All language subtitles for Desert.Warrior.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,866 --> 00:02:51,736 Help. 2 00:03:03,226 --> 00:03:04,184 Please. 3 00:03:05,663 --> 00:03:07,360 Help me. 4 00:03:22,550 --> 00:03:24,204 They are looking for us. 5 00:03:24,943 --> 00:03:28,512 "Us"? All I see is an old man in trouble. 6 00:03:32,386 --> 00:03:33,561 This is yours. 7 00:03:37,173 --> 00:03:39,001 There's plenty of more gold. 8 00:03:40,089 --> 00:03:41,438 In that cave. 9 00:03:44,833 --> 00:03:47,051 Please. 10 00:04:00,762 --> 00:04:01,980 Wait. Wait. 11 00:04:19,563 --> 00:04:21,043 Hind, stop! 12 00:04:22,305 --> 00:04:23,698 He's helping us. 13 00:04:24,655 --> 00:04:26,788 - My daughter. - You are blessed. 14 00:04:30,313 --> 00:04:31,445 Wait. 15 00:04:32,576 --> 00:04:34,447 Those are good mounts. 16 00:04:34,448 --> 00:04:36,057 Not the mounts of bandits. 17 00:04:36,058 --> 00:04:37,363 More like soldiers. 18 00:04:37,364 --> 00:04:39,452 Sassanid by their armor. 19 00:04:39,453 --> 00:04:41,845 So, tell me who you are. 20 00:04:41,846 --> 00:04:43,673 In time. 21 00:04:43,674 --> 00:04:44,935 There's not much of that left. 22 00:04:44,936 --> 00:04:47,242 The dagger is worth ten pieces of gold. 23 00:04:47,243 --> 00:04:48,984 I guarantee you ten more. 24 00:04:51,508 --> 00:04:53,989 That shroud, it has pockets? 25 00:04:54,772 --> 00:04:56,121 I have gold. 26 00:04:57,601 --> 00:04:59,386 Lakhmid gold. 27 00:04:59,516 --> 00:05:01,952 Help us reach the Shaybani settlement, 28 00:05:01,953 --> 00:05:03,085 and it is yours. 29 00:05:05,914 --> 00:05:08,132 The dagger and the gold. 30 00:05:08,133 --> 00:05:09,787 You have my word. 31 00:05:40,949 --> 00:05:42,342 Into the dunes! 32 00:05:53,178 --> 00:05:54,483 No. No! 33 00:05:54,484 --> 00:05:56,529 Come on. Yalla! 34 00:05:56,530 --> 00:05:58,532 Other side of the dune! 35 00:06:04,015 --> 00:06:05,147 Run! 36 00:06:06,670 --> 00:06:07,584 Run! 37 00:06:17,725 --> 00:06:19,901 - Got them! - Go. Go! 38 00:06:21,816 --> 00:06:22,947 Go. 39 00:06:24,079 --> 00:06:26,167 Come on. Come on. 40 00:06:43,141 --> 00:06:44,404 Mount up! 41 00:06:51,193 --> 00:06:52,107 Go! 42 00:07:37,935 --> 00:07:39,241 Baba! 43 00:07:44,942 --> 00:07:46,900 I come in peace... 44 00:07:48,337 --> 00:07:49,685 Kill him! 45 00:07:49,686 --> 00:07:51,687 Wait! Wait. 46 00:07:54,561 --> 00:07:56,084 What is this mischief? 47 00:07:58,956 --> 00:08:01,175 Two vagabonds, brother. 48 00:08:01,176 --> 00:08:02,916 Helped by this bandit. 49 00:08:02,917 --> 00:08:05,005 And they bring mercenaries to the border. 50 00:08:07,530 --> 00:08:09,183 Let's see these vagabonds. 51 00:09:07,372 --> 00:09:08,678 Commander Jalabzeen. 52 00:09:10,158 --> 00:09:11,681 It's been a long time. 53 00:09:12,769 --> 00:09:14,510 How can the Shaybani help you? 54 00:09:16,251 --> 00:09:19,471 I'm here on the orders of the Supreme Emperor Kisra, 55 00:09:19,994 --> 00:09:21,516 ruler of your kingdom 56 00:09:21,517 --> 00:09:23,431 and the lands of the fertile crescent 57 00:09:23,432 --> 00:09:24,954 where the Tigris and the Euphrates 58 00:09:24,955 --> 00:09:26,348 - flow into the sea. - Something to drink? 59 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Your emperor has sent me 60 00:09:31,527 --> 00:09:33,137 to retrieve his subjects, 61 00:09:34,356 --> 00:09:38,054 Al-Numan and Hind Bint Al-Numan. 62 00:09:38,055 --> 00:09:39,404 That girl there. 63 00:09:41,319 --> 00:09:43,103 His Highness, King Al-Numan 64 00:09:43,104 --> 00:09:45,802 and Hind Bint Al-Numan, Princess of Al Hira 65 00:09:46,237 --> 00:09:47,935 are now guests in my home. 66 00:10:00,687 --> 00:10:03,472 You're also welcome to our hospitality, 67 00:10:03,777 --> 00:10:06,649 fresh horses if you need them and safe passage home 68 00:10:06,823 --> 00:10:08,782 as is my sworn duty to my emperor. 69 00:10:14,875 --> 00:10:19,314 Allow me to enlighten you, Chief Hani. 70 00:10:19,706 --> 00:10:22,446 That old man is no longer a king, 71 00:10:22,447 --> 00:10:24,101 as his appearance makes clear. 72 00:10:24,624 --> 00:10:27,538 He is a fugitive. And Al Hira, liberated from his rule, 73 00:10:27,539 --> 00:10:30,150 is now governed by Ibn Qabisah, 74 00:10:30,151 --> 00:10:32,196 a loyal subject of the emperor. 75 00:10:34,329 --> 00:10:37,375 So, in the name of Emperor Kisra, 76 00:10:37,811 --> 00:10:41,161 I demand that you hand over this girl, 77 00:10:41,162 --> 00:10:42,858 who has been made his concubine. 78 00:10:42,859 --> 00:10:45,296 It is you who is the emperor's whore! 79 00:10:49,910 --> 00:10:50,954 - Brother. - Please. 80 00:10:56,438 --> 00:10:57,613 Please. 81 00:10:58,396 --> 00:10:59,919 She's a princess. Leave her alone! 82 00:10:59,920 --> 00:11:01,747 You won't stop running, huh? 83 00:11:03,619 --> 00:11:05,141 Samir! 84 00:11:17,459 --> 00:11:20,549 An emperor who rules so many lands is perhaps unaware 85 00:11:21,419 --> 00:11:24,030 we, kings of the desert, 86 00:11:24,031 --> 00:11:26,773 have never given our daughters to others as tribute, 87 00:11:26,903 --> 00:11:29,340 not even to pharaohs or caesars. 88 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 You may go in peace. 89 00:12:15,778 --> 00:12:16,953 Hyah! 90 00:12:31,402 --> 00:12:34,013 This isn't the first time you've entered our land without permission. 91 00:12:34,014 --> 00:12:37,233 I will leave as soon as I am paid. 92 00:12:39,062 --> 00:12:41,804 Chief Hani, this man helped us. 93 00:12:42,022 --> 00:12:42,892 I owe him. 94 00:12:44,894 --> 00:12:45,852 Payment is his life. 95 00:12:48,245 --> 00:12:49,681 Get lost, thief. 96 00:13:08,396 --> 00:13:09,919 Hyah! Ha! 97 00:13:42,647 --> 00:13:43,735 We could kill the father. 98 00:13:48,131 --> 00:13:50,829 The father is not the problem. 99 00:13:50,830 --> 00:13:52,134 Then we kill them all. 100 00:13:58,794 --> 00:14:00,665 That would be a mistake. 101 00:14:13,591 --> 00:14:15,071 We make it clear to them. 102 00:14:45,188 --> 00:14:46,623 Get in the water. 103 00:15:00,900 --> 00:15:03,728 She's Lakhmid. My daughter is Shaybani, Hani. 104 00:15:03,903 --> 00:15:06,253 We ask Al-Numan and his daughter to leave. 105 00:15:08,037 --> 00:15:11,780 Two camels, Hani, and we will leave at first light. 106 00:15:14,522 --> 00:15:15,653 No. 107 00:15:19,875 --> 00:15:21,355 You are my guest. 108 00:15:22,008 --> 00:15:24,010 That still means something to the Shaybani. 109 00:15:27,361 --> 00:15:30,277 While you're under my roof, you and your daughter are safe. 110 00:15:31,713 --> 00:15:33,323 And I won't cast them out. 111 00:17:58,686 --> 00:18:00,644 I need you to deliver a message for me. 112 00:18:09,131 --> 00:18:10,567 Do you hear me, boy? 113 00:18:14,745 --> 00:18:15,703 Good. 114 00:18:20,316 --> 00:18:21,404 Good boy. 115 00:18:21,796 --> 00:18:23,537 My good, strong boy, huh? 116 00:18:24,581 --> 00:18:25,539 Huh? 117 00:18:28,368 --> 00:18:31,153 Strong, strong man. 118 00:19:45,140 --> 00:19:48,230 This girl has brought the devil to our home. 119 00:19:53,801 --> 00:19:56,195 She is a curse on us. 120 00:21:42,649 --> 00:21:44,694 Looks like my horse missed me. 121 00:21:45,913 --> 00:21:48,393 Why are you still here? 122 00:21:48,394 --> 00:21:50,004 Do you want something from me? 123 00:21:50,134 --> 00:21:51,221 Huh? 124 00:21:51,222 --> 00:21:52,876 Then pay me what you owe. 125 00:21:53,181 --> 00:21:54,443 A dagger and gold. 126 00:21:58,534 --> 00:21:59,666 Get out of here. 127 00:22:02,059 --> 00:22:03,452 And leave my horse. 128 00:22:06,412 --> 00:22:07,934 Have you no honor? 129 00:22:07,935 --> 00:22:10,372 Honor is for fools and princesses. 130 00:22:12,896 --> 00:22:14,333 One slap from you is enough. 131 00:22:23,342 --> 00:22:25,169 I'm tired of fighting. 132 00:22:25,953 --> 00:22:29,130 When trouble follows you, you have no choice. 133 00:22:53,067 --> 00:22:55,548 Like I said, trouble. 134 00:22:57,027 --> 00:22:59,160 Hind Bint Al-Numan! 135 00:23:16,090 --> 00:23:17,483 How much? 136 00:23:19,093 --> 00:23:21,225 Forty pieces of gold should do it. 137 00:23:21,617 --> 00:23:23,489 I told my father not to trust you. 138 00:23:43,596 --> 00:23:45,554 You give her to him... 139 00:23:46,425 --> 00:23:48,078 you go free. 140 00:24:03,790 --> 00:24:04,878 Ugh. 141 00:24:14,365 --> 00:24:17,150 Your life means nothing to you? 142 00:24:17,151 --> 00:24:19,370 A deal with you means nothing to me. 143 00:24:21,155 --> 00:24:22,764 Make it to the horse before they reach us. 144 00:24:49,226 --> 00:24:51,141 Argh. 145 00:25:15,035 --> 00:25:17,079 To the horse! 146 00:26:16,792 --> 00:26:18,794 Hind! 147 00:26:28,543 --> 00:26:30,240 Go. 148 00:26:59,530 --> 00:27:01,054 Hyah! 149 00:27:13,719 --> 00:27:14,676 Ho! Ho! Ho! 150 00:27:25,905 --> 00:27:26,819 Let her go! 151 00:27:29,299 --> 00:27:31,692 This is Shaybani land. 152 00:27:33,477 --> 00:27:34,957 Then Shaybani will pay. 153 00:27:40,659 --> 00:27:42,790 Hey! Hey! To Ctesiphon! 154 00:27:42,791 --> 00:27:44,010 Hyah! Hyah! 155 00:27:53,367 --> 00:27:54,455 He saved her life. 156 00:27:59,634 --> 00:28:01,680 Nine Sassanid killed on our land. 157 00:28:05,596 --> 00:28:07,728 Kisra will punish us for this. 158 00:28:07,729 --> 00:28:09,557 The bandit is responsible. 159 00:28:33,363 --> 00:28:36,366 Who can't see that we are at their mercy? 160 00:28:37,280 --> 00:28:39,412 We are at their mercy. 161 00:28:39,413 --> 00:28:41,370 What about honor, my brother? 162 00:28:41,371 --> 00:28:43,591 Yes, and look what it got us. 163 00:28:44,418 --> 00:28:45,506 There's bloodshed. 164 00:28:47,682 --> 00:28:49,118 There's bloodshed! 165 00:28:53,906 --> 00:28:54,994 Enough. 166 00:28:55,385 --> 00:28:57,431 - Listen to me. - Enough! 167 00:28:59,476 --> 00:29:01,086 The bandit dies tomorrow. 168 00:29:05,221 --> 00:29:07,092 Shh! 169 00:29:29,376 --> 00:29:31,944 Things always get worse when you show up. 170 00:29:32,118 --> 00:29:34,555 - I brought you water. - Do you care to pour? 171 00:29:39,386 --> 00:29:41,605 Why didn't you give me over to the Sassanid? 172 00:29:43,825 --> 00:29:46,654 He is my enemy just as much as he is yours. 173 00:29:56,185 --> 00:29:57,446 You are cutting my skin. 174 00:29:57,447 --> 00:29:58,926 I'm saving your life. 175 00:30:06,065 --> 00:30:07,544 So, where will you go? 176 00:30:12,245 --> 00:30:15,551 The empty quarter. With the other unwanted. 177 00:30:15,552 --> 00:30:16,683 I owe you. 178 00:30:16,684 --> 00:30:17,772 That's right. 179 00:30:17,946 --> 00:30:19,600 A dagger and gold. 180 00:30:19,774 --> 00:30:21,341 Your life isn't enough? 181 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 I won't keep it long without payment. 182 00:30:27,216 --> 00:30:28,957 Then you better hope to see me again. 183 00:30:31,481 --> 00:30:32,787 May I never be so blessed. 184 00:31:05,776 --> 00:31:06,777 Go! 185 00:31:07,866 --> 00:31:09,955 Go back. Your insistence brought us here. 186 00:31:10,085 --> 00:31:11,825 We can't go back, Aasif. 187 00:31:11,826 --> 00:31:14,916 What matters now is we stand by Al-Numan and his daughter. 188 00:31:15,090 --> 00:31:16,830 Guard and protect them. 189 00:31:16,831 --> 00:31:18,528 Until when, Hani? 190 00:31:18,833 --> 00:31:20,052 Until when? 191 00:31:22,968 --> 00:31:24,056 We're all dead? 192 00:31:25,884 --> 00:31:28,146 You let in outsiders, Lakhmids, 193 00:31:28,147 --> 00:31:30,323 and pitted us, your tribe, against an empire. 194 00:31:31,585 --> 00:31:34,153 Your tribe, brother. 195 00:31:34,414 --> 00:31:35,850 - For what? - Aasif! 196 00:31:36,982 --> 00:31:40,246 You expect us to lay down our lives for others not of our clan. 197 00:31:40,811 --> 00:31:42,683 You act like an enemy to your people. 198 00:31:50,734 --> 00:31:52,127 What are you doing? 199 00:31:52,432 --> 00:31:53,824 Dare you dishonor me? 200 00:31:55,174 --> 00:31:56,957 Challenge me again, brother, 201 00:31:56,958 --> 00:31:58,612 and it's you who will be banished. 202 00:32:02,877 --> 00:32:05,358 Al-Numan and his daughter will remain with us 203 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 as long as I am your leader. 204 00:32:07,403 --> 00:32:08,927 Is that understood? 205 00:32:10,972 --> 00:32:12,800 Is that understood? 206 00:32:33,299 --> 00:32:35,431 They are protecting their queen. 207 00:32:38,521 --> 00:32:40,001 Those ants will die. 208 00:33:05,418 --> 00:33:06,985 - Apricots. - Mhm. 209 00:33:22,435 --> 00:33:23,871 Tastes like home. 210 00:33:24,132 --> 00:33:25,046 Mhm. 211 00:33:28,441 --> 00:33:31,618 I would like to sit in the grove one more time. 212 00:33:34,360 --> 00:33:36,666 We will never see Al Hira again. 213 00:33:39,495 --> 00:33:40,975 When I'm gone, 214 00:33:41,758 --> 00:33:44,370 you'll become the rightful queen of our people. 215 00:33:45,501 --> 00:33:46,633 Until then, 216 00:33:47,721 --> 00:33:49,462 Hani will protect you. 217 00:33:51,246 --> 00:33:52,508 You protect me. 218 00:33:54,075 --> 00:33:55,598 We protect each other. 219 00:34:01,169 --> 00:34:02,170 Always. 220 00:34:54,004 --> 00:34:55,658 Open the door! 221 00:34:57,921 --> 00:35:00,401 - You were seen. - Let us through. 222 00:35:00,402 --> 00:35:01,750 - Let us through! - Move. 223 00:35:01,751 --> 00:35:03,274 Move! 224 00:35:03,275 --> 00:35:04,450 Up. Look for him. 225 00:35:04,580 --> 00:35:06,277 Over here. Over there. Look. Look. 226 00:35:07,975 --> 00:35:09,150 Get out. 227 00:35:09,281 --> 00:35:10,369 You were seen. 228 00:35:10,891 --> 00:35:11,805 By who? 229 00:35:17,550 --> 00:35:19,204 She was inside all evening. 230 00:35:21,858 --> 00:35:23,208 I was watching her. 231 00:35:27,864 --> 00:35:28,909 You see? 232 00:35:29,301 --> 00:35:30,954 Now get these men out of my room. 233 00:35:33,043 --> 00:35:35,002 - Keep looking. - Over there. 234 00:35:43,576 --> 00:35:45,012 It is for your own protection. 235 00:35:47,275 --> 00:35:49,147 Why? My father protects me. 236 00:35:50,278 --> 00:35:51,714 Your father is gone, Hind. 237 00:35:53,542 --> 00:35:54,456 Gone? 238 00:35:55,544 --> 00:35:56,502 Where has he gone? 239 00:35:59,722 --> 00:36:00,897 Where has he gone? 240 00:36:09,210 --> 00:36:11,211 Yeah! 241 00:37:03,743 --> 00:37:05,658 Field Commander Jalabzeen. 242 00:37:05,832 --> 00:37:08,616 A mercenary who failed you in his mission 243 00:37:08,617 --> 00:37:11,141 to bring back the desert concubine. 244 00:37:14,144 --> 00:37:18,584 You fight with ferocity, Commander Jalabzeen. 245 00:37:23,110 --> 00:37:26,113 Yet you have been outmatched by a desert girl. 246 00:37:37,124 --> 00:37:39,735 Who are these Shaybani that refuse me? 247 00:37:41,824 --> 00:37:43,478 Why do they shelter the girl? 248 00:37:45,698 --> 00:37:46,742 Honor. 249 00:38:02,367 --> 00:38:04,237 Look up. 250 00:38:04,238 --> 00:38:05,979 You may meet our eye. 251 00:38:12,986 --> 00:38:14,727 And how might I honor you? 252 00:38:16,555 --> 00:38:18,165 That I may go home. 253 00:38:21,211 --> 00:38:23,344 And where is home? 254 00:38:23,649 --> 00:38:27,653 On the shore of the Black Sea, my lord. 255 00:38:31,744 --> 00:38:34,964 I honor you with one last opportunity to bring me this man's daughter. 256 00:38:35,138 --> 00:38:36,835 Then you may go home. 257 00:39:02,427 --> 00:39:06,822 You have traveled far, Al-Numan Bin Al-Mundhir. 258 00:39:13,002 --> 00:39:14,482 Though you came alone. 259 00:39:18,747 --> 00:39:23,448 I offer you something more valuable. 260 00:39:24,536 --> 00:39:25,928 A king. 261 00:39:32,457 --> 00:39:33,413 You're no longer a king. 262 00:39:33,414 --> 00:39:36,199 We replaced you with Ibn Qabisah. 263 00:39:39,246 --> 00:39:43,032 In prison, you'll soon be forgotten. 264 00:39:44,338 --> 00:39:48,428 Only one of us will be forgotten. 265 00:39:48,429 --> 00:39:51,345 Sparing my life shows weakness. 266 00:39:51,954 --> 00:39:53,391 You bait me. 267 00:40:02,835 --> 00:40:05,925 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 268 00:40:06,360 --> 00:40:09,580 There is no greater tragedy than a man who gives up on life. 269 00:40:09,581 --> 00:40:11,104 You have failed your people. 270 00:40:11,539 --> 00:40:13,106 You have failed me. 271 00:40:13,454 --> 00:40:16,500 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 272 00:40:16,501 --> 00:40:18,503 You will feel your daughter's pain throughout eternity. 273 00:40:22,376 --> 00:40:23,508 You cannot kill a king. 274 00:40:23,638 --> 00:40:25,161 We will replace you. 275 00:40:57,411 --> 00:41:00,196 Death comes for us all! 276 00:41:40,585 --> 00:41:45,851 Let the lions tear down your house! 277 00:41:50,464 --> 00:41:51,639 Hind. 278 00:42:03,782 --> 00:42:06,436 All I want now is her Lakhmid head. 279 00:42:07,002 --> 00:42:08,308 Bring me that. 280 00:42:08,874 --> 00:42:10,831 Ibn Qabisah of Al Hira. 281 00:42:10,832 --> 00:42:13,095 You will exterminate every man, woman and child 282 00:42:13,269 --> 00:42:15,794 in the Shaybani tribe for the defiance. 283 00:42:16,272 --> 00:42:18,753 Fail, Ibn Qabisah, and it is you 284 00:42:18,884 --> 00:42:20,755 who will be called onto the carpet. 285 00:42:28,328 --> 00:42:30,373 There is only one thing for a traitor. 286 00:42:30,504 --> 00:42:33,985 Drag his body through the streets of Ctesiphon with a camel's cowl. 287 00:43:51,629 --> 00:43:53,804 You should eat. 288 00:43:53,805 --> 00:43:55,633 I don't need your advice. 289 00:43:57,243 --> 00:43:59,332 Just more of your sleeping draught. 290 00:44:07,470 --> 00:44:09,124 Why did you lie for me? 291 00:44:13,085 --> 00:44:14,739 I am an outsider, like you. 292 00:44:16,349 --> 00:44:17,785 You're not Shaybani? 293 00:44:21,310 --> 00:44:22,920 I am Ganim. 294 00:44:22,921 --> 00:44:24,009 You're Ganim? 295 00:44:25,706 --> 00:44:27,795 Shaybani are my family now. 296 00:44:29,884 --> 00:44:31,886 My family was my father. 297 00:44:33,888 --> 00:44:37,544 The desert is home with many rooms. 298 00:44:47,380 --> 00:44:49,687 It's time you become who you might be. 299 00:44:57,259 --> 00:44:58,696 Help me dress. 300 00:45:27,159 --> 00:45:29,378 It's time for me to return home, Hani. 301 00:45:31,729 --> 00:45:33,643 I must help my people. 302 00:45:46,526 --> 00:45:48,571 Your city is under Kisra's occupation. 303 00:45:50,138 --> 00:45:52,924 Better to die facing your enemy than running from him. 304 00:45:56,275 --> 00:45:57,798 So, you will support me? 305 00:46:02,324 --> 00:46:04,196 Your father was as my father, Hind. 306 00:46:05,284 --> 00:46:06,764 But my tribe is my family. 307 00:46:10,332 --> 00:46:12,334 It's time I serve my tribe. 308 00:46:16,861 --> 00:46:18,123 This is yours. 309 00:46:40,014 --> 00:46:42,451 Then this burden I will bear alone. 310 00:46:49,589 --> 00:46:51,416 Sassanid! 311 00:46:51,417 --> 00:46:53,332 Move out. 312 00:47:07,825 --> 00:47:11,001 Stand-by formation. Forward. 313 00:48:07,928 --> 00:48:09,843 Hyah! Hyah! 314 00:48:09,974 --> 00:48:12,150 Hurry. The Sassanid are coming. 315 00:48:13,760 --> 00:48:15,022 This way. 316 00:48:21,376 --> 00:48:23,856 We'll head north to the oasis at Ze Qar. 317 00:48:23,857 --> 00:48:25,510 There, with the mountain at our back, 318 00:48:25,511 --> 00:48:27,077 we stand a chance. 319 00:48:27,078 --> 00:48:28,818 Kisra calls for Hind's head. 320 00:48:29,167 --> 00:48:30,472 Let him have it. 321 00:48:30,777 --> 00:48:32,735 Perhaps then our actions will be forgotten. 322 00:48:37,915 --> 00:48:38,959 What is it, my brother? 323 00:50:45,477 --> 00:50:46,826 My father's dagger. 324 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 It's yours. 325 00:50:53,572 --> 00:50:55,487 Then that leaves the gold. 326 00:51:04,061 --> 00:51:05,671 Does your father know you're here? 327 00:51:07,673 --> 00:51:09,066 My father is dead. 328 00:51:12,243 --> 00:51:13,853 I'm going home. 329 00:51:14,636 --> 00:51:15,811 To Al Hira? 330 00:51:16,595 --> 00:51:19,771 Are you in a rush to meet your father's fate? 331 00:51:19,772 --> 00:51:22,253 My father sacrificed himself for me. 332 00:51:23,167 --> 00:51:26,431 Now I'm ready to sacrifice myself for my people. 333 00:51:27,171 --> 00:51:29,390 Home is not always the way you left it. 334 00:51:33,264 --> 00:51:35,092 We need you to guide us. 335 00:51:36,876 --> 00:51:38,746 Against an empire. 336 00:51:38,747 --> 00:51:43,316 And I am the most wanted woman in all of Arabia. 337 00:51:43,317 --> 00:51:46,190 And no one, except the shepherd boy, will help me. 338 00:51:51,760 --> 00:51:55,112 My brothers and I made the journey to Al Hira many times. 339 00:51:59,420 --> 00:52:01,379 Then the Sassanid came. 340 00:52:05,992 --> 00:52:07,733 That's how you got the scar? 341 00:52:10,039 --> 00:52:12,998 From the one they call Jalabzeen. 342 00:52:12,999 --> 00:52:14,653 It's the same as the boy's. 343 00:52:20,615 --> 00:52:22,138 You will ride faster alone. 344 00:52:22,139 --> 00:52:24,184 We will ride further together. 345 00:52:29,755 --> 00:52:31,278 I will take you. 346 00:52:34,499 --> 00:52:35,500 But... 347 00:52:37,023 --> 00:52:40,722 When we get there, it is 60 pieces of gold. 348 00:54:08,114 --> 00:54:09,333 Stop! 349 00:54:16,209 --> 00:54:18,080 So, the prodigal one returns. 350 00:54:20,300 --> 00:54:22,302 Those fire worshipers, 351 00:54:22,998 --> 00:54:25,349 finally they tired of your riddles? 352 00:54:26,175 --> 00:54:27,481 Taif Bin Ganim. 353 00:54:30,049 --> 00:54:31,050 Mother. 354 00:54:34,271 --> 00:54:36,403 - I'm pleased to see my-- - Why are you here? 355 00:54:41,800 --> 00:54:43,192 I bring news. 356 00:54:43,802 --> 00:54:47,893 Hani of the Shaybani has moved his people to the oasis of Ze Qar. 357 00:54:48,589 --> 00:54:51,679 Like you abandoned your own tribe. 358 00:54:51,853 --> 00:54:53,290 You threw me out. 359 00:54:54,378 --> 00:54:56,205 You have no shame. 360 00:54:57,424 --> 00:54:58,816 You dishonor the tribe. 361 00:54:58,817 --> 00:55:00,297 By speaking my mind? 362 00:55:03,996 --> 00:55:07,912 Ganim sentence for dishonor without shame is death! 363 00:55:07,913 --> 00:55:09,567 Then kill me! 364 00:55:10,132 --> 00:55:12,090 Kill me if that satisfies you. 365 00:55:15,703 --> 00:55:19,794 But first, let me tell you about true honor. 366 00:55:21,622 --> 00:55:23,145 It isn't a weapon. 367 00:55:27,193 --> 00:55:28,412 It's a journey. 368 00:55:47,692 --> 00:55:48,606 Come on. 369 00:56:35,392 --> 00:56:36,393 Al Hira. 370 00:56:50,798 --> 00:56:52,887 Are you sure you want to do this? 371 00:57:47,638 --> 00:57:48,726 Hey! 372 00:57:53,600 --> 00:57:55,994 Is that Lakhmid gold you wear? 373 00:58:06,178 --> 00:58:08,832 I am Hind Bint Al-Numan. 374 00:58:08,833 --> 00:58:11,269 Queen of Al Hira. 375 00:58:30,419 --> 00:58:32,726 I'm here to reclaim my father's throne. 376 00:58:41,300 --> 00:58:42,736 I see no throne. 377 00:58:47,524 --> 00:58:49,351 Nor any loyal to you. 378 00:58:50,962 --> 00:58:55,532 Any last words before I deliver your head? 379 00:59:24,038 --> 00:59:26,345 Bastard. Leave us alone. 380 00:59:35,093 --> 00:59:36,398 Freedom! 381 00:59:37,878 --> 00:59:39,576 Yeah! 382 01:00:03,600 --> 01:00:05,123 That is honor. 383 01:01:14,105 --> 01:01:16,324 Now you can rest in the grove, Papa. 384 01:01:59,628 --> 01:02:01,021 You've taken Al Hira? 385 01:02:05,199 --> 01:02:06,810 They've destroyed everything. 386 01:02:08,899 --> 01:02:11,249 I move my people to Ze Qar where there is water. 387 01:02:17,385 --> 01:02:18,604 It doesn't matter. 388 01:02:22,390 --> 01:02:24,218 Kisra's army will be unstoppable. 389 01:02:25,698 --> 01:02:26,743 We'll fight together. 390 01:02:27,047 --> 01:02:28,048 No. 391 01:02:30,747 --> 01:02:32,923 You have your people, Chief Hani. 392 01:02:33,619 --> 01:02:34,707 I have mine. 393 01:02:46,545 --> 01:02:50,287 Then I'll fight by your side, as my queen. 394 01:02:52,072 --> 01:02:54,204 You are not alone. 395 01:02:54,205 --> 01:02:55,641 You, too, have an army. 396 01:04:20,813 --> 01:04:21,814 You came. 397 01:04:30,649 --> 01:04:31,693 I'm not alone. 398 01:04:31,868 --> 01:04:33,870 Is what Safiya tells true? 399 01:04:36,263 --> 01:04:39,614 Did Kisra kill the Lakhmid king and defile his body? 400 01:04:42,661 --> 01:04:44,531 He dragged him through the streets of Ctesiphon 401 01:04:44,532 --> 01:04:45,882 with a camel's cowl. 402 01:04:46,708 --> 01:04:48,406 Then he's no emperor. 403 01:04:52,627 --> 01:04:54,978 For once, my niece, she speaks the truth. 404 01:04:56,936 --> 01:04:59,764 You have shown yourself a queen. 405 01:05:00,853 --> 01:05:02,550 The Ganim will side with you. 406 01:05:07,033 --> 01:05:07,991 For now. 407 01:05:09,862 --> 01:05:12,211 - Kanifa! - Look, up there! 408 01:05:12,212 --> 01:05:13,822 - How many? - Someone is coming! 409 01:05:14,606 --> 01:05:16,390 Where are they coming from? 410 01:05:20,003 --> 01:05:22,396 - Kanifa! - Kanifa! 411 01:05:25,182 --> 01:05:26,574 Let them pass. 412 01:05:40,066 --> 01:05:41,763 Chief Hani. 413 01:05:41,894 --> 01:05:43,156 Eben Wael. 414 01:05:44,853 --> 01:05:48,422 Taif Bin Ganim, standing together? What next? 415 01:05:49,684 --> 01:05:51,511 Will the sky drop snow? 416 01:05:51,512 --> 01:05:53,471 To the empire, we are all the same. 417 01:05:54,167 --> 01:05:58,867 Yes, those Sassanid snakes could never tell the difference between us camels. 418 01:05:59,564 --> 01:06:00,912 Eben Wael. 419 01:06:00,913 --> 01:06:02,740 I believe the last time I saw you, 420 01:06:02,741 --> 01:06:05,134 the Kanifa refused me and my father a roof. 421 01:06:05,135 --> 01:06:07,920 Hind Bint Al-Numan. Queen of Al Hira. 422 01:06:09,835 --> 01:06:12,098 Ah, the emperor's prize. 423 01:06:13,447 --> 01:06:15,319 I can accept her being with us. 424 01:06:16,624 --> 01:06:20,410 I... will lead us all into battle. 425 01:06:20,411 --> 01:06:22,500 We welcome you and the Kanifa, 426 01:06:22,674 --> 01:06:24,241 but not your leadership. 427 01:06:28,027 --> 01:06:31,551 My ears must be dirty. 428 01:06:31,552 --> 01:06:33,814 Do you understand what you're saying, child? 429 01:06:33,815 --> 01:06:38,428 Yes. Advice and counsel, naturally. 430 01:06:38,429 --> 01:06:41,213 This girl, Chief Hani? 431 01:06:41,214 --> 01:06:44,957 I have refused an emperor. Must I also refuse you? 432 01:06:49,570 --> 01:06:52,442 You cast us out, Eben Wael. 433 01:06:52,443 --> 01:06:53,574 Or did you forget? 434 01:07:05,021 --> 01:07:07,327 You have the desert in front of you, 435 01:07:07,501 --> 01:07:09,633 and the ocean behind. 436 01:07:09,634 --> 01:07:11,027 You're trapped. 437 01:07:11,679 --> 01:07:14,943 There is no escape from what you will face. 438 01:07:15,814 --> 01:07:17,771 To win the battle, you need an army. 439 01:07:19,948 --> 01:07:21,471 I don't see an army here. 440 01:07:21,472 --> 01:07:25,649 To win this battle, you need tactics. 441 01:07:25,650 --> 01:07:30,481 Good position. Well supplied. With water. 442 01:07:39,794 --> 01:07:40,969 The oasis. 443 01:07:44,495 --> 01:07:47,758 The oasis at Ze Qar is where we will face them. 444 01:07:47,759 --> 01:07:49,586 - An oasis. - Ze Qar. 445 01:07:49,587 --> 01:07:51,066 - Ze Qar. - Ze Qar! 446 01:07:51,067 --> 01:07:52,197 - Ze Qar. - Ze Qar. 447 01:07:52,198 --> 01:07:53,590 Ze Qar. Ze Qar. 448 01:07:53,591 --> 01:07:55,331 Ze Qar. Ze Qar. 449 01:07:55,332 --> 01:07:59,901 Ze Qar! Ze Qar! 450 01:08:00,032 --> 01:08:03,340 Well played, Queen of Al Hira. 451 01:08:05,994 --> 01:08:07,561 Thank you, Eben Wael... 452 01:08:08,693 --> 01:08:10,389 for your counsel. 453 01:08:24,622 --> 01:08:25,623 Ganim! 454 01:08:25,797 --> 01:08:27,625 Ganim! 455 01:08:35,502 --> 01:08:37,242 Lakhmid! 456 01:08:37,243 --> 01:08:38,853 Lakhmid! 457 01:08:46,383 --> 01:08:47,340 Shaybani! 458 01:08:47,471 --> 01:08:49,125 - Shaybani! - Shaybani! 459 01:08:52,824 --> 01:08:54,259 Kanifa! 460 01:08:54,260 --> 01:08:56,132 Kanifa! 461 01:10:03,982 --> 01:10:06,027 My father would have wanted you to have that. 462 01:10:08,595 --> 01:10:09,683 You earned it. 463 01:10:11,294 --> 01:10:12,730 I've more than earned it. 464 01:10:15,776 --> 01:10:17,996 You told me we shared a common enemy. 465 01:10:18,475 --> 01:10:21,086 I told you, honor is for fools. 466 01:10:24,524 --> 01:10:25,960 Kisra is coming. 467 01:10:30,530 --> 01:10:32,532 So, where do you go with your money? 468 01:10:34,491 --> 01:10:35,405 Home? 469 01:10:40,497 --> 01:10:41,541 No. 470 01:10:46,807 --> 01:10:48,113 Nowhere is home. 471 01:10:52,204 --> 01:10:54,250 Take care of yourself, bandit. 472 01:11:01,257 --> 01:11:02,258 Shh! Shh! 473 01:11:21,712 --> 01:11:24,192 Sassanid are coming! 474 01:12:02,970 --> 01:12:04,842 Are they dead? 475 01:12:07,235 --> 01:12:08,498 Look at me. 476 01:12:10,848 --> 01:12:15,635 To be a man, you must be brave and strong. 477 01:12:17,289 --> 01:12:18,812 Can you be this man? 478 01:12:22,729 --> 01:12:24,252 Brand this one. 479 01:14:11,359 --> 01:14:14,187 Ze Qar! 480 01:14:52,662 --> 01:14:54,228 Weapons! 481 01:14:55,621 --> 01:14:56,927 Weapons! 482 01:15:03,629 --> 01:15:05,892 Aasif, we have to wait for Hani's command. 483 01:15:06,850 --> 01:15:08,895 Aasif, we must wait. 484 01:15:09,461 --> 01:15:11,331 Don't follow Aasif, please. 485 01:15:11,332 --> 01:15:12,943 You have no right to drink this water. 486 01:15:14,422 --> 01:15:16,293 This is Shaybani land. 487 01:15:21,125 --> 01:15:22,953 Stop! Hani! 488 01:15:30,003 --> 01:15:32,004 Go back. Back. Back! 489 01:15:32,005 --> 01:15:33,137 Stop! 490 01:15:36,532 --> 01:15:38,097 Aasif! 491 01:15:38,098 --> 01:15:39,970 You have no right to drink this water. 492 01:15:40,710 --> 01:15:42,973 This oasis belongs to Shaybani. 493 01:15:45,845 --> 01:15:48,717 I take it, you explain who these outsiders are, brother. 494 01:15:48,718 --> 01:15:49,935 They're our allies, brother. 495 01:15:49,936 --> 01:15:52,286 Kanifa, Lakhmid, Ganim. 496 01:15:52,765 --> 01:15:54,374 They're here to fight with us. 497 01:15:54,375 --> 01:15:55,376 Then they come to die. 498 01:15:55,507 --> 01:15:57,291 Drink the water of Ze Qar. 499 01:15:58,423 --> 01:16:00,250 Here. 500 01:16:00,251 --> 01:16:01,817 - No. Stop them. - Now. 501 01:16:01,818 --> 01:16:03,080 Together. 502 01:16:24,536 --> 01:16:26,103 You've abandoned our people. 503 01:16:27,060 --> 01:16:28,235 And our family. 504 01:16:29,672 --> 01:16:33,152 Save your strength, Aasif. You will need it. 505 01:16:33,153 --> 01:16:34,763 May God protect us from you. 506 01:16:34,764 --> 01:16:35,678 Brother. 507 01:16:37,418 --> 01:16:39,464 I need you beside me when we fight. 508 01:16:40,247 --> 01:16:41,597 Not against me. 509 01:16:52,172 --> 01:16:53,130 Come on. 510 01:17:11,844 --> 01:17:12,758 Samir? 511 01:17:38,175 --> 01:17:39,916 Someone tried to poison me. 512 01:17:44,181 --> 01:17:45,095 Watch out! 513 01:17:50,317 --> 01:17:52,797 Aasif! Aasif is leaving. 514 01:17:52,798 --> 01:17:55,148 You traitors! 515 01:17:55,279 --> 01:17:56,497 Let's go! 516 01:17:56,976 --> 01:17:59,412 - Wake up! - Let's go! Move out quickly! 517 01:17:59,413 --> 01:18:01,197 With him goes our right flank. 518 01:18:01,198 --> 01:18:02,894 Let's go! Hyah! 519 01:18:04,767 --> 01:18:06,943 He will tell them how much water we are defending. 520 01:18:16,430 --> 01:18:18,737 There are many ways to fight this battle. 521 01:18:20,826 --> 01:18:23,960 Ride fast! We surrender to the Sassanid! 522 01:18:24,308 --> 01:18:26,049 They will spare our lives! 523 01:19:46,869 --> 01:19:48,827 Commander Jalabzeen! 524 01:19:49,262 --> 01:19:52,134 You have no idea what it is like back there. 525 01:19:54,572 --> 01:19:56,225 I can barely breathe. 526 01:19:56,226 --> 01:19:58,358 There's no water. 527 01:19:59,707 --> 01:20:00,883 No water here. 528 01:20:02,536 --> 01:20:03,581 Water! 529 01:20:10,327 --> 01:20:12,677 What is that desert rat doing? 530 01:20:23,644 --> 01:20:25,777 Bandit! 531 01:20:32,653 --> 01:20:34,698 Bandit! 532 01:20:44,361 --> 01:20:46,189 I come in peace. 533 01:20:53,022 --> 01:20:54,370 You brought the Tazmuri? 534 01:20:54,371 --> 01:20:55,981 Yeah. Yeah. 535 01:20:56,416 --> 01:20:58,243 I know they are not your favorite neighbors, 536 01:20:58,244 --> 01:21:00,116 but they are good fighters. 537 01:21:00,812 --> 01:21:03,074 - They've agreed to fight with us? - Mm. 538 01:21:03,075 --> 01:21:05,120 I told them the army that is coming 539 01:21:05,121 --> 01:21:06,687 is a caravan they could plunder. 540 01:21:07,688 --> 01:21:09,907 Seemed like the best way to get them here. 541 01:21:11,388 --> 01:21:13,520 - It is quite the caravan. - Where is he? 542 01:21:15,348 --> 01:21:19,135 Where is that lying, cheating, brigand, bandit, sour face? 543 01:21:20,136 --> 01:21:21,963 Where is my caravan, Hani? 544 01:21:21,964 --> 01:21:23,747 Greetings, Yazid. 545 01:21:23,748 --> 01:21:27,229 He said it was the largest caravan he'd ever seen. 546 01:21:27,230 --> 01:21:28,492 I said "colossal." 547 01:21:28,666 --> 01:21:30,145 Colossal. 548 01:21:30,146 --> 01:21:32,844 It's an army. Kisra's army. 549 01:21:33,149 --> 01:21:35,412 I've joined a war on Kisra. 550 01:21:36,630 --> 01:21:38,762 You used me. How about I go 551 01:21:38,763 --> 01:21:41,808 and see what Kisra will pay for your heads? 552 01:21:41,809 --> 01:21:45,030 Hind Bint Al-Numan. Queen of the Lakhmid. 553 01:21:48,773 --> 01:21:51,167 - The queen? - Yazid of the Tazmuri. 554 01:21:52,081 --> 01:21:54,997 We are grateful for your allegiance, and your men. 555 01:21:55,562 --> 01:21:56,737 For... 556 01:21:59,784 --> 01:22:00,916 It was nothing. 557 01:22:04,180 --> 01:22:08,662 It's an honor to meet you, Hind Bint Al-Numan. 558 01:22:10,273 --> 01:22:14,538 Why always yelling, filthy thief? 559 01:22:16,148 --> 01:22:18,890 That fig picker is in on this too? 560 01:22:26,463 --> 01:22:28,160 Get back. Go back. 561 01:22:29,335 --> 01:22:30,293 Having fun? 562 01:22:34,775 --> 01:22:38,605 Since when does the Tazmuri do anything unless there's gold involved? 563 01:22:40,042 --> 01:22:42,305 - Who else is in on this? - We are many. 564 01:22:43,828 --> 01:22:47,222 I have seen the army up close. 565 01:22:47,223 --> 01:22:49,442 On the other side of those hills. 566 01:22:50,139 --> 01:22:51,401 My advice... 567 01:22:52,489 --> 01:22:53,707 run while you can. 568 01:22:53,881 --> 01:22:55,230 And where should we go? 569 01:22:55,231 --> 01:22:56,928 I'll tell you where you've gone. 570 01:22:57,711 --> 01:22:59,017 Wrong in the head. 571 01:22:59,626 --> 01:23:02,280 How do you beat an empire? 572 01:23:02,281 --> 01:23:05,022 - We let the desert beat it. - Huh? 573 01:23:05,023 --> 01:23:07,286 We've buried all the wells beyond this oasis. 574 01:23:07,983 --> 01:23:10,550 This is now the only water, so we defend it. 575 01:23:11,160 --> 01:23:15,337 You see? Instead of barking, you should listen. Tactics. 576 01:23:15,338 --> 01:23:18,079 This is how you beat Kisra. 577 01:23:18,080 --> 01:23:20,691 If the Tazmuri will accept the honor, 578 01:23:21,344 --> 01:23:24,085 you and your men could face off on the right flank 579 01:23:24,086 --> 01:23:26,174 against Ibn Qabisah and his cavalry. 580 01:23:26,175 --> 01:23:27,741 Ibn Qabisah? 581 01:23:29,047 --> 01:23:31,397 Yes. 582 01:23:31,571 --> 01:23:34,356 I'd like to stick a lance up that fat slob's-- 583 01:23:34,357 --> 01:23:35,618 Come on, come on, come on. 584 01:23:35,619 --> 01:23:37,663 Join us for some food and date wine. 585 01:23:37,664 --> 01:23:39,883 - Date wine? - Yes. Three days old. 586 01:23:39,884 --> 01:23:41,320 Three days? 587 01:23:54,464 --> 01:23:55,856 This belongs to you. 588 01:25:28,514 --> 01:25:29,733 Together... 589 01:25:30,821 --> 01:25:32,039 we drink for tomorrow. 590 01:25:33,084 --> 01:25:34,564 For Al-Numan's honor. 591 01:25:34,781 --> 01:25:35,869 Honor. 592 01:25:36,566 --> 01:25:38,002 Honor. 593 01:26:37,714 --> 01:26:39,194 Take them down! 594 01:26:40,499 --> 01:26:41,760 For Kanifa! 595 01:26:47,637 --> 01:26:48,942 Ho! Ho! Ho! 596 01:27:47,131 --> 01:27:48,175 Keep digging! 597 01:27:51,222 --> 01:27:52,267 Weapons. 598 01:27:56,880 --> 01:27:58,882 Weapons. 599 01:27:59,535 --> 01:28:00,492 Weapons. 600 01:28:01,711 --> 01:28:02,712 Hey. 601 01:28:05,018 --> 01:28:06,106 Weapons. 602 01:28:36,833 --> 01:28:38,921 Shaybani will take the left! 603 01:28:38,922 --> 01:28:40,793 Kanifa, the center! 604 01:28:41,098 --> 01:28:42,578 Lakhmid with Hind! 605 01:28:43,013 --> 01:28:45,058 Ganim will hold in reserve! 606 01:28:45,581 --> 01:28:49,671 Use your own judgment where and when to move! 607 01:29:51,777 --> 01:29:52,996 Settle! 608 01:29:55,520 --> 01:29:56,956 Stay low. 609 01:30:58,017 --> 01:30:59,714 How many tribes have joined? 610 01:30:59,715 --> 01:31:01,716 Kanifa. 611 01:31:01,717 --> 01:31:02,979 Kanifa. 612 01:31:03,588 --> 01:31:05,937 And Lakhmid. 613 01:31:09,420 --> 01:31:11,161 Where is our Lakhmid heel? 614 01:31:13,032 --> 01:31:16,034 Perhaps we should give the men more water. 615 01:31:16,035 --> 01:31:18,429 We are running low. 616 01:31:18,821 --> 01:31:21,866 There are five thousand men when 500 would suffice. 617 01:31:21,867 --> 01:31:22,825 I have my orders. 618 01:31:23,303 --> 01:31:24,304 Mhm. 619 01:31:35,664 --> 01:31:37,882 Time for your half-measures is over, 620 01:31:37,883 --> 01:31:39,363 Commander Jalabzeen. 621 01:31:41,757 --> 01:31:43,453 We will water at Ze Qar 622 01:31:43,454 --> 01:31:45,977 before the sun is at its highest. 623 01:31:45,978 --> 01:31:48,850 After I have destroyed the Shaybani 624 01:31:48,851 --> 01:31:51,461 and all the traitors of my own tribe, 625 01:31:51,462 --> 01:31:53,508 that have chosen to die with them. 626 01:31:55,553 --> 01:31:58,034 Ganim? Kanifa? 627 01:31:58,338 --> 01:32:00,776 What allegiance do they have with each other? 628 01:32:03,082 --> 01:32:04,736 Perhaps you should ask them. 629 01:32:06,695 --> 01:32:08,478 Hm? 630 01:32:39,075 --> 01:32:40,859 Ibn Qabisah! 631 01:32:41,817 --> 01:32:42,905 You are no king! 632 01:32:44,602 --> 01:32:46,256 I am your queen. 633 01:32:47,083 --> 01:32:49,954 I will forgive you and all other Lakhmids 634 01:32:49,955 --> 01:32:52,000 if you ride to us 635 01:32:52,001 --> 01:32:55,178 and fight alongside your true people. 636 01:33:01,967 --> 01:33:03,578 Look around you. 637 01:33:04,970 --> 01:33:09,018 You are outnumbered four to one! 638 01:33:11,803 --> 01:33:13,761 You have raided, 639 01:33:13,762 --> 01:33:19,114 robbed and cursed each other for generations. 640 01:33:19,115 --> 01:33:23,467 And yet, today, you ride together as one? 641 01:33:25,991 --> 01:33:28,210 Do not be fooled. 642 01:33:28,211 --> 01:33:30,648 There's nothing that unites you. 643 01:34:22,918 --> 01:34:26,443 You have placed yourself and those who stand with you 644 01:34:26,835 --> 01:34:30,099 in direct defiance of His Majesty, 645 01:34:30,273 --> 01:34:32,448 the Supreme Emperor... 646 01:35:00,433 --> 01:35:02,740 Send Qabisah's Lakhmids in first. 647 01:35:04,394 --> 01:35:06,047 This will be swift. 648 01:35:24,806 --> 01:35:26,372 And when they counter, return them. 649 01:35:55,184 --> 01:35:56,838 Is that a cow? 650 01:37:15,307 --> 01:37:17,787 Tribes of Arabia. 651 01:37:23,446 --> 01:37:25,403 Are you with me? 652 01:38:00,831 --> 01:38:02,789 For the fight! 653 01:38:20,024 --> 01:38:22,940 Let the lions tear down their house. 654 01:39:11,554 --> 01:39:12,729 Fight! 655 01:39:13,730 --> 01:39:15,471 Outflank. Outflank. 656 01:39:20,432 --> 01:39:22,781 Keep them from getting wide of us. 657 01:39:57,252 --> 01:39:59,775 Signal both flanks. 658 01:39:59,776 --> 01:40:01,559 Cavalry attacks on both wings. 659 01:40:01,560 --> 01:40:03,214 Bracers center advance. 660 01:40:41,600 --> 01:40:42,731 Wait. Wait. 661 01:40:42,732 --> 01:40:44,646 Take the shield to protect the line. 662 01:40:44,647 --> 01:40:46,300 Take the shields to protect the line. 663 01:40:49,695 --> 01:40:50,826 Hold the line. 664 01:40:53,656 --> 01:40:54,700 They're going to break through. 665 01:41:05,755 --> 01:41:07,582 They're breaking the line. 666 01:41:07,583 --> 01:41:08,800 There's a lot of them. 667 01:41:08,801 --> 01:41:12,282 Keep them behind that line! 668 01:41:17,071 --> 01:41:17,767 Call the Ganim. 669 01:41:25,949 --> 01:41:28,169 Let's go! 670 01:41:29,039 --> 01:41:30,866 Let's show Kisra 671 01:41:30,867 --> 01:41:32,476 what is it like to face a Ganim 672 01:41:32,477 --> 01:41:35,305 who carries no sword on his back. 673 01:41:35,306 --> 01:41:37,134 Let's go. 674 01:41:39,136 --> 01:41:40,181 Let's go! 675 01:41:49,407 --> 01:41:50,539 Hold them. 676 01:41:57,111 --> 01:41:58,242 Archers. 677 01:41:59,852 --> 01:42:01,115 Loose. 678 01:42:09,123 --> 01:42:10,385 Bracers turn. 679 01:42:21,439 --> 01:42:22,353 Go. 680 01:42:22,701 --> 01:42:24,789 Go. Go. 681 01:42:24,790 --> 01:42:25,965 Go. 682 01:42:26,401 --> 01:42:27,792 - Go! - Retreat. 683 01:42:27,793 --> 01:42:29,533 - Go. - Retreat. 684 01:42:29,534 --> 01:42:31,057 Retreat! 685 01:42:32,189 --> 01:42:34,756 No, no. Cut them off. 686 01:42:34,757 --> 01:42:36,541 Cut them off! 687 01:42:42,330 --> 01:42:43,765 Retreat! 688 01:42:43,766 --> 01:42:47,117 Retreat! 689 01:42:47,813 --> 01:42:48,858 Get back! 690 01:42:51,730 --> 01:42:52,862 Get back. 691 01:42:57,083 --> 01:42:59,695 Onward. Onward. 692 01:43:15,493 --> 01:43:16,886 Ah. 693 01:43:21,369 --> 01:43:23,458 - Make a line! - Make a line! 694 01:43:23,632 --> 01:43:25,242 Make a line! 695 01:43:26,591 --> 01:43:27,853 Make a line! 696 01:43:28,202 --> 01:43:30,334 - Make a line. - Hold your fire. 697 01:43:38,995 --> 01:43:40,431 Hold the line! 698 01:43:45,393 --> 01:43:47,308 - Give us the girl. - No. 699 01:43:48,047 --> 01:43:49,310 No. 700 01:44:03,280 --> 01:44:04,194 Hind. 701 01:44:06,588 --> 01:44:08,763 It's my sacrifice. 702 01:44:08,764 --> 01:44:10,113 Give me the girl! 703 01:44:30,786 --> 01:44:33,136 No! Hani! 704 01:44:37,096 --> 01:44:39,359 - Withdraw. - Bracers! 705 01:44:39,360 --> 01:44:40,839 Withdraw! 706 01:44:41,275 --> 01:44:43,058 Hyah! Hyah! Hyah! 707 01:44:43,059 --> 01:44:44,103 Turn! 708 01:44:45,235 --> 01:44:46,367 Let me go. 709 01:44:52,198 --> 01:44:53,503 Hani. 710 01:44:53,504 --> 01:44:54,418 Hani. 711 01:44:55,724 --> 01:44:57,291 Crush them into dust. 712 01:45:17,441 --> 01:45:19,661 We face them with camels. 713 01:45:20,139 --> 01:45:21,402 Camels! 714 01:45:21,924 --> 01:45:23,881 The camels! The camels! 715 01:45:35,241 --> 01:45:39,898 Go! Let's go! Let's move! 716 01:45:41,726 --> 01:45:42,945 Let's move. 717 01:46:10,189 --> 01:46:11,755 Hold the lines! 718 01:46:11,756 --> 01:46:14,018 Hyah! Hyah! Hyah! 719 01:46:20,243 --> 01:46:21,374 Thirty! 720 01:46:22,811 --> 01:46:24,681 Cover the camels' eyes! 721 01:46:24,682 --> 01:46:25,727 Blindfold them! 722 01:46:29,339 --> 01:46:30,775 Twenty! 723 01:46:36,999 --> 01:46:37,956 Ten! 724 01:46:40,481 --> 01:46:41,090 Five! 725 01:46:45,834 --> 01:46:46,574 Brace! 726 01:46:46,878 --> 01:46:47,966 Release! 46719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.