Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,599
Tak�nega dneva
ne pozabi� nikoli.
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,728
�e �eli kdo oditi,
mu ne bom zameril.
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,939
PREJ:
4
00:00:14,139 --> 00:00:17,109
Kako se je to zgodilo?
�Slinavka in parkljevka. Bik.
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,320
Preprodajalec �ivine
nas je izigral.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,813
Veterinarski dokumenti
so bili ponarejeni.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,286
Kako naj to poveva Carterju?
8
00:00:27,486 --> 00:00:29,371
Si najlep�a �enska,
kar sem jih videl.
9
00:00:29,571 --> 00:00:30,998
Carter ima �isto srce.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,709
�e mu ga zlomi�,
ti bom priredila pekel.
11
00:00:33,909 --> 00:00:37,828
Koliko zahteva�?
�Kolikor pla�ate. �Greva.
12
00:00:39,581 --> 00:00:42,259
Poimenoval sem jo Xena,
po bojevni�ki princesi.
13
00:00:42,459 --> 00:00:45,804
Nekdo na ran�u 10-Petal
ve veliko ve�, kot pove.
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,932
To je resna obto�ba.
�Tako kot izginotje �loveka.
15
00:00:49,132 --> 00:00:51,310
Dovoli, da to opravim
namesto tebe.
16
00:00:51,510 --> 00:00:55,137
Rada bi, Kino.
Res bi rada.
17
00:00:55,681 --> 00:00:57,900
Prodal si mi bolnega bika.
18
00:00:58,100 --> 00:01:00,569
Ima� pol minute,
da zapusti� Rio Palomo.
19
00:01:00,769 --> 00:01:03,771
�e te �e kdaj vidim,
si mrtev.
20
00:01:21,248 --> 00:01:23,791
Vse je popolnoma tiho.
21
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
Brez �ivine to ni pravi ran�.
22
00:01:29,631 --> 00:01:33,477
Nekega dne se bodo
na teh travnikih spet pasle �ivali.
23
00:01:33,677 --> 00:01:37,138
Za to bomo potrebovali
le nekaj �asa.
24
00:01:38,181 --> 00:01:40,141
Dr�i.
25
00:01:44,313 --> 00:01:47,481
Carter �e vedno
ne �eli govoriti z mano.
26
00:01:48,734 --> 00:01:51,193
Morala bi mu povedati.
27
00:01:52,404 --> 00:01:55,781
Daj mu �as,
vse se bo uredilo.
28
00:01:58,201 --> 00:02:00,494
Si res prepri�an?
29
00:02:01,955 --> 00:02:05,583
To bo pla�alo ra�une
in napolnilo hladilnik.
30
00:02:06,918 --> 00:02:10,087
Vse dokler ne najdemo
prave re�itve.
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,882
Na�li jo bomo.
32
00:02:15,510 --> 00:02:18,095
Ljubim te.
�Tudi jaz tebe.
33
00:02:29,566 --> 00:02:31,525
Greva.
34
00:03:04,643 --> 00:03:08,739
To je Beulachin sin, Joaquin.
Njeni sinovi so zelo zahtevni.
35
00:03:08,939 --> 00:03:11,357
Ta pa je �e razumen.
36
00:03:15,821 --> 00:03:18,072
Pozdravljen, Joaquin.
37
00:03:18,323 --> 00:03:22,294
To je Rip Wheeler.
Beulah ga �eli videti.
38
00:03:22,494 --> 00:03:25,255
Vaju pri�akuje?
�Nismo se dogovorili za uro,
39
00:03:25,455 --> 00:03:29,083
vendar tvoje matere
�e nikoli nisem presenetil.
40
00:03:30,877 --> 00:03:32,628
Pridita.
41
00:03:35,590 --> 00:03:37,809
Nekaj me resni�no presene�a.
42
00:03:38,009 --> 00:03:42,596
Koliko bogata�i zapravijo
za te grozote. �Res je.
43
00:03:42,973 --> 00:03:46,610
�eli govoriti s tabo.
Na samem. �V redu.
44
00:03:46,810 --> 00:03:50,104
Sre�no.
Po�akam te pri poltovornjaku.
45
00:04:02,617 --> 00:04:05,712
Obi�ajno ob tej uri
ne sprejemam nikogar.
46
00:04:05,912 --> 00:04:09,165
Everett pravi,
da vam lahko pomagam.
47
00:04:13,962 --> 00:04:18,058
Si upravljal Yellowstone?
�Ja, gospa. 25 let.
48
00:04:18,258 --> 00:04:21,228
In s h�erko Duttonovih
sta kupila posestvo Edwards.
49
00:04:21,428 --> 00:04:22,938
Z mojo �eno Beth, dr�i.
50
00:04:23,138 --> 00:04:25,857
Dobra zemlja.
Lepa �ivina. Sedi.
51
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
Hvala.
52
00:04:30,812 --> 00:04:33,490
Si �e kdaj vodil
dve posestvi hkrati?
53
00:04:33,690 --> 00:04:36,952
Z vsem spo�tovanjem,
va� ran� in moj skupaj
54
00:04:37,152 --> 00:04:39,162
predstavljata �etrtino Yellowstona.
55
00:04:39,362 --> 00:04:43,041
Si popolnoma nenasiten.
�Ne, rad delam. To je vse.
56
00:04:43,241 --> 00:04:45,785
To je iskana odlika.
57
00:04:46,745 --> 00:04:50,382
�e smem vpra�ati,
kdo je Rob-Will?
58
00:04:50,582 --> 00:04:54,094
Moj sin. Govoril si z njim.
�Na kratko, ja.
59
00:04:54,294 --> 00:04:57,347
Je na dopustu
za nedolo�en �as.
60
00:04:57,547 --> 00:05:00,726
Kaj ti je �e rekel Everett?
�O �em?
61
00:05:00,926 --> 00:05:03,895
Kako bi mi lahko pomagal?
�Seveda.
62
00:05:04,095 --> 00:05:10,100
Rekel je, da je va� delovodja,
in tu ga citiram, popoln bedak.
63
00:05:11,686 --> 00:05:16,106
McKinney res ne izbira besed.
�To pa res ne, gospa.
64
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
No, torej �
65
00:05:20,862 --> 00:05:23,415
Imamo 30.300 hektarjev.
66
00:05:23,615 --> 00:05:27,044
Pribli�no 2200 glav
mehi�ke govedi.
67
00:05:27,244 --> 00:05:32,758
Prodajamo velikim trgovskim verigam,
vendar nas ovirajo te�ave pri vodenju.
68
00:05:32,958 --> 00:05:34,968
�elite, da jih re�im?
69
00:05:35,168 --> 00:05:38,388
Jih lahko?
��e zadevajo ran�, ja.
70
00:05:38,588 --> 00:05:40,766
Moja stopnja dobi�ka
je majhna.
71
00:05:40,966 --> 00:05:43,810
�elim nekoga,
ki bo izbolj�al u�inkovitost.
72
00:05:44,010 --> 00:05:48,732
Nekoga, ki trdo dela in je bister.
�Zmorem oboje.
73
00:05:48,932 --> 00:05:53,570
Tu pa zahtevam popoln molk.
Rio Paloma obo�uje opravljivke.
74
00:05:53,770 --> 00:05:57,815
Tuje zadeve me
ne zanimajo, gospa.
75
00:06:00,527 --> 00:06:03,304
Malo imen vzbuja tak�no
spo�tovanje kot John Dutton.
76
00:06:03,504 --> 00:06:08,642
�e te je on zaposloval 25 let,
lahko dela� popolnoma kjerkoli.
77
00:06:10,161 --> 00:06:16,292
Vem, da kljub tragi�nemu koncu
Yellowstone ni bil ran� za amaterje.
78
00:06:17,085 --> 00:06:19,920
Ne.
Tega preprosto ne bi dovolil.
79
00:06:20,422 --> 00:06:24,226
Naredi red na mojem ran�u,
pa te bom bogato popla�ala.
80
00:06:24,426 --> 00:06:28,178
Ne le z denarjem,
ampak tudi z zvestobo.
81
00:06:31,099 --> 00:06:36,270
Jutri zjutraj bom tu ob pol petih.
V veselje mi je bilo, ga. Jackson.
82
00:07:30,394 --> 00:07:33,894
RAN� DUTTON
5. epizoda 1. sezone
83
00:07:50,595 --> 00:07:53,639
Imava tudi druge mo�nosti.
84
00:07:53,974 --> 00:07:58,153
Imam poznanstva.
V Dallasu, v New Yorku.
85
00:07:58,353 --> 00:08:01,823
V enem mesecu bi
�e lahko imela pla�o.
86
00:08:02,023 --> 00:08:04,608
Vendar ne bi bila ve� tukaj.
87
00:08:05,360 --> 00:08:07,486
Ne.
88
00:08:08,655 --> 00:08:11,156
Tega si res ne �elim.
89
00:08:12,158 --> 00:08:14,702
�elim te ob sebi.
90
00:08:15,161 --> 00:08:17,913
Vedno sem ob tebi.
91
00:08:20,125 --> 00:08:22,584
Nasvidenje, draga moja.
92
00:11:12,463 --> 00:11:14,173
Kdo je to?
93
00:11:14,924 --> 00:11:17,259
Kdo pa si ti?
94
00:11:18,803 --> 00:11:21,597
Odstaviti moramo teleta.
95
00:11:23,099 --> 00:11:27,686
Vzemite svojo opremo
in pojdite osedlat konje.
96
00:11:29,105 --> 00:11:31,440
Imate deset minut.
97
00:11:35,320 --> 00:11:38,906
Videl sem te �e.
Na bencinski �rpalki.
98
00:11:48,625 --> 00:11:51,293
To je navadno nor�evanje!
99
00:12:10,104 --> 00:12:11,740
Gospa?
�Prosim?
100
00:12:11,940 --> 00:12:15,785
Oskrbel sem konje.
Lahko �e kaj storim?
101
00:12:15,985 --> 00:12:19,112
Nehaj me klicati "gospa".
102
00:12:19,656 --> 00:12:20,915
Imam ime.
103
00:12:21,115 --> 00:12:25,369
Velja. Ampak vedite,
da lahko naredim vse.
104
00:12:32,085 --> 00:12:34,763
Bil bi mu v�e�.
�Komu?
105
00:12:34,963 --> 00:12:37,130
Mojemu o�etu.
106
00:12:37,799 --> 00:12:40,717
Rad bi ga spoznal.
107
00:12:51,688 --> 00:12:53,897
Bo� eno?
108
00:12:54,315 --> 00:12:56,108
Imam svoje.
109
00:13:03,491 --> 00:13:06,451
Ni� ve� ni podobno ran�u.
110
00:13:09,539 --> 00:13:11,498
Hvala.
111
00:13:14,585 --> 00:13:16,920
I��em �ivino.
112
00:13:18,298 --> 00:13:20,966
Kot da bi bila
�e vedno tukaj.
113
00:13:21,426 --> 00:13:24,428
Ko iz vsakdana
nekaj odstrani�:
114
00:13:24,637 --> 00:13:28,399
sonce, ptice,
115
00:13:28,599 --> 00:13:30,684
ali veter,
116
00:13:32,312 --> 00:13:35,063
mo�gani to te�ko dojamejo.
117
00:13:39,110 --> 00:13:42,612
Zaprt si bil 15 let, kajne?
118
00:13:42,905 --> 00:13:45,407
To je res dolga doba.
119
00:13:47,118 --> 00:13:50,088
Kaj si najbolj pogre�al?
120
00:13:50,288 --> 00:13:52,497
Veliko stvari.
121
00:13:54,125 --> 00:13:57,961
Predvsem mir in ti�ino,
ko si pono�i sam.
122
00:13:58,921 --> 00:14:01,381
Ja, to bi pogre�ala tudi sama.
123
00:14:02,216 --> 00:14:05,635
Ampak mir in jaz
ne greva skupaj.
124
00:14:09,432 --> 00:14:11,558
Tudi pri meni.
125
00:14:14,103 --> 00:14:18,158
Kot pravijo:
neznana so pota Gospodova.
126
00:14:18,358 --> 00:14:23,028
Res je.
Meni pa je to nedoumljivo.
127
00:14:23,321 --> 00:14:25,530
Ta situacija.
128
00:14:26,074 --> 00:14:28,158
Prav tukaj.
129
00:14:30,203 --> 00:14:32,996
Ta zemlja je vredna
vseh bogov.
130
00:14:34,415 --> 00:14:37,334
Morda je celo bolj�a.
131
00:14:40,713 --> 00:14:46,426
V tem primeru nadaljujemo.
�Ja, �e naprej se bomo trudili.
132
00:14:51,015 --> 00:14:54,101
Kakr�nikoli so �e
tvoji na�rti, Beth,
133
00:14:56,229 --> 00:14:58,489
upam, da bodo uspeli.
134
00:14:58,689 --> 00:15:00,982
Bolje bi bilo.
135
00:15:10,868 --> 00:15:13,453
Dajmo, peljite jih tja.
136
00:15:30,888 --> 00:15:33,056
Dajmo, nadaljujte!
137
00:15:34,434 --> 00:15:36,476
Umakni se!
138
00:15:49,115 --> 00:15:51,283
To je sme�no.
139
00:15:59,250 --> 00:16:02,262
Ta bedak ne ve,
v kaj se spu��a.
140
00:16:02,462 --> 00:16:05,765
Teleta je bilo treba odstaviti.
�Vedel sem, Tommy!
141
00:16:05,965 --> 00:16:08,643
Nehajta govoriti
in jih pojdita iskat.
142
00:16:08,843 --> 00:16:10,802
Razumem, gospod.
143
00:16:24,358 --> 00:16:28,279
Su�a v letih 2008 in 2009.
Je to prihodnost podnebja v Teksasu?
144
00:16:32,241 --> 00:16:35,495
Cene govedine dosegajo
zgodovinske rekorde.
145
00:17:09,403 --> 00:17:11,664
Nekaj za tola�bo.
146
00:17:11,864 --> 00:17:13,791
Ni �e prezgodaj?
�Ne.
147
00:17:13,991 --> 00:17:17,953
V�asih je prezgodaj,
vendar se moramo sprijazniti.
148
00:17:18,371 --> 00:17:22,374
Pridi, lepotica. Greva.
149
00:17:22,667 --> 00:17:25,470
Kako je z njo?
�Zelo dobro.
150
00:17:25,670 --> 00:17:29,015
Kot si rekla,
ta kobila ima pogum.
151
00:17:29,215 --> 00:17:31,633
Vse je v redu. Tako je.
152
00:17:33,678 --> 00:17:35,730
Tako je. Pridna.
153
00:17:35,930 --> 00:17:39,015
Pridna, lepotica.
Zelo dobro.
154
00:17:40,351 --> 00:17:42,018
Pridi.
155
00:17:46,232 --> 00:17:48,191
Daj no, pridi.
156
00:18:00,413 --> 00:18:03,123
Koliko jih lahko poje?
157
00:18:04,041 --> 00:18:07,637
Kolikor �eli.
Dwight jo omejuje na dve na dan.
158
00:18:07,837 --> 00:18:11,715
Seveda. Le kdo bi si �elel
debelega leoparda?
159
00:18:12,758 --> 00:18:15,176
Hej, korenjak!
160
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Si prepri�an, da ne bi?
161
00:18:20,975 --> 00:18:23,820
In jaz sem mislil,
da so varu�ke klepetave.
162
00:18:24,020 --> 00:18:26,229
Komu to pravi�.
163
00:18:28,524 --> 00:18:30,900
Videti si zadovoljen.
164
00:18:31,193 --> 00:18:33,278
Dobro sem.
165
00:18:35,072 --> 00:18:38,700
Sli�ala sem,
da je bil Rip zjutraj na ran�u.
166
00:18:40,786 --> 00:18:43,256
Ne sme izvedeti,
da nisem pri pouku.
167
00:18:43,456 --> 00:18:45,540
Ni� mu ne bom rekla.
168
00:18:49,503 --> 00:18:52,714
Daj pija�o.
�Prekleto. Po�akaj.
169
00:18:53,674 --> 00:18:55,601
En, dva �
170
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Hvala.
171
00:18:59,805 --> 00:19:03,350
Gospod �
�V te�avah si, fant.
172
00:19:04,477 --> 00:19:06,571
Mojbog.
�Na zdravje.
173
00:19:06,771 --> 00:19:10,158
Ampak na tak�ne te�ave
se �lovek navadi.
174
00:19:10,358 --> 00:19:13,151
Oreana? �as je.
175
00:19:14,236 --> 00:19:16,330
Pridi, greva.
�Nisem �e pripravljena.
176
00:19:16,530 --> 00:19:17,999
To ni bilo vpra�anje.
177
00:19:18,199 --> 00:19:21,794
Ne bodi nadle�en.
�Nisem govoril tebi.
178
00:19:21,994 --> 00:19:24,672
Greva.
�V redu.
179
00:19:24,872 --> 00:19:26,799
On res ni Mary Poppins!
180
00:19:26,999 --> 00:19:30,094
Imajo me
za predsednikovo h�er.
181
00:19:30,294 --> 00:19:34,297
Oprosti.
�Nisi ti kriv.
182
00:19:38,010 --> 00:19:40,053
Gospa.
183
00:19:41,305 --> 00:19:45,308
Bilo mi je v veselje.
�Meni prav tako.
184
00:19:54,860 --> 00:19:56,204
Fant moj �
185
00:19:56,404 --> 00:20:00,708
Ta �enska ti bo zlomila srce
na tiso� ko��kov,
186
00:20:00,908 --> 00:20:06,538
in to bo najlep�i ob�utek
v tvojem �ivljenju, ti mali sre�ne�.
187
00:20:07,164 --> 00:20:09,165
Na tvoje zdravje.
188
00:20:13,212 --> 00:20:15,505
Hej, draga moja.
189
00:20:17,049 --> 00:20:20,677
Napojte jih
in se vrnemo na delo.
190
00:20:24,181 --> 00:20:27,068
Kaj pa moje opravi�ilo?
�Ti zlomim �e drugo roko?
191
00:20:27,268 --> 00:20:31,980
Odgovori mi glede Wesa in Whitney.
�Dobil bo� klofuto!
192
00:20:38,738 --> 00:20:42,407
Kaj si jima storil?
�Spusti me!
193
00:20:46,537 --> 00:20:49,173
Moja prijatelja sta!
�Dajmo, dovolj je.
194
00:20:49,373 --> 00:20:51,467
Dovolj je. Pomiri se.
195
00:20:51,667 --> 00:20:54,127
Ponavljam:
196
00:20:54,345 --> 00:20:58,890
napojite svoje konje
in se vrnemo na delo.
197
00:21:10,853 --> 00:21:13,313
Ima� novice o Ripu?
198
00:21:15,983 --> 00:21:18,119
Ne bo ti v�e�.
199
00:21:18,319 --> 00:21:22,280
Da dela na ran�u 10-Petal?
Kaj ti meni� o tem?
200
00:21:23,908 --> 00:21:25,626
To po�ne za nas.
201
00:21:25,826 --> 00:21:30,538
Pre�ivljati mora dru�ino.
Ta �lovek ima sre�o.
202
00:21:31,582 --> 00:21:34,167
O tem nisem tako prepri�ana.
203
00:21:34,543 --> 00:21:38,379
Ta �lovek je izgubil ve�,
kot �eli priznati.
204
00:21:39,673 --> 00:21:42,518
Svoje �ivljenje je
posvetil Yellowstonu.
205
00:21:42,718 --> 00:21:48,765
Ampak prav tukaj je imel
toliko na�rtov. Na tem ran�u.
206
00:21:51,519 --> 00:21:55,823
Pameten je.
Zna poslu�ati in voditi.
207
00:21:56,023 --> 00:21:59,160
Beulah je tista,
ki ima sre�o.
208
00:21:59,360 --> 00:22:04,123
Ne zaupa� Beulah?
�Res ne, prekleto.
209
00:22:04,323 --> 00:22:06,167
Te�ko jo je prebrati,
210
00:22:06,367 --> 00:22:10,171
ampak dejansko potrebuje
sposobnega delovodjo.
211
00:22:10,371 --> 00:22:13,373
V enem letu je odpustila tri.
212
00:22:14,416 --> 00:22:17,168
Ripa ne bo mogla zlomiti.
213
00:22:18,504 --> 00:22:22,465
Upam, da res ne.
�Prepri�ana sem.
214
00:22:34,186 --> 00:22:34,987
Si pripravljena?
215
00:22:35,187 --> 00:22:37,365
Naredil sem vse,
kar sem lahko, Beth.
216
00:22:37,565 --> 00:22:39,899
Zdaj si na vrsti ti.
217
00:22:46,031 --> 00:22:50,159
Hvala.
�Prosim.
218
00:22:53,581 --> 00:22:55,748
Prosim.
219
00:23:08,679 --> 00:23:10,722
Dajmo, pojdi.
220
00:23:19,899 --> 00:23:22,108
Nova runda.
221
00:23:23,193 --> 00:23:27,447
Kako dolgo namerava�
�iveti kot ube�nik?
222
00:23:29,742 --> 00:23:34,287
Tvoja star�a verjetno nista
navdu�ena, da ne hodi� v �olo.
223
00:23:36,540 --> 00:23:39,969
Nimata besede pri tem.
Mo�ki sem.
224
00:23:40,169 --> 00:23:43,222
Morda ne �elita,
da tako hitro odraste�.
225
00:23:43,422 --> 00:23:47,050
Prehitro odra��anje
je resni�no precenjeno.
226
00:23:47,384 --> 00:23:50,219
Zdaj ni pomembno.
227
00:23:50,721 --> 00:23:53,389
Glede na to,
da nimamo ve� �rede.
228
00:23:54,683 --> 00:23:58,946
O �em govori�?
�Zbolele so.
229
00:23:59,146 --> 00:24:01,532
Zbolele? Za �im?
�Ne vem.
230
00:24:01,732 --> 00:24:04,192
Poginile so.
231
00:24:05,819 --> 00:24:07,862
Prekleto.
232
00:24:09,490 --> 00:24:11,292
To pa je kruto.
233
00:24:11,492 --> 00:24:14,879
Rad bi se vrnil v Montano.
�O tem govorim.
234
00:24:15,079 --> 00:24:19,258
�as ima�, fant. Ima� �as,
da odkrije� marsikaj.
235
00:24:19,458 --> 00:24:24,346
Da smo bili mladi, spoznamo �ele,
ko smo stari in je prepozno.
236
00:24:24,546 --> 00:24:28,058
Pusti star�ema,
da �e nekaj �asa skrbita zate,
237
00:24:28,258 --> 00:24:32,053
dokler ne ugotovi�,
kaj �eli� po�eti.
238
00:24:32,930 --> 00:24:39,227
Sicer bo� kon�al kot ni�vredne�,
ki nima niti svojega konja.
239
00:24:41,188 --> 00:24:46,693
Zna�el se bom sam, v redu?
Samo v tem sem zares dober.
240
00:24:51,615 --> 00:24:56,035
V redu. Dobro.
Toliko bolje zate.
241
00:24:56,870 --> 00:25:01,582
Poskrbi torej za ran�,
medtem ko Dwight malce zadrema.
242
00:25:47,212 --> 00:25:49,672
Si pospravil orodje?
243
00:25:52,926 --> 00:25:57,013
Naporen dan.
�Prekleto, kako sem �ejen.
244
00:26:05,689 --> 00:26:07,533
Hej �
�Prosim?
245
00:26:07,733 --> 00:26:09,817
Usedi se.
246
00:26:17,701 --> 00:26:21,463
Kako ti je ime, fant?
�Austin.
247
00:26:21,663 --> 00:26:27,251
Austin, kdo je Wes?
�Moj prijatelj.
248
00:26:27,753 --> 00:26:31,047
Ki je prav tako delal tu.
�In?
249
00:26:32,424 --> 00:26:35,259
Izginil je brez opozorila.
250
00:26:36,011 --> 00:26:39,305
Njegova �ena in sin
sta prav tako izginila.
251
00:26:41,558 --> 00:26:45,978
Je od tega �e dolgo?
�Dva tedna.
252
00:26:50,859 --> 00:26:53,361
Lahko se gre� umit.
253
00:27:37,281 --> 00:27:39,907
Pojdi spakirat svoje stvari.
254
00:27:44,371 --> 00:27:47,540
Spakiraj svoje stvari, fant.
255
00:27:55,507 --> 00:27:59,269
Jacksonovi te bodo
�ivega po�rli in izpljunili.
256
00:27:59,469 --> 00:28:02,388
Pozabili bodo celo tvoje ime.
257
00:28:04,057 --> 00:28:08,561
Pojdi po svoje pla�ilo
in se poberi od tod.
258
00:28:16,737 --> 00:28:19,197
Pojdite k vragu.
259
00:28:25,078 --> 00:28:27,371
�e posebej ti.
260
00:29:08,172 --> 00:29:09,915
Dwight?
261
00:29:10,415 --> 00:29:12,416
Dwight!
262
00:29:17,839 --> 00:29:22,478
Hudi�a!
Policija se je pridru�ila na�i zabavi.
263
00:29:22,678 --> 00:29:24,762
Prekleto!
264
00:29:25,097 --> 00:29:29,100
Pizduni.
�Se bova izvlekla?
265
00:29:29,434 --> 00:29:33,104
Ne bo ti hudega, �ef.
Ubogaj svojo mamo.
266
00:29:34,439 --> 00:29:37,868
In ne po�ni tega kar Dwight.
�Kam gre�?
267
00:29:38,068 --> 00:29:39,495
Zbogom!
268
00:29:39,695 --> 00:29:40,829
Na tla!
269
00:29:41,029 --> 00:29:43,864
Noge narazen! Dajmo!
270
00:29:49,454 --> 00:29:51,340
Prasci!
271
00:29:51,540 --> 00:29:54,917
Konec je. Prekleto �
272
00:29:56,044 --> 00:29:58,754
Pojdite k vragu.
273
00:30:32,664 --> 00:30:35,624
Stoj.
Na tla, ali streljam!
274
00:31:01,151 --> 00:31:02,860
Dwight?
275
00:31:07,407 --> 00:31:09,418
Dwight �
�Imel je no�.
276
00:31:09,618 --> 00:31:13,537
Ja, res ga je imel.
Skoraj me je zabodel.
277
00:31:20,545 --> 00:31:22,389
Ne �
278
00:31:22,589 --> 00:31:25,633
Dwight? Dwight �
279
00:31:39,731 --> 00:31:44,902
Ve�erja je na mizi. �Hvala, gospa,
ampak jo je pripravila �e moja �ena.
280
00:31:45,320 --> 00:31:48,081
Pripravila sem prsa,
ki so se pekla 18 ur.
281
00:31:48,281 --> 00:31:51,668
Res?
V tem primeru takoj pridem.
282
00:31:51,868 --> 00:31:56,288
Zelo dobro. To je bilo pri�akovano!
Popolnoma nenasiten si.
283
00:32:06,550 --> 00:32:09,144
Zakaj?
�Je kak�na te�ava?
284
00:32:09,344 --> 00:32:10,771
Zelo dobro ve�!
285
00:32:10,971 --> 00:32:14,566
Naredil sem, kar je naro�ila ga. Beulah,
ti pa me bo� zamenjal?
286
00:32:14,766 --> 00:32:16,235
Okoli��ine so se spremenile.
287
00:32:16,435 --> 00:32:20,822
Nekaj pa se ni spremenilo:
mrtev kavboj Wes Ayers!
288
00:32:21,022 --> 00:32:24,576
To nevarno spominja
na gro�njo.
289
00:32:24,776 --> 00:32:26,828
Ti si zadnji,
ki ga je videl �ivega.
290
00:32:27,028 --> 00:32:29,373
Tvoj brat je streljal.
�Si prepri�an?
291
00:32:29,573 --> 00:32:33,627
Ker si ti imel oro�je.
�igavi prstni odtisi bodo na njem?
292
00:32:33,827 --> 00:32:37,746
Mi zdaj grozi�?
�Navajam dejstva.
293
00:32:38,081 --> 00:32:44,429
Naj ti navedem eno dejstvo:
nisem pozabil zgodbe o �redi.
294
00:32:44,629 --> 00:32:48,174
Niti tega,
zakaj je Wes dobil tisto kroglo.
295
00:32:53,680 --> 00:32:57,683
Ta ran� lahko zapusti�
na dva na�ina, Chet.
296
00:33:03,231 --> 00:33:05,441
Sprejmi pravilno odlo�itev.
297
00:33:44,648 --> 00:33:48,827
�ivjo, draga. �Zdravo.
�elela sem preveriti, kako si.
298
00:33:49,027 --> 00:33:53,290
Se kmalu vrne�?
�Ostal bom na ve�erji. �V redu.
299
00:33:53,490 --> 00:33:56,501
Naredi, kar mora�.
�Pokli�em te nazaj.
300
00:33:56,701 --> 00:34:00,079
Adijo. �Ljubim te.
Se vidiva kasneje.
301
00:34:33,405 --> 00:34:35,574
Carter,
ve�erja je na �tedilniku.
302
00:34:45,792 --> 00:34:48,553
Dwight White je
bil pokvarjen �lovek.
303
00:34:48,753 --> 00:34:52,599
Bil je pijanec,
zavarovalni�ki goljuf in tat.
304
00:34:52,799 --> 00:34:57,813
Kradel je bolnim in starej�im.
Bil je navadna nesnaga.
305
00:34:58,013 --> 00:35:02,609
Nesnaga na �evlju tega okro�ja,
ki jo je bilo treba odstraniti.
306
00:35:02,809 --> 00:35:04,977
Bil je moj prijatelj.
307
00:35:06,521 --> 00:35:09,491
Sinko, zaradi �alovanja
govori� neumnosti.
308
00:35:09,691 --> 00:35:12,860
Ni� hudega,
to se zgodi tudi najbolj�im.
309
00:35:14,904 --> 00:35:17,156
Ubili ste ga.
310
00:35:18,074 --> 00:35:21,128
�e drugi� si pristal
v mojem zaporu.
311
00:35:21,328 --> 00:35:25,456
S tem si postal povratnik,
prav tako kot tvoj prijatelj Dwight.
312
00:35:26,791 --> 00:35:31,378
Zato dobro premisli in poglej,
kam ga je to pripeljalo.
313
00:35:33,340 --> 00:35:35,350
Ljudje bodo
postavljali vpra�anja.
314
00:35:35,550 --> 00:35:39,595
Pametni ljudje ne postavljajo
nevarnih vpra�anj.
315
00:35:41,222 --> 00:35:43,974
Si ti pameten, sinko?
316
00:35:46,061 --> 00:35:49,104
Moja star�a ne smeta
ni�esar izvedeti.
317
00:35:49,773 --> 00:35:53,359
Nocoj torej nisi bil
pri Dwightu Whitu.
318
00:35:53,777 --> 00:35:58,906
Popolnoma ni�esar nisi videl.
In nikoli ne bo� ni�esar povedal.
319
00:36:03,203 --> 00:36:07,373
In?
�In jutri je nov dan.
320
00:36:18,843 --> 00:36:24,056
Tvoj poltovornjak smo pustili na za�etku
pohodni�ke poti, pet kilometrov vi�je.
321
00:36:26,476 --> 00:36:28,852
Moral bi iti.
322
00:36:41,741 --> 00:36:47,204
Povej mi, kako je.
�Naredili smo nekaj sprememb.
323
00:36:48,039 --> 00:36:53,001
Kdo?
�Chet ne dela ve� tukaj, gospa.
324
00:36:54,421 --> 00:36:56,890
To me prav ni� ne presene�a.
325
00:36:57,090 --> 00:37:01,468
Je tiste vrste kavboj,
ki lahko pokvari celotno skupino.
326
00:37:01,678 --> 00:37:03,688
Chet je prehitro �elel preve�.
327
00:37:03,888 --> 00:37:07,776
Bil je zgolj za�asna re�itev,
dokler ne najde ne�esa bolj�ega, kot ti.
328
00:37:07,976 --> 00:37:10,519
Kar za�ni.
�Hvala.
329
00:37:16,359 --> 00:37:20,455
Od kdaj sta poro�ena?
�Poro�ena? Ne dolgo.
330
00:37:20,655 --> 00:37:23,625
Vendar pa sem se za Beth
trudil celo �ivljenje!
331
00:37:23,825 --> 00:37:26,670
A tako? Kupidova pu��ica
vaju je zadela �e v mladosti?
332
00:37:26,870 --> 00:37:30,247
Pri 15-ih letih.
�istil sem gnoj za njenega o�eta.
333
00:37:31,332 --> 00:37:34,344
Preprost delavec,
ki dvori h�eri Johna Duttona?
334
00:37:34,544 --> 00:37:38,557
To je bilo mojih par minut slave.
�Toliko bolje zate.
335
00:37:38,757 --> 00:37:40,924
Povej mi kaj o njej.
336
00:37:43,720 --> 00:37:45,730
No �
337
00:37:45,930 --> 00:37:49,516
Lepa je, pametna,
338
00:37:50,143 --> 00:37:54,271
neizprosna, ne�na,
339
00:37:54,898 --> 00:37:56,899
brezkompromisna.
340
00:37:58,943 --> 00:38:01,111
Nekoliko podobna vam.
341
00:38:02,697 --> 00:38:04,865
Nazdraviva na to.
342
00:38:11,206 --> 00:38:16,011
Bi bilo osem tiso� na mesec v redu?
Poleg poltovornjaka in hi�e.
343
00:38:16,211 --> 00:38:19,588
Poltovornjak in hi�o �e imam.
344
00:38:20,173 --> 00:38:22,382
Devet tiso�?
345
00:38:25,345 --> 00:38:27,554
Reciva enajst tiso�.
346
00:38:30,350 --> 00:38:32,152
Dogovorjeno.
347
00:38:32,352 --> 00:38:35,071
Naj takoj prinesem
svojo �ekovno knji�ico?
348
00:38:35,271 --> 00:38:37,981
Ne, najprej pojejte.
349
00:38:54,624 --> 00:38:56,750
Samo minutko.
350
00:38:59,546 --> 00:39:03,841
�e postanem tvoja voznica,
ti bom to zara�unala.
351
00:39:06,719 --> 00:39:08,679
Si v redu?
352
00:39:09,472 --> 00:39:13,725
Pridi sem. Pridi k meni.
Tukaj sem, vse je v redu.
353
00:39:17,313 --> 00:39:19,773
Vse je v redu. Pridi sem.
354
00:39:20,608 --> 00:39:22,609
Vse je v redu.
355
00:39:26,447 --> 00:39:30,335
Nimam �asa, Joaquin.
�Kje je Whitney Ayers?
356
00:39:30,535 --> 00:39:32,462
�e vedno ni nobenih novic.
357
00:39:32,662 --> 00:39:37,509
Zato smo to dodelili tebi.
Izvolili smo te. �Od�la je.
358
00:39:37,709 --> 00:39:42,347
Nih�e od bli�njih je ni videl.
Nobenega klica ali ban�ne transakcije.
359
00:39:42,547 --> 00:39:47,426
Nobena prometna kamera ni zaznala
njene tablice, ne tu ne kje drugje.
360
00:39:49,387 --> 00:39:51,106
I��i naprej. Bolj zavzeto.
361
00:39:51,306 --> 00:39:54,693
Tudi �e bi vsi tukaj iskali,
to ne bi ni�esar spremenilo.
362
00:39:54,893 --> 00:39:59,730
In zakaj ne? �Glede na �as
sta mogo�i samo dve stvari.
363
00:40:00,189 --> 00:40:02,649
Prva: mrtva je.
364
00:40:03,234 --> 00:40:06,486
Druga pa ti bo
�e manj v�e�.
365
00:40:09,240 --> 00:40:11,575
Zdaj pa se umakni
z mojega stola.
366
00:40:14,746 --> 00:40:17,539
Ne pozabi,
kdo je pla�al za to.
367
00:40:22,879 --> 00:40:24,806
Gospa?
368
00:40:25,006 --> 00:40:27,424
Imate obisk.
369
00:40:30,386 --> 00:40:32,313
Tvoj mo� je pravkar od�el.
370
00:40:32,513 --> 00:40:35,849
Premislila sem si.
Spila bi kozar�ek.
371
00:40:39,020 --> 00:40:42,657
Oban, 18 let star.
Kako si vedela?
372
00:40:42,857 --> 00:40:45,859
Imava skupnega prijatelja.
373
00:40:57,747 --> 00:41:01,551
Kako vam uspeva?
�Kaj neki?
374
00:41:01,751 --> 00:41:04,169
Voditi ta ran�.
375
00:41:04,587 --> 00:41:06,880
Estetika kraja.
376
00:41:08,383 --> 00:41:10,592
Njegova dedi��ina.
377
00:41:12,387 --> 00:41:14,606
Opazovala sem svojega o�eta.
378
00:41:14,806 --> 00:41:18,026
Celo �ivljenje je branil
svoj ran� pred sovra�niki.
379
00:41:18,226 --> 00:41:23,281
Zunanjimi in notranjimi.
�Imam zelo dobro podporo.
380
00:41:23,481 --> 00:41:28,986
Toda to breme
nosite sami, kajne?
381
00:41:29,320 --> 00:41:31,998
Vendar se zdi,
da je za vas nekoliko la�je.
382
00:41:32,198 --> 00:41:34,157
Hvala.
383
00:41:35,535 --> 00:41:38,286
Zdi se, da ste povsem mirni.
384
00:41:41,207 --> 00:41:43,291
Zdi se naravno.
385
00:41:44,919 --> 00:41:46,878
No �
386
00:41:47,255 --> 00:41:51,608
Mo�ki imajo privilegij,
da v celoti sprejmejo, kdo so.
387
00:41:51,808 --> 00:41:56,272
Za �enske pa je to
malce bolj zapleteno.
388
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
Ne bi smelo biti.
389
00:42:00,059 --> 00:42:03,854
Kaj, �e bi bili iskreni
druga z drugo?
390
00:42:06,482 --> 00:42:08,442
Prav.
391
00:42:14,907 --> 00:42:17,993
Na�o �redo smo pobili.
392
00:42:20,246 --> 00:42:22,497
Slinavka in parkljevka.
393
00:42:27,545 --> 00:42:30,390
To je velika skrivnost
za priznanje neznanki.
394
00:42:30,590 --> 00:42:32,433
Tvegala bom.
395
00:42:32,633 --> 00:42:36,887
Zelo bi tvegali,
�e bi za to izvedele oblasti.
396
00:42:38,473 --> 00:42:43,351
Veste, pri dveh stvareh
sem res slaba.
397
00:42:44,854 --> 00:42:49,733
Prva je ob�utek strahu.
�In druga?
398
00:42:50,651 --> 00:42:52,861
Izgubljanje denarja.
399
00:42:54,489 --> 00:42:56,573
Moj o�e
400
00:42:56,824 --> 00:43:02,579
ni �elel ustvarjati dobi�ka na ran�u.
�elel ga je ohraniti.
401
00:43:03,206 --> 00:43:05,383
Dr�ati obljubo
402
00:43:05,583 --> 00:43:09,679
in nikoli prodati nepremi�ninarjem.
Vendar ga je to ubilo.
403
00:43:09,879 --> 00:43:12,348
Va�a zemlja je zelo za�elena.
404
00:43:12,548 --> 00:43:15,184
Vem, da so jo ljudje
posku�ali ukrasti
405
00:43:15,384 --> 00:43:18,730
�e vse od preklete
teksa�ke revolucije.
406
00:43:18,930 --> 00:43:21,223
In to povsem upravi�eno.
407
00:43:22,600 --> 00:43:25,612
Toda v tej zemlji
je prelita kri va�e dru�ine.
408
00:43:25,812 --> 00:43:28,781
Zato razumem,
da jo �elite za��ititi.
409
00:43:28,981 --> 00:43:33,745
Razumem, kako dale� bi �li,
da bi to dosegli.
410
00:43:33,945 --> 00:43:37,665
Leta 2007 sta morala biti
s sinom resni�no obupana,
411
00:43:37,865 --> 00:43:42,285
da sta ta kraj spremenila
v razstavi��e za lovce na trofeje.
412
00:43:43,079 --> 00:43:46,591
Gostili ste tiste
premo�ne podle�e,
413
00:43:46,791 --> 00:43:50,252
da so lahko svoje trofeje
razobesili po stenah.
414
00:43:50,461 --> 00:43:54,599
Leta 2010 je ju�ni Teksas
do�ivel najhuj�o su�o v stoletju.
415
00:43:54,799 --> 00:43:57,685
Popolnoma vse je zgorelo.
416
00:43:57,885 --> 00:44:01,972
Skoraj ste izgubili vse,
a na koncu vam je uspelo.
417
00:44:03,266 --> 00:44:05,725
To je bilo impresivno.
418
00:44:06,060 --> 00:44:08,237
Toda vse od takrat, Beulah,
419
00:44:08,437 --> 00:44:12,732
ste se preve� zadol�ili
in va� kapital je skopnel.
420
00:44:13,526 --> 00:44:17,330
Pravi �ude� je,
da ta ran� �e stoji.
421
00:44:17,530 --> 00:44:22,543
Ste lahka tar�a, Beulah.
In vi to veste.
422
00:44:22,743 --> 00:44:25,213
Zelo kmalu vas bodo
podjetja s son�nimi
423
00:44:25,413 --> 00:44:27,882
ali vetrnimi elektrarnami
za�ela oblegati.
424
00:44:28,082 --> 00:44:31,543
Imeti morate trdno hrbtenico,
da jih zavrnete.
425
00:44:32,003 --> 00:44:35,765
Mislim, da sem ravnala prav,
ko sem tu zaposlila tvojega mo�a.
426
00:44:35,965 --> 00:44:39,634
Va�a najbolj�a odlo�itev
glede tega ran�a.
427
00:44:39,844 --> 00:44:42,021
Tukaj pa sem zaradi
va�e naslednje.
428
00:44:42,221 --> 00:44:46,776
In katera bo to?
�Razvoj ali smrt.
429
00:44:46,976 --> 00:44:52,198
Beth, ta ran� obstaja �e 190 let.
Ta dedi��ina se upira �asu.
430
00:44:52,398 --> 00:44:55,618
Dedi��ina je lepa stvar le,
�e pre�ivi.
431
00:44:55,818 --> 00:44:57,996
Kaj mi sploh prodaja�?
�Va�o svobodo.
432
00:44:58,196 --> 00:45:00,864
Kako?
�Z mojo pomo�jo.
433
00:45:04,452 --> 00:45:06,870
�e me zaposlite,
434
00:45:08,581 --> 00:45:10,999
v treh letih
435
00:45:11,709 --> 00:45:16,347
ponovno zgradim podobo ran�a 10-Petal
in ga spremenim v institucijo.
436
00:45:16,547 --> 00:45:19,308
Le tisti najbolj�i kosi.
437
00:45:19,508 --> 00:45:22,979
Proizvodnja po naro�ilu,
odporna na krizo.
438
00:45:23,179 --> 00:45:25,940
Ciljali bomo zgolj
na najpremo�nej�e kupce.
439
00:45:26,140 --> 00:45:29,277
S tem bomo zmanj�ali
nestanovitnost cen govedine.
440
00:45:29,477 --> 00:45:34,032
Ko bo trg padel, bo cena va�ega
zrezka stabilna v Las Vegasu,
441
00:45:34,232 --> 00:45:38,619
v New Yorku in v Los Angelesu.
Ampak zamenjati morate �redo.
442
00:45:38,819 --> 00:45:42,864
Va�a mehi�ka me�ana goveda
ne bodo zadostovala.
443
00:45:45,409 --> 00:45:50,506
Vidim potencial, Beulah.
Lahko prodam va�o zgodbo.
444
00:45:50,706 --> 00:45:53,885
Joaquin je tisti,
ki vodi strategijo.
445
00:45:54,085 --> 00:45:56,670
In ali sploh deluje?
446
00:45:58,089 --> 00:46:00,850
Ponujam vam izhod.
447
00:46:01,050 --> 00:46:05,136
Ko boste pripravljeni na umik,
boste to lahko storili.
448
00:46:06,347 --> 00:46:11,851
Svoji vnukinji boste lahko
zapustili znatno vsoto.
449
00:46:12,353 --> 00:46:15,448
Everett ti ni povedal zgolj
o mojem najljub�em viskiju.
450
00:46:15,648 --> 00:46:18,149
Saj mu ni bilo treba.
451
00:46:18,567 --> 00:46:20,986
Razumem vas.
452
00:46:22,655 --> 00:46:25,657
�e vedno me
ne poznate dobro.
453
00:46:26,450 --> 00:46:30,036
Ampak nih�e se ne bo
tako mo�no boril za vas.
454
00:46:30,997 --> 00:46:34,374
Obi�ajno dobim, kar ho�em.
455
00:46:37,086 --> 00:46:39,263
Rip je delovodja.
456
00:46:39,463 --> 00:46:44,217
Jaz bom prodajala va�e meso na trgu.
Vse bova vodila namesto vas.
457
00:46:44,468 --> 00:46:48,722
Koliko me bo to stalo?
�Trenutno ni�esar.
458
00:46:49,181 --> 00:46:51,901
Vendar bom zahtevala
20 odstotkov dobi�ka.
459
00:46:52,101 --> 00:46:55,895
In �ez pet let se bova
z Ripom umaknila.
460
00:46:56,856 --> 00:47:01,994
Zakaj ne bi na etiketo dala imena ran� Dutton?
To je vredno 20 odstotkov.
461
00:47:02,194 --> 00:47:05,613
Ker moje ime ni naprodaj.
462
00:47:06,824 --> 00:47:11,328
Priimek Dutton ne bo nikoli del
tega dogovora. O tem ni govora.
463
00:47:13,664 --> 00:47:16,374
Vendar bom njegov del jaz.
464
00:47:16,709 --> 00:47:20,920
Dobili boste mene
in moje storitve.
465
00:47:21,213 --> 00:47:23,340
Za skorajda ni�.
466
00:48:07,885 --> 00:48:10,095
Kaj je po�ela tu?
467
00:48:13,182 --> 00:48:16,309
Beth zdaj dela zame.
468
00:48:17,186 --> 00:48:19,155
Si izgubila pamet?
469
00:48:19,355 --> 00:48:22,783
Diverzificiramo se.
Certificirana prvovrstna govedina Angus.
470
00:48:22,983 --> 00:48:27,205
Od ran�a do mize.
�Ne zdru�ujemo se z neznanci.
471
00:48:27,405 --> 00:48:30,208
Ti nisi �ivinorejec, Kino.
472
00:48:30,408 --> 00:48:33,544
Rip Wheeler pa to je.
�Za bo�jo voljo �
473
00:48:33,744 --> 00:48:37,548
In Beth �
Ona je prekleta Duttonovka!
474
00:48:37,748 --> 00:48:41,761
Je kot ��urek
po padcu atomske bombe.
475
00:48:41,961 --> 00:48:45,255
Borka je. Pre�ivela.
476
00:48:45,923 --> 00:48:50,102
Leta se je borila,
da bi za��itila Yellowstone.
477
00:48:50,302 --> 00:48:55,942
Ne bi smela delati predpostavk o tem,
kaj nameravata storiti in �esa ne.
478
00:48:56,142 --> 00:48:57,985
Rip in Beth imata skrivnosti.
479
00:48:58,185 --> 00:49:01,656
Nau�ila pa sem se,
da so tak�ni ljudje lahko koristni.
480
00:49:01,856 --> 00:49:06,151
Lahko jih celo podkupimo.
�Kon�al sem z igricami.
481
00:49:25,880 --> 00:49:28,089
Ti je �e kaj ostalo?
482
00:49:30,843 --> 00:49:35,138
Policija! Policija!
�Prekleto �
483
00:49:41,854 --> 00:49:44,814
Odpri vrata, Chet Davis!
484
00:49:48,986 --> 00:49:53,490
Prestra�il si me.
�Spet sem v sedlu!
485
00:49:53,991 --> 00:49:55,700
Gospa.
486
00:49:58,871 --> 00:50:02,174
Me bo� povabil naprej ali ne?
�Kar izvoli, vstopi.
487
00:50:02,374 --> 00:50:05,001
Lepo je vse to.
488
00:50:35,241 --> 00:50:38,159
Kaj naklepa�, draga moja?
489
00:50:41,789 --> 00:50:43,540
Na�rt.
490
00:50:44,500 --> 00:50:49,087
�e si za zdaj ne moreva privo��iti
�ivljenja, o katerem sanjava,
491
00:50:50,714 --> 00:50:53,883
delajva skupaj,
da bi to dosegla.
492
00:50:55,511 --> 00:50:57,563
Daj mi en teden,
493
00:50:57,763 --> 00:51:01,567
in vedela bom vse, kar je treba
vedeti o Beulah Jackson.
494
00:51:01,767 --> 00:51:04,978
O Beulah Jackson
ti bom povedal tole.
495
00:51:05,688 --> 00:51:10,733
Pred tremi tedni sem
na na�em posestvu na�el truplo.
496
00:51:11,151 --> 00:51:14,070
Bil je z ran�a 10-Petal.
497
00:51:15,239 --> 00:51:17,532
Poskrbel sem zanj.
498
00:51:18,450 --> 00:51:21,536
Vendar morava biti previdna
glede te dru�ine.
499
00:51:23,038 --> 00:51:25,665
Zakaj mi nisi ni� rekel?
500
00:51:29,086 --> 00:51:31,504
Zaradi ohranjanja miru.
501
00:51:32,798 --> 00:51:35,550
Mir bo moral po�akati.
502
00:51:41,850 --> 00:51:47,850
Prevod: Marinko
37694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.