All language subtitles for phantom.lawyer.s01e01.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:00:59,726 --> 00:01:02,771
人无论生前过得多么绚丽辉煌
4
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
死后都会归于沉寂
5
00:01:06,816 --> 00:01:08,359
{\an8}因此杀人犯总相信
6
00:01:08,443 --> 00:01:11,613
{\an8}自己能瞒天过海 永远掩盖罪行
7
00:01:21,247 --> 00:01:22,415
但问题是
8
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
他们错了
9
00:01:25,251 --> 00:01:26,961
有些东西虽然肉眼看不见
10
00:01:27,045 --> 00:01:29,214
但却真实存在
11
00:01:30,507 --> 00:01:33,176
它们一直在我们身边
12
00:01:34,177 --> 00:01:35,011
不对...
13
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
他进了我的办公室...
14
00:01:38,556 --> 00:01:39,474
是在我身边
15
00:01:41,184 --> 00:01:42,018
出人意料的是
16
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
它们还很健谈
17
00:01:44,562 --> 00:01:47,857
那又怎样?听我说完 律师先生
18
00:01:47,941 --> 00:01:50,568
我知道为什么
19
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
- 它们无力报仇
- 快说点什么
20
00:01:53,029 --> 00:01:54,114
也不知道该怎么报仇
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,618
{\an8}(证人席)
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,708
正因如此 它们才需要
23
00:02:05,792 --> 00:02:07,627
有人倾听自己的冤屈
24
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
让罪犯伏法 那个人就是我
25
00:02:10,171 --> 00:02:11,172
申伊朗
26
00:02:11,756 --> 00:02:12,632
审判长
27
00:02:13,883 --> 00:02:15,093
我反对
28
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
真凶...
29
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
另有其人
30
00:02:27,772 --> 00:02:28,773
不过
31
00:02:29,357 --> 00:02:32,110
作为律师 我并非从一开始就能看见鬼
32
00:02:33,736 --> 00:02:34,988
(一年前)
33
00:02:35,071 --> 00:02:36,322
申伊朗律师
34
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
{\an8}说说自己有什么长处
35
00:02:40,160 --> 00:02:41,995
{\an8}我有两颗心
36
00:02:42,078 --> 00:02:45,707
{\an8}一颗是坚韧之心 能让我奋战到底
直至胜诉
37
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
{\an8}另一颗是温暖之心 能激励我
38
00:02:49,377 --> 00:02:50,753
{\an8}为实现正义而不懈努力
39
00:02:50,837 --> 00:02:53,715
{\an8}(面试准考证 姓名:申伊朗)
40
00:03:03,683 --> 00:03:05,310
{\an8}你可以直接走开
41
00:03:07,854 --> 00:03:10,398
{\an8}我今天是打算直接走掉的
42
00:03:10,481 --> 00:03:11,482
{\an8}那就好
43
00:03:12,233 --> 00:03:13,109
{\an8}走吧
44
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
{\an8}我没事 你走吧
45
00:03:26,247 --> 00:03:29,125
(怦然现切烤肉店)
46
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
妈妈
47
00:03:54,234 --> 00:03:55,318
你来了
48
00:03:56,694 --> 00:03:58,404
干了一天活 你肯定累了
49
00:03:58,488 --> 00:03:59,614
一点都不累
50
00:04:00,490 --> 00:04:02,033
我是因为喜欢才干的
51
00:04:03,660 --> 00:04:04,869
这个?
52
00:04:05,453 --> 00:04:07,789
卖菜大婶咳得厉害
53
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
最近流行感冒
54
00:04:09,415 --> 00:04:11,417
你真是心软
55
00:04:11,501 --> 00:04:14,337
姐姐的店里堆着那么多蔬菜
56
00:04:14,420 --> 00:04:15,546
居然还买
57
00:04:15,630 --> 00:04:17,882
蔬菜多是好事
58
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
韩国人吃肉吃得太多 其实不好
59
00:04:20,468 --> 00:04:22,762
妈妈是卖肉的 你还这么说
60
00:04:23,513 --> 00:04:25,181
我想说的是...
61
00:04:25,265 --> 00:04:26,849
闭嘴 上菜去
62
00:04:30,770 --> 00:04:31,604
好的
63
00:04:32,230 --> 00:04:34,023
先生 别像上次那样喝醉
64
00:04:37,026 --> 00:04:38,945
- 请慢用
- 谢谢
65
00:04:40,363 --> 00:04:42,782
欢迎回来 亲爱的小舅子
66
00:04:43,366 --> 00:04:45,285
这次是古装剧?
67
00:04:45,368 --> 00:04:47,453
这个角色有两句台词呢
68
00:04:48,371 --> 00:04:49,831
恭喜 大人
69
00:04:49,914 --> 00:04:51,833
多谢
70
00:04:51,916 --> 00:04:53,001
老公
71
00:04:53,084 --> 00:04:54,877
这就来 夫人
72
00:04:56,879 --> 00:04:59,424
大凤 舅舅来了
73
00:05:01,342 --> 00:05:02,844
放我下去 舅舅
74
00:05:02,927 --> 00:05:04,345
看看你 淘气鬼
75
00:05:04,429 --> 00:05:06,222
在咖宝和舅舅之间选一个
76
00:05:06,306 --> 00:05:08,349
我选你 高兴了?
77
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
是的 高兴了
78
00:05:12,562 --> 00:05:15,189
你怎么又来了?都说了不让你来
79
00:05:15,273 --> 00:05:17,108
也许我很快就真不能来了
80
00:05:17,191 --> 00:05:18,609
所以想趁着有时间来帮忙
81
00:05:18,693 --> 00:05:19,861
- 请慢用
- 谢谢
82
00:05:19,944 --> 00:05:22,822
对了 面试怎么样?顺利吗?
83
00:05:22,905 --> 00:05:24,949
大家似乎都很担心
84
00:05:25,700 --> 00:05:27,660
担心?为什么?
85
00:05:27,744 --> 00:05:30,621
这还不明显吗?
在这一行里 消息传得很快
86
00:05:30,705 --> 00:05:32,206
他们担心会失去我
87
00:05:32,290 --> 00:05:34,167
就是说他们会聘用你
88
00:05:34,959 --> 00:05:36,669
虽然还没接到正式录用通知
89
00:05:37,295 --> 00:05:38,838
但应该是十拿九稳
90
00:05:38,921 --> 00:05:40,298
K和L律师事务所大律师
91
00:05:40,381 --> 00:05:43,551
真是给家里争光
92
00:05:44,135 --> 00:05:45,219
等一下
93
00:05:45,303 --> 00:05:49,015
大家听着
94
00:05:49,098 --> 00:05:50,892
今天本店
95
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
给每桌赠送一瓶烧酒
96
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
- 天哪
- 真的吗?
97
00:05:54,270 --> 00:05:55,730
老板娘疯了
98
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
干杯
99
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
再附送一份五花肉
100
00:06:02,153 --> 00:06:04,947
- 天啊
- 丈母娘就是这么给力
101
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
就一份 不是两份
102
00:06:12,955 --> 00:06:14,624
- 请来一瓶啤酒
- 这里也是
103
00:06:15,541 --> 00:06:16,959
马上就来
104
00:06:19,295 --> 00:06:21,881
(非常遗憾
您未能进入下一轮 特此告知)
105
00:06:22,465 --> 00:06:23,716
不可能
106
00:06:33,101 --> 00:06:33,935
好吧
107
00:06:35,144 --> 00:06:36,562
我之前太天真
108
00:06:39,774 --> 00:06:40,608
那里
109
00:06:45,071 --> 00:06:46,948
(很遗憾地通知您不幸的消息)
110
00:06:47,031 --> 00:06:48,491
真的假的?
111
00:06:51,619 --> 00:06:53,162
(您的申请未能通过)
112
00:06:53,746 --> 00:06:55,623
到底是怎么回事?
113
00:07:01,921 --> 00:07:03,548
(损害赔偿诉讼 原告:成浩电子)
114
00:07:16,227 --> 00:07:18,312
- 这是海成贸易的资料
- 谢谢
115
00:07:18,396 --> 00:07:20,731
这是明津建设的诉状
116
00:07:20,815 --> 00:07:23,359
- 材料也放你桌上了
- 好的
117
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
{\an8}(太白律师事务所 合伙人 韩娜贤)
118
00:07:40,877 --> 00:07:42,086
你好
119
00:07:43,212 --> 00:07:46,132
成浩电子的会长非常满意
120
00:07:46,215 --> 00:07:47,967
想跟我们签署合作协议
121
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
很好
122
00:07:50,094 --> 00:07:52,346
你好像很忙 要我去主持面试吗?
123
00:07:52,430 --> 00:07:54,557
事关未来的合伙人 我自己来
124
00:07:54,640 --> 00:07:56,559
我有大概20分钟的时间
125
00:07:56,642 --> 00:07:57,852
那就看看这个
126
00:07:59,145 --> 00:08:00,021
是什么?
127
00:08:07,111 --> 00:08:10,406
(2025年初级律师面试)
128
00:08:13,034 --> 00:08:14,410
(面试准考证 姓名:申伊朗)
129
00:08:14,494 --> 00:08:15,745
下一位 请进
130
00:08:15,828 --> 00:08:16,704
好的
131
00:08:23,002 --> 00:08:25,379
(面试间)
132
00:08:32,470 --> 00:08:34,805
你们好 我叫申伊朗
133
00:08:34,889 --> 00:08:36,182
你好 请坐
134
00:08:38,142 --> 00:08:39,894
韩律师 你先提问
135
00:08:43,147 --> 00:08:44,732
我没有任何问题
136
00:08:44,815 --> 00:08:46,526
要问申先生
137
00:08:48,361 --> 00:08:51,405
相信他知道原因
138
00:08:51,989 --> 00:08:52,823
叫下一位
139
00:08:55,243 --> 00:08:56,911
他是最后一个了
140
00:09:18,558 --> 00:09:19,517
你这是干什么?
141
00:09:20,101 --> 00:09:21,352
我还想问你呢
142
00:09:27,358 --> 00:09:28,609
红叉...
143
00:09:29,944 --> 00:09:31,237
不出所料
144
00:09:41,372 --> 00:09:43,874
你知道丈夫贪污受贿吗?
145
00:09:43,958 --> 00:09:45,793
你们要干什么?
146
00:09:45,876 --> 00:09:48,004
一点规矩都没有吗?
147
00:09:48,087 --> 00:09:50,631
- 你承认他犯罪吗?
- 出去
148
00:09:50,715 --> 00:09:53,884
我爸爸不是罪犯
149
00:09:53,968 --> 00:09:56,512
他是惩治坏人的检察官
150
00:10:07,732 --> 00:10:08,691
我要拒绝你们
151
00:10:10,443 --> 00:10:11,360
我要...
152
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
先拒绝你们
153
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
至少应该问些常规问题
154
00:10:33,341 --> 00:10:35,635
他需要知道外界对他的看法
155
00:10:37,428 --> 00:10:39,055
只有到那时 他才不会这么楞
156
00:10:42,600 --> 00:10:43,809
完事的话 那我走了
157
00:10:51,233 --> 00:10:54,111
父亲20年前的所作所为
158
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
仍然能伤害到儿子
159
00:10:56,447 --> 00:10:57,865
真残酷
160
00:10:58,491 --> 00:11:01,619
是因为有关的法官和检察官还没退休吗?
161
00:11:02,286 --> 00:11:03,579
也许吧
162
00:11:05,956 --> 00:11:07,875
这样不行 你得改个名字
163
00:11:08,584 --> 00:11:11,420
忘记过去 重新开始 用一个...
164
00:11:13,130 --> 00:11:14,298
不行
165
00:11:14,382 --> 00:11:17,301
既然知道了外界对我的看法
166
00:11:18,844 --> 00:11:20,262
我就不会坐以待毙
167
00:11:21,931 --> 00:11:22,765
知道吗?
168
00:11:24,392 --> 00:11:28,437
我要用自己的名字
打造出史上最棒的律所
169
00:11:30,314 --> 00:11:31,273
到时候
170
00:11:32,108 --> 00:11:36,112
我会让所有欺负过我的人排成两列
171
00:11:40,908 --> 00:11:43,494
好好跟他们算账
172
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
等着瞧吧
173
00:11:59,468 --> 00:12:00,344
怎么?
174
00:12:01,762 --> 00:12:05,349
毁掉了儿子的前程 你很开心吗?
175
00:12:07,184 --> 00:12:08,018
好吧
176
00:12:08,978 --> 00:12:12,273
咱们走着瞧
177
00:12:13,149 --> 00:12:14,024
放马过来
178
00:13:30,851 --> 00:13:34,563
(急救)
179
00:13:39,235 --> 00:13:42,238
(金氏房产中介)
180
00:13:48,536 --> 00:13:50,246
{\an8}(4305100韩元)
181
00:13:50,829 --> 00:13:52,039
不知道够吗?
182
00:14:01,340 --> 00:14:02,716
小舅子 你怎么来了?
183
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
那个...
184
00:14:07,721 --> 00:14:10,057
肯定是丈母娘让你来的
185
00:14:10,140 --> 00:14:10,975
什么?
186
00:14:11,809 --> 00:14:13,227
毕竟
187
00:14:13,310 --> 00:14:15,312
合同就应该让律师来负责
188
00:14:16,188 --> 00:14:19,191
剩下的就拜托你了 好吗?
189
00:14:19,275 --> 00:14:21,652
可金先生呢?
190
00:14:23,279 --> 00:14:24,780
好像有人晕倒了
191
00:14:24,864 --> 00:14:26,532
他很快就回来
192
00:14:26,615 --> 00:14:27,658
我这次扮演警察
193
00:14:28,450 --> 00:14:29,493
再见
194
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
这一定是妈妈的租房合同
195
00:14:40,963 --> 00:14:42,047
(商业租房协议)
196
00:14:42,131 --> 00:14:43,340
两亿韩元押金?
197
00:14:45,175 --> 00:14:46,844
没想到妈妈这么有钱
198
00:14:47,761 --> 00:14:48,596
等等
199
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
两亿韩元?
200
00:14:53,809 --> 00:14:56,562
连自己的命都算不出来 还当什么萨满?
201
00:14:56,645 --> 00:14:57,521
您好
202
00:14:58,063 --> 00:14:59,398
天哪
203
00:14:59,481 --> 00:15:01,317
你怎么来了 律师先生?
204
00:15:01,400 --> 00:15:03,110
- 快坐下
- 好的
205
00:15:03,193 --> 00:15:05,237
是来续签肉铺合同的吗?
206
00:15:07,114 --> 00:15:08,365
问题是
207
00:15:08,449 --> 00:15:11,076
您是我妈妈肉铺的房东?
208
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
你不知道吗?
209
00:15:14,663 --> 00:15:17,041
金先生 我需要您帮个忙
210
00:15:17,750 --> 00:15:18,959
你需要我帮忙?
211
00:15:19,043 --> 00:15:21,337
我要开律所
212
00:15:21,420 --> 00:15:24,632
所以她的那笔押金
拜托让我用三千万韩元
213
00:15:25,215 --> 00:15:26,717
什么?
214
00:15:26,800 --> 00:15:28,302
你想得美
215
00:15:29,720 --> 00:15:31,513
我会多付一成的中介费
216
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
- 还会提供法律服务
- 无限期的吗?
217
00:15:38,145 --> 00:15:39,772
- 成交
- 有什么条件?
218
00:15:40,356 --> 00:15:41,899
要能看见法院
219
00:15:42,483 --> 00:15:43,984
近在眼前那种
220
00:15:44,068 --> 00:15:47,404
就三千万韩元押金
不可能租到那种办公室
221
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
是吗?
222
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
伊朗
223
00:15:53,118 --> 00:15:54,244
也许有一处
224
00:15:55,496 --> 00:15:56,330
真的吗?
225
00:15:56,413 --> 00:15:57,247
对
226
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
(营业中)
227
00:16:11,303 --> 00:16:12,972
拜托 你还年轻 这点坡没问题
228
00:16:13,055 --> 00:16:15,224
附近很安静
229
00:16:15,307 --> 00:16:16,350
在那边
230
00:16:19,812 --> 00:16:22,648
就是这栋楼
231
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
{\an8}(玉川大楼)
232
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
没想到附近还有这种楼
233
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
正好 墙纸应该贴完了
234
00:16:32,116 --> 00:16:33,283
- 朴先生
- 你好
235
00:16:33,367 --> 00:16:34,618
辛苦了
236
00:16:34,702 --> 00:16:36,662
都弄好了 谢谢
237
00:16:37,705 --> 00:16:38,831
快过来
238
00:16:45,921 --> 00:16:48,757
这些都会被搬走
239
00:16:52,386 --> 00:16:53,971
- 就是这里
- 这里?
240
00:16:54,054 --> 00:16:58,308
(出租)
241
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
装修挺别致
242
00:17:09,319 --> 00:17:10,696
房主品位不俗
243
00:17:15,868 --> 00:17:19,204
这些是前租客留下的
244
00:17:19,288 --> 00:17:21,206
我会扔掉 别担心
245
00:17:21,290 --> 00:17:23,167
留着吧
246
00:17:23,250 --> 00:17:24,668
扔掉还费事
247
00:17:25,669 --> 00:17:26,962
一起拯救地球吧
248
00:17:30,466 --> 00:17:33,218
对了 这里以前是什么地方?
249
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
- 中餐馆吗?
- 什么?
250
00:17:35,971 --> 00:17:38,724
那个词叫什么来着?
251
00:17:39,266 --> 00:17:41,685
跟预测未来有关...
252
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
人工智能?大数据?
253
00:17:44,605 --> 00:17:45,439
什么?
254
00:17:46,440 --> 00:17:49,234
对 应该差不多
255
00:17:52,237 --> 00:17:55,115
你有没有闻到什么怪味?
256
00:17:56,158 --> 00:17:57,743
是墙纸的味道
257
00:17:57,826 --> 00:17:59,578
很快就会散掉 不用管
258
00:18:01,455 --> 00:18:04,458
这种地方 附近找不到第二处
259
00:18:04,541 --> 00:18:06,919
真是天助你也
260
00:18:07,002 --> 00:18:08,712
你骗鬼还差不多 休想骗我
261
00:18:08,796 --> 00:18:10,714
我知道现在很多办公室空置着
262
00:18:12,674 --> 00:18:14,468
等等 伊朗
263
00:18:14,551 --> 00:18:15,969
你不是想要景观吗?
264
00:18:16,637 --> 00:18:17,471
过来
265
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
很棒吧?
266
00:18:26,313 --> 00:18:27,481
是不是眼前一亮?
267
00:18:58,387 --> 00:19:01,765
以你的预算
能像这样看到法院的也就这里了
268
00:19:01,849 --> 00:19:03,433
要想清楚
269
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
我租了
270
00:19:06,770 --> 00:19:07,813
我很喜欢
271
00:19:13,235 --> 00:19:15,487
这就对了
272
00:19:24,413 --> 00:19:27,291
拜托安装在楼顶
273
00:19:27,374 --> 00:19:29,084
确保能从法院那边看见
274
00:19:32,754 --> 00:19:35,257
{\an8}(申伊朗律师事务所)
275
00:19:45,309 --> 00:19:49,855
(申伊朗律师事务所)
276
00:19:49,938 --> 00:19:52,232
(申伊朗律师)
277
00:19:52,316 --> 00:19:55,652
我这做生意的本事果然是遗传的
278
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
什么动静?
279
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
这是什么?
280
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
是熏香吗?
281
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
不错 正好空气里有股霉味
282
00:20:52,000 --> 00:20:53,085
真好闻
283
00:21:27,035 --> 00:21:27,953
怎么?
284
00:21:28,996 --> 00:21:29,913
做梦了吗?
285
00:21:35,919 --> 00:21:36,753
你好 前辈
286
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
你好 伊朗
287
00:21:38,171 --> 00:21:39,506
还记得你提过的那个男人吗?
288
00:21:39,589 --> 00:21:40,507
男人?
289
00:21:41,049 --> 00:21:42,009
谁?
290
00:21:42,092 --> 00:21:44,303
你让我帮忙找个律师助理
291
00:21:44,386 --> 00:21:46,096
他已经到了
292
00:21:46,179 --> 00:21:47,764
前辈 我回头打给你
293
00:21:47,848 --> 00:21:49,266
什么...喂?
294
00:21:50,183 --> 00:21:52,811
不是 他已经找到工作了 所以我才打电话
295
00:21:52,894 --> 00:21:54,229
他来了?说的是谁?
296
00:21:55,480 --> 00:21:56,481
你来得这么早
297
00:21:57,482 --> 00:21:58,567
一定久等了
298
00:21:58,650 --> 00:22:00,652
我平时不会像这样打瞌睡
299
00:22:00,736 --> 00:22:02,487
但最近压力太大
300
00:22:04,531 --> 00:22:05,907
你能看见我?
301
00:22:06,700 --> 00:22:07,701
什么?
302
00:22:07,784 --> 00:22:09,745
是啊 所以才跟你说话
303
00:22:15,834 --> 00:22:18,962
我的个头也不算矮
304
00:22:19,046 --> 00:22:20,505
可你真高啊
305
00:22:21,840 --> 00:22:22,883
有一米九吗?
306
00:22:22,966 --> 00:22:24,301
两米?
307
00:22:41,735 --> 00:22:42,736
鬼...
308
00:22:42,819 --> 00:22:44,488
怎么了?
309
00:22:44,571 --> 00:22:46,239
鬼...
310
00:22:51,328 --> 00:22:52,162
有鬼
311
00:22:52,245 --> 00:22:53,872
- 有鬼啊
- 老天
312
00:22:57,542 --> 00:22:59,836
上帝、耶稣基督、圣母玛利亚 请宽恕我
313
00:23:00,337 --> 00:23:03,090
我一定会还上妈妈的押金 改过自新
314
00:23:03,173 --> 00:23:05,008
求你别让我死
315
00:23:06,009 --> 00:23:07,135
你在干什么?
316
00:23:07,219 --> 00:23:08,595
想玩捉迷藏?
317
00:23:10,722 --> 00:23:12,474
天哪 一定很疼
318
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
走开 快走开
319
00:23:16,853 --> 00:23:17,729
走开...
320
00:23:59,980 --> 00:24:01,356
人工智能?
321
00:24:01,439 --> 00:24:02,816
大数据?
322
00:24:04,568 --> 00:24:05,902
他骗了我
323
00:24:10,240 --> 00:24:11,199
真不敢相信
324
00:24:13,201 --> 00:24:14,411
听着
325
00:24:14,995 --> 00:24:17,414
世上根本就没有鬼 尤其是这年头
326
00:24:17,497 --> 00:24:19,541
一定是被萨满招来的
327
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
什么萨满?
328
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
好吧 你看
329
00:24:26,006 --> 00:24:27,841
这就是证据
330
00:24:28,383 --> 00:24:31,094
租约是你骗我签的 赶紧取消
331
00:24:31,178 --> 00:24:32,637
不动产法律中
332
00:24:32,721 --> 00:24:36,683
并没有必须披露前租客身份的规定
333
00:24:38,768 --> 00:24:39,769
还有
334
00:24:40,270 --> 00:24:42,480
合同第四条第五款规定
335
00:24:42,564 --> 00:24:45,525
“若设施存在瑕疵而未获告知
336
00:24:45,609 --> 00:24:48,028
承租人有权解除合同”
337
00:24:48,111 --> 00:24:50,822
这里闹鬼 当然算有瑕疵
338
00:24:51,823 --> 00:24:53,408
你想走法律途径?
339
00:24:53,491 --> 00:24:56,286
那就证明这里有鬼
340
00:24:56,369 --> 00:24:57,329
真是的
341
00:25:00,123 --> 00:25:01,791
那儿 他来了
342
00:25:01,875 --> 00:25:02,876
就在那儿
343
00:25:02,959 --> 00:25:03,793
哪儿?
344
00:25:05,378 --> 00:25:06,421
那儿
345
00:25:06,504 --> 00:25:08,131
那儿 就在那儿
346
00:25:08,215 --> 00:25:09,716
哪儿?
347
00:25:09,799 --> 00:25:10,842
你真看不见他吗?
348
00:25:10,926 --> 00:25:12,761
看见什么?
349
00:25:13,345 --> 00:25:14,930
别闹了 朋友
350
00:25:15,472 --> 00:25:16,431
真丢人
351
00:25:16,514 --> 00:25:18,516
都快把我逼疯了
352
00:25:22,437 --> 00:25:23,730
也许是因为这个
353
00:25:23,813 --> 00:25:25,106
(申伊朗律师)
354
00:25:28,860 --> 00:25:31,071
有个故事叫《阿郎的传说》
355
00:25:31,738 --> 00:25:33,949
每次有新郡守上任
356
00:25:34,032 --> 00:25:36,576
怨念深重的处女鬼就会找上门
357
00:25:37,369 --> 00:25:40,705
把那些软弱的郡守都杀死
358
00:25:46,836 --> 00:25:47,796
快受不了了
359
00:25:49,339 --> 00:25:50,674
醒醒
360
00:25:50,757 --> 00:25:51,758
只是个梦
361
00:25:54,970 --> 00:25:56,179
但后来
362
00:25:56,263 --> 00:25:59,015
- 一位勇敢的郡守活了下来...
- 听我说完
363
00:25:59,099 --> 00:26:01,726
...在这个动人的传说中
364
00:26:01,810 --> 00:26:05,146
最终帮她化解了心中的怨恨
365
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
动人个屁
366
00:26:10,402 --> 00:26:12,654
看什么?你连处女鬼都不是
367
00:26:13,446 --> 00:26:14,322
对不起
368
00:26:15,490 --> 00:26:16,616
他说话了
369
00:26:16,700 --> 00:26:19,411
金先生 听到了吗?他刚才说话了
370
00:26:21,871 --> 00:26:24,082
你可真会演戏
371
00:26:26,167 --> 00:26:28,253
还是不行 我不会让步的
372
00:26:28,336 --> 00:26:29,170
我也不会
373
00:26:29,254 --> 00:26:31,965
我绝不会用这间办公室
374
00:26:32,048 --> 00:26:34,426
如果你不答应 我就把你告上法庭
375
00:26:35,051 --> 00:26:36,594
那我没办法
376
00:26:36,678 --> 00:26:38,346
只能找朴太太商量了
377
00:26:38,847 --> 00:26:40,473
也不知道她切完肉没有
378
00:26:40,557 --> 00:26:42,350
但愿她还剩些力气
379
00:26:42,434 --> 00:26:43,768
住手
380
00:26:45,020 --> 00:26:47,981
你更怕谁?鬼还是妈妈?
381
00:27:01,119 --> 00:27:04,873
我给你几天时间考虑
等该交房租时再说 行吗?
382
00:27:09,878 --> 00:27:11,379
等等我 金先生
383
00:27:16,926 --> 00:27:18,595
限你明天之前离开
384
00:27:18,678 --> 00:27:19,804
否则
385
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
我会带着十字架和《圣经》来
386
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
{\an8}(怦然现切烤肉店)
387
00:27:33,151 --> 00:27:34,027
多吃点
388
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
舅舅
389
00:27:36,488 --> 00:27:37,947
你好 大凤
390
00:27:38,031 --> 00:27:41,368
每次我们有好吃的 你准会来
391
00:27:41,451 --> 00:27:42,619
大凤
392
00:27:42,702 --> 00:27:44,162
你吃得多吗?
393
00:27:44,245 --> 00:27:47,082
以为你会在外面吃饭 就没准备你的
394
00:27:47,165 --> 00:27:49,000
没关系 我吃桌上的这些就行
395
00:27:49,793 --> 00:27:51,461
- 等一下
- 哎...
396
00:27:55,382 --> 00:27:56,299
你一定很累
397
00:27:57,008 --> 00:27:59,094
- 我去炖点菜
- 谢谢
398
00:27:59,177 --> 00:28:01,554
先吃点这个
399
00:28:03,014 --> 00:28:04,391
老天
400
00:28:04,933 --> 00:28:07,519
舅舅 你怎么不吃五花肉?
401
00:28:07,602 --> 00:28:08,770
味道很好
402
00:28:09,979 --> 00:28:11,231
我对猪肉过敏
403
00:28:11,314 --> 00:28:12,357
要是吃五花肉的话...
404
00:28:12,440 --> 00:28:13,608
会怎么样?
405
00:28:33,336 --> 00:28:35,171
哎哟 这...
406
00:28:36,214 --> 00:28:37,507
还用说吗?
407
00:28:38,967 --> 00:28:40,218
赔上性命也值
408
00:28:47,058 --> 00:28:48,226
你...
409
00:28:48,810 --> 00:28:50,061
怎么了?
410
00:28:50,145 --> 00:28:51,271
看什么?
411
00:28:51,354 --> 00:28:53,440
没见过别人吃肉?
412
00:28:53,523 --> 00:28:54,983
没错
413
00:28:55,066 --> 00:28:57,068
我从没见小舅子吃过肉
414
00:28:58,027 --> 00:28:58,903
舅舅
415
00:28:58,987 --> 00:29:00,697
你的脸好红
416
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
像猴子屁股
417
00:29:02,365 --> 00:29:03,199
什么?
418
00:29:03,908 --> 00:29:04,743
我的脸怎么了?
419
00:29:04,826 --> 00:29:06,703
呀 臭小子
420
00:29:07,954 --> 00:29:10,832
你不能吃猪肉 会起疹子的
421
00:29:11,332 --> 00:29:14,169
看看你的脸 已经红了
422
00:29:19,883 --> 00:29:22,218
- 伊朗
- 真是的
423
00:29:24,179 --> 00:29:26,765
你为什么要这样对我?
424
00:29:27,515 --> 00:29:29,642
为什么非得整我?
425
00:29:30,143 --> 00:29:32,812
放过我吧
426
00:29:34,105 --> 00:29:38,276
“并与野兽在一起
427
00:29:39,277 --> 00:29:42,405
且有天使...
428
00:29:43,740 --> 00:29:44,783
服事他”
429
00:29:46,326 --> 00:29:48,036
“约翰下监以后...”
430
00:29:50,121 --> 00:29:51,706
你老缠着我干什么?
431
00:29:51,790 --> 00:29:53,917
你到底是谁?
432
00:29:54,501 --> 00:29:55,376
我也不知道我是谁
433
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
太荒唐了
434
00:29:58,463 --> 00:30:00,590
听着 你是律师
435
00:30:01,341 --> 00:30:03,134
能不能查查我是谁?
436
00:30:03,218 --> 00:30:04,219
凭什么?
437
00:30:04,803 --> 00:30:07,388
从下个月起 我就得交房租了
438
00:30:08,181 --> 00:30:10,141
否则我妈妈会杀了我
439
00:30:10,642 --> 00:30:12,685
你要么拿钱来 要么...
440
00:30:13,269 --> 00:30:14,854
让我中彩票
441
00:30:14,938 --> 00:30:17,232
有那个本事的话
442
00:30:17,315 --> 00:30:20,235
我早就在那边买栋楼了
443
00:30:20,318 --> 00:30:22,946
那你只会吓唬我了?
444
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
说你什么好
445
00:30:28,535 --> 00:30:29,828
鬼魂?
446
00:30:30,411 --> 00:30:32,247
我好像在一个萨满的家里被附身了
447
00:30:33,206 --> 00:30:36,334
那个萨满被送进了医院
但后来谁也找不到他
448
00:30:37,001 --> 00:30:38,837
没付医药费就跑了
449
00:30:39,838 --> 00:30:41,798
你是怎么看到那个鬼的?
450
00:30:42,382 --> 00:30:44,801
有张他用过的办公桌
451
00:30:45,385 --> 00:30:47,720
我在抽屉里发现一个旧香炉
452
00:30:52,642 --> 00:30:53,685
好凉
453
00:30:58,231 --> 00:30:59,357
太凉了
454
00:31:00,066 --> 00:31:00,900
真奇怪
455
00:31:01,484 --> 00:31:04,529
按理说你的身体会扭曲 或者圣水会冒烟
456
00:31:05,154 --> 00:31:07,073
这不是普通的鬼
457
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
他能读《圣经》
还喜欢吃五花肉 喝烧酒...
458
00:31:09,409 --> 00:31:11,286
甚至还喝咖啡
459
00:31:11,369 --> 00:31:12,829
也许他以前就喜欢
460
00:31:12,912 --> 00:31:14,581
当它们的欲望达到顶峰时
461
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
附身的现象就会出现
462
00:31:17,959 --> 00:31:21,421
当某些事物激发出强烈的喜悦
比如最爱的歌曲和食物
463
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
或者相反
464
00:31:22,672 --> 00:31:24,382
在面对让自己憎恶之人
465
00:31:24,465 --> 00:31:26,467
或者愤恨之事时
466
00:31:26,551 --> 00:31:27,844
被附身的可能性就会增加
467
00:31:28,928 --> 00:31:30,430
一旦被附身
468
00:31:30,513 --> 00:31:32,765
你就会做出荒唐之举
469
00:31:32,849 --> 00:31:35,351
同时却完全不记得
470
00:31:36,561 --> 00:31:37,937
自己干过什么
471
00:31:38,021 --> 00:31:39,856
就是说我现在处境很危险
472
00:31:39,939 --> 00:31:40,982
无论是不是
473
00:31:41,608 --> 00:31:44,777
一起去玉川大楼看看
474
00:31:48,197 --> 00:31:49,741
真是的
475
00:31:53,494 --> 00:31:54,787
果然不出所料
476
00:31:55,705 --> 00:31:58,666
这些符咒在召唤鬼魂
477
00:31:59,626 --> 00:32:02,253
如果烧掉它们的话
478
00:32:02,337 --> 00:32:03,463
鬼魂会消失吗?
479
00:32:04,923 --> 00:32:05,757
有可能
480
00:32:06,799 --> 00:32:07,842
不行
481
00:32:07,926 --> 00:32:09,802
绝对不行 除非让我弄清楚自己是谁
482
00:32:09,886 --> 00:32:11,679
这里没你说话的份
483
00:32:13,598 --> 00:32:15,475
他在这里?说什么了?
484
00:32:15,558 --> 00:32:16,851
他在说什么?
485
00:32:16,935 --> 00:32:19,729
他一直缠着我 想让我查出他是谁
486
00:32:19,812 --> 00:32:22,190
那你为什么不查查这个鬼的身份呢?
487
00:32:22,774 --> 00:32:24,984
知道鬼的来历 就很容易帮它们超度
488
00:32:25,068 --> 00:32:28,154
帮我查...
489
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
帮我...
490
00:32:30,615 --> 00:32:32,951
就算我想帮他
491
00:32:33,034 --> 00:32:34,619
也不知道该怎么做
492
00:32:34,702 --> 00:32:37,038
知道他的姓名和出生日期
493
00:32:37,121 --> 00:32:38,373
他就能恢复记忆
494
00:32:38,915 --> 00:32:39,749
真的吗?
495
00:32:40,333 --> 00:32:42,877
你怎么知道的?
496
00:32:42,961 --> 00:32:44,128
我以前...
497
00:32:45,421 --> 00:32:47,590
当过萨满
498
00:32:55,932 --> 00:32:58,810
后来上帝的怀抱改变了我
499
00:33:00,061 --> 00:33:01,396
像这样
500
00:33:05,692 --> 00:33:08,903
仔细一想 要查出他的身份并不难
501
00:33:09,779 --> 00:33:12,240
只要去问找萨满的那个人就行
502
00:33:12,323 --> 00:33:14,867
那人一定是想召唤这个鬼
503
00:33:14,951 --> 00:33:16,035
明白了
504
00:33:16,786 --> 00:33:19,038
我看到走廊里有监控摄像头
505
00:33:26,462 --> 00:33:27,714
就这些吗?
506
00:33:28,548 --> 00:33:29,882
材料不够
507
00:33:30,466 --> 00:33:31,718
我们不需要材料
508
00:33:32,468 --> 00:33:34,012
遗属想和解
509
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
我只是希望你能跟进
510
00:33:36,806 --> 00:33:39,142
能和解当然最好
511
00:33:39,726 --> 00:33:41,519
但为了保险起见
512
00:33:41,602 --> 00:33:43,813
我会确保拿到遗属的签字
513
00:33:44,439 --> 00:33:45,481
那样更好
514
00:33:49,694 --> 00:33:51,529
(萨朗志愿者)
515
00:33:53,072 --> 00:33:55,033
这个女人是最后一位访客
516
00:33:55,575 --> 00:33:56,701
看这里
517
00:33:57,493 --> 00:33:59,245
她来过不止一次
518
00:33:59,954 --> 00:34:02,498
先生 这是什么时候拍到的?
519
00:34:03,166 --> 00:34:04,083
那个?
520
00:34:04,167 --> 00:34:05,418
那是实时画面
521
00:34:05,501 --> 00:34:06,627
什么?
522
00:34:06,711 --> 00:34:10,715
我是说 那个女人此刻就站在501室门口
523
00:34:16,679 --> 00:34:18,723
有什么事吗?
524
00:34:18,806 --> 00:34:20,266
这个...
525
00:34:21,434 --> 00:34:24,729
这里不久前有个男萨满...
526
00:34:25,897 --> 00:34:28,524
那个萨满因病离开了
527
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
我知道
528
00:34:30,693 --> 00:34:34,280
他晕倒的时候我在场
529
00:34:38,493 --> 00:34:40,328
还是我叫的救护车
530
00:34:41,537 --> 00:34:43,623
因为关心 所以来看看
531
00:34:43,706 --> 00:34:47,335
发现这里变成了律师事务所
就决定进来了
532
00:34:49,295 --> 00:34:53,466
你来找萨满 是因为你丈夫的事?
533
00:34:54,509 --> 00:34:56,135
你怎么知道?
534
00:34:56,219 --> 00:34:58,554
说说到底是怎么回事吧
535
00:34:59,931 --> 00:35:03,267
律师和萨满都是听人诉说冤屈的
536
00:35:09,065 --> 00:35:10,024
几个月...
537
00:35:12,777 --> 00:35:13,820
几个月之前
538
00:35:15,113 --> 00:35:19,242
我丈夫在清一医院接受手术
539
00:35:20,201 --> 00:35:21,327
却在手术过程中
540
00:35:22,036 --> 00:35:23,621
陷入休克
541
00:35:24,664 --> 00:35:27,917
所以你才会来找萨满?
542
00:35:28,501 --> 00:35:30,378
想最后道个别?
543
00:35:30,461 --> 00:35:31,504
不是
544
00:35:32,922 --> 00:35:34,006
从那之后
545
00:35:36,175 --> 00:35:38,177
我女儿就一直把自己关在房间里
546
00:35:42,014 --> 00:35:42,974
开门
547
00:35:43,891 --> 00:35:46,561
- 原本健康的爸爸突然去世
- 开门啊
548
00:35:47,854 --> 00:35:49,105
对她的打击一定很大
549
00:35:49,188 --> 00:35:50,523
求你说句话
550
00:35:57,196 --> 00:35:58,072
智雨
551
00:36:01,159 --> 00:36:04,162
我再也不这样了 所以求你...
552
00:36:12,128 --> 00:36:14,714
她已经把自己关进房间五个月了
553
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
我好言相劝过
554
00:36:18,551 --> 00:36:21,387
怒斥过 哭求过
555
00:36:23,431 --> 00:36:24,640
但都没用
556
00:36:29,687 --> 00:36:30,521
至少
557
00:36:32,398 --> 00:36:33,900
像这样跟你倾诉后
558
00:36:34,859 --> 00:36:36,235
我心里舒服点了
559
00:36:38,571 --> 00:36:39,739
谢谢你
560
00:36:42,408 --> 00:36:45,286
我的名字 名字和出生日期
561
00:36:46,287 --> 00:36:47,538
能告诉我
562
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
你丈夫的姓名和出生日期吗?
563
00:36:53,252 --> 00:36:55,838
他叫李康风
564
00:36:57,423 --> 00:36:58,883
出生于
565
00:37:00,092 --> 00:37:02,178
1980年4月25日
566
00:37:22,657 --> 00:37:24,659
我的小宝贝醒了
567
00:37:32,041 --> 00:37:33,584
你跟妈妈一样漂亮
568
00:37:34,627 --> 00:37:36,170
我当爸爸了
569
00:37:42,551 --> 00:37:44,011
谢谢
570
00:37:44,095 --> 00:37:45,888
看啊 你好像新郎官
571
00:37:45,972 --> 00:37:47,223
小心点
572
00:37:47,306 --> 00:37:48,766
{\an8}(萨朗志愿者)
573
00:37:51,352 --> 00:37:52,311
瞧啊
574
00:37:52,395 --> 00:37:53,229
怎么样?
575
00:38:10,288 --> 00:38:11,205
敏珠
576
00:38:20,172 --> 00:38:21,299
你一个人
577
00:38:22,341 --> 00:38:25,052
肯定很辛苦
578
00:38:37,398 --> 00:38:38,482
你疯了吗?
579
00:38:46,782 --> 00:38:48,701
她为什么要扇我?
580
00:39:05,509 --> 00:39:08,512
怎么突然这样了?
581
00:39:09,096 --> 00:39:09,972
我...
582
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
想起来了
583
00:39:14,769 --> 00:39:15,770
真的吗?
584
00:39:16,395 --> 00:39:17,730
我的死...
585
00:39:18,522 --> 00:39:20,941
请实施麻醉
586
00:39:23,944 --> 00:39:25,446
即将进入麻醉状态
587
00:39:33,913 --> 00:39:36,374
气道受阻 必须紧急动手术
588
00:39:39,293 --> 00:39:41,253
- 该死
- 要准备做气管切开术吗?
589
00:39:41,337 --> 00:39:43,255
- 医生
- 闭嘴
590
00:39:43,339 --> 00:39:44,757
我会处理的 好吗?
591
00:39:56,185 --> 00:39:57,186
这事要保密
592
00:39:59,605 --> 00:40:02,108
就说他死于心脏骤停引发的休克
593
00:40:05,444 --> 00:40:06,987
我清楚地听到一个声音...
594
00:40:08,989 --> 00:40:11,283
让人说是死于休克
595
00:40:25,423 --> 00:40:27,466
从不把衣服放进洗衣机
596
00:40:46,360 --> 00:40:49,113
(求职申请 姓名:申伊朗)
597
00:41:22,480 --> 00:41:24,064
怎么还不睡?
598
00:41:24,148 --> 00:41:25,941
睡不着
599
00:41:27,401 --> 00:41:28,777
现在该去睡了
600
00:41:29,570 --> 00:41:31,155
妈妈要喝一杯
601
00:41:32,156 --> 00:41:33,199
能陪我喝吗?
602
00:41:34,241 --> 00:41:35,826
没有下酒菜
603
00:41:37,036 --> 00:41:39,038
烧酒干喝最好
604
00:41:45,002 --> 00:41:46,212
干杯
605
00:41:58,265 --> 00:41:59,225
儿子
606
00:42:00,184 --> 00:42:01,393
最近很辛苦吧?
607
00:42:04,355 --> 00:42:06,190
什么时候不辛苦过?
608
00:42:08,442 --> 00:42:10,945
我花了五年时间才勉强拿到律师执照
609
00:42:12,571 --> 00:42:13,656
好不容易找到工作
610
00:42:15,282 --> 00:42:17,618
但你都挺过来了
611
00:42:19,620 --> 00:42:21,580
没错 可是...
612
00:42:23,999 --> 00:42:27,378
开律所需要花多少钱?
613
00:42:29,755 --> 00:42:33,926
你那个叫正秀什么的前辈都买楼了
614
00:42:34,009 --> 00:42:35,177
什么意思?
615
00:42:35,886 --> 00:42:37,930
你说过我心太软 开不了律所
616
00:42:38,013 --> 00:42:40,891
那是怕你
617
00:42:40,975 --> 00:42:43,269
刚开始就得意忘形
618
00:42:46,272 --> 00:42:48,023
可我们没钱
619
00:42:48,107 --> 00:42:51,610
我可以从押金里取出一部分
620
00:42:52,778 --> 00:42:54,863
我押了两亿韩元呢
621
00:42:54,947 --> 00:42:56,073
你等等
622
00:42:56,156 --> 00:42:58,075
等一下 不
623
00:42:58,158 --> 00:42:59,118
妈妈
624
00:42:59,201 --> 00:43:01,704
我很喜欢现在的工作
625
00:43:04,540 --> 00:43:05,874
伊朗
626
00:43:05,958 --> 00:43:06,875
怎么了?
627
00:43:06,959 --> 00:43:09,295
你知道我相信你吧?
628
00:43:11,463 --> 00:43:13,299
是的 我知道
629
00:43:13,382 --> 00:43:15,718
我不知道你有什么顾虑
630
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
但想做什么就去做吧
631
00:43:18,512 --> 00:43:20,055
妈妈支持你
632
00:43:23,225 --> 00:43:25,269
天哪 妈妈
633
00:43:26,228 --> 00:43:27,771
你才喝一杯烧酒就醉了
634
00:43:29,356 --> 00:43:31,609
好了 快去睡吧
635
00:43:32,651 --> 00:43:33,527
我会的
636
00:43:34,069 --> 00:43:35,821
你也要早点睡
637
00:43:35,904 --> 00:43:36,739
好的
638
00:44:06,852 --> 00:44:09,355
(太白律师事务所)
639
00:44:10,272 --> 00:44:12,775
这可不太令人满意
640
00:44:15,319 --> 00:44:17,488
知道我付给你们多少钱吗?
641
00:44:18,405 --> 00:44:20,741
遗属此刻一定正在签协议
642
00:44:21,367 --> 00:44:22,284
(和解协议)
643
00:44:22,368 --> 00:44:24,161
金女士 你很幸运
644
00:44:24,745 --> 00:44:27,831
虽然你丈夫的死 医生没有责任
645
00:44:27,915 --> 00:44:31,085
但出于道义 他愿意赔三千万韩元
646
00:44:31,168 --> 00:44:33,671
警方的调查工作还没结束
647
00:44:33,754 --> 00:44:34,880
就算结束了呢?
648
00:44:35,714 --> 00:44:36,590
你还想告上法庭吗?
649
00:44:37,174 --> 00:44:39,218
- 对 如果有必要
- 天哪
650
00:44:40,219 --> 00:44:42,429
为什么要把事情复杂化呢?
651
00:44:43,472 --> 00:44:44,640
说着容易做着难
652
00:44:44,723 --> 00:44:47,559
你是不知道要证明存在医疗过失有多棘手
653
00:44:48,143 --> 00:44:50,646
稍有不慎 你可能连房子都保不住
654
00:44:51,772 --> 00:44:54,024
听说你女儿病了
655
00:44:54,108 --> 00:44:57,486
要是你和生病的女儿
最后流落街头怎么办?
656
00:44:57,569 --> 00:44:58,654
真是的
657
00:44:58,737 --> 00:45:02,116
韩律师 如果我说错了请指正
658
00:45:04,743 --> 00:45:07,621
你的丈夫已经故去
他的生命确实不能用金钱来衡量
659
00:45:07,704 --> 00:45:09,915
但请收下这笔钱 就当是他的诚意吧
660
00:45:10,624 --> 00:45:13,210
当然了 决定权在你手上
661
00:45:14,545 --> 00:45:15,963
我能看看协议吗?
662
00:45:16,046 --> 00:45:20,175
如果你信不过我 可以自己看一遍
663
00:45:20,259 --> 00:45:22,636
但你能看懂吗?
664
00:45:24,346 --> 00:45:27,391
和解方想仔细看看协议内容
是再自然不过的事了
665
00:45:28,308 --> 00:45:29,560
你要注意态度
666
00:45:31,145 --> 00:45:32,521
还是算了吧
667
00:45:33,021 --> 00:45:34,690
我相信律师仔细审核过
668
00:45:35,732 --> 00:45:38,110
这么想就对了 请在这里签字
669
00:45:40,028 --> 00:45:42,364
(金敏...)
670
00:45:44,324 --> 00:45:45,742
请等一下
671
00:45:49,621 --> 00:45:51,248
申先生怎么来了?
672
00:45:51,331 --> 00:45:52,749
你居然记得我
673
00:45:52,833 --> 00:45:54,877
你是李正锡先生的律师吗?
674
00:45:58,589 --> 00:46:01,175
但愿我没来晚
675
00:46:01,258 --> 00:46:02,134
不好意思
676
00:46:03,010 --> 00:46:04,678
谢天谢地
677
00:46:04,761 --> 00:46:05,596
等等
678
00:46:05,679 --> 00:46:07,514
你认识他?
679
00:46:08,557 --> 00:46:11,018
你凭什么...
680
00:46:11,101 --> 00:46:13,770
你可以慢慢了解我
681
00:46:13,854 --> 00:46:15,981
不过我要先说几件关于你的事
682
00:46:16,732 --> 00:46:18,108
卞承俊律师
683
00:46:18,192 --> 00:46:20,861
2017年司法研修院毕业后
684
00:46:20,944 --> 00:46:24,948
曾在太白工作过五年零三个月
685
00:46:25,032 --> 00:46:26,700
2022年7月才离开
686
00:46:28,827 --> 00:46:31,246
对 那又如何?有问题吗?
687
00:46:31,872 --> 00:46:36,126
太白是每个律师都梦想进入的顶尖律所
688
00:46:36,210 --> 00:46:37,252
没错 你说得对
689
00:46:37,336 --> 00:46:39,087
可这个圈子很小
690
00:46:39,171 --> 00:46:42,049
说不定你跟对方律师挺熟
691
00:46:42,132 --> 00:46:45,093
说实话 让人觉得有点可疑
692
00:46:45,177 --> 00:46:46,053
所以
693
00:46:46,970 --> 00:46:48,514
你想说什么?
694
00:46:48,597 --> 00:46:53,060
事实是 卞律师上周末
和管理合伙人梁道京
695
00:46:55,145 --> 00:46:56,813
一起打过高尔夫球
696
00:46:57,564 --> 00:46:59,191
之后还单独聊了一会
697
00:46:59,775 --> 00:47:01,985
你在暗中调查我吗?
698
00:47:02,069 --> 00:47:02,986
我?
699
00:47:03,070 --> 00:47:04,821
当然没有
700
00:47:11,328 --> 00:47:12,371
我的天
701
00:47:14,665 --> 00:47:16,083
李先生 恭喜
702
00:47:17,709 --> 00:47:20,963
你在我律所的开业活动中
赢得了免费法律服务
703
00:47:23,757 --> 00:47:24,883
律师先生
704
00:47:26,051 --> 00:47:28,262
我挺聪明的 你可以相信我
705
00:47:29,096 --> 00:47:29,972
谢谢
706
00:47:31,723 --> 00:47:32,933
可我们该怎么做?
707
00:47:33,016 --> 00:47:36,061
我妻子已经请了一位律师
708
00:47:36,144 --> 00:47:37,813
我查过了
709
00:47:37,896 --> 00:47:39,690
她的律师有很多问题
710
00:47:39,773 --> 00:47:42,317
肯定不会维护你妻子的权益
711
00:47:42,901 --> 00:47:43,777
那怎么办?
712
00:47:43,860 --> 00:47:45,153
这还不明显吗?
713
00:47:45,237 --> 00:47:46,280
让他被炒掉
714
00:47:47,614 --> 00:47:50,659
像鬼一样 悄无声息
715
00:47:59,209 --> 00:48:00,419
不好意思
716
00:48:01,086 --> 00:48:02,004
你干什么?
717
00:48:02,087 --> 00:48:05,716
稍等一下 好戏就要开场
718
00:48:07,217 --> 00:48:08,635
在这里
719
00:48:08,719 --> 00:48:10,929
你好 梁先生 是我
720
00:48:11,013 --> 00:48:14,766
律师们总是想留下对自己有利的证据
721
00:48:14,850 --> 00:48:17,019
你会把钱汇到我的代名账户里吧?
722
00:48:17,102 --> 00:48:18,395
你说服金敏珠了吗?
723
00:48:19,980 --> 00:48:22,149
想把和解金额压到最低非常困难
724
00:48:22,232 --> 00:48:23,066
我是说...
725
00:48:23,150 --> 00:48:24,443
...要不是我
726
00:48:25,068 --> 00:48:26,987
你的委托人非得赔个十亿韩元不可
727
00:48:28,572 --> 00:48:29,531
太过分了
728
00:48:30,157 --> 00:48:31,158
你怎么能...
729
00:48:31,241 --> 00:48:34,369
这件事很严重 足以让你丢掉律师执照
730
00:48:35,037 --> 00:48:36,288
太糟糕了
731
00:48:36,371 --> 00:48:38,415
等等
732
00:48:38,498 --> 00:48:41,001
我可以解释 都解释清楚
733
00:48:41,668 --> 00:48:44,087
韩律师 你去哪儿?韩律师
734
00:48:46,673 --> 00:48:49,593
我还有什么理由留下吗?
735
00:49:00,187 --> 00:49:01,813
我们不需要你的解释
736
00:49:01,897 --> 00:49:04,358
立刻退出这件案子
737
00:49:04,441 --> 00:49:07,778
跟金女士收取的佣金 你要按双倍
738
00:49:07,861 --> 00:49:09,404
汇到她的账户里
739
00:49:10,572 --> 00:49:11,698
明白了吗?
740
00:49:15,827 --> 00:49:16,870
申律师
741
00:49:18,330 --> 00:49:19,414
谢谢你
742
00:49:24,127 --> 00:49:26,338
你现在打算怎么办?
743
00:49:27,089 --> 00:49:28,465
会提起诉讼吧?
744
00:49:28,965 --> 00:49:31,468
如果我提起诉讼 一旦出问题...
745
00:49:33,261 --> 00:49:36,640
你觉得你女儿
为什么要把自己关在房间里?
746
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
什么?
747
00:49:39,267 --> 00:49:42,896
也许她是对现状感到愤怒
748
00:49:44,398 --> 00:49:47,734
爸爸因为一个小手术去世
已经够让人崩溃了
749
00:49:49,403 --> 00:49:50,862
而妈妈连官司都不打
750
00:49:51,780 --> 00:49:53,281
就打算放弃
751
00:50:00,831 --> 00:50:01,790
我...
752
00:50:02,916 --> 00:50:04,084
也有过这种感觉
753
00:50:05,919 --> 00:50:07,754
她很清楚
754
00:50:08,922 --> 00:50:11,758
爸爸突然离世 最痛苦的是妈妈
755
00:50:12,259 --> 00:50:14,219
面试得怎么样?
756
00:50:17,180 --> 00:50:19,766
应该很顺利
757
00:50:20,809 --> 00:50:22,728
那种话她说不出口
758
00:50:25,439 --> 00:50:26,773
换做我
759
00:50:27,691 --> 00:50:29,651
我会问问智雨的想法
760
00:50:44,458 --> 00:50:47,461
(智雨)
761
00:50:55,510 --> 00:50:57,220
听着 智雨
762
00:51:02,392 --> 00:51:04,269
你爸爸的死...
763
00:51:08,523 --> 00:51:09,941
不是意外
764
00:51:11,860 --> 00:51:15,614
主治医生在手术过程中犯下错误
765
00:51:18,158 --> 00:51:20,410
害死了你爸爸
766
00:51:23,038 --> 00:51:24,164
妈妈呢
767
00:51:25,499 --> 00:51:28,460
想惩罚那个医生 替爸爸讨回公道
768
00:51:31,087 --> 00:51:32,506
你觉得呢?
769
00:52:01,910 --> 00:52:02,869
要赢
770
00:52:07,207 --> 00:52:08,166
智雨
771
00:52:09,876 --> 00:52:10,877
你说什么?
772
00:52:13,547 --> 00:52:15,215
一定要打赢官司
773
00:52:22,264 --> 00:52:23,139
好的
774
00:52:23,974 --> 00:52:26,393
我一定会想办法打赢官司
775
00:52:26,977 --> 00:52:32,274
惩罚那些害死你爸爸的人
776
00:52:53,128 --> 00:52:54,462
(金敏珠)
777
00:52:58,216 --> 00:52:59,759
我是申伊朗
778
00:53:00,343 --> 00:53:01,678
我愿意
779
00:53:01,761 --> 00:53:05,432
我要为了康风和智雨而战
780
00:53:07,434 --> 00:53:08,727
这么决定就对了
781
00:53:10,061 --> 00:53:10,979
我一定会
782
00:53:12,522 --> 00:53:14,232
尽全力帮你
783
00:53:37,839 --> 00:53:38,924
我被带到这里
784
00:53:39,007 --> 00:53:41,259
跟家人告别后
785
00:53:41,343 --> 00:53:42,427
就进了急诊室
786
00:53:43,136 --> 00:53:45,680
里面大概有五个人...
787
00:53:47,390 --> 00:53:48,683
- 你们好
- 有事吗?
788
00:53:48,767 --> 00:53:50,060
我能进去看一眼吗?
789
00:53:50,143 --> 00:53:51,770
- 不会太久
- 不行
790
00:53:51,853 --> 00:53:53,313
- 请离开
- 等等
791
00:53:53,396 --> 00:53:54,397
- 拜托
- 快走
792
00:53:54,481 --> 00:53:56,399
- 等等 我...
- 我们送你出去
793
00:53:58,443 --> 00:53:59,569
我不是那种人
794
00:54:07,786 --> 00:54:10,747
(清一医院)
795
00:54:13,041 --> 00:54:14,542
这样不行
796
00:54:15,085 --> 00:54:16,002
没错
797
00:54:18,838 --> 00:54:20,256
你好
798
00:54:20,340 --> 00:54:22,676
我是韩国医院协会的调查员
799
00:54:23,259 --> 00:54:25,553
来这里是想做一项现状调查
800
00:54:25,637 --> 00:54:27,681
以便改善医院员工的工作条件
801
00:54:27,764 --> 00:54:29,516
明白了 这边请
802
00:54:29,599 --> 00:54:30,558
好的
803
00:54:35,271 --> 00:54:38,900
我们接到举报 称这家医院因为资源短缺
804
00:54:38,984 --> 00:54:40,610
劳工权益得不到保障
805
00:54:41,194 --> 00:54:44,280
我需要过去六个月的招聘和解雇名单
806
00:54:45,407 --> 00:54:46,241
那个...
807
00:54:48,743 --> 00:54:51,913
从2019年到2024年...
808
00:54:51,997 --> 00:54:53,873
(梦想私家侦探社)
809
00:54:57,919 --> 00:54:59,087
(闹钟)
810
00:55:16,146 --> 00:55:18,064
(诉状)
811
00:55:38,585 --> 00:55:41,254
- 恭喜你首次出庭
- 恭喜你首次出庭
812
00:55:42,714 --> 00:55:45,508
恭喜
813
00:55:48,219 --> 00:55:49,971
你今天肯定能赢 加油
814
00:55:50,555 --> 00:55:52,348
舅舅 要打得他们屁滚尿流
815
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
大凤 说话注意点
816
00:56:04,402 --> 00:56:06,154
你真精神 儿子
817
00:56:06,237 --> 00:56:07,280
祝你好运
818
00:56:07,363 --> 00:56:09,157
在法庭上要注意风度
819
00:56:10,492 --> 00:56:12,869
别担心 我一定会好好表现
820
00:56:15,622 --> 00:56:16,956
要迟到了 再见
821
00:56:17,040 --> 00:56:19,667
- 天哪 好吧 我们也得快点了
- 好的
822
00:56:19,751 --> 00:56:21,878
你们要去哪儿?
823
00:56:21,961 --> 00:56:23,129
还用问吗?
824
00:56:23,213 --> 00:56:25,465
当然是去现场看你第一次出庭
825
00:56:25,548 --> 00:56:27,801
好开心
826
00:56:27,884 --> 00:56:30,053
你不去 大凤 你得上幼儿园
827
00:56:31,012 --> 00:56:33,556
你先走 我们送完她就跟上
828
00:56:33,640 --> 00:56:36,935
- 走吧?
- 舅舅 加油
829
00:56:42,065 --> 00:56:43,191
看现场?
830
00:56:44,109 --> 00:56:45,860
又不是大联盟球赛
831
00:56:46,778 --> 00:56:49,280
{\an8}(韩国法院)
832
00:56:52,117 --> 00:56:54,119
{\an8}(原告席)
833
00:57:01,543 --> 00:57:04,045
不用担心 一定会很顺利
834
00:57:04,629 --> 00:57:05,547
好的
835
00:57:24,399 --> 00:57:25,483
小舅子
836
00:57:30,822 --> 00:57:32,949
要担心的事够多了
837
00:57:42,333 --> 00:57:44,335
(韩国法院)
838
00:57:47,464 --> 00:57:49,215
你最好在这里等着 康风
839
00:57:49,299 --> 00:57:51,551
我可承担不起你在法庭上情绪激动的后果
840
00:57:54,762 --> 00:57:57,348
我申请盘问被告李正锡本人
841
00:57:58,057 --> 00:57:58,975
批准
842
00:57:59,642 --> 00:58:01,728
被告 上证人席
843
00:58:09,736 --> 00:58:11,112
我的天
844
00:58:11,988 --> 00:58:13,948
你进来干什么?我让你在外面等
845
00:58:14,657 --> 00:58:16,784
{\an8}申律师 你没事吧?
846
00:58:16,868 --> 00:58:17,952
{\an8}我郑重宣誓...
847
00:58:18,036 --> 00:58:20,163
{\an8}- 脖子痒痒
- ...会说出真相
848
00:58:20,246 --> 00:58:22,790
如实说出真相
849
00:58:23,416 --> 00:58:26,753
- 如果撒谎...
- 我想起一件事 之前没告诉你
850
00:58:27,337 --> 00:58:28,463
等等再说 我正忙着
851
00:58:28,546 --> 00:58:30,131
这事很重要
852
00:58:32,800 --> 00:58:33,968
那个混蛋...
853
00:58:38,556 --> 00:58:39,974
那个人渣
854
00:58:40,058 --> 00:58:41,601
别激动
855
00:58:42,644 --> 00:58:45,271
被告 你在去年10月13日那天
856
00:58:45,355 --> 00:58:47,190
给李康风先生做过手术 对吗?
857
00:58:47,941 --> 00:58:49,150
对
858
00:58:49,234 --> 00:58:52,028
能详细说说当时的情况吗?
859
00:58:52,779 --> 00:58:54,822
治疗打鼾是个小手术
860
00:58:55,657 --> 00:58:57,700
本来一切正常
861
00:58:59,536 --> 00:59:01,454
根据医院提供的资料
862
00:59:01,538 --> 00:59:05,291
治疗李先生的病需要改变气道结构
863
00:59:05,375 --> 00:59:07,293
因此必须进行全麻
864
00:59:07,377 --> 00:59:08,211
没错
865
00:59:08,294 --> 00:59:10,547
但问题是
866
00:59:10,630 --> 00:59:11,881
病人的心脏
867
00:59:13,341 --> 00:59:14,759
那个小...
868
00:59:14,842 --> 00:59:16,594
他撒谎 一派胡言
869
00:59:16,678 --> 00:59:18,137
冷静点 别人听不到你
870
00:59:18,221 --> 00:59:19,472
我能应付
871
00:59:23,142 --> 00:59:24,102
我问完了
872
00:59:24,894 --> 00:59:27,313
该你交叉询问了 律师
873
00:59:30,817 --> 00:59:31,901
李先生
874
00:59:32,569 --> 00:59:35,613
手术时有几名护士在场?
875
00:59:37,991 --> 00:59:38,866
两名
876
00:59:38,950 --> 00:59:41,369
得了 你撒谎
877
00:59:41,869 --> 00:59:44,414
里面大概有五个人
878
00:59:44,497 --> 00:59:46,666
有三名护士
879
00:59:50,044 --> 00:59:52,714
除了你告诉法庭的金美英和崔智雅
880
00:59:54,924 --> 00:59:56,801
还有一个吴贞淑
881
00:59:57,552 --> 00:59:58,595
什么?
882
00:59:58,678 --> 00:59:59,762
吴贞淑?
883
01:00:01,472 --> 01:00:04,267
哦...我不知道那是谁
884
01:00:04,350 --> 01:00:06,936
她跟你在急诊室待到了最后
885
01:00:07,729 --> 01:00:08,855
大家辛苦了
886
01:00:08,938 --> 01:00:10,940
- 辛苦了
- 辛苦了
887
01:00:11,024 --> 01:00:13,359
她是事发经过的目击证人
888
01:00:13,943 --> 01:00:14,944
距离最近
889
01:00:18,656 --> 01:00:20,116
病患 你能听到吗?
890
01:00:20,199 --> 01:00:22,368
病患?病患
891
01:00:23,536 --> 01:00:25,997
见鬼 怎么回事?
892
01:00:26,956 --> 01:00:29,500
气道受阻 必须紧急动手术
893
01:00:31,169 --> 01:00:32,795
要准备做气管切开术吗?
894
01:00:33,713 --> 01:00:35,340
- 医生
- 闭嘴
895
01:00:35,423 --> 01:00:36,966
我会处理的 好吗?
896
01:00:44,724 --> 01:00:46,893
你怕罪行败露
897
01:00:47,685 --> 01:00:48,895
所以把唯一的目击证人
898
01:00:49,896 --> 01:00:51,439
就是吴贞淑藏了起来
899
01:00:56,152 --> 01:00:57,987
审判长 我反对
900
01:00:58,988 --> 01:01:00,823
先多听一听
901
01:01:01,407 --> 01:01:04,118
律师 你刚才的发言很重要
902
01:01:04,202 --> 01:01:08,456
你所说的证人吴贞淑
我们能听听她的证词吗?
903
01:01:10,208 --> 01:01:11,292
目前
904
01:01:11,876 --> 01:01:13,586
还不行
905
01:01:14,879 --> 01:01:19,050
原告律师正在用未经证实的说法带偏主题
906
01:01:19,133 --> 01:01:22,345
请认定他的陈述为不恰当言论
907
01:01:22,428 --> 01:01:23,596
反对有效
908
01:01:24,138 --> 01:01:26,099
律师 要注意言辞
909
01:01:26,683 --> 01:01:27,642
是 审判长
910
01:01:28,309 --> 01:01:29,435
那今天
911
01:01:30,687 --> 01:01:33,856
我想把他的面部表情作为证据提交
912
01:01:34,649 --> 01:01:36,943
面部表情不能作为证据
913
01:01:49,539 --> 01:01:50,498
我问完了
914
01:02:12,019 --> 01:02:12,854
被告
915
01:02:13,855 --> 01:02:15,440
这种事故经常发生吗?
916
01:02:16,190 --> 01:02:18,818
不 很少见
917
01:02:18,901 --> 01:02:21,696
那你一定琢磨过事故的原因
918
01:02:23,406 --> 01:02:24,490
问题是...
919
01:02:26,242 --> 01:02:29,078
如果你觉得难以启齿 要我替你说吗?
920
01:02:29,871 --> 01:02:30,872
可以
921
01:02:32,123 --> 01:02:34,625
事实是 李康风曾是...
922
01:02:36,127 --> 01:02:37,545
黑帮成员
923
01:02:38,504 --> 01:02:39,881
- 什么?
- 黑帮成员?
924
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
不可能
925
01:02:40,965 --> 01:02:42,884
- 真的吗?
- 天哪
926
01:02:45,803 --> 01:02:47,221
她说什么呢?
927
01:02:47,305 --> 01:02:48,806
康风是出租车司机
928
01:02:50,141 --> 01:02:51,058
审判长
929
01:02:51,559 --> 01:02:55,062
被告律师在庄严的法庭上捏造事实
930
01:02:55,146 --> 01:02:56,022
不见得吧
931
01:02:59,484 --> 01:03:01,944
李康风20年前在大田市
932
01:03:02,028 --> 01:03:03,654
- 加入过乌城帮
- 老大好
933
01:03:05,072 --> 01:03:06,449
有伤人罪前科
934
01:03:07,658 --> 01:03:09,494
请看看这里的手术疤痕
935
01:03:09,577 --> 01:03:11,871
他的右胸曾被刺伤过
936
01:03:12,455 --> 01:03:14,665
有心脏手术史的患者
937
01:03:14,749 --> 01:03:17,126
在手术中死于心脏骤停
938
01:03:17,710 --> 01:03:19,003
其中真没有关联吗?
939
01:03:26,344 --> 01:03:27,553
我们完了
940
01:03:30,014 --> 01:03:31,224
审判长
941
01:03:31,307 --> 01:03:34,143
被告律师通过展示不必要的图片
942
01:03:34,227 --> 01:03:36,062
和过度提及死者的过去
943
01:03:36,145 --> 01:03:38,940
对其进行侮辱并煽动仇恨
944
01:03:39,023 --> 01:03:40,233
反对有效
945
01:03:40,316 --> 01:03:42,193
被告律师请注意
946
01:03:42,276 --> 01:03:45,279
如果他的行为仅限于过去
947
01:03:45,363 --> 01:03:47,949
我也不会提起他的历史
948
01:03:48,533 --> 01:03:51,994
但他在住院期间还使用过语言暴力
并有不配合治疗的行为
949
01:03:52,078 --> 01:03:54,121
从而引发过骚动
950
01:03:54,789 --> 01:03:55,790
胡说
951
01:03:55,873 --> 01:03:58,876
请说说他在医院里的表现
952
01:03:59,836 --> 01:04:01,003
患者李康风...
953
01:04:05,299 --> 01:04:06,676
一直满口脏话
954
01:04:07,802 --> 01:04:10,555
经常用恐吓行为吓唬护士
955
01:04:11,222 --> 01:04:14,225
听说他对家人也是这样
956
01:04:18,980 --> 01:04:19,897
不
957
01:04:23,609 --> 01:04:24,527
这不是真的
958
01:04:32,285 --> 01:04:34,620
不能在这里被附身
959
01:04:34,704 --> 01:04:35,997
还有一件事
960
01:04:36,998 --> 01:04:38,875
我听说他会虐待上中学的女儿
961
01:04:39,709 --> 01:04:43,004
导致她患上厌食症 把自己关在房间里
962
01:04:43,796 --> 01:04:45,256
当它们的欲望达到顶峰时
963
01:04:45,339 --> 01:04:48,217
附身的现象就会出现
964
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
在面对让自己憎恶之人
965
01:04:50,970 --> 01:04:53,014
或者愤恨之事时
966
01:04:53,806 --> 01:04:56,225
被附身的可能性就会增加
967
01:04:57,476 --> 01:04:58,477
喂 混蛋
968
01:04:59,061 --> 01:05:01,480
你是脑子抽风了吗?
969
01:05:02,064 --> 01:05:05,610
因为什么都看不到就胡说八道 是不是?
970
01:05:06,152 --> 01:05:07,737
你的眼睛是摆设吗?
971
01:05:07,820 --> 01:05:10,406
那给我算了
972
01:05:11,032 --> 01:05:14,785
天哪 这让我想起了当年
973
01:05:15,328 --> 01:05:16,996
我在蹲大牢方面
974
01:05:17,079 --> 01:05:18,247
可谓经验丰富
975
01:05:18,331 --> 01:05:21,959
他说什么呢?他的脸怎么回事?
976
01:05:22,043 --> 01:05:24,045
妈妈 我有种预感
977
01:05:24,128 --> 01:05:25,463
要出事
978
01:05:26,839 --> 01:05:29,175
原告律师 回到座位上
979
01:05:29,258 --> 01:05:31,218
该死的 我为什么要坐下?
980
01:05:31,302 --> 01:05:33,346
应该坐进棺材里的
981
01:05:33,429 --> 01:05:34,430
是那个人
982
01:05:34,513 --> 01:05:39,602
混蛋 你怎么敢
用那些可悲的谎言混淆视听?
983
01:05:39,685 --> 01:05:42,104
看你和你那张嘴 我就应该...
984
01:06:30,194 --> 01:06:31,654
我真不想
985
01:06:33,114 --> 01:06:34,699
当能看见鬼的律师
986
01:07:07,773 --> 01:07:09,525
{\an8}都怪我心太软
987
01:07:09,608 --> 01:07:11,527
{\an8}不行 现在不行
988
01:07:11,610 --> 01:07:13,821
{\an8}别碍事 否则有你好看
989
01:07:13,904 --> 01:07:15,614
{\an8}他们向法庭提交了伪造的记录
990
01:07:15,698 --> 01:07:16,741
{\an8}查一下急诊记录
991
01:07:16,824 --> 01:07:19,452
{\an8}韩律师肯替你辩护 你应该感到庆幸
992
01:07:19,535 --> 01:07:21,620
{\an8}为了打赢官司 韩娜贤可以连命都不要
993
01:07:21,704 --> 01:07:23,205
{\an8}我是检察厅的
994
01:07:23,289 --> 01:07:25,166
{\an8}管她是不是检察官 给我拿下
995
01:07:30,046 --> 01:07:31,422
{\an8}- 你是谁?
- 我?
996
01:07:34,008 --> 01:07:36,844
{\an8}老子是黑道律师 李康风
997
01:07:38,095 --> 01:07:42,767
{\an8}字幕翻译:伍画
62537