41,293 Mientras sea rápido. 197 00:16:41,428 --> 00:16:42,527 Barrido de seguridad en la costa norte 198 00:16:42,663 --> 00:16:45,060 Encontré un barco Zodiac escondido en una cala. 199 00:16:46,896 --> 00:16:49,297 ellos llegaron aquí antes de lo que esperaba. 200 00:16:49,432 --> 00:16:50,833 Los amigos de Cora. 201 00:16:50,968 --> 00:16:53,107 Era solo cuestión de tiempo antes de que aparecieran. 202 00:16:53,242 --> 00:16:54,606 ¿Cómo me quieres? para manejarlos? 203 00:16:56,473 --> 00:16:59,180 Haz lo que tengas que hacer y asegúrate no interfieren. 204 00:16:59,316 --> 00:17:02,020 no podemos tenerlos Monarca líder aquí. 205 00:17:18,236 --> 00:17:20,368 Bueno, teníamos razón. Apex está aquí. 206 00:17:22,768 --> 00:17:24,304 Muy bien, tenemos que hacérselo saber a Monarch 207 00:17:24,440 --> 00:17:26,709 y permanecer fuera de la vista hasta que lleguen aquí. 208 00:17:38,990 --> 00:17:40,991 ¿A dónde fue toda la gente? 209 00:17:41,126 --> 00:17:43,657 Ellos siguieron adelante después de que Monarch se mudara. 210 00:17:43,792 --> 00:17:46,995 supongo viviendo bajo un microscopio no les atraía. 211 00:17:47,131 --> 00:17:48,897 y el titán vuelve aquí? 212 00:17:49,033 --> 00:17:51,833 si nuestro investigación recientemente adquirida de Bill Randa es correcto, 213 00:17:51,968 --> 00:17:55,365 con Titan X suelto, debería regresar a Santa Soledad. 214 00:17:55,501 --> 00:17:57,267 ¿Pero por qué? ¿Qué... para hacer qué? 215 00:17:57,402 --> 00:17:59,937 Para desovar, eh, para alimentarse. 216 00:18:00,072 --> 00:18:02,675 me imagino lo descubriremos esta noche cuando llega el Titán. 217 00:18:02,811 --> 00:18:04,741 Primero lanzamos el dron. llevando el proyectil. 218 00:18:04,877 --> 00:18:07,677 Luego lanzamos el proyectil. en el Titán. 219 00:18:07,812 --> 00:18:10,885 A menos que alguien fuera a Intenta detenernos. 220 00:18:11,021 --> 00:18:13,349 - ¿De qué estás hablando? - Tus amigos, los Randa. 221 00:18:13,484 --> 00:18:14,550 Sabes que están aquí. 222 00:18:14,685 --> 00:18:16,260 ¿De qué estás hablando? 223 00:18:16,395 --> 00:18:18,559 ¿Estoy realmente se supone que debes creer ¿Estás sorprendido? 224 00:18:18,694 --> 00:18:21,397 Quiero decir, me estaban llamando en Pensacola, pero es... 225 00:18:21,533 --> 00:18:24,225 ¿Qué? Brenda, no es como los necesito en mi oído 226 00:18:24,360 --> 00:18:27,434 diciéndome lo peligroso e imprudente y estúpido esto es. 227 00:18:27,569 --> 00:18:29,530 espero No lo crees, Corah. 228 00:18:29,666 --> 00:18:30,767 Por supuesto que lo creo. 229 00:18:30,902 --> 00:18:33,077 Pero también creo que esto va a funcionar, 230 00:18:33,212 --> 00:18:35,069 o sino no estaría aquí, ¿Lo haría? 231 00:18:37,048 --> 00:18:38,347 Bueno, vayamos a ello entonces. 232 00:18:41,080 --> 00:18:44,045 Llegada del Titán en T menos 3 horas... 233 00:18:50,656 --> 00:18:54,125 Mira. Eso no estaba aquí antes. 234 00:18:54,261 --> 00:18:55,694 Es uno de los nuestros. 235 00:18:59,264 --> 00:19:01,898 no parece alguien ha estado aquí por un tiempo. 236 00:19:03,669 --> 00:19:05,143 - ¿Quieres echar un vistazo? - Sí. 237 00:19:06,771 --> 00:19:08,344 Quédate aquí. Vigila. 238 00:19:52,482 --> 00:19:53,851 1968. 239 00:19:55,127 --> 00:19:57,289 Parece monarca esperó una década 240 00:19:57,425 --> 00:19:58,356 para que esa cosa vuelva, 241 00:19:58,491 --> 00:19:59,824 antes de que lo empacaran. 242 00:20:06,332 --> 00:20:08,138 ¿Encontraste algo? 243 00:20:08,274 --> 00:20:10,503 No. Nada que podamos usar. 244 00:20:10,639 --> 00:20:12,207 Monarca debería haber lo resistió, 245 00:20:12,343 --> 00:20:14,311 pero no tenían El diario de Billy. 246 00:20:28,191 --> 00:20:29,293 Billy estuvo aquí. 247 00:20:30,796 --> 00:20:32,996 Regresó. 248 00:20:33,131 --> 00:20:35,062 Es tu dibujo, Hiroshi. 249 00:20:35,197 --> 00:20:36,894 Bueno. 250 00:20:40,233 --> 00:20:41,899 Ey. Ey. 251 00:21:01,023 --> 00:21:02,018 Hiroshi. 252 00:21:08,232 --> 00:21:09,533 Lo que escribí en esa carta... 253 00:21:09,669 --> 00:21:12,127 - No tenemos que hablar de eso. - Sí. Lo hacemos. 254 00:21:17,001 --> 00:21:19,066 Lo que sea que pienses esa letra significa, 255 00:21:19,201 --> 00:21:22,346 necesito que sepas Amaba a tu padre. 256 00:21:25,049 --> 00:21:26,515 Con todo mi corazón. 257 00:21:28,019 --> 00:21:30,354 Bueno, no todo. 258 00:21:31,420 --> 00:21:32,917 Elegí estar con Billy. 259 00:21:34,819 --> 00:21:36,756 Quería que fuéramos una familia. 260 00:21:40,961 --> 00:21:45,435 Cuando leí esa carta, Me llené de ira. 261 00:21:47,268 --> 00:21:50,165 A ti, a Shaw. 262 00:21:51,373 --> 00:21:52,739 Por lo que le hiciste a papá 263 00:21:54,180 --> 00:21:55,775 y lo que le hizo hacerme. 264 00:21:57,909 --> 00:22:00,318 Pero entonces, ¿sabes lo que sentí? 265 00:22:03,382 --> 00:22:05,289 Alivio. 266 00:22:05,424 --> 00:22:07,919 siempre supuse que se fue por mi culpa. 267 00:22:09,392 --> 00:22:10,790 Que hice algo mal. 268 00:22:12,331 --> 00:22:14,662 que yo no era suyo carne y sangre. 269 00:22:15,663 --> 00:22:17,593 Que él realmente no me amaba. 270 00:22:17,729 --> 00:22:19,128 Eso no es cierto. 271 00:22:28,075 --> 00:22:33,945 Entonces, leyendo esa carta y finalmente entender 272 00:22:34,080 --> 00:22:37,553 que yo no era el indicado quien lo decepcionó... 273 00:22:40,021 --> 00:22:42,624 en cierto modo se levantó un peso de encima de mis hombros. 274 00:22:58,475 --> 00:22:59,938 Si tan solo Yo había estado allí. 275 00:23:02,513 --> 00:23:04,679 Si no hubiera tomado riesgos tontos. 276 00:23:06,846 --> 00:23:08,914 el día que caí a través de esa grieta... 277 00:23:12,786 --> 00:23:14,524 fui yo quien tomó la decisión. 278 00:23:16,359 --> 00:23:18,156 Ambos estaban en contra. 279 00:23:18,291 --> 00:23:21,289 Y los convencí que debería ser el que va a bajar. 280 00:23:23,669 --> 00:23:28,703 Y esa decisión imprudente Me costó años de mi vida. 281 00:23:34,071 --> 00:23:35,937 Años que podría haber pasado contigo. 282 00:23:36,073 --> 00:23:38,548 He estado ahí para ti como madre. 283 00:23:41,347 --> 00:23:43,481 Quizás entonces no hubieras gastado gran parte de tu vida 284 00:23:43,616 --> 00:23:45,049 sintiéndose tan abandonado. 285 00:23:49,726 --> 00:23:53,525 me doy cuenta ahora la gente a la que decepcioné... 286 00:23:53,661 --> 00:23:56,060 Esos errores fueron míos. 287 00:24:00,500 --> 00:24:01,901 Eres dueño del tuyo. 288 00:24:03,866 --> 00:24:05,036 Yo soy dueño del mío. 289 00:24:16,846 --> 00:24:19,518 - ¿Qué es? - Oye, eh, ¿d-dónde estás? 290 00:24:19,653 --> 00:24:22,059 Sólo estoy viendo a mi familia. 291 00:24:22,194 --> 00:24:23,427 Algo ha surgido, eh, 292 00:24:23,563 --> 00:24:26,286 y creo que deberías realmente volver a D.C. 293 00:24:26,422 --> 00:24:28,430 no los he visto en más de un mes, ¿vale? 294 00:24:28,565 --> 00:24:30,994 E-Esto es importante. 295 00:24:31,130 --> 00:24:33,060 Esto es importante. Te veré la próxima semana. 296 00:24:33,195 --> 00:24:34,363 No, espera. No cuelgues. 297 00:24:34,498 --> 00:24:35,902 Hay algo aquí Realmente necesitas verlo. 298 00:24:36,037 --> 00:24:38,103 - Adiós, Tim. - A-Un barco pesquero 299 00:24:38,238 --> 00:24:41,271 en el Pacífico occidental arrastrado un viejo bolso Monarch. 300 00:24:41,406 --> 00:24:44,876 tiene "propiedad de William Randa" estarcido en él. 301 00:24:48,280 --> 00:24:52,987 Tiene notas de campo. mapas antiguos, cintas de datos. 302 00:24:53,122 --> 00:24:56,450 Podría ser de su Expedición a la Isla Calavera. 303 00:24:57,728 --> 00:25:00,991 Sí. Volveré en una semana. 304 00:25:01,127 --> 00:25:04,230 ¿Una semana? Son... ¿Hablas en serio? 305 00:25:04,366 --> 00:25:09,164 Ahí... hay un tesoro escondido aquí. Cosas que nadie ha visto nunca. 306 00:25:09,300 --> 00:25:11,702 ¿Puedes por favor manejar esto? 307 00:25:11,838 --> 00:25:13,943 Sí, pero yo... 308 00:25:14,078 --> 00:25:16,608 Él es tu padre. Eres el único aquí que incluso lo conocía. 309 00:25:16,743 --> 00:25:18,439 No lo conocía. 310 00:25:19,845 --> 00:25:21,816 Apenas lo recuerdo. 311 00:25:23,289 --> 00:25:26,282 Oh, yo... Sí, yo-yo soy... 312 00:25:27,721 --> 00:25:29,087 Lo siento, solo... 313 00:25:31,063 --> 00:25:33,421 Son estas lecturas que estamos obteniendo fuera de Janjira. 314 00:25:34,600 --> 00:25:36,194 ¿Qué hay aquí? podría ser realmente importante. 315 00:25:36,330 --> 00:25:38,459 Yo sólo... lo siento. solo pensé querrías estar aquí. 316 00:25:41,736 --> 00:25:43,002 Estaré en el próximo vuelo. 317 00:25:58,891 --> 00:26:01,850 estoy recogiendo algo en sonar. Alcance 1.000 metros. 318 00:26:01,986 --> 00:26:02,988 Surgió de la nada. 319 00:26:03,123 --> 00:26:05,061 ¿Cuál es el rumbo? ¿Cuál es el rumbo? 320 00:26:05,196 --> 00:26:06,355 Tres-dos-cero. 321 00:26:07,562 --> 00:26:08,528 Eso quedó atrás. 322 00:26:10,164 --> 00:26:13,232 Creo que es Titán X. Viene justo para nosotros. 323 00:26:13,368 --> 00:26:16,305 Difícil a estribor. Tráenos alrededor al rumbo dos-dos-cero. 324 00:26:16,441 --> 00:26:18,537 Alcance 500 metros y acercándose. 325 00:26:18,673 --> 00:26:20,343 Cuatrocientos metros. 326 00:26:20,479 --> 00:26:21,873 Vamos. 327 00:26:22,008 --> 00:26:23,773 - Trescientos metros. - Bucear. 328 00:26:25,479 --> 00:26:27,446 Doscientos metros y cierre. 329 00:26:27,581 --> 00:26:28,981 Dios mío. 330 00:26:29,117 --> 00:26:31,516 Cien metros. Contacto inminente. 331 00:26:31,652 --> 00:26:33,051 Prepárate para el impacto. 332 00:26:40,358 --> 00:26:41,891 Contacto en dirección sur, sureste. 333 00:26:42,026 --> 00:26:43,664 Quinientos metros más adelante. 334 00:26:43,799 --> 00:26:45,231 Se dirigió directamente hacia Santa Soledad. 335 00:26:45,367 --> 00:26:48,463 No lo lograremos en el tiempo. Tenemos que decírselo a Shaw. 336 00:26:54,044 --> 00:26:58,110 A unas diez millas de distancia, haciendo una línea recta adecuado para nosotros. 337 00:26:58,246 --> 00:27:00,574 Como el mapa de Bill Randa. nos dijo que así sería. 338 00:27:01,320 --> 00:27:03,482 Sí, Walter. 339 00:27:03,617 --> 00:27:05,015 Tenías razón. 340 00:27:05,151 --> 00:27:07,625 todo esta procediendo como se esperaba. 341 00:27:10,428 --> 00:27:12,020 No será un problema. 342 00:27:12,156 --> 00:27:13,794 Tengo fe en el código de Corah. 343 00:27:13,930 --> 00:27:16,059 El enlace sináptico escalará, sí. 344 00:27:16,194 --> 00:27:18,768 Y tendremos una prueba de concepto. 345 00:27:20,098 --> 00:27:22,832 Sí. Te mantendré informado. 346 00:27:22,967 --> 00:27:24,202 No pasará mucho tiempo. 347 00:27:44,393 --> 00:27:47,088 La alerta de la tripulación del dron para la revisión final del dron. 348 00:27:47,224 --> 00:27:49,856 Próxima llegada en 20 minutos. 349 00:27:49,992 --> 00:27:52,329 vamos a cortar la vieja taberna para verlo mejor. 350 00:27:58,235 --> 00:27:59,875 Está tan sin vida ahora. 351 00:28:00,941 --> 00:28:02,170 Tenemos que detener a Apex, 352 00:28:02,306 --> 00:28:03,978 y se nos acaba el tiempo. 353 00:28:14,751 --> 00:28:18,256 Está bien. Ahí está el dron llevando el enlace sináptico. 354 00:28:19,591 --> 00:28:22,024 Ves esos dos antorchas de metal a cada lado de ella 355 00:28:22,160 --> 00:28:23,427 ¿contra los edificios? 356 00:28:23,563 --> 00:28:27,133 vamos a usar esos atascar los rotores en el dron. 357 00:28:27,902 --> 00:28:29,366 Espera, ¿eso es mayo? 358 00:28:34,342 --> 00:28:36,038 Es hora de cerrarlo, Jason. 359 00:28:36,174 --> 00:28:37,176 Está bien, lo tengo. 360 00:28:38,044 --> 00:28:39,777 La jefa dice que tenemos que irnos. 361 00:28:39,912 --> 00:28:42,776 Sí, lo entiendo. pero todavía necesito para recompilar el nuevo módulo 362 00:28:42,911 --> 00:28:45,454 y luego asegúrate la interfaz no hace cuello de botella. 363 00:28:45,590 --> 00:28:47,452 Eso suena muy importante. 364 00:28:47,588 --> 00:28:50,450 La cosa es, acabamos de recibir confirmación El Titán está acercándose. 365 00:28:50,585 --> 00:28:52,863 Él llegará a nuestra localidad en 16 minutos, 366 00:28:52,998 --> 00:28:56,465 así que no hagamos la perfección enemigo del bien. ¿Mmm? 367 00:28:56,601 --> 00:28:57,862 Perfecto es nuestra única opción. 368 00:28:57,998 --> 00:28:59,498 ¡Es ahora o nunca! 369 00:28:59,633 --> 00:29:00,628 ¡Vamos! 370 00:29:13,480 --> 00:29:16,677 quieres saber lo que Apex realmente está haciendo, preguntemos. 371 00:29:17,488 --> 00:29:18,481 Shaw! Shaw! 372 00:29:24,492 --> 00:29:25,488 ¡Puede! 373 00:29:36,837 --> 00:29:37,769 ¿Qué estás haciendo? 374 00:29:37,904 --> 00:29:39,238 ¿Qué estás haciendo? 375 00:29:40,572 --> 00:29:42,573 Saben que estás aquí. Tienes que irte. Ahora. 376 00:29:42,709 --> 00:29:45,078 Esa no es una respuesta. ¿Por qué les estás ayudando? 377 00:29:45,214 --> 00:29:46,911 porque siento que el trabajo que estamos haciendo 378 00:29:47,047 --> 00:29:48,511 podría evitar otro día G. 379 00:29:49,379 --> 00:29:50,784 Hemos logrado avances increíbles. 380 00:29:50,920 --> 00:29:52,981 Podremos controlarlos. 381 00:29:53,117 --> 00:29:54,217 ¿Progreso? 382 00:29:54,352 --> 00:29:56,387 mayo, es bárbaro es lo que es. 383 00:29:56,523 --> 00:29:58,960 ¿Quién puede controlarlos? ¿Brenda? ¿Su jefe? 384 00:29:59,096 --> 00:30:00,891 ¿Oyes que ingenuo? ¿Suenas ahora mismo? 385 00:30:01,027 --> 00:30:02,360 ¿Sueno ingenuo? 386 00:30:03,325 --> 00:30:04,326 Jesucristo, Cate, 387 00:30:04,461 --> 00:30:06,232 estamos tratando de hacer algo bueno. 388 00:30:07,267 --> 00:30:09,730 Manténgase alejado. 389 00:30:12,876 --> 00:30:14,570 No los quiero chicos para lastimarse. 390 00:30:22,250 --> 00:30:27,253 dice que ella hace un argumento bastante convincente. 391 00:30:27,388 --> 00:30:29,589 Entonces ¿por qué están ¿Mantener esto alejado de Monarch? 392 00:30:29,724 --> 00:30:31,117 Sí, exactamente. 393 00:30:31,253 --> 00:30:35,293 Si Apex realmente cree esta es la respuesta, ¿Por qué mantenerlo en secreto? 394 00:30:35,428 --> 00:30:37,158 ¿Por qué no compartir su éxito? con el mundo? 395 00:30:37,294 --> 00:30:39,034 No tiene sentido, Lee. 396 00:30:39,169 --> 00:30:42,329 Porque quien sostiene el otro extremo de esa correa, 397 00:30:42,465 --> 00:30:43,806 no sólo puede prevenir un día G, 398 00:30:43,942 --> 00:30:47,101 pero pueden crear y señalar un día G 399 00:30:47,236 --> 00:30:51,271 destruir lo que sea o donde sea el portador de la correa elige. 400 00:30:51,407 --> 00:30:56,084 Y eso lo convierte en un arma. que se puede vender al mejor postor. 401 00:30:58,985 --> 00:31:00,051 ¿Todo bien? 402 00:31:00,187 --> 00:31:02,184 Te dije que necesitaba más tiempo. 403 00:31:02,320 --> 00:31:03,918 Todos necesitamos más tiempo, Corah. 404 00:31:04,054 --> 00:31:06,792 Aprovechamos al máximo de lo que tenemos. 405 00:31:18,207 --> 00:31:19,943 ¿Qué es eso? 406 00:31:21,337 --> 00:31:22,341 Está empezando. 407 00:31:37,228 --> 00:31:39,023 se dirigen Directo a la zona de lanzamiento. 408 00:31:39,159 --> 00:31:40,292 Saquen a todos de allí. 409 00:31:40,427 --> 00:31:42,061 Copiar. Despeje el área de lanzamiento, ahora. 410 00:31:42,196 --> 00:31:43,426 Copia eso. Limpiar. 411 00:31:43,562 --> 00:31:45,296 ¡Vamos, vamos! ¡Limpiar! 412 00:31:45,432 --> 00:31:48,103 Si vamos a hacer esto, ahora es nuestra oportunidad. 413 00:31:49,671 --> 00:31:51,838 ¡Vamos! 414 00:31:51,973 --> 00:31:54,868 Señora, tenemos una brecha perimetral en el sitio de lanzamiento. 415 00:31:59,111 --> 00:32:01,985 - Cuando llueve, llueve a cántaros. - Tenemos que hacer volar ese pájaro. 416 00:32:06,317 --> 00:32:07,658 - Vamos. - ¡Escarabajos! 417 00:32:10,596 --> 00:32:11,561 ¡Coronel, tenemos que irnos! 418 00:32:11,697 --> 00:32:13,323 ¡Todos adentro! ¡Correr! 419 00:32:13,459 --> 00:32:15,361 - Lánzalo o piérdelo, jefe. - Ir. 420 00:32:17,461 --> 00:32:18,566 Es hora de encender esta vela. 421 00:32:33,177 --> 00:32:34,248 ¡Lee, corre! 422 00:32:38,954 --> 00:32:40,614 - ¡Correr! - ¡Ir! 423 00:32:43,620 --> 00:32:45,424 ¡Sotavento! 424 00:32:54,398 --> 00:32:55,936 ¿Sotavento? ¿Sotavento? ¿Estás herido? 425 00:32:56,071 --> 00:32:57,464 Llevémoslo adentro. 426 00:32:57,600 --> 00:33:00,236 Cuida mi pierna. 427 00:33:00,372 --> 00:33:02,078 Vamos. Vamos. 428 00:33:04,082 --> 00:33:06,082 Vamos. 429 00:33:07,442 --> 00:33:08,408 Te tenemos. 430 00:33:53,625 --> 00:33:55,998 Déjeme ver. Está bien. 431 00:33:56,134 --> 00:33:58,462 Está bien, está bien, Está bien. 432 00:33:58,598 --> 00:34:00,899 Déjame echar un vistazo. Esto va a doler. 433 00:34:01,034 --> 00:34:02,039 Cate? 434 00:34:08,443 --> 00:34:10,773 Cate. 435 00:34:23,922 --> 00:34:26,393 Perdimos el objetivo. Date la vuelta para intentarlo de nuevo. 436 00:34:50,347 --> 00:34:51,352 Cate. 437 00:34:53,052 --> 00:34:54,190 Cate. 438 00:35:12,100 --> 00:35:13,643 - Ay dios mío. - ¿Qué diablos está haciendo? 439 00:35:13,778 --> 00:35:14,735 ¡No, tenemos que parar! 440 00:35:14,870 --> 00:35:15,869 - ¡Trae a alguien ahí afuera! - ¡No! ¡No! 441 00:35:16,004 --> 00:35:17,739 Si esto funciona, así la salvamos. 442 00:35:17,874 --> 00:35:19,546 esto es Para qué vinimos aquí, Corah. 443 00:35:19,681 --> 00:35:21,241 El dron ha adquirido el objetivo. 444 00:35:21,377 --> 00:35:22,515 ¡Fuego! 445 00:35:34,689 --> 00:35:35,624 Tengo una conexión. 446 00:35:35,760 --> 00:35:37,562 Eso es bueno. ¿Tenemos el control ahora? 447 00:35:37,698 --> 00:35:40,234 No. Enlace sináptico todavía está subiendo. 448 00:35:44,470 --> 00:35:45,965 Te entendí. Te tengo, Cate. 449 00:35:46,101 --> 00:35:48,002 ¿Estás bien? 450 00:35:48,912 --> 00:35:50,438 Cate, tenemos que irnos. 451 00:35:57,051 --> 00:35:57,987 Informe. 452 00:35:58,122 --> 00:35:59,285 Intenso disparo neuronal 453 00:35:59,421 --> 00:36:01,156 en la corteza frontal y amígdala. 454 00:36:01,292 --> 00:36:03,159 Espera para una anulación cognitiva completa. 455 00:36:03,295 --> 00:36:04,654 hemos interrumpido sus respuestas somáticas, 456 00:36:04,790 --> 00:36:06,122 cada grupo muscular se está atascando. 457 00:36:11,235 --> 00:36:13,661 No. No. No. No. Espera. 458 00:36:13,797 --> 00:36:15,568 El Titán tiene tantas neuronas. 459 00:36:15,703 --> 00:36:17,501 El circuito de retroalimentación está provocando picos masivos de datos. 460 00:36:17,636 --> 00:36:19,242 te lo dije que necesitaba más tiempo. 461 00:36:19,377 --> 00:36:21,804 Deja de quejarte del tiempo. Tranquilízate, Corah. 462 00:36:21,940 --> 00:36:23,571 Te dije que no podíamos escalar el programa 463 00:36:23,706 --> 00:36:24,640 a algo tan grande. 464 00:36:24,776 --> 00:36:26,983 - ¡Arreglalo ahora! - ¿Me estás tomando el pelo? 465 00:36:27,118 --> 00:36:28,746 todo el asunto va a estrellarse. 466 00:36:33,284 --> 00:36:34,290 Esperar. 467 00:36:35,155 --> 00:36:36,257 ¿Dónde está Hiroshi? 468 00:36:36,393 --> 00:36:37,793 Vamos, Catey. 469 00:36:37,929 --> 00:36:39,119 Tendremos que correr. 470 00:36:49,940 --> 00:36:51,208 Catey. 471 00:36:56,176 --> 00:36:57,313 ¡Tenemos que correr! 472 00:37:00,746 --> 00:37:02,016 -¡Cate! - ¡Kentaro! 473 00:37:02,151 --> 00:37:03,352 - ¡Papá! - ¡No, vuelve! 474 00:37:03,952 --> 00:37:04,886 ¡Volver! 475 00:37:17,762 --> 00:37:18,867 La señal está muerta. He perdido datos. 476 00:37:19,003 --> 00:37:20,001 Estamos a oscuras aquí. 477 00:37:28,370 --> 00:37:32,413 -Brenda. Brenda. - Tenemos que evacuar. 478 00:37:32,549 --> 00:37:33,980 -Brenda. - Tenemos que evacuar. 479 00:37:34,115 --> 00:37:35,047 ¡Evacuar! 480 00:37:35,182 --> 00:37:36,580 ¡Evacuen, ahora! 481 00:37:36,716 --> 00:37:38,882 ¡Ir! ¡Vamos! 482 00:37:39,515 --> 00:37:40,521 ¡Ir! 483 00:37:43,521 --> 00:37:44,921 ¡Vamos, vamos! 484 00:37:47,832 --> 00:37:48,826 ¡Oye, vamos! 485 00:37:50,502 --> 00:37:52,830 tu no lo eres hundiéndose con el barco. Vamos. 486 00:38:31,743 --> 00:38:33,739 ¿Papá? ¿Papá? 487 00:38:39,610 --> 00:38:41,846 ¡Ayuda! ¡Alguien ayuda! 488 00:38:43,380 --> 00:38:46,983 - Ay dios mío. - Cate, ¿estás bien? 489 00:38:49,226 --> 00:38:50,860 Consigue ayuda, Kentaro. Oh querido. 490 00:38:50,996 --> 00:38:52,619 ¿Estás bien? 491 00:38:52,754 --> 00:38:55,398 - Pide ayuda, por favor. - Sólo busca ayuda. 492 00:39:07,475 --> 00:39:09,109 Estarás bien. 493 00:39:09,245 --> 00:39:11,443 Voy a buscarte ayuda. 494 00:39:11,579 --> 00:39:14,747 Extrañé mucho de tu vida. 495 00:39:16,149 --> 00:39:17,115 No. 496 00:39:17,250 --> 00:39:18,454 Tantos... 497 00:39:19,087 --> 00:39:20,082 momentos. 498 00:39:21,090 --> 00:39:22,590 Tantas mentiras. 499 00:39:23,291 --> 00:39:25,159 Estarás bien. 500 00:39:31,430 --> 00:39:32,435 Está bien. 501 00:39:34,829 --> 00:39:36,032 Hiroshi. 502 00:39:37,567 --> 00:39:38,500 Hiroshi. 503 00:40:27,955 --> 00:40:29,721 - ¿Hiroshi? Hiroshi. - ¿Papá? 504 00:40:29,857 --> 00:40:32,028 - ¿Papá? Permanecer. -Hiroshi. Hiroshi. 505 00:41:35,150 --> 00:41:38,259 Consigue el médico que tenemos. por allá ayudando a esta gente buscando señales de vida. 506 00:41:38,395 --> 00:41:39,922 Cerremos el sitio. 507 00:41:40,058 --> 00:41:41,993 Preservarlo todo. datos, equipos, 508 00:41:42,128 --> 00:41:43,923 no me importa que dañado esta, todo vale. 509 00:41:44,058 --> 00:41:47,163 Y sobre todo, Quiero a cada persona contabilizado. 510 00:42:02,043 --> 00:42:04,281 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 511 00:42:04,417 --> 00:42:06,485 mira nadie se va hasta que llegue el director, ¿Está bien? 512 00:42:06,621 --> 00:42:07,855 ¿Tú entiendes? ¡Nadie! Ir. 513 00:42:07,991 --> 00:42:10,059 - ¡Necesitamos un médico! - ¡Necesitamos un médico! 36515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.