All language subtitles for Three.Kingdoms.E03.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,872 --> 00:00:06,806 Murderer! Murderer! 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,037 Murderer! Murderer! 3 00:00:09,276 --> 00:00:10,937 Murderer! 4 00:00:28,662 --> 00:00:29,993 CAO CAO (MENG DE)! 5 00:00:41,241 --> 00:00:43,369 What did we do? 6 00:00:43,944 --> 00:00:45,810 We misunderstood them! 7 00:00:46,880 --> 00:00:50,783 They weren't gonna kill us. They're killing the pig. 8 00:01:16,343 --> 00:01:19,802 CAO CAO (MENG DE), you suspected too much. 9 00:01:20,447 --> 00:01:24,907 We killed these innocent people. What evils are we! 10 00:01:28,689 --> 00:01:31,317 It is no use crying over split milk. 11 00:01:35,729 --> 00:01:37,390 Let's just run. 12 00:01:41,201 --> 00:01:42,794 Let's go. 13 00:02:03,023 --> 00:02:04,388 Which way? 14 00:02:05,659 --> 00:02:07,627 We can't take big road. 15 00:02:08,195 --> 00:02:08,855 Then... 16 00:02:08,896 --> 00:02:10,057 Hush. 17 00:02:13,867 --> 00:02:15,392 What's the sound? 18 00:02:15,636 --> 00:02:16,933 Sound? 19 00:02:18,906 --> 00:02:22,103 This way, you stupid stubborn donkey! 20 00:02:22,376 --> 00:02:23,935 LU BOSHE! 21 00:02:24,144 --> 00:02:25,168 Where? 22 00:02:26,113 --> 00:02:27,410 Hurry UP! 23 00:02:28,882 --> 00:02:30,873 CAO CAO (M ENG DE), is that you, nephew'? 24 00:02:31,251 --> 00:02:36,052 What are you doing? Why are you leaving? 25 00:02:50,337 --> 00:02:51,827 CAo cAo (MENG DE), my nephew! 26 00:02:51,872 --> 00:02:53,465 What are you doing? 27 00:02:54,208 --> 00:02:55,903 Where do you plan to go? 28 00:02:56,777 --> 00:02:58,006 Uncle. 29 00:02:59,079 --> 00:03:03,016 The situation is intense. Soldiers are chasing us. 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,110 If we stay, 31 00:03:05,152 --> 00:03:06,779 you'll be troubled. 32 00:03:07,020 --> 00:03:09,648 We'd better leave. 33 00:03:09,890 --> 00:03:11,415 I “won't allow. 34 00:03:11,658 --> 00:03:15,151 Check this out! I bring you great wine. 35 00:03:15,462 --> 00:03:17,988 They are slaughtering pigs and preparing for dinner. 36 00:03:18,232 --> 00:03:19,757 Let's have a feast, 37 00:03:19,800 --> 00:03:22,735 and drink as much as we can tonight. 38 00:03:23,103 --> 00:03:25,094 Nobody is leaving. 39 00:03:30,077 --> 00:03:32,910 Don't just stand there, go home with me. 40 00:03:33,814 --> 00:03:35,543 Why are you standing like that? 41 00:03:36,817 --> 00:03:39,184 It's cold out here, you... 42 00:04:18,358 --> 00:04:19,587 CAO CAO (MENG DE)! 43 00:04:21,528 --> 00:04:23,860 LU BOSHE saved our life. 44 00:04:23,897 --> 00:04:25,296 He's a noble man! 45 00:04:25,332 --> 00:04:26,356 You're right. 46 00:04:27,201 --> 00:04:28,969 He's also brother under oath of your father. 47 00:04:28,969 --> 00:04:30,437 He's your uncle! 48 00:04:30,470 --> 00:04:31,801 You're right. 49 00:04:31,839 --> 00:04:32,533 Just now 50 00:04:32,639 --> 00:04:35,074 we've killed a dozen of innocent people of LU family. 51 00:04:35,108 --> 00:04:37,338 Why do you kill LU BOSHE? 52 00:04:37,644 --> 00:04:40,579 Because we've already killed them, 53 00:04:40,614 --> 00:04:42,946 now I have to cover your kill. 54 00:04:43,250 --> 00:04:44,445 What? 55 00:04:44,685 --> 00:04:45,777 Think about it. 56 00:04:45,819 --> 00:04:47,787 When LU BOSHE goes home, 57 00:04:47,821 --> 00:04:51,052 and sees his entire family got killed. 58 00:04:51,091 --> 00:04:53,321 Don't you think he'd be furious? 59 00:04:53,393 --> 00:04:55,293 And having people chasing us? 60 00:04:56,597 --> 00:04:59,760 I have to kill him to stop the forthcoming trouble. 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,490 You... 62 00:05:01,869 --> 00:05:03,735 CAO CAO (MENG DE). 63 00:05:04,805 --> 00:05:08,036 You didn't repay the gratitude and keep killing innocent man. 64 00:05:08,108 --> 00:05:11,635 Are you a loyal person at all? 65 00:05:23,423 --> 00:05:25,357 Rather we let down the world 66 00:05:26,260 --> 00:05:28,422 than the world let us down! 67 00:05:28,929 --> 00:05:30,419 What did you say? 68 00:05:46,380 --> 00:05:48,439 Rather I let down the world 69 00:05:49,049 --> 00:05:52,041 than the world let me down! 70 00:05:54,087 --> 00:05:55,577 What? 71 00:07:11,131 --> 00:07:14,465 CHEN GONG (GONG TAI), I'm afraid we have to go back. 72 00:07:15,502 --> 00:07:17,197 Go back where? 73 00:07:17,371 --> 00:07:18,702 CHENG GAO county. 74 00:07:18,872 --> 00:07:20,271 Why? 75 00:07:20,474 --> 00:07:23,171 There're still hundreds of miles from CHEN LIU. 76 00:07:23,210 --> 00:07:25,474 We haven't been eating for entire two days. 77 00:07:25,879 --> 00:07:27,404 If we keep traveling, 78 00:07:27,447 --> 00:07:29,006 we'll die from hunger and coldness. 79 00:07:31,051 --> 00:07:33,520 I thought you regret what you just did, 80 00:07:33,587 --> 00:07:37,922 and wanted to go back LU's house and bury his family properly. 81 00:07:38,392 --> 00:07:40,588 CHEN GONG (GONG TAI), don't be so emotional. 82 00:07:41,128 --> 00:07:42,493 They're dead and won't come back alive. 83 00:07:42,529 --> 00:07:45,055 We're alive, and we have mission. 84 00:07:45,665 --> 00:07:47,793 He prepared food and wine. 85 00:07:47,834 --> 00:07:50,963 If we don't use them, his death will be in vain. 86 00:07:51,304 --> 00:07:52,635 Let's go. 87 00:08:04,217 --> 00:08:07,448 Uncle, CAO CAO (MENG DE) didn't want to kill you. 88 00:08:09,122 --> 00:08:12,057 This troubled times killed you. 89 00:08:12,292 --> 00:08:14,954 Your favor and help 90 00:08:15,429 --> 00:08:17,329 I won't forget till the day I die. 91 00:08:17,364 --> 00:08:19,059 I miss you, uncle. 92 00:08:19,266 --> 00:08:22,236 I'm in pain, truly. 93 00:08:23,770 --> 00:08:28,230 You killed him. Now you remorse. 94 00:08:30,177 --> 00:08:34,410 What a shameful deed indeed! 95 00:08:34,548 --> 00:08:35,777 Uncle! 96 00:08:37,417 --> 00:08:42,218 I will revenge you. 97 00:08:42,856 --> 00:08:46,190 I'm calling for help to kill the tyrant and bring the world justice. 98 00:08:46,793 --> 00:08:50,024 When I achieve something some day, 99 00:08:50,897 --> 00:08:54,561 I will offer you honorary scarlet letter and iron seal, 100 00:08:54,601 --> 00:08:56,729 and confer you as duke. 101 00:08:57,337 --> 00:09:00,238 Your soul in the heaven 102 00:09:00,474 --> 00:09:03,341 will be in peace forever. 103 00:09:07,781 --> 00:09:12,116 You don't sound like a escaped prisoner, 104 00:09:13,720 --> 00:09:16,519 but like a future emperor. 105 00:09:18,058 --> 00:09:19,651 CHEN GONG (GONG TAI), 106 00:09:20,627 --> 00:09:23,096 you can't predict what people think and what happen tomorrow. 107 00:09:23,130 --> 00:09:26,464 Nobody can be sure about tomorrow 108 00:09:39,713 --> 00:09:42,478 Alright, the ritual is over. 109 00:09:42,682 --> 00:09:44,013 Let's eat. 110 00:09:47,087 --> 00:09:49,579 I haven't had meal for half a month, 111 00:09:49,623 --> 00:09:50,818 what about you? 112 00:09:57,898 --> 00:09:59,366 What are you thinking about? 113 00:10:01,101 --> 00:10:06,631 I'm thinking about my crickets. 114 00:10:07,974 --> 00:10:11,433 They all have feelings. 115 00:10:12,012 --> 00:10:13,980 But you left them 116 00:10:14,147 --> 00:10:15,911 and you're following me. 117 00:10:16,149 --> 00:10:18,015 Why is that? 118 00:10:18,585 --> 00:10:20,086 Does that prove that 119 00:10:20,086 --> 00:10:23,545 I'm better than those crickets? 120 00:10:24,758 --> 00:10:28,092 That's because in such troubled times, 121 00:10:29,029 --> 00:10:31,828 only successful men are able to talk about loyalty. 122 00:10:32,399 --> 00:10:34,993 Weak men will be sacrificed. 123 00:10:41,007 --> 00:10:44,307 Do you regret following me, CHEN GONG (GONG TAI)? 124 00:10:44,477 --> 00:10:46,912 Maybe when I was in your jail, 125 00:10:47,447 --> 00:10:49,745 you should've cutoff my head. 126 00:10:50,550 --> 00:10:53,383 And put it into ajar and send to the capital city. 127 00:10:53,453 --> 00:10:56,582 DONG ZHUO will exchange it with some money for you. 128 00:10:59,025 --> 00:11:00,151 Yes! 129 00:11:01,194 --> 00:11:04,255 I thought you were a true hero, 130 00:11:04,431 --> 00:11:06,991 that's why I could sacrifice my own life 131 00:11:07,033 --> 00:11:09,127 leave my family and job to follow you. 132 00:11:09,369 --> 00:11:11,167 Now I can't tell 133 00:11:11,238 --> 00:11:15,141 whether you're a virtuous man or true evil. 134 00:11:24,584 --> 00:11:26,211 CHEN GONG (GONG TAI), 135 00:11:27,254 --> 00:11:30,417 it's a truth since ancient times real evil appears virtuous 136 00:11:30,457 --> 00:11:32,255 and real lie appears very true. 137 00:11:32,292 --> 00:11:33,760 Virtue and evil 138 00:11:34,094 --> 00:11:36,791 you can't tell them apart from the appearance. 139 00:11:37,130 --> 00:11:39,827 Maybe yesterday you misunderstood me, 140 00:11:39,866 --> 00:11:42,460 and today you are mistaken again. 141 00:11:42,769 --> 00:11:45,204 But I'm still me. 142 00:11:45,238 --> 00:11:48,071 I'm not afraid of being misunderstood. 143 00:11:58,218 --> 00:12:01,051 The meal is done. Have some. 144 00:12:25,578 --> 00:12:28,570 He killed a dozen of innocent people, 145 00:12:28,648 --> 00:12:31,481 but he can still be sound asleep. 146 00:12:33,153 --> 00:12:35,679 What kind of person is CAO CAO? 147 00:12:36,222 --> 00:12:38,623 Is he human being or not? 148 00:12:39,793 --> 00:12:41,921 Rather I let down the world 149 00:12:42,729 --> 00:12:45,323 than the world let me down! 150 00:12:48,068 --> 00:12:51,299 His words are harsher than JIAN FENG's. 151 00:12:51,838 --> 00:12:54,102 JIAN FENG only killed the LU family. 152 00:12:55,041 --> 00:12:59,535 CAO CAO's words include everyone in the world. 153 00:13:00,513 --> 00:13:03,107 He is a greater evil than DONG ZHUO. 154 00:13:03,149 --> 00:13:05,777 He's more dangerous and horrible. 155 00:13:05,985 --> 00:13:09,580 If he lives, he'll do much more harm. 156 00:13:09,789 --> 00:13:11,348 I should kill him, 157 00:13:11,658 --> 00:13:14,218 get rid of the evil for the world. 158 00:13:36,549 --> 00:13:41,783 I saved him yesterday, and kill him today. 159 00:13:42,822 --> 00:13:45,018 Is that the right thing to do? 160 00:13:45,592 --> 00:13:47,822 Am I being inconstant? 161 00:13:48,928 --> 00:13:53,161 CAO CAO is heartless, I'm not. 162 00:14:48,755 --> 00:14:52,623 He should've done it if he wanted to kill me. 163 00:14:52,926 --> 00:14:55,224 Why hesitated? 164 00:15:01,468 --> 00:15:04,802 Father, the country is suffering the turbulence 165 00:15:04,838 --> 00:15:07,432 which rarely happen for years. 166 00:15:07,774 --> 00:15:13,338 DONG ZHUO rules the capital city. He murders loyal officials, 167 00:15:13,546 --> 00:15:17,483 and he alters the laws and regulations upon his opinion. 168 00:15:18,051 --> 00:15:19,246 And outside the capital, 169 00:15:19,986 --> 00:15:24,287 regional officials and warlords, imperial protectors and generals 170 00:15:24,324 --> 00:15:28,522 when they see DONG ZHUO's outrageous behavior in the capital city, 171 00:15:28,561 --> 00:15:33,192 they all get angry and furious, and even jealous. 172 00:15:33,366 --> 00:15:37,269 A troubled time gives birth to heroes. 173 00:15:37,504 --> 00:15:40,701 The time makes heroes. 174 00:15:41,708 --> 00:15:46,145 I'd like to raise the flag to establish a regime. 175 00:15:46,746 --> 00:15:49,738 My son, DONG is really powerful. 176 00:15:49,782 --> 00:15:53,218 I'm afraid you can't win. 177 00:15:53,419 --> 00:15:57,447 Back in the capital city, lance served him. 178 00:15:58,057 --> 00:16:00,048 I can tell that 179 00:16:00,693 --> 00:16:04,823 DONG only has his western army. 180 00:16:05,031 --> 00:16:07,193 Although the army is good at fighting battles, 181 00:16:07,400 --> 00:16:12,429 their leader DONG ZHUO isn't a learned leader. 182 00:16:13,439 --> 00:16:17,774 He is the man of capital city LUO YANG and the whole court, 183 00:16:19,112 --> 00:16:22,377 but he only thinks about women, plundering and killing. 184 00:16:22,415 --> 00:16:24,315 He has no bigger goals. 185 00:16:27,320 --> 00:16:32,156 My son, I have sold all of our family wealth. 186 00:16:32,458 --> 00:16:34,620 I got 25,000 ounces of gold. 187 00:16:35,495 --> 00:16:38,556 I offer you the fund to recruit soldiers, 188 00:16:38,598 --> 00:16:41,067 and manufacture armors and flags. 189 00:16:41,634 --> 00:16:44,001 That's far from enough. 190 00:16:44,437 --> 00:16:46,769 Money is crucial for a good strategist. 191 00:16:46,973 --> 00:16:49,635 But money isn't the only factor. 192 00:16:49,809 --> 00:16:51,573 People is the most important. 193 00:16:52,445 --> 00:16:54,539 One true talent 194 00:16:54,614 --> 00:16:57,811 Worth more than 100,000 ounces of gold or silver. 195 00:16:59,719 --> 00:17:01,118 Report! 196 00:17:01,821 --> 00:17:02,947 Mr. CAO, 197 00:17:02,989 --> 00:17:04,548 heard that CAO CAO (MENG DE)'s coming back, 198 00:17:04,591 --> 00:17:06,218 brave men are gathering to meet him. 199 00:17:09,128 --> 00:17:11,722 I'm YUE JIN from the country of WEI, my courtesy name is WEN QIAN. 200 00:17:11,764 --> 00:17:14,062 I'd like to follow CAO CAO to build great regime. 201 00:17:14,734 --> 00:17:17,726 I'm Ll DIAN from JU LU, my courtesy name is MAN CHENG. 202 00:17:17,770 --> 00:17:19,898 I'd be your servant, Mr. CAO. 203 00:17:19,939 --> 00:17:22,340 I'll protect you with my life until death. 204 00:17:22,609 --> 00:17:24,338 We are brothers XIAHOU YUAN and XIAHOU DUN, 205 00:17:24,377 --> 00:17:26,869 we bring over 1,000 soldiers to you, Mr. CAO. 206 00:17:26,946 --> 00:17:28,436 Let's finish the tyrant together. 207 00:17:29,449 --> 00:17:32,475 You guys are great help to me. 208 00:17:32,518 --> 00:17:35,249 The Heaven is leaning towards our success. 209 00:17:35,922 --> 00:17:39,449 Please be seated, let's have a discussion. 210 00:17:40,727 --> 00:17:42,058 Big brother. 211 00:17:42,962 --> 00:17:45,260 Brother, YUAN SHAO sent a letter. 212 00:17:45,398 --> 00:17:47,594 He said he raised army in BOHAI, 213 00:17:47,634 --> 00:17:49,268 he summoned governors and protectors from 18 regions, 214 00:17:49,268 --> 00:17:50,633 and they'll crusade against DONG. 215 00:17:50,670 --> 00:17:52,399 They ask you to join them. 216 00:18:07,520 --> 00:18:10,649 18 regional leaders of central plain all joined the army. 217 00:18:10,757 --> 00:18:13,385 Most of the country is covered. 218 00:18:13,626 --> 00:18:15,993 I believe DONG and his army 219 00:18:16,029 --> 00:18:18,259 will be destroyed very soon. 220 00:18:18,464 --> 00:18:20,091 Big brother, let's go. 221 00:18:20,133 --> 00:18:21,225 We'd follow you. 222 00:18:21,267 --> 00:18:23,497 Brother, we all are gonna follow you. 223 00:18:24,637 --> 00:18:26,662 Think about it. 224 00:18:28,708 --> 00:18:30,870 All 18 regional leaders, 225 00:18:31,978 --> 00:18:34,447 they were all top of their own region. 226 00:18:36,349 --> 00:18:40,217 Any of them has dozens of thousands of army. 227 00:18:41,621 --> 00:18:45,558 We only have some kinship force. 228 00:18:45,858 --> 00:18:50,523 We'll never gain a position in that army. 229 00:18:50,563 --> 00:18:53,965 If we don't have a position, 230 00:18:54,600 --> 00:18:56,694 even DONG ZHUO is defeated, 231 00:18:57,236 --> 00:18:59,705 what would we get? 232 00:19:01,207 --> 00:19:03,539 These warlords' original purpose 233 00:19:03,776 --> 00:19:07,346 is to compete for titles, money and land. 234 00:19:07,346 --> 00:19:10,611 Who would treat us properly? 235 00:19:11,851 --> 00:19:14,486 Big brother, your thought is far reaching. 236 00:19:14,487 --> 00:19:16,288 With DONG ZHUO still intact, 237 00:19:16,289 --> 00:19:19,520 you've been thinking about the after. 238 00:19:19,559 --> 00:19:22,995 A wise man thinks of long term and sees the essence from trivia. 239 00:19:23,362 --> 00:19:24,796 What's your idea then? 240 00:19:24,831 --> 00:19:26,595 So we shouldn't join them? 241 00:19:26,632 --> 00:19:28,031 Of course we join them. 242 00:19:29,936 --> 00:19:31,199 Because I've already 243 00:19:31,237 --> 00:19:33,001 prepared a great present 244 00:19:33,039 --> 00:19:35,064 for the 18 regional warlords. 245 00:19:35,308 --> 00:19:36,070 And the present 246 00:19:36,109 --> 00:19:38,544 is the most wanted thing 247 00:19:38,978 --> 00:19:41,413 all the warlords are thinking about. 248 00:19:41,447 --> 00:19:45,008 It 'worth more than 100,000 soldiers army. 249 00:19:45,318 --> 00:19:46,911 Brother, what is it? 250 00:19:46,953 --> 00:19:48,648 His Majesty's command. 251 00:19:52,024 --> 00:19:53,423 Just think about it, 252 00:19:54,761 --> 00:19:56,456 18 regional warlords, 253 00:19:56,696 --> 00:19:58,858 they have everything. 254 00:19:59,832 --> 00:20:03,632 They have soldiers, horses, provisions and weapons. 255 00:20:03,903 --> 00:20:05,962 But the only thing missing 256 00:20:06,005 --> 00:20:09,600 is emperor's order to hunt down DONG. 257 00:20:09,642 --> 00:20:13,738 Without this order, what's their excuse for this campaign? 258 00:20:15,081 --> 00:20:17,140 With what they call on the country? 259 00:20:17,183 --> 00:20:20,786 They won't have a descent cause for the military campaign. 260 00:20:20,787 --> 00:20:23,779 I just came from the capital city. 261 00:20:23,823 --> 00:20:27,088 Only I can take His Majesty's command. 262 00:20:27,827 --> 00:20:29,488 That means, 263 00:20:30,096 --> 00:20:33,532 only with me, CAO CAO, 264 00:20:33,866 --> 00:20:37,700 the regional warlords can have a proper cause, 265 00:20:38,204 --> 00:20:42,801 and the army's act can be under the emperor's command. 266 00:20:43,576 --> 00:20:44,566 Big brother. 267 00:20:44,610 --> 00:20:47,807 Did His Majesty really give you such command? 268 00:20:47,847 --> 00:20:49,576 Of course not. 269 00:20:51,884 --> 00:20:55,445 Bull could issue one for His Majesty. 270 00:20:56,155 --> 00:20:57,281 A feigned command? 271 00:20:57,323 --> 00:20:58,654 Feigned command? 272 00:20:59,959 --> 00:21:02,326 Yes, feigned. 273 00:21:02,929 --> 00:21:07,662 Sometimes it works better than real ones. 274 00:21:20,379 --> 00:21:24,009 First region of the army, governor of NAN YANG, YUAN SHU, 275 00:21:24,050 --> 00:21:26,644 led 20,000 soldiers to gather. 276 00:21:27,920 --> 00:21:32,084 The second area, imperial protector of JI ZHOU, HAN FU, 277 00:21:32,458 --> 00:21:35,018 led 20,000 soldiers to gather. 278 00:21:35,895 --> 00:21:40,128 The sixth area, governor of CHEN LIU, ZHANG MIAO. 279 00:21:41,367 --> 00:21:45,429 The seventh area, governor of DONG JUN, QIAO MAO. 280 00:21:46,939 --> 00:21:51,069 The eighth area, governor of SHAN YANG, YUAN Yl. 281 00:21:51,844 --> 00:21:56,475 The tenth region, governor of BEI HAI, KONG RONG. 282 00:21:56,749 --> 00:22:00,743 The thirteenth area, governor of XI LIANG, MA TENG. 283 00:22:01,087 --> 00:22:05,251 The fourteenth area, governor of BEI PING, GONGSUN ZAN. 284 00:22:05,291 --> 00:22:09,626 The sixteenth area, governor of CHANG SHA, Lord of WU CHENG, SUN JIAN. 285 00:22:10,263 --> 00:22:12,459 This is HAN FU from JI ZHOU. How are you, Mr. YUAN? 286 00:22:12,498 --> 00:22:13,897 Great! Please come in. 287 00:22:16,535 --> 00:22:18,629 This is MA TENG from XI LIANG. How are you, Mr. YUAN? 288 00:22:18,938 --> 00:22:21,066 This is great! Come in please. 289 00:22:21,307 --> 00:22:23,742 This is SUN JIAN from CHANG SHA. How are you, Mr. YUAN? 290 00:22:23,776 --> 00:22:25,107 Great! Please. 291 00:22:25,711 --> 00:22:28,646 This is GONGSUN ZAN from BEI PING. How are you, Mr. YUAN? 292 00:22:28,681 --> 00:22:30,445 Please come in! 293 00:22:54,607 --> 00:22:55,904 My brothers, 294 00:22:57,476 --> 00:23:00,002 that's the CHEN LIU city. 295 00:23:02,014 --> 00:23:04,415 YUAN SHAO is gathering all the governors. 296 00:23:05,251 --> 00:23:06,878 Let's join them now. 297 00:23:08,454 --> 00:23:10,923 I agree to join them, but there's one thing, 298 00:23:10,957 --> 00:23:12,550 you have to listen to me. 299 00:23:12,758 --> 00:23:13,691 OK. Tell me. 300 00:23:13,960 --> 00:23:17,453 Since we're joining them, you must be the leader. 301 00:23:17,496 --> 00:23:20,056 Otherwise, we shouldn't go at all. 302 00:23:20,099 --> 00:23:22,693 Brother, for four generations, 303 00:23:22,735 --> 00:23:25,898 the highest offices of state have been filled by members of the YUAN family. 304 00:23:26,238 --> 00:23:28,366 The people he summoned, 305 00:23:28,407 --> 00:23:31,104 are all governors or imperial protectors. 306 00:23:31,143 --> 00:23:33,407 Anyone of them has higher rank than me. 307 00:23:34,080 --> 00:23:35,673 I don't care about that. 308 00:23:35,915 --> 00:23:38,543 I just wanna ask, among all these governors, 309 00:23:38,584 --> 00:23:42,043 is there anyone royal descendant of Han like you, brother? 310 00:23:43,189 --> 00:23:44,486 I don't think so. 311 00:23:45,024 --> 00:23:47,857 Is there anyone noble and descent like you? 312 00:23:48,394 --> 00:23:50,624 I don't think so either. 313 00:23:50,696 --> 00:23:51,822 Then I don't get it. 314 00:23:51,864 --> 00:23:54,265 If you're not made leader, then who should? 315 00:23:54,300 --> 00:23:56,132 Make me the leader? 316 00:23:57,136 --> 00:23:59,002 I hate such fuss stuff. 317 00:23:59,271 --> 00:24:01,296 After 'we entering the city, 318 00:24:01,340 --> 00:24:03,638 brother LIU should be leader. 319 00:24:04,276 --> 00:24:06,938 Brother GUAN should be deputy leader. 320 00:24:07,446 --> 00:24:10,575 And I'll be pioneering officer. 321 00:24:10,616 --> 00:24:12,778 Enough, brother ZHANG, stop the nonsense. 322 00:24:12,818 --> 00:24:14,149 Let's go into the city. 323 00:24:14,186 --> 00:24:15,381 Brother ZHANG. 324 00:24:15,654 --> 00:24:18,055 Brother LIU's potential may not shine at this very moment. 325 00:24:18,090 --> 00:24:19,524 Let's just hurry up and enter the city. 326 00:24:19,558 --> 00:24:22,255 Since the great heroes have already arrived, 327 00:24:22,294 --> 00:24:25,127 we should meet with them. 328 00:24:26,966 --> 00:24:29,663 Brother LIU, just tell me, 329 00:24:29,702 --> 00:24:32,262 do you want to be the leader or not? 330 00:24:32,304 --> 00:24:33,169 Brother ZHANG, 331 00:24:33,205 --> 00:24:35,173 this time we gather for meeting, 332 00:24:35,207 --> 00:24:38,609 the purpose is to eradicate DONG and rejuvenate Han, 333 00:24:38,644 --> 00:24:40,669 not for our personal promotion or obtaining profit, 334 00:24:40,713 --> 00:24:42,306 I don't aim for high rank. 335 00:24:42,348 --> 00:24:43,076 Giddap! 336 00:24:43,516 --> 00:24:47,043 I see, brother LIU. Let's just go. 337 00:24:53,025 --> 00:24:56,984 I'm YUAN SHAO, and I'm grateful, 338 00:24:57,029 --> 00:25:00,659 that you governors gathering here to discuss the big issue. 339 00:25:04,437 --> 00:25:06,235 Today's meeting 340 00:25:06,806 --> 00:25:10,572 is a great sign that the Han dynasty to be rejuvenated. 341 00:25:10,776 --> 00:25:12,369 This is a great festive. 342 00:25:12,411 --> 00:25:13,503 Even in the capital LUO YANG, 343 00:25:13,546 --> 00:25:16,174 I don't think there are so many great soldiers. 344 00:25:16,415 --> 00:25:19,043 If the evil DONG knew that we're here gathering. 345 00:25:19,085 --> 00:25:20,416 He'll be so scared. 346 00:25:20,686 --> 00:25:22,187 Let's join our force 347 00:25:22,188 --> 00:25:24,213 and go to LUO YANG for DONG'S head. 348 00:25:24,256 --> 00:25:26,088 It'll be easy as a breeze. 349 00:25:29,528 --> 00:25:32,054 18 regional governors gather here. 350 00:25:32,198 --> 00:25:33,859 Most of the country 351 00:25:33,966 --> 00:25:35,900 is just under our feet. 352 00:25:36,402 --> 00:25:38,564 And the rest small piece 353 00:25:38,604 --> 00:25:40,766 will be settled soon. 354 00:25:41,407 --> 00:25:42,806 Generals, 355 00:25:43,843 --> 00:25:47,677 at this moment, the total number of soldiers 356 00:25:48,747 --> 00:25:53,617 there're 450,000 infantry soldiers horsemen 90,000. 357 00:25:53,853 --> 00:25:55,685 Compared to DONG'S western army, 358 00:25:55,721 --> 00:25:57,917 we have over twice as its size. 359 00:25:57,957 --> 00:26:02,519 With such strong force, the enemy will be destroyed. 360 00:26:02,595 --> 00:26:04,757 Right. It's true. 361 00:26:04,997 --> 00:26:07,022 Very sensible. 362 00:26:13,439 --> 00:26:14,600 Mr. YUAN, 363 00:26:16,108 --> 00:26:17,371 generals, 364 00:26:18,844 --> 00:26:20,608 I have something to say. 365 00:26:20,813 --> 00:26:23,339 Since we're here to gather for a meeting, 366 00:26:23,382 --> 00:26:24,543 at first, we have to 367 00:26:24,583 --> 00:26:27,075 vote someone respectable as our leader. 368 00:26:27,119 --> 00:26:29,486 With a united commander, then we can act. 369 00:26:29,522 --> 00:26:31,115 - He's right. -Yes. 370 00:26:31,157 --> 00:26:33,489 We should listen to what the leader asks. 371 00:26:33,592 --> 00:26:35,651 As descendant of Prime Minister of Han, 372 00:26:35,728 --> 00:26:38,493 YUAN SHAO (BEN CHU)'s family has big influence. 373 00:26:38,597 --> 00:26:40,497 Their friends and students are all over the country. 374 00:26:40,533 --> 00:26:43,230 And YUAN family's name is known everywhere. 375 00:26:43,269 --> 00:26:45,135 So I suggest 376 00:26:46,805 --> 00:26:49,035 that Mr. YUAN should be the leader. 377 00:26:49,074 --> 00:26:52,339 And 'we follow his order to terminate the evil DONG. 378 00:26:52,378 --> 00:26:53,243 You... 379 00:26:53,279 --> 00:26:54,906 YUAN SHAO (BEN CHU) is best candidate. 380 00:26:55,014 --> 00:26:57,881 YUAN SHAO (BEN CHU) is best candidate. 381 00:26:57,917 --> 00:26:58,713 You're the best candidate. 382 00:26:58,751 --> 00:26:59,411 Yes! 383 00:26:59,451 --> 00:27:01,249 Please do accept it. 384 00:27:01,287 --> 00:27:03,654 YUAN SHAO (BEN CHU) is best candidate... 385 00:27:03,956 --> 00:27:06,186 YUAN SHAO (BEN CHU) is best candidate. 386 00:27:11,263 --> 00:27:15,257 Alright! Since you insist, 387 00:27:15,467 --> 00:27:18,334 then I'll accept such title. 388 00:27:21,840 --> 00:27:22,898 Stop there! 389 00:27:26,478 --> 00:27:27,536 Who are you guys? 390 00:27:27,580 --> 00:27:30,413 Go get YUAN SHAO to salute us. 391 00:27:30,449 --> 00:27:32,042 My big brother is here to join you. 392 00:27:32,084 --> 00:27:32,812 You... 393 00:27:32,851 --> 00:27:34,580 Brother ZHANG, stop, it's rude. 394 00:27:38,457 --> 00:27:41,085 My friend, please report for us. 395 00:27:41,126 --> 00:27:44,255 LIU BEI, GUAN YU and ZHANG FEl from PING YUAN, 396 00:27:44,296 --> 00:27:45,525 are here to gather. 397 00:27:46,065 --> 00:27:49,968 What're your names again? I don't know you. 398 00:27:50,636 --> 00:27:52,570 Are you invited by general YUAN? 399 00:27:56,108 --> 00:27:59,476 We're all concerned about the country, even though we're not invited. 400 00:27:59,778 --> 00:28:02,247 Then please back off. 401 00:28:03,482 --> 00:28:05,507 All those inside the city are true heroes, 402 00:28:05,551 --> 00:28:06,985 there's no place for you guys. 403 00:28:08,821 --> 00:28:10,915 Just leave, right now. 404 00:28:16,562 --> 00:28:17,791 I'll kill you, jerk! 405 00:28:17,830 --> 00:28:19,093 Are you out of your mind? 406 00:28:19,365 --> 00:28:20,093 How dare you! 407 00:28:20,132 --> 00:28:22,658 Gel him! 408 00:28:29,708 --> 00:28:32,769 The other day when I went to minister Wang's birthday party, 409 00:28:32,811 --> 00:28:36,372 I was also thrown out because of my low rank. 410 00:28:36,649 --> 00:28:38,208 And today these three fellowmen 411 00:28:38,250 --> 00:28:41,151 are facing the same embarrassment like I did. 412 00:28:42,788 --> 00:28:44,813 I'm LIU BEI, how are you? 413 00:28:45,958 --> 00:28:47,323 And you are? 414 00:28:47,793 --> 00:28:50,228 General of military standards, CAO CAO. 415 00:28:52,364 --> 00:28:54,162 You're the CAO CAO (MENG DE) that tried to assassinate DONG ZHUO? 416 00:28:54,199 --> 00:28:55,963 Unfortunately I failed. 417 00:28:57,036 --> 00:28:58,970 The assassination is brave, 418 00:28:59,038 --> 00:29:00,267 everyone knows it. 419 00:29:00,306 --> 00:29:02,070 I'm really impressed. 420 00:29:03,809 --> 00:29:05,072 General, 421 00:29:05,678 --> 00:29:07,908 you don't know these three men, 422 00:29:07,946 --> 00:29:09,846 then do you know me? 423 00:29:09,882 --> 00:29:11,850 Your name is well known, Mr. CAO. 424 00:29:11,917 --> 00:29:13,476 Before the assassination attempt, 425 00:29:13,519 --> 00:29:14,611 I'm just like them, 426 00:29:14,653 --> 00:29:16,712 was just a nobody. 427 00:29:16,989 --> 00:29:19,856 How do you anticipate if these nobody 428 00:29:19,892 --> 00:29:22,384 will be known by the whole world? 429 00:29:22,628 --> 00:29:24,187 If the day should come, 430 00:29:24,229 --> 00:29:26,664 they're known by the whole world, 431 00:29:26,699 --> 00:29:29,327 are you gonna be sorry for the deed 432 00:29:29,368 --> 00:29:30,995 you are acting today? 433 00:29:31,303 --> 00:29:33,795 Mr. CAO, you're right. 434 00:29:34,006 --> 00:29:36,498 Please follow me in, guys. 435 00:29:36,542 --> 00:29:38,169 Thank you, Mr. CAO. 436 00:29:38,210 --> 00:29:39,678 Please come in, heroes. 437 00:29:44,316 --> 00:29:47,946 General of military standards, CAO CAO led 4,000 family soldiers, 438 00:29:47,986 --> 00:29:49,147 come to gather. 439 00:29:51,023 --> 00:29:53,321 CAO CAO (MENG DE), finally you're here. 440 00:29:53,359 --> 00:29:55,794 We waited for so long. 441 00:29:55,861 --> 00:29:57,454 CAO CAO (MENG DE) tried to assassinate DONG ZHUO by himself. 442 00:29:57,563 --> 00:29:58,621 He's so famous now. 443 00:29:58,697 --> 00:30:00,131 Allow me to bow. 444 00:30:00,199 --> 00:30:03,567 CAO CAO (MENG DE), the bounty notice for you is over the central plain. 445 00:30:03,635 --> 00:30:06,866 Now I believe there's no one that doesn't know you any more. 446 00:30:09,508 --> 00:30:14,139 YUAN SHAO (BEN CHU), YUAN SHU (YUAN GONGLU), general SUN JIAN (SUN WEN TAl). 447 00:30:15,381 --> 00:30:19,818 General GONG SUN, general MA TENG. 448 00:30:22,388 --> 00:30:24,550 How are you doing? 449 00:30:27,459 --> 00:30:30,121 Great, please be seated, everyone. 450 00:30:30,329 --> 00:30:31,990 CAO CAO (MENG DE), please be seated. 451 00:30:32,030 --> 00:30:32,656 Please. 452 00:30:32,698 --> 00:30:33,756 Please. 453 00:30:40,105 --> 00:30:42,733 Don't you see that my brother is here? 454 00:30:42,941 --> 00:30:45,171 Brother ZHANG, stop shouting. 455 00:30:49,248 --> 00:30:54,448 CAO CAO (M ENG DE), are these three heroes your men? 456 00:30:55,020 --> 00:30:58,115 Not exactly, I met them in front of the gate. 457 00:30:58,357 --> 00:31:02,089 The guarding officer wouldn't let them in. 458 00:31:02,327 --> 00:31:04,887 Hook them inside. 459 00:31:04,930 --> 00:31:06,557 They're all heroes. 460 00:31:10,335 --> 00:31:11,860 Come here, guys. 461 00:31:11,904 --> 00:31:13,565 I'll introduce you. 462 00:31:16,775 --> 00:31:20,734 This is the leader of the 18 bands of regional force, 463 00:31:20,779 --> 00:31:23,146 general YUAN SHAO, YUAN SHAO (BEN CHU). 464 00:31:34,560 --> 00:31:36,085 And this... 465 00:31:37,095 --> 00:31:40,087 I'm sorry I didn't remember your name. 466 00:31:41,967 --> 00:31:45,301 Mr. YUAN, I'm LIU BEI, courtesy name XUAN DE. 467 00:31:45,337 --> 00:31:47,999 This is my second little brother GUAN YU, courtesy name, YUN CHANG. 468 00:31:48,307 --> 00:31:51,402 This is my third brother ZHANG FEI, courtesy name Yl DE. 469 00:31:54,346 --> 00:31:57,646 How is your family background? 470 00:32:00,419 --> 00:32:02,717 I'm descendant of Prince SHENG of ZHONGSHAN whose father 471 00:32:02,754 --> 00:32:06,213 was the Emperor JING, emperor of the Han Dynasty. 472 00:32:06,725 --> 00:32:09,626 He's emperor's descendant? I don't think so. 473 00:32:09,795 --> 00:32:11,320 Must've been a fake. 474 00:32:11,363 --> 00:32:12,353 Fake! ll must be! 475 00:32:12,397 --> 00:32:12,989 Tell me, 476 00:32:13,031 --> 00:32:15,466 where were you from? 477 00:32:15,534 --> 00:32:21,473 What's your official title, and what's your main business? 478 00:32:21,607 --> 00:32:24,133 I live in the countryside, and I don't have a title. 479 00:32:24,176 --> 00:32:26,907 I'm a merchant dealing with mattresses and shoes. 480 00:32:26,945 --> 00:32:29,846 Brother GUAN YU is from XIE LIANG, HE DONG. 481 00:32:29,915 --> 00:32:32,475 He guards people's yard for a living. 482 00:32:32,518 --> 00:32:35,681 Brother ZHANG FEl is from ZHUO ZHOU, HE BEI. 483 00:32:35,721 --> 00:32:37,780 He sells wine and slaughters pigs for a living. 484 00:32:38,190 --> 00:32:41,091 You sell mattresses and shoes, he guards people's house, 485 00:32:41,126 --> 00:32:43,788 and he slaughters pigs and sells wine? 486 00:32:44,029 --> 00:32:45,656 You guys are all labor workers, 487 00:32:45,697 --> 00:32:47,597 and came here for the campaign? 488 00:32:48,767 --> 00:32:50,326 Brother ZHANG. 489 00:32:51,069 --> 00:32:52,559 In my opinion, 490 00:32:54,473 --> 00:32:57,636 he is after all descendant of emperor. 491 00:32:57,876 --> 00:33:00,072 And he stands in front of so many people, 492 00:33:00,112 --> 00:33:02,274 in the front of all you heroes, 493 00:33:02,314 --> 00:33:06,876 and tells about their selling mattresses and shoes, wines and pigs, 494 00:33:06,919 --> 00:33:09,013 and he behaves so calm. 495 00:33:09,221 --> 00:33:11,986 He is not ordinary person. 496 00:33:12,024 --> 00:33:13,719 I agree. 497 00:33:14,927 --> 00:33:16,895 CAo cAo (MENG DE), you're right. 498 00:33:17,095 --> 00:33:21,532 LIU BEI, what's your purpose coming here? 499 00:33:23,735 --> 00:33:27,228 I heard you issued letters summoning people to kill DONG. 500 00:33:27,272 --> 00:33:29,434 I'm here for this summon. 501 00:33:30,576 --> 00:33:32,408 How many soldiers and horses do you have? 502 00:33:32,578 --> 00:33:35,445 Including me, only three people, three horses. 503 00:33:35,647 --> 00:33:37,809 Brother GUAN YU is a bowman on horse. 504 00:33:37,849 --> 00:33:39,908 Brother ZHANG FEl is a bowman on foot. 505 00:33:40,185 --> 00:33:43,519 We'd live and die together. 506 00:33:43,555 --> 00:33:47,048 Among us governors, we at least bring 15,000 soldiers. 507 00:33:47,092 --> 00:33:48,685 You only have three people, 508 00:33:48,727 --> 00:33:50,889 and you have the face to gather here? 509 00:33:51,997 --> 00:33:56,901 To save the country, the heart is more important than amount of soldiers. 510 00:33:58,303 --> 00:34:02,240 Since you're descendant of royal family, please be seated. 511 00:34:03,475 --> 00:34:04,806 Thanks. 512 00:34:11,249 --> 00:34:12,512 Brother LIU. 513 00:34:19,758 --> 00:34:22,420 Mr. YUAN, everyone, 514 00:34:22,961 --> 00:34:25,589 although we have officially announced that we're against DONG, 515 00:34:25,631 --> 00:34:29,090 we still don't have a name. You know why? 516 00:34:30,302 --> 00:34:32,634 We don't have imperial command from His Majesty. 517 00:34:33,505 --> 00:34:35,496 Without such command, 518 00:34:35,741 --> 00:34:38,608 we're nothing but a rebel army. 519 00:34:38,844 --> 00:34:42,439 And we're just the same as DONG ZHUO. 520 00:34:44,316 --> 00:34:48,446 But His Majesty is held hostage by DONG ZHUO. 521 00:34:48,654 --> 00:34:51,214 He can't issue us such command. 522 00:34:51,757 --> 00:34:53,816 Before I left LUO YANG, 523 00:34:53,959 --> 00:34:57,520 His Majesty issued me a secret command himself. 524 00:35:00,365 --> 00:35:03,494 He asked heroes of the country to the capital for the evil, 525 00:35:03,669 --> 00:35:06,661 to eradicate the devil and rejuvenate the country. 526 00:35:09,508 --> 00:35:12,375 Take imperial command, all governors! 527 00:35:27,392 --> 00:35:31,590 The disloyal DONG ZHUO, he threw the court into confusion. 528 00:35:31,630 --> 00:35:34,861 And he abuses the palace servants and lives of normal people. 529 00:35:34,900 --> 00:35:36,732 He is harmful to the country and dares to murder his lord. 530 00:35:36,768 --> 00:35:38,497 I'd like to issue this command with my blood, 531 00:35:38,537 --> 00:35:42,565 and call on all heroes to bring army to the capital and arrest the devil, 532 00:35:42,607 --> 00:35:43,972 to clear the air, 533 00:35:44,042 --> 00:35:47,205 eradicate the evil and rejuvenate Han dynasty. 534 00:35:48,914 --> 00:35:51,212 I don't think the command is true. 535 00:35:52,517 --> 00:35:53,882 What's wrong? 536 00:35:54,119 --> 00:35:59,888 His Majesty is very young, and he is held hostage by DONG ZHUO in the palace. 537 00:36:00,492 --> 00:36:03,223 He never met with ministers in private, 538 00:36:03,295 --> 00:36:05,923 how could he issue you this command? 539 00:36:05,997 --> 00:36:08,762 General YUAN SHU (GONG LU), you're right. 540 00:36:08,967 --> 00:36:11,902 His Majesty is only nine years old. 541 00:36:12,637 --> 00:36:15,937 How could he 'write such a powerful command. 542 00:36:18,043 --> 00:36:23,538 I issued this command on behalf of His Majesty. 543 00:36:25,117 --> 00:36:27,313 So it's a feigned command. 544 00:36:28,386 --> 00:36:30,115 General YUAN SHU (GONG LU), 545 00:36:30,355 --> 00:36:34,519 DONG can hold His Majesty in the court 546 00:36:34,559 --> 00:36:36,694 like his pet animal, 547 00:36:36,695 --> 00:36:41,565 then why couldn't we treat him as a tool 548 00:36:42,100 --> 00:36:44,330 and use him for us? 549 00:36:44,536 --> 00:36:47,369 And I believe every word 550 00:36:47,405 --> 00:36:49,772 in this command says things His Majesty wants to say, 551 00:36:49,808 --> 00:36:51,469 and doesn't dare to say. 552 00:36:51,977 --> 00:36:55,914 Although it's a fake, but it's way much useful than a real one. 553 00:36:56,448 --> 00:37:00,248 I can assure you, as long as this command is announced officially, 554 00:37:00,285 --> 00:37:04,552 the devils will be so scared and heroes will be excited. 555 00:37:05,123 --> 00:37:07,751 Yes, he is right. 556 00:37:10,262 --> 00:37:12,993 Great! What a great idea! 557 00:37:13,198 --> 00:37:18,602 I heard that, in peace CAO CAO (MENG DE) is an able subject, 558 00:37:18,637 --> 00:37:21,038 and in trouble times he is a crafty hero. 559 00:37:21,339 --> 00:37:26,072 Now I see that the words are true. 560 00:37:28,046 --> 00:37:30,777 Thanks for the good words, general YUAN SHU (sous LU). 561 00:37:30,949 --> 00:37:34,783 I not only issued this command on behalf of His Majesty, 562 00:37:34,986 --> 00:37:39,287 I also prepared strategies of how to defeat DONG for all of us. 563 00:37:40,659 --> 00:37:41,820 Before I left LUO YANG, 564 00:37:41,860 --> 00:37:45,125 I've served DONG for over half a year. 565 00:37:45,397 --> 00:37:46,887 In this period, 566 00:37:46,998 --> 00:37:51,060 I have investigated about everything about DONG'S XI LIANG army, 567 00:37:51,136 --> 00:37:53,434 about their military deployment, 568 00:37:53,505 --> 00:37:55,303 their logistics of food supply, 569 00:37:55,373 --> 00:37:56,966 their advantages and disadvantages. 570 00:37:57,042 --> 00:37:58,305 With these information, 571 00:37:58,343 --> 00:38:01,335 I believe we will be the successful side for sure. 572 00:38:02,047 --> 00:38:03,572 Please look at this. 573 00:38:25,871 --> 00:38:28,932 You guys up there, listen to me! 574 00:38:29,774 --> 00:38:31,902 I'm forerunner HUA XIONG. 575 00:38:31,943 --> 00:38:35,504 The Prime Minister sent me to fight against you rebellions. 576 00:38:35,747 --> 00:38:38,114 If anyone of you 577 00:38:38,149 --> 00:38:40,174 bring me the head 578 00:38:40,218 --> 00:38:44,212 of CAO CAO, I'll spare your life. 579 00:38:45,190 --> 00:38:47,420 Report! 580 00:38:47,626 --> 00:38:48,320 Mr. YUAN, 581 00:38:48,360 --> 00:38:50,328 the forerunner of DONG, general HUA XIONG, 582 00:38:50,362 --> 00:38:51,352 is here with the XI LIANG army 583 00:38:51,396 --> 00:38:53,490 and he's here to fight against CAO CAO. He's provoking us at the gate. 584 00:38:55,233 --> 00:38:56,997 Who is this HUA XIONG? 585 00:38:57,636 --> 00:38:59,434 Why is he so aggressive? 586 00:38:59,504 --> 00:39:01,165 Don't overlook this man. 587 00:39:01,339 --> 00:39:03,273 He's from Guan Xi. 588 00:39:03,475 --> 00:39:06,775 And he's said to be the fourth best general under DONG. 589 00:39:07,012 --> 00:39:08,070 The fourth? 590 00:39:08,847 --> 00:39:11,509 Then who are the other three? 591 00:39:11,750 --> 00:39:15,209 The first is LU BU, the second is Ll JUE, 592 00:39:15,253 --> 00:39:19,190 the third is GUO SI, and the fourth is this HUA XIONG. 593 00:39:23,495 --> 00:39:25,463 Generals, 594 00:39:25,997 --> 00:39:28,659 we just gathered here, 595 00:39:29,434 --> 00:39:31,266 and the XI LIANG army is provoking. 596 00:39:31,736 --> 00:39:34,967 This is the first battle between us and them. 597 00:39:35,507 --> 00:39:39,273 We must win this battle, 598 00:39:39,444 --> 00:39:41,742 and our morale will be high. 599 00:39:45,183 --> 00:39:47,174 I'd like to fight him. 600 00:39:47,218 --> 00:39:50,848 I will cut off HUA XIONG's head within ten rounds. 601 00:39:50,889 --> 00:39:53,415 This is pioneer general Yu She. 602 00:39:54,025 --> 00:39:58,656 Great! Bring me wine! I'll set off general YU. 603 00:40:02,734 --> 00:40:05,066 CAO CAO (MENG DE), continue with your strategy. 604 00:40:05,704 --> 00:40:06,933 OK. 605 00:40:08,139 --> 00:40:09,504 XI LIANG army... 44114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.