All language subtitles for Jetlee-2026-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:41,208 --> 00:01:43,035 Another scam rocks the city! 2 00:01:43,118 --> 00:01:47,419 Protests erupt as allegations of Prajapathi stealing public money gain momentum. 3 00:01:51,187 --> 00:01:54,169 Welcome to Prajapathi News. This is me, Simpson Seenu! 4 00:01:54,745 --> 00:01:59,316 'Promises made and promises broken! The truth of Prajapathi is now in the open' 5 00:01:59,941 --> 00:02:01,578 is such a ridiculous slogan 6 00:02:01,851 --> 00:02:06,037 because Prajapathi is not responsible for the bank scam, Prajapathi Bank is. 7 00:02:06,411 --> 00:02:10,005 Also, what does Prajapathi got to do with Prajapathi Bank? 8 00:02:10,501 --> 00:02:13,143 He isn't even an employee with the bank. He is just the founder. 9 00:02:13,174 --> 00:02:16,200 We thought bank was a temple! Not whatever this is! 10 00:02:16,241 --> 00:02:18,889 I put all my dowry money in your bank! 11 00:02:19,244 --> 00:02:22,549 You ate away all our savings like they are your cravings! 12 00:02:23,189 --> 00:02:27,369 When the same bank gave customers the highest rate of interest 13 00:02:27,514 --> 00:02:30,033 did any single one of them hail Prajapathi? No. 14 00:02:30,430 --> 00:02:33,892 But just because they lost their hard earned money 15 00:02:34,293 --> 00:02:37,763 the same customers are shamelessly begging 16 00:02:38,040 --> 00:02:41,951 asking for atleast a part of their money to be returned. 17 00:02:42,490 --> 00:02:43,662 I mean, what nonsense is this! 18 00:02:44,802 --> 00:02:48,142 How selfish are these people. Shame on you guys! 19 00:02:48,173 --> 00:02:51,431 Prajapathi Bank has set new standards for all the scams in India. 20 00:02:51,585 --> 00:02:53,242 This is Christopher with cameraman Nolan. 21 00:02:55,224 --> 00:02:57,732 Oh my God! O-Oh my God! 22 00:03:00,604 --> 00:03:01,656 Prajapathi? 23 00:03:02,168 --> 00:03:05,337 Seriously? You're having tea? 24 00:03:06,592 --> 00:03:08,161 Why? Is coffee better here? 25 00:03:10,541 --> 00:03:13,269 Do you even understand the seriousness of the situation? 26 00:03:14,237 --> 00:03:18,362 I perfectly do. But sadly you don't. 27 00:03:19,591 --> 00:03:21,125 Be seated! - I don't? 28 00:03:21,408 --> 00:03:24,528 I don't? What do I not understand? 29 00:03:24,788 --> 00:03:26,525 We're bankrupt! - What? 30 00:03:27,317 --> 00:03:28,150 Are you deaf? 31 00:03:29,881 --> 00:03:31,173 We lost all our money. 32 00:03:31,372 --> 00:03:34,287 W-We lost all our money? 33 00:03:40,747 --> 00:03:41,764 But how? 34 00:03:43,448 --> 00:03:44,591 We made bad investments! 35 00:03:47,014 --> 00:03:51,824 You badly invested the people's money? 36 00:03:52,062 --> 00:03:53,198 Making investments is our job. 37 00:03:53,718 --> 00:03:57,354 We're talking about Rs. 15,000 crores! - I know, I know, I know. 38 00:03:57,955 --> 00:03:59,224 I invested in Crypto. 39 00:04:01,200 --> 00:04:04,641 Too bad it crashed. I'm Sorry. 40 00:04:05,008 --> 00:04:09,481 You think a sorry would appease them? - You think they've any other choice? 41 00:04:09,974 --> 00:04:14,665 Prajapathi! You can't escape from all this! 42 00:04:16,904 --> 00:04:19,462 Unless I can implicate you. - What? 43 00:04:24,469 --> 00:04:26,662 It says you're solely responsible for all this. 44 00:04:27,893 --> 00:04:28,957 I need your autograph on it. 45 00:04:32,252 --> 00:04:34,809 I'll sell the lie and you take the fall. 46 00:04:36,875 --> 00:04:41,416 This letter is not going to help you escape. 47 00:04:42,356 --> 00:04:45,826 I'll fight! I'll fight till the end. 48 00:04:45,963 --> 00:04:48,945 You'll be punished for all your wrong doings. 49 00:04:49,104 --> 00:04:51,303 Mark my words! - I know you'd say so. 50 00:04:52,385 --> 00:04:55,617 This isn't a confession note but a suicide note. 51 00:04:57,903 --> 00:04:59,575 You should've read before signing. 52 00:05:02,342 --> 00:05:03,534 Mark these words! 53 00:05:06,192 --> 00:05:07,593 P-Prajapathi... - Make it look natural! 54 00:05:11,262 --> 00:05:13,166 Shred all documents! Leave no trace! 55 00:05:18,377 --> 00:05:19,753 Sensational news coming in! 56 00:05:20,007 --> 00:05:23,887 We've with us the suicide note of Mr Harish Chandra, the bank's COO. 57 00:05:26,634 --> 00:05:28,693 Gone to soon. Just 70 years old. 58 00:05:29,260 --> 00:05:31,707 Harish Chandra is the one behind the scam 59 00:05:32,150 --> 00:05:33,927 while Prajapathi, like you all, is a victim. 60 00:05:34,424 --> 00:05:36,977 People have realised their mistake and are apologising to Prajapathi. 61 00:05:37,527 --> 00:05:40,343 'Down down Harish Chandra' shouts are doing the rounds 62 00:05:40,468 --> 00:05:43,264 aswell as the slogans of 'Marry Me Prajapathi'. 63 00:05:43,468 --> 00:05:44,455 That's so cute! 64 00:05:56,534 --> 00:05:59,697 Oh my God! An assassination attempt on Prajapathi! 65 00:06:00,274 --> 00:06:02,166 Protests are still fine 66 00:06:02,387 --> 00:06:06,735 but assassination attempts? This world is going to the dogs! 67 00:06:06,902 --> 00:06:08,969 'Prajapathi has gone missing!' 68 00:06:09,395 --> 00:06:13,594 'People are asking why Prajapathi is on the run if he's really innocent.' 69 00:06:13,935 --> 00:06:18,128 'Police have resorted to excessive force against peaceful protesters.' 70 00:06:19,789 --> 00:06:23,098 Prajapathi has said 'Bye-Bye' to the Indian government 71 00:06:23,181 --> 00:06:24,897 and flew to Dubai for a hideout. 72 00:06:24,980 --> 00:06:28,666 Prajapathi didn't even say a sorry. Now, he's fled to Dubai in a hurry. 73 00:06:28,707 --> 00:06:31,029 Costumers who have lost all their money are in depression 74 00:06:31,196 --> 00:06:33,905 but Prajapathi who stole all that money is in Dubai. 75 00:06:33,936 --> 00:06:37,115 Around 2 million Indians visit Dubai each year. 76 00:06:37,240 --> 00:06:40,047 Does that mean they are all criminals on the run? 77 00:06:40,653 --> 00:06:43,224 Do you even how high the cost of living in Dubai is? 78 00:06:43,307 --> 00:06:44,378 What are you even saying? 79 00:06:44,410 --> 00:06:46,712 'Pressure is on Home Minister Melkote to act.' 80 00:06:46,761 --> 00:06:47,639 Quite, now listen to me. 81 00:06:48,528 --> 00:06:52,361 The government shall nab Prajapthi within the next 24 hours. 82 00:06:52,444 --> 00:06:55,270 Within the next 24 hours? - Yes! Within the next 24 hours. 83 00:07:09,808 --> 00:07:13,258 This is the gent's washroom, Agent... 84 00:07:13,358 --> 00:07:16,393 Shivani. - Right! Shivani Roy! 85 00:07:17,164 --> 00:07:20,167 Thank you. But why do I keep forgetting your name? 86 00:07:20,208 --> 00:07:24,696 There is lot more that you've forgotten. But don't worry, we'll help you remember it all. 87 00:07:28,579 --> 00:07:31,407 Is this necessary? - Yes! Scamsters need to be handcuffed. 88 00:07:31,905 --> 00:07:34,020 I did no scam. It was Harish Chandra! 89 00:07:35,103 --> 00:07:37,828 Then why did you flee India? - Because they want to kill me. 90 00:07:37,911 --> 00:07:38,592 Who? 91 00:07:44,425 --> 00:07:45,915 Tell me! Who wants to kill you? 92 00:07:50,687 --> 00:07:52,937 Jazeera Cartel. - Jazeera? 93 00:07:54,088 --> 00:07:55,286 I never heard of them. 94 00:07:57,663 --> 00:08:01,844 It is a shadow syndicate. They're highly secretive but extremely dangerous. 95 00:08:01,969 --> 00:08:05,507 They invested their money in my bank and now all that money is lost. 96 00:08:07,009 --> 00:08:08,659 That's why they want to kill me. 97 00:08:10,305 --> 00:08:13,181 I felt I'd be safer with you people than them. 98 00:08:14,980 --> 00:08:20,103 That's why I agreed to this plea deal. - Trying to fool me with this sob story? 99 00:08:20,186 --> 00:08:22,174 Story? Even your government knows all about this! 100 00:08:22,273 --> 00:08:25,622 I'm sure there is a lot more it doesn't know. - First, safely take me to India. 101 00:08:25,831 --> 00:08:28,895 Then I'll tell you the whole truth. - Don't worry. You are in safe hands. 102 00:08:28,978 --> 00:08:30,658 You aren't understanding the situation. I'm not... 103 00:08:32,890 --> 00:08:34,281 I'm not safe, Shivani. 104 00:08:34,767 --> 00:08:37,559 Don't be so scared. - Listen to me. 105 00:08:38,789 --> 00:08:41,089 Jazeera Cartel are the most ruthless criminals. 106 00:08:41,982 --> 00:08:45,017 I'm sure they'll attack me while we are mid air. 107 00:08:45,058 --> 00:08:48,389 Is this why you insisted to travel in your own airlines? 108 00:08:48,430 --> 00:08:49,210 Shivani... - Ma'am! 109 00:08:49,679 --> 00:08:50,873 The boarding has begun. 110 00:08:52,869 --> 00:08:58,897 Don't worry. Nobody else knows about this operation but for us. 111 00:08:59,069 --> 00:09:02,478 Shivani, my life is in your hands now. 112 00:09:09,267 --> 00:09:10,891 This isn't going to be an easy ride. 113 00:09:30,063 --> 00:09:31,508 Prajapthi is boarding the flight. 114 00:09:33,532 --> 00:09:34,402 Get ready. 115 00:09:48,909 --> 00:09:52,817 A very good evening to all the ladies, gentlemen and non binary people. 116 00:09:52,858 --> 00:09:55,984 This is your captain KK, AKA Kotappa Konda! 117 00:09:56,025 --> 00:10:00,029 And with me in the flight deck we have our first officer OK, Orry Konda. 118 00:10:00,531 --> 00:10:03,635 And I warmly welcome you all onboard 119 00:10:03,677 --> 00:10:06,002 Swingfisher 6EB1CH flying from Dubai to Kochi. 120 00:10:06,043 --> 00:10:10,284 We have a compact economy class, a cozy business class 121 00:10:10,367 --> 00:10:14,066 a capacious diamond class, commodious western toilets 122 00:10:14,264 --> 00:10:16,728 and cramped Indian toilets. 123 00:10:16,759 --> 00:10:19,133 It is going to take 4 hours to fly from Dubai to Kochi. 124 00:10:19,174 --> 00:10:21,045 If all goes well, we'll land in Kochi within 4 hours 125 00:10:21,128 --> 00:10:23,894 but if not, we'll crash land in the Arabian Sea. 126 00:10:24,789 --> 00:10:28,130 For more such jokes, follow me on me Instagram and YouTube at FlyBoyKK. 127 00:10:32,940 --> 00:10:34,828 Also, I've just uploaded my new vlog 128 00:10:35,629 --> 00:10:38,663 on things to do if you pass out in the bathroom. 129 00:11:27,636 --> 00:11:29,522 Hey! Who are you? 130 00:11:30,234 --> 00:11:31,506 These hands are mine? 131 00:11:32,324 --> 00:11:33,829 So, this face must be mine too! 132 00:11:35,451 --> 00:11:37,245 You are dangerously good looking. 133 00:11:38,649 --> 00:11:39,742 Who are you? 134 00:11:42,341 --> 00:11:43,601 Who put his pen here? 135 00:11:49,800 --> 00:11:50,806 Not as painful as I thought. 136 00:11:54,201 --> 00:11:57,981 Looks like a flesh wound. Missed the inferior vena cava. 137 00:11:58,306 --> 00:12:00,021 But how do I know all this? 138 00:12:05,485 --> 00:12:08,378 I look good, like a blend of Brad Pitt and Will Smith 139 00:12:08,704 --> 00:12:11,608 like Sexy Siren Satya. 140 00:12:14,695 --> 00:12:16,639 By the way, am I American? 141 00:12:16,774 --> 00:12:18,576 British? Korean? 142 00:12:18,612 --> 00:12:19,934 (Groans in Telugu) 143 00:12:21,460 --> 00:12:25,781 Oh! So, I am a Telugu guy? I wouldn't have guessed. 144 00:12:27,860 --> 00:12:28,715 First aid! 145 00:12:29,995 --> 00:12:30,701 Done! 146 00:12:35,337 --> 00:12:38,568 Vitamin D3? Do I have some kind of deficiency? 147 00:12:38,627 --> 00:12:40,443 I should walk in the sun more often. 148 00:12:42,327 --> 00:12:43,137 What's this? 149 00:12:59,465 --> 00:13:00,592 Prabhas! 150 00:13:02,212 --> 00:13:05,731 Is this a ear ring? A nose ring? 151 00:13:06,563 --> 00:13:08,513 A belly ring? No way. 152 00:13:09,842 --> 00:13:11,920 It must be a nipple pin. 153 00:13:15,570 --> 00:13:16,376 Who are you, buddy? 154 00:13:18,997 --> 00:13:20,149 Why don't I remember a thing? 155 00:13:22,573 --> 00:13:26,018 Do you know who I am? Hey! I'm talking to you! 156 00:13:26,778 --> 00:13:30,103 You all look surprised! This is called the breaking of 4th wall. 157 00:13:30,565 --> 00:13:32,230 This is a technique used in screenplay writing. 158 00:13:32,786 --> 00:13:35,640 In 18th century, a French philosopher named Dennis Diderot.. Wait! 159 00:13:37,275 --> 00:13:39,658 How do I know all this? Why do I care about all this? 160 00:13:39,906 --> 00:13:41,813 There are a lot more important things that I need to dwell on. 161 00:13:42,106 --> 00:13:44,004 Wow! English! 162 00:13:50,446 --> 00:13:51,927 Did this pen somehow poke into my stomach? 163 00:13:52,136 --> 00:13:54,613 But looking at the angle of entry and edge pattern 164 00:13:55,095 --> 00:13:56,317 it seems like I was stabbed. 165 00:13:57,361 --> 00:14:00,072 Looks like someone wants me dead. 166 00:14:01,910 --> 00:14:03,052 Where am I? 167 00:14:03,528 --> 00:14:05,879 This looks a like a bathroom. But where is this bathroom? 168 00:14:06,881 --> 00:14:08,424 This is too small to be a home bathroom. 169 00:14:09,137 --> 00:14:10,437 This is too neat to be a train bathroom. 170 00:14:11,568 --> 00:14:12,941 A bus doesn't even have a bathroom. 171 00:14:17,119 --> 00:14:18,651 Airbus? Yes! 172 00:14:18,750 --> 00:14:21,959 This is an aeroplane's bathroom and someone tried to kill me in here. 173 00:14:23,015 --> 00:14:26,124 But who could it be? 174 00:14:26,853 --> 00:14:27,695 Who? 175 00:14:27,916 --> 00:14:29,348 I might find out if I step out. 176 00:14:36,667 --> 00:14:38,506 An earthquake in the skies? 177 00:14:43,313 --> 00:14:45,022 By the way, where are you watching this movie? 178 00:14:45,081 --> 00:14:46,845 In a single screen, in a multiplex, on an OTT platform? 179 00:14:47,360 --> 00:14:49,226 Or on iBomma? Isn't that banned? 180 00:14:58,598 --> 00:14:59,773 Why is he staring at me? 181 00:15:07,241 --> 00:15:09,154 He isn't even smiling. Hi! 182 00:15:10,737 --> 00:15:12,057 He's got hemorrhoid or something? 183 00:15:23,331 --> 00:15:26,252 Holy mother... Is it you who attacked me, Father? 184 00:15:35,247 --> 00:15:36,163 I'm scared, son! 185 00:15:36,195 --> 00:15:39,014 'No, it can't be him'. Stop reading horror stories then, Father. 186 00:15:39,164 --> 00:15:40,999 It is not this book that scares me! - Then what does? 187 00:15:41,087 --> 00:15:44,633 I can sense some danger! I feel the presence of an... 188 00:15:45,480 --> 00:15:49,026 Hey, evil spirit, depart from here! - Father! 189 00:15:49,416 --> 00:15:51,773 This isn't some evil presence. It is just turbulence. 190 00:15:52,215 --> 00:15:56,161 I don't believe! - At times like these, one should read this. 191 00:15:56,821 --> 00:15:59,882 Now what is this? - It'll tell you what to do if the plane crashes. 192 00:15:59,923 --> 00:16:03,222 Will this plane crash? - Well, every plane is capable of crashing. 193 00:16:03,263 --> 00:16:06,189 Anyways, who am I to speak on this? I'm just a mere passenger. 194 00:16:08,173 --> 00:16:11,748 Lord of mercy, guide our wings through the storm! Not by the power... 195 00:16:13,491 --> 00:16:16,537 This is the Nimbus 550, Diamond-Class plane. Carbontitanium nano alloy build. 196 00:16:16,578 --> 00:16:20,436 Withstands up to 600 knots of shear winds. Powered by plasma-assisted hybrid turbofans. 197 00:16:20,477 --> 00:16:23,129 Runs on advanced avionics and a 9-core real-time OS. 198 00:16:23,601 --> 00:16:26,864 For this plane to crash, either the pilot must be a dud 199 00:16:27,036 --> 00:16:28,651 or some cruise missle must hit it. 200 00:16:29,960 --> 00:16:30,649 Now keep reading. 201 00:16:31,367 --> 00:16:34,840 Impressive! I think I'm an aeronautical engineer! 202 00:16:34,881 --> 00:16:37,973 You are wrong. - What? 203 00:16:38,198 --> 00:16:41,320 Even a fighter jet can't withstand 600 knots of sheer winds. 204 00:16:41,403 --> 00:16:44,726 And how do you know this? - I'm Noor Jahan, aeronautical engineer. 205 00:16:45,636 --> 00:16:46,619 And your name is? 206 00:16:47,534 --> 00:16:51,182 Damn! Why didn't I think of my name before? 207 00:16:51,282 --> 00:16:55,088 Sir! My I know your name? - I'll tell you as soon as I know it. 208 00:16:56,435 --> 00:16:57,287 Mr Vyas! 209 00:16:59,185 --> 00:17:02,050 You didn't tell me your name is Vyas. - Because it isn't. 210 00:17:02,997 --> 00:17:04,603 Mr Vyas, I'm talking to you. 211 00:17:05,383 --> 00:17:08,187 My name is Vyas? Isn't it too classy? 212 00:17:08,354 --> 00:17:10,781 I was expecting something more striking! 213 00:17:10,820 --> 00:17:14,592 How come you're here, sir? - I'm chilling with Father from another father. 214 00:17:15,598 --> 00:17:17,668 Please, allow me to escort you to your seat, sir! 215 00:17:18,695 --> 00:17:20,995 This isn't my seat? - No, sir! Please! 216 00:17:21,373 --> 00:17:22,368 Spiritus Malignos... 217 00:17:22,689 --> 00:17:26,702 Father, the next time you're stressed, follow the 478 breathing technique. 218 00:17:26,827 --> 00:17:28,899 What's that? - Four seconds inhale 219 00:17:29,111 --> 00:17:32,352 seven seconds hold and eight seconds exhale! 220 00:17:32,430 --> 00:17:35,103 'Wow! I think I'm a doctor too!' - Mr Vyas! 221 00:17:35,852 --> 00:17:37,308 Not you, father! - Then who? 222 00:17:38,683 --> 00:17:39,951 Now get back to reading. 223 00:17:40,635 --> 00:17:41,836 Spiritus malignos... 224 00:17:46,963 --> 00:17:51,200 King size pleasure, only on Swigfisher! The best airlines of India. 225 00:17:51,279 --> 00:17:53,150 And yet you wanted to sell it away? 226 00:17:53,797 --> 00:17:56,655 The only reason you couldn't is because no one wants to buy from a criminal. 227 00:17:58,265 --> 00:18:00,840 A hard working business man like me is a criminal 228 00:18:00,881 --> 00:18:04,048 but politicians who make us do their bidding are what? Spiritual? 229 00:18:04,109 --> 00:18:06,686 Who are you talking about? - Mr Melkote. 230 00:18:06,727 --> 00:18:08,506 What does Melkote got to do with all this? 231 00:18:08,547 --> 00:18:11,606 He has got everything to do with all this. 232 00:18:11,647 --> 00:18:12,750 What are you even saying? 233 00:18:22,607 --> 00:18:23,534 'Massage mode' 234 00:18:31,230 --> 00:18:32,210 There you go, sir. 235 00:18:33,547 --> 00:18:34,412 (Gibberish) 236 00:18:36,087 --> 00:18:37,713 Sorry, sir? - It's alright! 237 00:18:40,621 --> 00:18:44,589 Business class and all? I'm pretty rich! What say? 238 00:18:44,672 --> 00:18:47,703 'Mathu Vadhalara'! - What? 239 00:18:47,813 --> 00:18:49,506 'Mathu Vadhalara'! 240 00:18:51,727 --> 00:18:53,702 Part two. - Oh, right! 241 00:18:53,851 --> 00:18:58,123 I was about to put an extra 'A' in the empty box. My bad. 242 00:18:59,183 --> 00:19:02,161 Wait! How did you know? - It is clear there is one empty box. 243 00:19:02,372 --> 00:19:04,143 Yeah but how did you notice it? 244 00:19:04,226 --> 00:19:06,284 I noticed it because I saw it. - Yeah but how did you see it? 245 00:19:06,368 --> 00:19:08,811 How else? With my own eyes. - Are you sure? 246 00:19:08,936 --> 00:19:10,796 What do you mean? - You have no eyes! 247 00:19:12,749 --> 00:19:16,499 Come on! I don't mean it literally. You said you are blind, remember? 248 00:19:17,762 --> 00:19:18,865 I am blind? 249 00:19:19,175 --> 00:19:24,552 But I can see everything crystal clear like it is a Dual Barco DP4K-60L Laser Projector! 250 00:19:25,062 --> 00:19:28,498 There is a lot more I need to know about myself. Let's find out. 251 00:19:30,359 --> 00:19:32,426 What else did I tell you? - Why did you roll your eyes up? 252 00:19:32,717 --> 00:19:35,137 Because I'm blind. You told me so. - No, you told me so! 253 00:19:35,384 --> 00:19:39,842 Also, you didn't roll your eyes up when you told me that. 254 00:19:39,950 --> 00:19:41,933 I'm not rolling my eyes up. I'm just looking up. 255 00:19:41,994 --> 00:19:43,865 You are looking up? - I mean I'm trying to. 256 00:19:44,204 --> 00:19:46,149 But I can't see a thing. - Yeah, sad! 257 00:19:46,588 --> 00:19:49,387 But hats off! It isn't easy being a blind doctor. 258 00:19:49,765 --> 00:19:53,229 What did you say? I'm a... - Doctor! Again, it is you who said so. 259 00:19:53,358 --> 00:19:56,472 Frankly, I didn't believe you. But then I looked up in Wikipedia. 260 00:19:56,686 --> 00:19:57,849 It is actually true. 261 00:20:06,409 --> 00:20:07,620 I am really a doctor? 262 00:20:08,894 --> 00:20:12,055 What are you looking at? - I'm not looking, I'm reading. 263 00:20:12,128 --> 00:20:13,738 It isn't in Braille for you to read. 264 00:20:14,808 --> 00:20:18,845 Isn't this the new iPhone? - No, it is the advanced Lava phone. 265 00:20:18,876 --> 00:20:20,962 'He too is blind or something? It clearly is an iPhone.' 266 00:20:21,406 --> 00:20:22,798 What else did I tell you? 267 00:20:22,829 --> 00:20:25,766 You told me to not bother you and mind my own business. 268 00:20:25,941 --> 00:20:29,300 I must've said it in a friendly way. - No, you said so in a very rude way. 269 00:20:29,425 --> 00:20:33,008 Infact, I was visibly upset when you said it but too bad you can't see. 270 00:20:34,890 --> 00:20:36,793 Keep your hand off me! - How did you know? 271 00:20:37,054 --> 00:20:39,220 My bad! I thought it was my hand. - That's my face. 272 00:20:47,216 --> 00:20:50,152 "Why don't you look me in the eye no more?" 273 00:20:50,318 --> 00:20:52,484 Which song is this movie from? - 'Nuvve Kavali'. 274 00:20:52,515 --> 00:20:54,991 Your answer for 7-Horizontal. - Oh, right! 275 00:20:55,556 --> 00:20:59,007 That is so smart of you. 276 00:20:59,692 --> 00:21:02,757 'He is neither Bruce Lee nor Atlee.' Must be Jet Lee. 277 00:21:04,468 --> 00:21:05,448 This is the same pen. 278 00:21:06,679 --> 00:21:09,007 Is he the guy who attacked me? 279 00:21:16,518 --> 00:21:18,441 'He must've bought two in a Buy One Get One offer.' 280 00:21:19,835 --> 00:21:21,939 I think he hurt his hand in the fight. 281 00:21:22,405 --> 00:21:23,639 Do you have a pen on you? 282 00:21:25,139 --> 00:21:29,681 He is now trying to hide the pen which can be used as evidence. Smartass! 283 00:21:30,681 --> 00:21:34,571 Where did you buy that pen from? - I didn't. The flight attendant gave it to me. 284 00:21:34,779 --> 00:21:36,292 Who? - Natasha! 285 00:21:41,495 --> 00:21:45,349 You mean that girl with big eyes? - How did you know she has big eyes? 286 00:21:46,553 --> 00:21:50,632 Who knows about eyes better than me? - Yeah, true! 287 00:21:50,715 --> 00:21:52,746 'Eyes Wide Shut'! 288 00:21:52,974 --> 00:21:54,646 'But why would Natasha want to kill me?' 289 00:21:54,824 --> 00:21:55,847 Do you have a pen on you? 290 00:22:00,006 --> 00:22:03,039 Excuse me, sir. Are you okay? 291 00:22:03,236 --> 00:22:05,224 Did you give him that pen? - Yes, sir. 292 00:22:05,307 --> 00:22:07,256 And who gave it to you? - You gave it to me. 293 00:22:07,399 --> 00:22:09,544 What? - You gave it to me and I gave it to him. 294 00:22:09,622 --> 00:22:13,041 And why did I give you my pen? - Because I asked if I could borrow yours. 295 00:22:13,926 --> 00:22:16,745 Does that mean I tried to kill myself? 296 00:22:17,947 --> 00:22:19,002 Die, you fool! 297 00:22:19,538 --> 00:22:21,775 Why did I want to commit suicide? 298 00:22:28,501 --> 00:22:29,222 Yes! Luggage! 299 00:22:41,359 --> 00:22:45,576 Excuse me! What are you doing? - Can't you see? I'm checking the bag. 300 00:22:45,625 --> 00:22:48,527 I can see but that is my bag. - This is your bag? 301 00:22:49,014 --> 00:22:52,583 Don't you see the name tag? - SA? 302 00:22:52,792 --> 00:22:57,127 I'm too blind to see. I'm sorry. - Right! My Bad! 303 00:22:57,855 --> 00:22:59,050 I won't repeat this mistake again. 304 00:23:02,628 --> 00:23:03,436 Busted! 305 00:23:12,298 --> 00:23:15,272 Why are you staring? Is this your bag too? 306 00:23:15,408 --> 00:23:17,180 No. - Is this my bag? 307 00:23:17,295 --> 00:23:20,469 How would I know? - True. I should be knowing. 308 00:23:21,334 --> 00:23:22,824 'But I don't remember a thing.' 309 00:23:24,563 --> 00:23:28,452 'Ved Vyas. This is indeed my name.' 310 00:23:29,843 --> 00:23:32,339 'Parachute? I must've confused this for the hair oil.' 311 00:23:35,576 --> 00:23:36,956 'Where is this flight even headed?' 312 00:23:38,594 --> 00:23:39,355 Kochi! 313 00:23:43,086 --> 00:23:46,673 "Even thunders learn to shiver, wherever I stand and deliver!" 314 00:23:47,526 --> 00:23:48,926 Where is this guy? 315 00:23:52,589 --> 00:23:55,709 Natasha! - Here I am! Just to be with you. 316 00:23:56,047 --> 00:23:57,709 This is like a dream! 317 00:23:59,025 --> 00:24:01,707 This is the dream that has just come true! 318 00:24:07,294 --> 00:24:08,562 This was a wet dream! 319 00:24:12,273 --> 00:24:14,889 How could this guy sleep in this turbulence? Hey! OK! 320 00:24:15,465 --> 00:24:16,318 Are you okay? 321 00:24:17,328 --> 00:24:20,724 Now inform all the passengers to put on their seat belts. 322 00:24:25,139 --> 00:24:27,557 Ladies and gentlemen... 323 00:24:28,436 --> 00:24:33,344 Wear seat belts... Thank you! 324 00:24:33,572 --> 00:24:34,786 Evil dead! 325 00:24:35,069 --> 00:24:37,688 Spiritus malignus, ubicumque es, exi hinc! 326 00:24:41,621 --> 00:24:42,851 Let's check the flight manual. 327 00:24:45,813 --> 00:24:47,115 'We all are gonna die anyway'? 328 00:24:49,264 --> 00:24:50,257 The 478 technique! 329 00:25:02,118 --> 00:25:03,867 Oh my God! Somebody help! 330 00:25:06,242 --> 00:25:08,203 What has happened? - It is too crowded to see a thing. 331 00:25:11,502 --> 00:25:12,536 I mean, I'm blind to see. 332 00:25:14,776 --> 00:25:16,112 Is there a doctor here! 333 00:25:16,244 --> 00:25:19,618 Looks like a medical emergency. - Damn! I hope there is a doctor onboard. 334 00:25:23,860 --> 00:25:26,953 Why are you staring at me? - How do you know that I'm staring? 335 00:25:27,087 --> 00:25:28,519 You wouldn't get it as you aren't blind. 336 00:25:28,592 --> 00:25:32,111 There is a medical emergency and instead of checking, you're checking me out? 337 00:25:32,148 --> 00:25:35,246 What's the point of seeing the patient when I can't even see him? 338 00:25:42,598 --> 00:25:45,725 Alright, let's go and see the patient, you and me. 339 00:25:45,799 --> 00:25:47,625 'Now You See Me'! - Did you get the spelling right? 340 00:25:47,666 --> 00:25:49,037 Not now, we've an emergency. 341 00:25:49,320 --> 00:25:53,224 "Clear the way! The doctor is going to save the day!" 342 00:25:53,265 --> 00:25:54,863 "Clear the way.." 343 00:25:59,068 --> 00:26:01,974 Hey, step aside! Are you bloody blind or what! 344 00:26:02,719 --> 00:26:03,882 Hell with you and your white robe! 345 00:26:06,143 --> 00:26:10,296 I mean I smelt the color. - You can smell the colors? 346 00:26:10,421 --> 00:26:12,135 'Color Photo'! - By the way, where is the body? 347 00:26:12,176 --> 00:26:12,860 Right here. 348 00:26:16,185 --> 00:26:17,027 Is it a heart attack? 349 00:26:17,090 --> 00:26:19,934 Is it paralysis? - I think it is demonic possession. 350 00:26:20,925 --> 00:26:23,588 Yeah, keep thinking. He is suffering from seizures. 351 00:26:24,650 --> 00:26:27,081 His pulse is down aswell. Everybody, move! 352 00:26:27,416 --> 00:26:29,389 I don't have Moov. Would Burnol work? 353 00:26:29,798 --> 00:26:30,798 'Dumb and Dumber'. 354 00:26:32,433 --> 00:26:34,672 478 technique! Oh, shit! 355 00:26:34,755 --> 00:26:38,069 I need a nurse! Quick! - This isn't a multi speciality hospital 356 00:26:38,100 --> 00:26:39,971 for you to get a nurse. - Also, what do you need a nurse for? 357 00:26:40,054 --> 00:26:41,792 'Because atleast he would know how to treat.' 358 00:26:41,956 --> 00:26:46,257 Excuse me! Doctor, I'm a nurse. 359 00:26:46,884 --> 00:26:48,962 Don't be confused. That is a male nurse. 360 00:26:49,099 --> 00:26:52,513 Yeah, I know. - But how? You smelt this too? 361 00:26:53,484 --> 00:26:54,616 No, I heard his voice. 362 00:26:55,024 --> 00:26:57,873 What do you want me to do? - 'Doesn't he know either?' 363 00:26:58,329 --> 00:27:00,845 'I should think of something quick. I've an idea.' 364 00:27:13,021 --> 00:27:15,948 Hey, you! Remove your dress! - Oh, no! 365 00:27:16,002 --> 00:27:17,759 What? - I mean your coat. 366 00:27:17,842 --> 00:27:20,320 Piss off! It is Balenciaga, you perv! 367 00:27:20,732 --> 00:27:24,073 I need a pillow! Get me one, quick! - Why? Do you want to take a nap? 368 00:27:24,587 --> 00:27:25,833 'Dumb and Dumber 2'. 369 00:27:31,920 --> 00:27:33,491 If it is a seizure, give him keys. 370 00:27:34,140 --> 00:27:36,731 Why would I give him a kiss? 371 00:27:36,814 --> 00:27:38,838 He might bite his tongue off. Put a cloth in his mouth. 372 00:27:39,131 --> 00:27:40,388 What if he suffocates and dies? 373 00:27:40,429 --> 00:27:43,508 What do we do then? - We've to wait. 374 00:27:43,591 --> 00:27:45,776 For how long? - For five minutes. 375 00:27:46,907 --> 00:27:50,471 Any seizure would last about 5 minutes. - What if it lasts longer? 376 00:27:51,040 --> 00:27:52,431 'How would I know?' 377 00:27:53,496 --> 00:27:55,321 'I've no clue how I even know this much.' 378 00:28:04,054 --> 00:28:05,479 Are you even really a doctor? 379 00:28:06,087 --> 00:28:08,516 Is there a real doctor here? 380 00:28:09,765 --> 00:28:10,876 Such an idiot! 381 00:28:12,076 --> 00:28:14,883 We've to wait for 5 minutes? Are you a waiter or something? 382 00:28:15,783 --> 00:28:17,716 This guy knows nothing. 383 00:28:18,842 --> 00:28:21,458 This guy isn't a doctor but a compounder. 384 00:28:27,234 --> 00:28:27,834 Stop it! 385 00:28:30,992 --> 00:28:32,214 How annoying you guys are! 386 00:28:33,579 --> 00:28:34,857 Do you even know who he is? 387 00:28:36,779 --> 00:28:39,149 The world's top most doctor, Ved Vyas! 388 00:28:40,501 --> 00:28:41,217 Who? Me? 389 00:28:41,851 --> 00:28:45,694 People stand in mile long queues to be treated by him. 390 00:28:47,294 --> 00:28:50,380 His consultation fees is more than your flight fares. 391 00:28:52,501 --> 00:28:55,951 Such a great man has decided to treat him for free 392 00:28:58,817 --> 00:29:01,076 and here you people are doubting him? 393 00:29:02,599 --> 00:29:03,543 You heard him, girl? 394 00:29:04,415 --> 00:29:05,477 Shame on you guys! 395 00:29:10,104 --> 00:29:11,138 Don't worry, doctor. 396 00:29:13,980 --> 00:29:14,707 I'm with you. 397 00:29:15,741 --> 00:29:18,917 This guy seems to know so much about me. 398 00:29:19,214 --> 00:29:22,565 Either he must be a fan or he must be the killer! 399 00:29:28,146 --> 00:29:29,133 You traitor! 400 00:29:33,822 --> 00:29:36,824 What happened? - You had seizures but the doctor saved you. 401 00:29:38,149 --> 00:29:39,298 Yes. I'm a doctor. 402 00:29:40,345 --> 00:29:41,751 Mr Vyas... 403 00:29:42,277 --> 00:29:44,898 No, you're not a doctor. - 'Shit! How does he know?' 404 00:29:44,939 --> 00:29:47,173 You are God's blessing! 405 00:29:47,499 --> 00:29:48,359 Oh, that! 406 00:29:50,130 --> 00:29:53,680 In the name of the Father, the son and the Holy spirit... 407 00:29:53,721 --> 00:29:55,477 May the almighty... Oh my God! 408 00:29:57,723 --> 00:30:02,085 You're.. You're... - You need some rest, Father. 409 00:30:02,687 --> 00:30:05,038 Who are you? - I'm trying to find that out. 410 00:30:05,079 --> 00:30:09,051 You aren't God's blessings. You are the devil's henchman. 411 00:30:09,216 --> 00:30:11,549 You are going to put us all in danger. 412 00:30:12,662 --> 00:30:15,623 I shouldn't have saved you, you holy hypocrite! 413 00:30:17,223 --> 00:30:18,166 Rest in peace! 414 00:30:19,910 --> 00:30:21,148 Spiritus malignus... 415 00:30:22,333 --> 00:30:26,696 I apologise for misunderstanding, doctor. You aren't blind, we people are. 416 00:30:26,779 --> 00:30:29,283 I think I've gone blind too! - Oh! Sorry, sorry! 417 00:30:29,366 --> 00:30:31,537 You are like a seven layer burrito! 418 00:30:31,578 --> 00:30:34,403 You are blind? Why didn't you say that before? 419 00:30:34,444 --> 00:30:36,715 It is not him but we people are blind with all our prejudices. 420 00:30:36,839 --> 00:30:38,658 He might be blind but he is kind. 421 00:30:39,585 --> 00:30:43,253 A doctor who can't love his patient is a patient himself. 422 00:30:43,755 --> 00:30:47,283 'Shankar Dada MBBS'. - Doctor, doctor... 423 00:30:47,408 --> 00:30:49,098 So you finally believe that I'm a doctor? 424 00:30:49,223 --> 00:30:53,619 You saved that man before my eyes. How can I still not believe you? 425 00:30:53,735 --> 00:30:55,287 Because you're stupid. 426 00:30:55,578 --> 00:31:00,468 Doctor, my belly becomes tight when I wake up each morning. What do I do about it? 427 00:31:00,593 --> 00:31:02,648 Don't wake up at all. - Oh, stop it will you. 428 00:31:02,731 --> 00:31:05,402 Please, sir! Do something. - There is only one thing to do. 429 00:31:05,475 --> 00:31:07,699 And what's that? - Naabhi Visarjana treatment. 430 00:31:13,936 --> 00:31:15,520 Thank you, sir! - Washroom is that way. 431 00:31:16,201 --> 00:31:18,348 It is like that scene from Indian 2. 432 00:31:20,008 --> 00:31:23,127 Excuse me? What's the matter? I heard some noise. 433 00:31:23,229 --> 00:31:25,678 There was a small emergency. A person had a seizure. 434 00:31:25,944 --> 00:31:29,250 Is everything okay? - Yeah! A doctor on board treated him. 435 00:31:39,138 --> 00:31:41,874 Hey! Can't you see? - Can't you see? 436 00:31:41,915 --> 00:31:46,155 No, he can't. He is blind. - He is blind? Really? 437 00:31:48,394 --> 00:31:50,616 But he doesn't look blind. - That's because you aren't blind. 438 00:31:50,798 --> 00:31:53,925 Had you been blind, you would've seen that he is blind. 439 00:31:53,966 --> 00:31:55,850 What? - The Folks! 440 00:31:56,806 --> 00:31:58,722 I'm sorry. - Whatever. 441 00:31:58,929 --> 00:32:00,438 You heard that? His name is Sorry. 442 00:32:02,222 --> 00:32:07,949 'Dear passengers... The tall cop..' 443 00:32:07,990 --> 00:32:13,518 'Can't sleep... Pilot is sleeping.. Thank you.' 444 00:32:13,634 --> 00:32:15,975 One curry puff with coconut chutney. - Anything else, sir? 445 00:32:17,400 --> 00:32:18,918 Hurry up, buddy! 446 00:32:28,161 --> 00:32:28,865 Watch out! 447 00:32:36,224 --> 00:32:38,231 Where are you going? - Going in. 448 00:32:38,778 --> 00:32:39,534 Why? 449 00:32:43,103 --> 00:32:46,194 This toilet's only for the business class. Go use the one over there. 450 00:32:46,235 --> 00:32:48,921 But the one over there is already full. 451 00:32:48,962 --> 00:32:51,114 So? This isn't your home to do it wherever you want. 452 00:32:51,155 --> 00:32:55,289 You might do it wherever you want. I only do it in the toilet. 453 00:32:55,740 --> 00:32:57,302 What! You know what, I'm not dealing with this. 454 00:32:57,343 --> 00:33:01,196 Excuse me! Can someone take care of this! - Step aside! Or it'll go off! 455 00:33:01,237 --> 00:33:04,669 What? - Move or I'll explode. 456 00:33:05,071 --> 00:33:06,582 W-What explode? - Explode like a bomb! 457 00:33:06,609 --> 00:33:10,683 You have a bomb? Oh my God! Help! He has bomb! 458 00:33:10,724 --> 00:33:14,068 Bomb! He has a bomb! 459 00:33:15,670 --> 00:33:16,611 Such nuisance. 460 00:33:16,684 --> 00:33:19,199 Somebody help! This habibi has got a bomb! 461 00:33:19,248 --> 00:33:21,193 This Arab midget has a bomb! - A bomb? 462 00:33:22,426 --> 00:33:23,272 Where is the bomb? 463 00:33:23,362 --> 00:33:25,991 Looks like another emergency! - There is some bomb on flight I think. 464 00:33:26,074 --> 00:33:28,957 It isn't a medical emergency. - A bomb? 465 00:33:33,401 --> 00:33:35,362 There is no bomb, sir! - Who are you? 466 00:33:35,445 --> 00:33:38,104 Al Qaeda? ISIS? Mujahideen? 467 00:33:39,377 --> 00:33:41,825 All I know is Green Bawarchi and Mehfil! 468 00:33:41,925 --> 00:33:44,476 What is the problem? - This guy has a bomb! He's got a bomb! 469 00:33:44,643 --> 00:33:46,838 A bomb? This guy? I doubt it. 470 00:33:46,952 --> 00:33:49,753 She's got me wrong. I was talking about gas bomb. 471 00:33:49,782 --> 00:33:51,858 Gas bomb? You mean a chemical weapon? 472 00:33:51,937 --> 00:33:54,749 Stand down! I said stand down! 473 00:33:56,403 --> 00:33:58,770 Hey, don't touch me! Yo, that's business class again! 474 00:33:58,878 --> 00:33:59,813 Is there really a bomb? 475 00:34:00,488 --> 00:34:03,166 Doctor! Doctor! 476 00:34:03,727 --> 00:34:05,321 Doctor, please help me! 477 00:34:06,980 --> 00:34:10,155 You alone can save me. - How did you sneak in a bomb? 478 00:34:10,207 --> 00:34:13,648 This is all because of you and your Visarjana technique! 479 00:34:17,415 --> 00:34:19,054 Who is he? Your partner? 480 00:34:19,137 --> 00:34:22,747 I've said it a dozen times already. He is a blind doctor! 481 00:34:23,696 --> 00:34:25,919 What's going on? - Ma'am, they have a bomb. 482 00:34:25,964 --> 00:34:27,849 Bomb! This guy has a bomb! 483 00:34:31,606 --> 00:34:33,917 Who are you people? How did you sneak guns into the flight? 484 00:34:34,000 --> 00:34:37,119 Are you hijackers? - Oh my God! Hijack! 485 00:34:37,151 --> 00:34:38,931 I'm too rich to die! 486 00:34:41,143 --> 00:34:43,579 Hijack! H-H-Hijack! 487 00:34:43,999 --> 00:34:46,161 It is a hijack! It is a hijack! H-Hijack! 488 00:34:46,202 --> 00:34:47,042 Stand down! 489 00:34:48,699 --> 00:34:49,871 I said stand down! 490 00:34:49,903 --> 00:34:53,514 I already sat down. How to stand down, doctor? 491 00:34:53,555 --> 00:34:57,012 How to stand down? Tell me, how to stand down? 492 00:35:10,379 --> 00:35:11,146 Wow! 493 00:35:16,755 --> 00:35:18,782 Turn around, you mook! 494 00:35:43,222 --> 00:35:46,972 Stop, or I'll shoot! - Let's all sit and talk. 495 00:35:47,045 --> 00:35:49,994 Dear passengers... 5 minutes later. 496 00:35:51,951 --> 00:35:53,736 You know how much trouble you caused? 497 00:35:55,371 --> 00:35:58,786 Switch her to the economy class. - She is from the economy class. 498 00:36:00,526 --> 00:36:01,729 'Busted!' 499 00:36:06,069 --> 00:36:08,909 Ma'am, may I go to the washroom? 500 00:36:10,469 --> 00:36:11,350 Thank you, ma'am! 501 00:36:14,725 --> 00:36:18,426 So, you are a doctor? - Yeah! The world's finest blind doctor. 502 00:36:19,914 --> 00:36:21,511 Seriously? You are blind? 503 00:36:27,138 --> 00:36:30,130 She's asking if you're blind. - Stop yelling. I'm only blind, not deaf. 504 00:36:33,050 --> 00:36:35,887 Yes, very much. 505 00:36:36,044 --> 00:36:40,428 I thought you're a pervert when you kept staring at me like that. I'm so sorry. 506 00:36:40,807 --> 00:36:41,609 Same! 507 00:36:43,237 --> 00:36:46,736 For someone so well read, I don't know the meaning of pervert! 508 00:36:47,225 --> 00:36:48,681 It must be some sort of a compliment. 509 00:36:50,109 --> 00:36:52,832 I'm just a doctor. You're the bigger pervert here. 510 00:36:53,213 --> 00:36:56,322 Oh! I didn't know. I respect you though. 511 00:36:56,792 --> 00:36:58,177 'Fifty Shades of Grey'. 512 00:36:59,173 --> 00:37:00,423 Are you into martial arts? 513 00:37:01,692 --> 00:37:06,300 I'm a doctor. How can I be an arts student? I am a science student. 514 00:37:06,515 --> 00:37:08,052 You know, sine and cosine. 515 00:37:08,298 --> 00:37:10,106 Anyway, it is nice meeting you. 516 00:37:13,153 --> 00:37:15,240 Nice gold chain you got. - She has put her hand out! 517 00:37:15,767 --> 00:37:17,204 What for? - For a shake hand! 518 00:37:17,329 --> 00:37:20,628 Sheik has gone to the bathroom. - I mean she wants to shake your hand. 519 00:37:21,234 --> 00:37:22,254 Oh, my bad. 520 00:37:22,354 --> 00:37:23,344 Not a high five! 521 00:37:24,805 --> 00:37:26,622 Shivani! Shivani Roy! 522 00:37:28,065 --> 00:37:29,097 So beautiful. 523 00:37:30,989 --> 00:37:31,890 This way. 524 00:37:33,409 --> 00:37:36,341 I'm also a pervert, ma'am. - Shivani Roy! 525 00:37:36,563 --> 00:37:39,187 Do you think she is Sidhu Sidhartha Roy's cousin? 526 00:37:41,933 --> 00:37:45,015 Where is my seat? - It is right here! 527 00:37:45,754 --> 00:37:49,843 Don't sit down! You're a doctor, riding in the business class. 528 00:37:50,009 --> 00:37:53,623 I'm sorry, I'm blind. - That is no excuse for you to sit down. 529 00:37:53,805 --> 00:37:54,592 I know, my bad. 530 00:37:58,377 --> 00:38:00,686 Is it... Is it true what I'm hearing? 531 00:38:02,284 --> 00:38:03,296 Answer me! 532 00:38:03,815 --> 00:38:07,021 You can hear without this? - Is the bomb threat real? 533 00:38:07,661 --> 00:38:09,038 It was just a minor miscommunication. 534 00:38:09,121 --> 00:38:12,238 You couldn't even handle a normal passenger. How in the world would you handle Jazeera? 535 00:38:12,455 --> 00:38:14,933 I'm sure it'll be easier to handle them than handle you. 536 00:38:15,058 --> 00:38:15,705 Hell with you! 537 00:38:16,780 --> 00:38:20,085 This guy is eating away my peace. Get him something to eat instead. 538 00:38:20,793 --> 00:38:21,576 Jazeera! 539 00:38:21,776 --> 00:38:23,918 What would you like to have, sir? - Jazeera! 540 00:38:24,570 --> 00:38:25,876 Jaljeera? Sure, sir. 541 00:38:25,959 --> 00:38:29,694 This guy is such a pain, I say. - You are fired! Fired! 542 00:38:45,305 --> 00:38:50,252 Dear passengers... Seat belts... Turbulence... Thank you... 543 00:38:51,834 --> 00:38:53,342 Let's make a suspect list. 544 00:39:01,926 --> 00:39:03,905 Why would any of these people want to kill me? 545 00:39:04,334 --> 00:39:06,365 What is my past? Who am I even? 546 00:39:08,285 --> 00:39:11,634 Here you go, sir. Your Jaljeera with no Jeera. 547 00:39:13,656 --> 00:39:16,046 Sorry for the dried up slice of lemon. 548 00:39:39,701 --> 00:39:42,663 Prajapathi? What happened? Prajapathi? 549 00:39:44,005 --> 00:39:46,040 Dileep, call the doctor. 550 00:39:46,262 --> 00:39:49,287 Doctor? Who? - The blind doctor! 551 00:39:49,603 --> 00:39:50,522 O-Okay! 552 00:39:51,237 --> 00:39:53,865 What have you done! - Nothing! I served him as you told. 553 00:39:54,136 --> 00:39:55,150 Damn it! 554 00:39:56,640 --> 00:39:59,509 Doctor! Doctor! Is there a doctor here? 555 00:39:59,786 --> 00:40:02,987 Man, this flight has more patients than a hospital does. 556 00:40:03,070 --> 00:40:07,739 Doctor, it is an emergency. Please come! - An emergency? Let's go! Oh my God. 557 00:40:11,333 --> 00:40:14,050 Over here, doctor. - He is down there. 558 00:40:17,345 --> 00:40:18,230 Prajapathi? 559 00:40:18,562 --> 00:40:21,526 How do you know he is Prajapathi? - How do you know he is Prajapathi? 560 00:40:21,563 --> 00:40:24,352 You are asking me the same question. - Do you now know how easy it is to question? 561 00:40:24,397 --> 00:40:27,449 I'm not convinced. - Doctor, come see the patient. 562 00:40:27,501 --> 00:40:29,973 Ma'am, this man can't see. - Oh, right! Thank you. 563 00:40:30,014 --> 00:40:31,767 It is alright. - How is his condition now? 564 00:40:31,808 --> 00:40:34,025 His body is shaking! - How? - Uncontrollably! 565 00:40:34,383 --> 00:40:38,494 I think he is having a seizure. - Seizure? Wait for 5 minutes. It'll pass. 566 00:40:38,615 --> 00:40:42,578 I think he is having a stroke! - Stroke? Wait for 5 minutes. He'll pass away. 567 00:40:43,515 --> 00:40:45,972 Doctor! He is frothing at the mouth. 568 00:40:46,066 --> 00:40:47,669 Then wipe it clean. - Okay. 569 00:40:49,796 --> 00:40:50,691 He is still froathing. 570 00:40:52,983 --> 00:40:56,443 What did you serve him? - I served him Jaljeera as ma'am ordered. 571 00:40:57,054 --> 00:40:59,954 You said you're out of stock when I asked. - You asked for Shah jeera! 572 00:40:59,995 --> 00:41:03,251 Why did you ask for Shah Jeera? - I've some digestion issues. 573 00:41:03,334 --> 00:41:07,582 If indigestion is not treated, it'll lead to constipation and irritable bowel syndrome 574 00:41:07,665 --> 00:41:09,970 and maybe even colon cancer. - Is it treatable? 575 00:41:10,011 --> 00:41:12,304 All you need is Shah Jeera. - That's exactly what I asked for. 576 00:41:12,513 --> 00:41:15,316 Restock Shah Jeera immediately. - Doctor, he is sweating. What do we do? 577 00:41:15,538 --> 00:41:17,875 Yeah, it is kind of hot in here. - Doctor, he is perspiring heavily. 578 00:41:18,014 --> 00:41:20,362 Then wipe him clean... I need a nurse! 579 00:41:20,571 --> 00:41:21,616 There's a nurse in the economy class. 580 00:41:21,657 --> 00:41:24,365 How does he look like? - Like that villain from Marco. 581 00:41:24,448 --> 00:41:27,824 I haven't seen Marco. - Watch it. It's a nice family movie. 582 00:41:30,064 --> 00:41:31,157 You saw Marco? 583 00:41:32,230 --> 00:41:34,135 How do you know what the villain looks like? 584 00:41:34,551 --> 00:41:37,389 I need an emergency kit! - Yes, sir. - Get some Shah Jeera for me 585 00:41:38,090 --> 00:41:39,089 For my indigestion... 586 00:41:41,786 --> 00:41:43,859 'Movie in which family dances together.' - Brahmotsavam. 587 00:41:49,498 --> 00:41:51,721 What's the matter, doctor? - You tell me. 588 00:41:54,556 --> 00:41:58,178 A case of tonic clonic seizure. Likely to be idiopathic epilepsy. 589 00:41:58,322 --> 00:42:00,307 'Is he abusing me?' - Yeah, I think he is. 590 00:42:01,384 --> 00:42:02,115 Oxymeter! 591 00:42:05,715 --> 00:42:07,390 Give me the sphygmo-manometer, fast! 592 00:42:10,587 --> 00:42:13,586 'Is that the BP machine?' - Yeah, I think it is. 593 00:42:18,342 --> 00:42:21,539 Doctor, his heart rate and BP are really high. 594 00:42:21,642 --> 00:42:25,522 Then what do we do? - We can try Anulom Vilom. 595 00:42:26,424 --> 00:42:28,863 Please answer, Mr Vyas! - 'Ah, hell with this lady!' 596 00:42:28,942 --> 00:42:30,776 'I'll just act like I'm thinking.' - Yeah, you better. 597 00:42:30,933 --> 00:42:31,912 Can you treat him? 598 00:42:33,197 --> 00:42:36,070 Ma'am, it is better if we make an emergency landing. We need him alive. 599 00:42:36,101 --> 00:42:39,960 Don't forget we're flying over Arabian Sea. - We can land in Maldives which is nearby. 600 00:42:40,001 --> 00:42:42,293 Why not just land in Kochi? - We can't wait until Kochi. 601 00:42:42,423 --> 00:42:44,448 Go and consult the pilot. - Okay, ma'am. 602 00:42:46,846 --> 00:42:51,638 Oh my God! Heart rate is rising. We can control it by giving him Beta Blocker. 603 00:42:51,724 --> 00:42:52,818 What do you say, Vyas? 604 00:42:55,104 --> 00:42:56,941 Doctor, she is asking you. - I heard her. 605 00:42:57,049 --> 00:42:58,090 I'm, sorry. 606 00:42:58,652 --> 00:42:59,391 Go ahead. 607 00:43:00,920 --> 00:43:01,594 Give me. 608 00:43:02,914 --> 00:43:04,721 What? - The Beta Blocker. 609 00:43:05,725 --> 00:43:06,750 Why would I have it? 610 00:43:19,740 --> 00:43:22,344 He says it is in your pocket. Can't you see he can't see? 611 00:43:22,480 --> 00:43:25,728 Use words next time. Do better. 612 00:43:27,983 --> 00:43:29,378 'So, this isn't Vitamin D3.' 613 00:43:31,120 --> 00:43:34,297 'If Prajapathi dies after giving him a shot of this, I'll be hanged." 614 00:43:34,562 --> 00:43:35,385 'What do I do?' 615 00:43:44,848 --> 00:43:45,752 Doctor, the vial! 616 00:43:47,741 --> 00:43:51,011 Beta Blocker is not what he needs. He needs Lorazapem! 617 00:43:51,676 --> 00:43:55,830 His heart rate is too high. Beta blocker is the best option! 618 00:43:55,861 --> 00:43:58,118 Giving beta Blocker during seizure might lead to cardiac arrest. 619 00:43:58,492 --> 00:44:02,117 First, we should control the seizure. - He'll die if his heart rate remains high. 620 00:44:02,410 --> 00:44:06,664 Death is the greatest leveler. Death separates the brave from the rest. 621 00:44:06,873 --> 00:44:10,074 What? - "Is love? Baby, don't hurt me!" 622 00:44:10,115 --> 00:44:12,081 Give him Lorazapem immediately. 623 00:44:12,164 --> 00:44:15,378 Doctor, you are wrong! - He'll make it God damn right! 624 00:44:15,524 --> 00:44:18,327 Miss Jaljeera! Give me the medical kit. - Y-Yes, sir. 625 00:44:19,575 --> 00:44:23,080 Looks more like a make up kit. - Exactly! 626 00:44:23,121 --> 00:44:26,166 Here is Lorazapem. - This is Dettol. 627 00:44:27,923 --> 00:44:30,013 This is Lorazapem! - Damn! 628 00:44:30,260 --> 00:44:32,788 Ma'am, the pilot says Maldives is much closer than Kochi. 629 00:44:32,913 --> 00:44:35,610 Ask them to reroute. - Ma'am? - Vyas? - Doctor? 630 00:44:37,082 --> 00:44:41,026 Ma'am, this isn't the right procedure. It is better to land the plane. 631 00:44:41,475 --> 00:44:45,070 Ma'am, we can't take any risks. We need Prajapathi alive. 632 00:44:46,255 --> 00:44:49,172 It is better to inform the captain right away. 633 00:44:49,348 --> 00:44:50,980 I'll ask him to reroute. 634 00:44:53,207 --> 00:44:56,855 Doctor, the patient is dying. It is high time, doctor! Listen to me... 635 00:44:57,523 --> 00:44:58,658 Everyone, shut up! 636 00:45:16,258 --> 00:45:20,259 Tell the captain to remain on the same path. We will land in Kochi! 637 00:45:21,882 --> 00:45:25,381 Thank you, doctor! I don't know what we'd have done 638 00:45:25,423 --> 00:45:28,422 Not necessary! It is his job and he is getting God damn paid for it. 639 00:45:31,025 --> 00:45:31,697 Shivani... 640 00:45:35,828 --> 00:45:39,269 Fights like these are common in flights like these. 641 00:45:39,514 --> 00:45:41,256 Don't worry, you did good. 642 00:45:48,084 --> 00:45:48,992 Good job. 643 00:46:09,167 --> 00:46:10,252 What are you searching for? 644 00:46:16,736 --> 00:46:19,345 This means... - Prajapathi was poisoned. 645 00:46:19,999 --> 00:46:20,941 Who could've done it? 646 00:46:22,333 --> 00:46:26,588 Where did you get this drink from? - Mr Prajapathi has a separate meal tray. 647 00:46:26,671 --> 00:46:28,820 I got it from there. - Take me there. 648 00:46:34,021 --> 00:46:36,142 Any CCTV cameras? - No, ma'am. 649 00:46:36,450 --> 00:46:39,230 You planned it all perfectly, didn't you? - Excuse me, ma'am! 650 00:46:39,313 --> 00:46:42,882 With all due respect, I've been flying for the past 8 years, over 3000 hours. 651 00:46:43,831 --> 00:46:46,171 I have won the Sky Grace Excellence award twice. 652 00:46:46,379 --> 00:46:50,493 Then explain how his drink got spiked? - How'd I know? I was at the commotion too. 653 00:46:51,319 --> 00:46:54,480 I need the passenger's manifest. - Sure. 654 00:46:54,546 --> 00:46:55,727 'Chill out, Sherlock.' 655 00:47:00,595 --> 00:47:02,741 Where are you going? - To take a leak. 656 00:47:03,892 --> 00:47:05,386 Let me make you take a piss. 657 00:47:06,172 --> 00:47:08,083 Why did you ruin the plan? - What plan? 658 00:47:10,805 --> 00:47:12,125 The plan of giving this to Prajapathi. 659 00:47:13,791 --> 00:47:17,649 Everything was perfectly planned. I'd spike the bottle of juice 660 00:47:18,911 --> 00:47:22,844 Prajapathi would get a seizure attack. Shivani would call you. 661 00:47:23,164 --> 00:47:23,982 Call the doctor! 662 00:47:24,035 --> 00:47:28,174 You'd give him a shot of Beta Blocker which would lower his heart rate. 663 00:47:28,306 --> 00:47:32,121 We'd then make an emergency landing 664 00:47:32,162 --> 00:47:35,585 move Prajapathi to an ambulance and then... 665 00:47:38,536 --> 00:47:41,517 Why do you want to kill Prajapathi? - Kill Prajapathi? 666 00:47:42,370 --> 00:47:46,234 Are you out of your damn mind? We aren't here to kill Prajapathi. 667 00:47:46,941 --> 00:47:48,933 We work for Prajapathi! 668 00:47:49,764 --> 00:47:52,147 It was an extraction plan. That's it! 669 00:47:52,563 --> 00:47:54,618 You forgot your own plan? 670 00:47:57,159 --> 00:47:58,105 My plan? 671 00:48:00,906 --> 00:48:04,352 We'll move Prajapathi to our ambulance and there we'll give him the antidote. 672 00:48:04,561 --> 00:48:07,538 We'll then make him board our sea plane waiting in the Maldivian sea terminal. 673 00:48:07,911 --> 00:48:11,640 From there, he'll vanish into thin air. 674 00:48:12,937 --> 00:48:15,273 Prajapathi will be very pissed! 675 00:48:25,573 --> 00:48:26,862 Why am I still here? 676 00:48:28,555 --> 00:48:30,012 Where else would you be? 677 00:48:32,241 --> 00:48:37,424 I always doubted you. Now, I shall commence the Plan B. 678 00:48:37,572 --> 00:48:39,251 Excuse me, sir! - H-Hello, ma'am. 679 00:48:39,334 --> 00:48:42,794 You are not supposed to be here, sir. - I'm sorry. We're just leaving. 680 00:48:43,984 --> 00:48:45,683 Don't screw up the next plan. 681 00:48:48,731 --> 00:48:49,940 What other plan? 682 00:48:52,596 --> 00:48:54,384 'Scheduled message delivered' 683 00:48:58,566 --> 00:49:00,018 'Message received' 684 00:49:08,105 --> 00:49:09,828 Sagar, give me the satellite phone. 685 00:49:10,836 --> 00:49:11,569 Hurry up! 686 00:49:43,183 --> 00:49:44,297 Now who is this guy? 687 00:49:44,885 --> 00:49:48,385 Attempt on Prajapathi's life and now this message. 688 00:49:48,510 --> 00:49:50,237 Sir, the situation is going out of hands. 689 00:51:13,256 --> 00:51:16,118 Anticipating an emergency like this, we assigned a secret agent. 690 00:51:21,105 --> 00:51:22,535 He is in the plane right now! 691 00:51:25,441 --> 00:51:27,481 Who is it? - Agent John Seena. 692 00:51:28,262 --> 00:51:31,733 'Does this mean that extraction plan was really mine?' 693 00:51:32,206 --> 00:51:33,481 'Did I kill this guy as a part of the plan?' 694 00:51:33,819 --> 00:51:35,120 How to identify this man? 695 00:51:36,862 --> 00:51:38,450 Do even I have a secret pocket? 696 00:51:47,222 --> 00:51:49,517 'So who is the real agent, him or me?' 697 00:51:50,112 --> 00:51:52,888 'Going by the looks and skills, it has to be me!' 698 00:51:53,616 --> 00:51:58,176 What do you guys say? If I'm the agent, why would I plan Prajapathi's extraction? 699 00:51:58,438 --> 00:52:03,172 Does that mean he is the agent and I'm the fake? Or is it the other way round? 700 00:52:06,725 --> 00:52:07,353 How is it now? 701 00:52:07,892 --> 00:52:09,456 It is occupied! - I know. 702 00:52:09,803 --> 00:52:12,603 Then go! - What? - Then go. 703 00:52:14,119 --> 00:52:17,374 Open the door, this is Shivani. - 'Shivani?' 704 00:52:17,642 --> 00:52:20,029 If she seems me with a dead body, I'm sure she'll arrest me. 705 00:52:20,196 --> 00:52:22,149 Mr Vyas, I know about you. 706 00:52:23,043 --> 00:52:24,912 All seem to know everything about me, but me. 707 00:52:25,292 --> 00:52:27,176 It is an emergency, please come out! 708 00:52:29,709 --> 00:52:32,730 Mr Vyas, I know you are Agent John Seena. 709 00:52:39,505 --> 00:52:41,975 How do you know? - That Dino lapel pin. 710 00:52:44,877 --> 00:52:49,536 I've just been told that the one who wears that pin is the secret agent. 711 00:52:49,971 --> 00:52:53,804 'This lapel pin? Is this his or mine? I can't recollect.' 712 00:52:54,760 --> 00:52:56,800 We are under threat and I need your help. 713 00:53:00,691 --> 00:53:01,337 I'm coming! 714 00:53:06,587 --> 00:53:07,391 It sinks in there. 715 00:53:08,310 --> 00:53:10,073 Hi, agent. Nice to meet you. 716 00:53:13,114 --> 00:53:16,301 Just call me John. - Stop pretending. 717 00:53:17,921 --> 00:53:21,101 I know you are not blind. I knew something was off when you stared at me. 718 00:53:22,171 --> 00:53:25,900 Well, I stared at you like that 719 00:53:26,065 --> 00:53:29,762 because I knew my heart would want to stare at you like that. 720 00:53:29,803 --> 00:53:32,269 It was a good cover. - A cover? 721 00:53:33,966 --> 00:53:36,244 You said there is some threat. - There is a bomb on this plane. 722 00:53:37,340 --> 00:53:39,710 Why is she saying this so casually? 723 00:53:40,463 --> 00:53:41,339 What? 724 00:53:43,222 --> 00:53:44,673 'There is a bomb in the plane.' 725 00:53:46,703 --> 00:53:48,832 Who sent you this message? - No idea. 726 00:53:48,947 --> 00:53:52,358 If you just received this message, it means someone sent it using the in-flight wifi. 727 00:53:52,567 --> 00:53:56,227 So, all we got to do is make a list of all those who accessed in-flight wifi. 728 00:53:56,523 --> 00:53:58,675 Y-Yeah. - You are awesome, John! 729 00:54:00,256 --> 00:54:03,389 This phone looks so stolen. 730 00:54:07,533 --> 00:54:10,147 Sir! Check this. 731 00:54:11,244 --> 00:54:13,001 'Face ID detected' 732 00:54:14,957 --> 00:54:17,582 I need the details of all those who accessed in-flight WiFi. 733 00:54:18,063 --> 00:54:21,621 I'm sorry, ma'am! We've to contact ground control for those details. 734 00:54:21,662 --> 00:54:23,790 Then, please do! - Captain alone can do it. 735 00:54:23,999 --> 00:54:25,941 Also, we'd land by the time we get those details. 736 00:54:26,024 --> 00:54:28,024 Any other option? - No. 737 00:54:30,519 --> 00:54:33,682 Answer me! Where is the bomb? - Ah, hell with this! 738 00:54:33,723 --> 00:54:37,037 All you guys are mad for thinking I'm carrying a bomb! 739 00:54:37,120 --> 00:54:39,866 Oh, is that so? Then how are you going to answer this! 740 00:54:40,252 --> 00:54:43,117 This isn't even mine! I found it lying here. 741 00:54:43,358 --> 00:54:45,740 Then whose is this? - How would I know? 742 00:54:45,865 --> 00:54:48,203 And by the way, didn't your face unlock this phone? 743 00:54:48,263 --> 00:54:49,215 'He has a point'. 744 00:54:50,239 --> 00:54:52,228 What a horrible day I'm having! 745 00:54:59,148 --> 00:55:02,522 Blind doctor? Secret agent? Extraction member? Terrorist? 746 00:55:03,144 --> 00:55:03,878 Who am I? 747 00:55:09,577 --> 00:55:11,885 Agent, no luck. 748 00:55:12,530 --> 00:55:14,152 Do you think there really is a bomb in the flight? 749 00:55:18,616 --> 00:55:21,720 I feel I know where the bomb is. 750 00:55:22,351 --> 00:55:23,027 Let's move. 751 00:55:27,707 --> 00:55:28,307 Careful! 752 00:55:45,726 --> 00:55:47,919 Did you find anything? - What are we exactly looking for? 753 00:55:48,477 --> 00:55:50,363 A yellow color box. - Okay. 754 00:56:01,958 --> 00:56:06,156 Doll! My baby doll! 755 00:56:07,063 --> 00:56:07,810 Quiet! 756 00:56:11,361 --> 00:56:14,370 'UI Metashield eyewear ready for use'. 757 00:56:15,554 --> 00:56:18,656 'UI Metashield eyewear ready for use'. 758 00:56:27,327 --> 00:56:30,818 'Zip your jacket'? 759 00:56:36,650 --> 00:56:39,029 What is that? A VR bomb detector? 760 00:56:39,711 --> 00:56:43,121 Some count down has begun. I think the bomb got activated. 761 00:56:43,162 --> 00:56:44,635 What! - Oh shit! 762 00:57:02,473 --> 00:57:03,496 I found the bomb. 763 00:57:07,232 --> 00:57:08,250 How long do we got? 764 00:57:09,872 --> 00:57:11,952 'Ten... Nine..' 765 00:57:12,641 --> 00:57:14,901 'Eight... Seven..' 766 00:57:15,627 --> 00:57:17,994 'Six... Five..' 767 00:57:18,847 --> 00:57:20,877 'Four... Three..' 768 00:57:21,698 --> 00:57:23,792 'Two... One..' 769 00:57:57,035 --> 00:57:58,516 'Cargo door breached' 770 00:58:04,465 --> 00:58:07,633 Mumbai ATC, this is Swingfisher 6EB1CH, do you copy? 771 00:58:10,421 --> 00:58:12,191 There's been a situation with the cargo. 772 00:58:13,927 --> 00:58:16,097 Requesting permission to fly at a lower altitude! 773 01:01:28,958 --> 01:01:30,483 Where is this guy? 774 01:02:05,190 --> 01:02:07,830 This joker of a guy is the bomb expert? 775 01:02:09,783 --> 01:02:10,856 What kind of comedy is this? 776 01:02:12,929 --> 01:02:15,074 I'm not a comedian any more. 777 01:02:20,621 --> 01:02:22,256 I'm done with comedy. 778 01:02:26,985 --> 01:02:29,792 We need a bomb to blast an entire plane. 779 01:02:30,217 --> 01:02:31,055 Say it in Telugu. 780 01:02:33,969 --> 01:02:37,270 We need a bomb to... - To blast an entire plane. 781 01:02:38,206 --> 01:02:39,896 Is that right? - So you do understand Hindi? 782 01:02:41,051 --> 01:02:44,047 "Just a little, just a little". 783 01:02:46,666 --> 01:02:48,809 But if you mess anything up... - Yeah? What then? 784 01:02:50,629 --> 01:02:53,663 Trust me, you don't want to know. - Many want to know the weight of the crown 785 01:02:53,746 --> 01:02:56,824 but few have the heart to be the king. - Wait, what? 786 01:02:56,897 --> 01:02:59,739 You are the clown but I'm the king! 787 01:03:01,674 --> 01:03:03,211 What a moron... 788 01:03:08,361 --> 01:03:09,891 What is this? - The ingredients list. 789 01:03:09,974 --> 01:03:11,219 To make the bomb? - No. 790 01:03:12,803 --> 01:03:14,054 To make a tasty meal. 791 01:03:21,636 --> 01:03:22,747 You're quite theatrical! 792 01:03:23,908 --> 01:03:24,861 Give him the cash. 793 01:03:25,480 --> 01:03:27,423 'Litre of oil, kilo of flour'. What a fool! 794 01:03:27,548 --> 01:03:31,553 "Sister! Your brother-in-law is crazy!" 795 01:03:31,903 --> 01:03:36,368 "Oh Lord! What a flirt he is!" 796 01:03:36,556 --> 01:03:39,739 "All it takes is a mere glimpse for him to fall in love" 797 01:03:39,780 --> 01:03:43,573 Hey, joker! What is your name? 798 01:03:55,392 --> 01:03:56,269 Hero! 799 01:04:21,878 --> 01:04:25,002 Voice automated. It turns on with your voice. 800 01:04:26,946 --> 01:04:29,146 Say the code into the watch and the bomb gets activated. 801 01:04:29,229 --> 01:04:31,934 What is the code word? - Vishwak Sen's son Takshak... 802 01:04:31,998 --> 01:04:34,908 W-What? - I'm just joking. 803 01:04:35,056 --> 01:04:36,854 Oh! Just joking is the code word? 804 01:04:39,743 --> 01:04:41,232 You are a douche! 805 01:04:42,390 --> 01:04:44,154 What did you say? - The code word. 806 01:04:44,453 --> 01:04:45,839 You are a douche. 807 01:04:50,974 --> 01:04:52,760 Yeah, really. You are a douche! 808 01:04:55,627 --> 01:04:58,481 What is that sound? 809 01:04:58,705 --> 01:05:01,039 It is on. - What? - The bomb is activated! 810 01:05:01,344 --> 01:05:03,081 Are you crazy! Turn it off! Hurry up, turn it off! 811 01:05:03,122 --> 01:05:06,274 Well, I need 4 hands to disarm the bomb. 812 01:05:06,461 --> 01:05:07,512 Fine! Just turn it off! 813 01:05:07,826 --> 01:05:11,978 "Bomb shall be turned off! With four hands, bomb shall be turned off!" 814 01:05:29,139 --> 01:05:30,600 'The money has been sent to you.' 815 01:05:31,466 --> 01:05:36,007 'Do what you got to do, but Prajapathi must be dead.' 816 01:05:36,665 --> 01:05:37,265 'Done!' 817 01:05:59,966 --> 01:06:01,039 Everybody, listen. 818 01:06:01,166 --> 01:06:04,903 Pretending to be the Jazeera Cartel, we'll hijack the flight and land it in Maldives. 819 01:06:04,994 --> 01:06:07,893 We'll sneak Prajapathi from there and activate the bomb. 820 01:06:07,976 --> 01:06:09,721 And then, boom! 821 01:06:09,846 --> 01:06:11,223 Perfect! - Yeah! 822 01:06:11,635 --> 01:06:14,223 How is the plan? - Stupid as hell. 823 01:06:16,748 --> 01:06:19,013 What? - Your plan is high on risk. 824 01:06:19,234 --> 01:06:23,500 After we hijack the flight, what if special forces intercept and kill us all? 825 01:06:23,644 --> 01:06:25,363 Let me know if you have a better plan than this. 826 01:06:31,464 --> 01:06:33,239 First, we all will board the plane. 827 01:06:33,396 --> 01:06:37,363 When the flight is over the Arabian Sea, Prajapathi will order his drink. 828 01:06:37,530 --> 01:06:40,147 By that point, we'll have his drink spiked. 829 01:06:41,012 --> 01:06:42,778 Insulin? - No, Compound X. 830 01:06:43,151 --> 01:06:46,804 It is a mix of pseudoephedrine and phenolphthalein and fexofenadine. 831 01:06:48,068 --> 01:06:50,657 Forget the details. I'll put it in simple words for you. 832 01:06:50,772 --> 01:06:52,878 Prajapthi will have a seizure attack after having the drink. 833 01:06:53,051 --> 01:06:56,289 His heart rate and blood pressure will increase as well. 834 01:06:56,871 --> 01:06:58,761 That is when we give him the Beta Blocker. 835 01:06:58,844 --> 01:07:02,155 It'll bring down the heart rate while causing symptoms of cardiac arrest. 836 01:07:02,988 --> 01:07:06,666 Calling it a medical emergency, we'll make the flight land in Maldives. 837 01:07:06,749 --> 01:07:10,534 Here, we'll shift Prajapathi into our ambulance and give him the antidote. 838 01:07:10,617 --> 01:07:13,580 We'll then board our private flight in the Maldivian sea plane terminal 839 01:07:13,838 --> 01:07:16,772 and vanish into thin air! 840 01:07:16,855 --> 01:07:18,112 Did you study medicine or something? 841 01:07:19,586 --> 01:07:22,437 I studied Biology in high school. - Who's coming in as the doctor? 842 01:07:22,510 --> 01:07:24,120 Ved Vyas! - Who is he? 843 01:07:24,813 --> 01:07:27,749 It'll be me. The world renowned blind doctor. 844 01:07:27,929 --> 01:07:30,360 But why blind? - Firstly, I'll gain sympathy. 845 01:07:30,535 --> 01:07:35,153 Secondly, none will suspect me. Thirdly, I can move wherever I want. 846 01:07:35,298 --> 01:07:37,244 What if this plan of yours doesn't work out? 847 01:07:37,285 --> 01:07:39,309 We'll still have your plan as well as the bomb in the cargo. 848 01:07:39,951 --> 01:07:42,002 But trust me, it won't be needed 849 01:07:42,190 --> 01:07:45,655 because mine is a fool proof plan. 850 01:07:46,945 --> 01:07:48,363 Prajapathi is boarding the flight. 851 01:07:53,120 --> 01:07:54,271 It goes here, sir. 852 01:07:54,898 --> 01:07:57,867 You are? - Hi! I'm blind doctor Ved Vyas. 853 01:07:57,908 --> 01:08:02,180 Blind? How do you manage? - How about you mind your darn business? 854 01:08:14,510 --> 01:08:17,528 It is occupied! - I know. Still, open the door. 855 01:09:06,460 --> 01:09:11,555 'Deploy! Deploy! Deploy! Deploy! Deploy! Deploy!' 856 01:10:09,136 --> 01:10:11,177 Now that I've done this Mission Impossible-ish stunt 857 01:10:11,260 --> 01:10:14,107 I've recollected everything. 858 01:10:14,875 --> 01:10:16,174 My name is... 859 01:10:19,879 --> 01:10:20,512 Wake up! 860 01:10:21,052 --> 01:10:24,727 Hey, doctor! Get up! 861 01:10:27,068 --> 01:10:29,179 Vyas! Get up! 862 01:10:31,260 --> 01:10:34,519 Vyas! Stop it! Get a hold of yourself, Vyas! 863 01:10:35,117 --> 01:10:38,621 Leave him, Vyas! Stop it! Are you okay? 864 01:10:39,278 --> 01:10:41,355 Vyas, how are you now? 865 01:10:45,240 --> 01:10:48,676 I'm okay. - You fell out of the flight. 866 01:10:49,081 --> 01:10:52,858 How did you get back in? - 'You wouldn't believe even if I told you'. 867 01:10:53,025 --> 01:10:56,803 Answer me, Vyas! - Not me but it is you who fell out of the plane. 868 01:10:56,992 --> 01:11:00,808 No! I saw you fall out of the flight. - No, you're just disoriented 869 01:11:00,902 --> 01:11:03,861 and are hallucinating stuff. In medical terms 870 01:11:04,168 --> 01:11:08,246 we call this sarcoma lymphoma of the intestine. 871 01:11:08,497 --> 01:11:11,514 Ma'am! The captain wants to speak with you. 872 01:11:11,597 --> 01:11:15,062 Not now. We aren't in the mood. - He wants to speak with her, not you. 873 01:11:15,103 --> 01:11:18,147 I speak for both of us. We're in a deep conversation about... 874 01:11:21,422 --> 01:11:23,060 Hey, clown! 875 01:11:26,250 --> 01:11:29,088 Yes, captain! What's the status? - Hey there, I'm using WhatsApp! 876 01:11:30,335 --> 01:11:33,751 Blast in the cargo isn't a funny thing. What did you tell the passengers? 877 01:11:33,834 --> 01:11:37,634 Ladies and gentlemen... Miss Universe India... 878 01:11:37,703 --> 01:11:39,895 Will you please marry me. Thank you! 879 01:11:41,976 --> 01:11:45,458 The blast had no impact on the flight? - It had. 880 01:11:45,704 --> 01:11:48,182 Explain it! - Oh, you want an explanation? Sure. 881 01:11:48,694 --> 01:11:51,079 Confirmed structural damage to the cargo side wall 882 01:11:51,163 --> 01:11:53,969 which we covered with cargo. Cargo floor is intact. 883 01:11:54,010 --> 01:11:56,639 Rear bulk pressure head seems uncompromised. 884 01:11:56,815 --> 01:11:59,604 Cabin pressure seems normal, no signs of decompression. 885 01:11:59,645 --> 01:12:02,448 All systems are funtional and all controls are responsive. 886 01:12:02,573 --> 01:12:05,764 The damage is very minimal. Almost like it was a very calculated blast. 887 01:12:05,863 --> 01:12:08,511 So, as a precaution we'll be flying at altitude of 10000 feet. 888 01:12:08,636 --> 01:12:09,544 Are we safe now? 889 01:12:09,585 --> 01:12:12,996 Unless someone opens the emergency exit for fresh air, we'll be safe. 890 01:12:14,671 --> 01:12:15,605 What about the landing? 891 01:12:16,450 --> 01:12:19,991 We already declared emergeny landing with the ATC Kochi. They have responded. 892 01:12:20,064 --> 01:12:23,729 It has given us priority landing. We'll be landing in Kochi in the next 50 minutes. 893 01:12:23,949 --> 01:12:26,857 Thank you, captain. - Let me give you snacks and free subscription... 894 01:12:31,267 --> 01:12:35,194 Everything is under control. We'll land in Kochi in about 50 minutes. 895 01:12:37,177 --> 01:12:39,515 Unless there is another attack on me. 896 01:12:42,730 --> 01:12:43,477 This neck! 897 01:12:44,676 --> 01:12:47,181 Ma'am, we have a problem! 898 01:12:47,406 --> 01:12:50,195 Every problem has a solution. Let's go. 899 01:12:53,247 --> 01:12:54,000 Alright, let's go. 900 01:12:56,846 --> 01:13:00,509 Who is he? - His name is Baby John, seat 13B. 901 01:13:02,190 --> 01:13:03,212 Is he alive? 902 01:13:04,697 --> 01:13:06,898 Didn't you use the same restroom earlier? 903 01:13:10,626 --> 01:13:13,602 I'm talking to you. - Yeah, I did! 904 01:13:13,685 --> 01:13:16,369 Didn't you see him then... - No, I didn't. I'd have told you if I did. 905 01:13:16,578 --> 01:13:18,325 Also, why'd I go in if he was already in there? 906 01:13:18,398 --> 01:13:22,365 What do you think happened to him? - After he finished taking a leak 907 01:13:22,613 --> 01:13:26,793 a sudden nose dive must've made him hit the roof and then the sink 908 01:13:26,911 --> 01:13:29,783 killing him instantaneously. - What about his belongings? 909 01:13:30,550 --> 01:13:32,585 This is his cabin luggage, ma'am. 910 01:13:39,677 --> 01:13:41,688 Wait! I found something. 911 01:13:43,499 --> 01:13:46,899 Wow! An angel's hand in a dead man's bag. 912 01:13:47,829 --> 01:13:50,080 Beautiful nails! Need some manicure. 913 01:13:51,378 --> 01:13:53,401 'Man, how unromantic this girl is!' 914 01:14:00,448 --> 01:14:04,945 "Hey, Dasu! Come to me! Hey, Dasu! Run to me!" 915 01:14:05,103 --> 01:14:05,936 Nice song! 916 01:14:07,109 --> 01:14:08,559 Play next. You shouldn't hear this. 917 01:14:08,600 --> 01:14:13,768 'Do what you got to do, but Prajapathi must be dead.' 918 01:14:13,835 --> 01:14:15,003 Do you know whose voice this is? 919 01:14:16,294 --> 01:14:17,054 'Of course!' 920 01:14:17,828 --> 01:14:19,699 'But I'll pretend like I don't.' 921 01:14:19,731 --> 01:14:23,062 It is home minister Melkote. - What do we do now, ma'am? 922 01:14:23,912 --> 01:14:24,782 Lock this area. 923 01:14:25,000 --> 01:14:27,600 Don't allow anyone. - What do we do with him? 924 01:14:27,673 --> 01:14:29,976 You can do anything with him as he is now dead. 925 01:14:30,059 --> 01:14:34,368 I mean what do we do with his body? - I'll take care of it. 926 01:14:34,913 --> 01:14:37,334 You better get back to your job of serving the passengers. 927 01:14:40,345 --> 01:14:43,955 Excuse me! - Doctor! Where have you been? 928 01:14:44,100 --> 01:14:46,496 I thought you got down. 929 01:14:46,528 --> 01:14:49,903 I need your help. - A man like you who helps all needs help? 930 01:14:50,019 --> 01:14:53,114 It must be a really helpless situation. How may I help you? 931 01:14:54,875 --> 01:14:58,122 Why is he wearing your coat? - It isn't mine. It is only similar to mine. 932 01:14:58,189 --> 01:15:02,167 His coat is extra large in size. - Aren't you blind? How do you know? 933 01:15:03,929 --> 01:15:06,843 Why do you start acting blind each time I mention you are blind? 934 01:15:06,941 --> 01:15:09,657 Well, I keep forgetting I'm blind. - Yeah, understandable. 935 01:15:09,801 --> 01:15:11,491 Who is this guy? - A terrorist. 936 01:15:11,532 --> 01:15:14,015 Sleeper cell? - No, a dead cell. 937 01:15:14,409 --> 01:15:15,929 He is dead? But how? 938 01:15:17,862 --> 01:15:19,230 I killed him! 939 01:15:21,410 --> 01:15:23,143 But why? - It is part of my job. 940 01:15:23,184 --> 01:15:26,231 Isn't your job to save people? - That is my part time job. 941 01:15:26,314 --> 01:15:28,379 Then what is your full time job? - A secret agent. 942 01:15:30,405 --> 01:15:33,271 But how did they make a blind man a secret agent? 943 01:15:33,294 --> 01:15:35,691 They made me one when I wasn't blind. - And how did you fight him? 944 01:15:35,916 --> 01:15:37,057 Like a Daredevil! 945 01:15:38,327 --> 01:15:39,653 I mean how can you fight without eye sight? 946 01:15:40,706 --> 01:15:44,842 A man with eyes sees what's in front of him. But a man with a mind sees the whole world. 947 01:15:44,883 --> 01:15:47,349 Isn't this line from 'Dookudu'? - Now get to work! 948 01:15:47,745 --> 01:15:50,605 You need my help or not? If you do, don't push me around! 949 01:15:51,406 --> 01:15:53,700 Where should we move his body... 950 01:15:54,663 --> 01:15:57,015 I get it. I'm all by myself. 951 01:15:57,688 --> 01:16:01,185 Ah, right! 'Me, Myself & Irene'! 952 01:16:01,660 --> 01:16:04,054 "Let's move your body, baby!" 953 01:16:07,578 --> 01:16:09,380 What are your ties with Melkote? 954 01:16:11,249 --> 01:16:13,048 I don't like wearing ties. 955 01:16:14,269 --> 01:16:14,980 'Switched on' 956 01:16:15,602 --> 01:16:18,648 What are your ties with Melkote? - He is the Home Minister is all. 957 01:16:21,622 --> 01:16:24,171 Don't forget that you've to safely take me to India! 958 01:16:24,212 --> 01:16:26,518 But Melkote has different ideas. - What? 959 01:16:28,062 --> 01:16:30,445 I heard you alright! I'm just shocked is all! 960 01:16:30,794 --> 01:16:33,174 He hired an assassin to kill you. 961 01:16:35,573 --> 01:16:39,801 'Do what you got to do, but Prajapathi must be dead.' 962 01:16:40,208 --> 01:16:44,210 That freaking mustard! How dare he plan all this? 963 01:16:44,353 --> 01:16:46,820 Like this guy didn't plan out the whole extraction thing. 964 01:16:47,380 --> 01:16:48,693 Isn't Ajay a good actor? 965 01:16:50,422 --> 01:16:53,127 My drink getting spiked, me having a seizure 966 01:16:53,252 --> 01:16:54,357 is this all part of his plan? 967 01:16:54,570 --> 01:16:56,719 My bad, Ajay does tend to overact. 968 01:16:58,545 --> 01:17:03,119 I can't take this anymore. Please save me, Shivani! 969 01:17:03,372 --> 01:17:06,893 For that, I need solid reasons. - You think I wanted all of this? 970 01:17:07,406 --> 01:17:09,552 I was just a Financial Fixer for Melkote. 971 01:17:09,583 --> 01:17:11,068 Listen to me. - Yes, sir. 972 01:17:11,608 --> 01:17:13,400 Laundering his black money was my job. 973 01:17:14,754 --> 01:17:16,615 I'll provide all the support you need. 974 01:17:16,740 --> 01:17:18,650 That's when I got the idea for this bank module. 975 01:17:19,509 --> 01:17:23,740 No other bank in India got as popular as mine did in such short time. 976 01:17:24,854 --> 01:17:26,046 All thanks to Melkote's influence. 977 01:17:26,246 --> 01:17:28,521 Also thanks to my hard work, of course! 978 01:17:29,517 --> 01:17:34,135 To expand the bank, I took out huge loans from Jazeera cartel. 979 01:17:35,973 --> 01:17:40,793 After this, I began giving away huge interest rates to costumers. 980 01:17:41,284 --> 01:17:42,951 People went berserk! 981 01:17:43,651 --> 01:17:45,815 Everyone wants easy money. 982 01:17:47,469 --> 01:17:51,860 So did I. All with the costumers' money, I also deposited Melkote's money 983 01:17:52,349 --> 01:17:56,590 in crypto currency via fraudulent shell companies. 984 01:17:59,138 --> 01:18:01,054 It was like a bolt from the blue. 985 01:18:02,161 --> 01:18:05,127 Market was booming! Forget five percent and ten percent 986 01:18:05,800 --> 01:18:07,944 the return on investment was 10,000 percent. 987 01:18:09,063 --> 01:18:11,357 That kind of money just blew my mind. 988 01:18:13,156 --> 01:18:15,648 The money was so much that I became numb. 989 01:18:19,195 --> 01:18:20,525 But then, the market crashed. 990 01:18:21,519 --> 01:18:24,493 Let alone the profits, even the initial capital got wiped out. 991 01:18:27,171 --> 01:18:30,336 Melkote was pissed. He started to blackmail me. 992 01:18:30,745 --> 01:18:33,992 I retorted by threatening to spill the beans on all his illegal activities. 993 01:18:35,232 --> 01:18:36,574 I'll kill you! 994 01:18:37,161 --> 01:18:41,680 But in the meanwhile, depositors began withdrawing their money. 995 01:18:41,932 --> 01:18:45,304 I didn't have enough money to pay them all. 996 01:18:45,883 --> 01:18:51,455 I was hounded down by ED, ITD, RBI and CBI all at once. 997 01:18:51,486 --> 01:18:52,904 Look here! Tell me! 998 01:18:54,511 --> 01:18:58,925 That's when Melkote tried killing me. I did run away to Dubai 999 01:18:59,745 --> 01:19:01,428 but in Dubai, Jazeera was after me. 1000 01:19:01,781 --> 01:19:03,820 It was getting all too much for me. 1001 01:19:04,587 --> 01:19:07,924 In order to stay live, I felt I had no option but to surrender to the authorities 1002 01:19:08,404 --> 01:19:09,468 so I agreed to this plea deal. 1003 01:19:11,103 --> 01:19:15,009 I've all the information regarding Melkote's and Jazeera's illegal activities. 1004 01:19:16,096 --> 01:19:17,625 That's why they want to kill me. 1005 01:19:21,545 --> 01:19:23,325 Isn't this reason enough to save me? 1006 01:19:26,207 --> 01:19:28,297 I thought he'd mention about his extraction plan aswell. 1007 01:19:28,338 --> 01:19:32,392 But anyway, a great visual flashback. Absolute cinema. 1008 01:19:33,581 --> 01:19:35,307 Where is the information? 1009 01:19:38,930 --> 01:19:40,387 In a safe place. 1010 01:19:40,427 --> 01:19:43,217 'Dear passengers, this is your captain, KK, speaking from the flight deck.' 1011 01:19:43,426 --> 01:19:47,555 'Please, fasten your seat belts. We'll be landing in Kochi in the next 10 minutes.' 1012 01:19:50,020 --> 01:19:52,804 Welcome to Kochi! Njan Prakashan, Empuraan, Aavesham 1013 01:19:52,845 --> 01:19:56,013 Manjumel Boys, Premam, Aadujeevitham, Kumbalangi Nights, Thudarum 1014 01:19:56,745 --> 01:19:59,163 Hridayapoorvam! - You don't watch Telugu movies, do you? 1015 01:19:59,699 --> 01:20:01,087 Illai! - That is Tamil. 1016 01:20:13,547 --> 01:20:15,183 Not to the loo again! 1017 01:20:32,319 --> 01:20:34,885 It's a hijack! - Hijack! Get up! 1018 01:20:35,231 --> 01:20:39,133 Everybody, this is a hijack! Shut up and sit down! 1019 01:20:40,504 --> 01:20:41,187 Everybody quiet! 1020 01:20:42,494 --> 01:20:43,498 What hijack? 1021 01:20:44,564 --> 01:20:47,196 Shut up! Shut up! - Shut up, you losers! 1022 01:20:51,268 --> 01:20:53,617 Shivani, there is something I want to tell you. 1023 01:20:53,659 --> 01:20:57,456 What is it? - Take care of yourself. I think I lov... 1024 01:20:58,333 --> 01:21:01,255 I ordered you to be quiet! Now move it! 1025 01:21:04,276 --> 01:21:06,642 Hey, you cheapos! Excuse you! 1026 01:21:06,990 --> 01:21:07,941 Rude! 1027 01:21:37,638 --> 01:21:39,520 Phones in the bag! Now! Go, go, go! 1028 01:21:40,686 --> 01:21:41,510 Drop your phone in it! 1029 01:22:50,938 --> 01:22:51,964 Are you shocked? 1030 01:22:53,352 --> 01:22:55,736 Now you're dead! - The plane is about to land. 1031 01:22:55,819 --> 01:22:59,578 Hey, you! Make sure the plane doesn't land. Move it! 1032 01:23:04,794 --> 01:23:08,672 6EB1CH stabilizing at 1000ft. Final checks complete. 1033 01:23:09,026 --> 01:23:10,793 Cabin crew to your seats for landing. 1034 01:23:12,855 --> 01:23:14,273 'Captain, there is an emergency.' 1035 01:23:14,356 --> 01:23:18,683 Natasha, I know! I miss you too but please get back to your seat. 1036 01:23:18,850 --> 01:23:20,801 'Captain, there is a problem with the landing gear.' 1037 01:23:20,926 --> 01:23:21,568 What! 1038 01:23:22,411 --> 01:23:24,252 Everything seems normal. What is the problem? 1039 01:23:24,377 --> 01:23:27,103 Pilot! This flight shouldn't land. 1040 01:23:28,008 --> 01:23:31,424 Is this some prank? You want me to upload it to my YouTube channel? 1041 01:23:32,199 --> 01:23:35,327 I said, don't land the plane. 1042 01:23:35,372 --> 01:23:37,671 Are you out of your mind? We're already 1000ft inside. 1043 01:23:37,712 --> 01:23:40,213 Full flaps, gear down! How do we not land now? 1044 01:23:41,399 --> 01:23:45,177 Oh my Lord! They shot me! - KK, please, do something! 1045 01:23:45,335 --> 01:23:47,951 I'll pry your head open if you land the plane. 1046 01:23:47,982 --> 01:23:50,487 And what exactly is your plan? Who'll fly after I'm dead? 1047 01:23:51,162 --> 01:23:54,016 Natasha! No, no, no! - KK! Please, no! Do something! 1048 01:23:54,047 --> 01:23:56,224 I'll do as you say. Please, don't hurt her! - He'll kill me, KK! Do something! 1049 01:23:57,200 --> 01:24:01,216 Kochi Tower? This is Swingfisher 6EB1CH! Nose gear failure indication. 1050 01:24:01,341 --> 01:24:03,000 Requesting climb to 5000ft. 1051 01:24:03,787 --> 01:24:07,005 '6EB1CH! Roger! Go Around! Climb and maintain 5000ft.' 1052 01:24:07,046 --> 01:24:11,136 'Turn right heading 090! Contact Kochi departure round 124.2' 1053 01:24:18,158 --> 01:24:23,607 Kochi Departure, SwingFisher 6EB1CH. Executing missed approach due to nose gear fault. 1054 01:24:23,630 --> 01:24:26,173 'Maintain 5000. Are you declaring an emergency?' 1055 01:24:26,214 --> 01:24:29,230 Negative, not right now. Need time for troubleshooting. 1056 01:24:29,261 --> 01:24:33,527 'Copy. Let us know if assistance is required. You can hold as needed. Advise intentions.' 1057 01:24:42,502 --> 01:24:45,491 It is okay. Nothing to worry, darling. 1058 01:24:49,602 --> 01:24:52,287 B positive! My Barbie doll! 1059 01:24:54,497 --> 01:24:56,469 His sure is the Bombay blood group. 1060 01:24:57,875 --> 01:25:00,968 I never landed and took off so quickly in my career! 1061 01:25:01,051 --> 01:25:04,078 Tell me where I should fly this plane to. The cargo is already damaged. 1062 01:25:04,161 --> 01:25:06,425 We can't fly forever with the remaining fuel. 1063 01:25:08,149 --> 01:25:08,909 Yeah, thanks. 1064 01:25:09,847 --> 01:25:11,496 Fool, those are the new coordinates. 1065 01:25:13,366 --> 01:25:15,040 Land the plane at this location. 1066 01:25:16,760 --> 01:25:19,323 But there is nothing there. - You'll see when we get there. 1067 01:25:19,367 --> 01:25:22,612 45 minutes to reach. We also have a buffer of 15 minutes. 1068 01:25:23,743 --> 01:25:28,642 Natasha! There is something I want to confess to you before I die. 1069 01:25:29,541 --> 01:25:32,025 You've hijacked my heart long ago. 1070 01:25:32,938 --> 01:25:33,587 I love you! 1071 01:25:33,627 --> 01:25:36,537 'Verify heading 090. You appear to be drifting south bound.' 1072 01:25:36,769 --> 01:25:38,362 Yeah? What do you want me to do about it? 1073 01:25:40,857 --> 01:25:42,818 7600! 1074 01:25:43,470 --> 01:25:46,025 Punch in the radio communication failure code 1075 01:25:46,207 --> 01:25:48,068 and sit tight. 1076 01:25:54,801 --> 01:25:57,393 Natasha! Are you a part of this tamasha? 1077 01:25:58,790 --> 01:25:59,730 Lover boy, huh! 1078 01:26:00,137 --> 01:26:02,856 Kill him if he's up to any mischief. 1079 01:26:05,114 --> 01:26:07,995 Rest in peace! Om shanti... 1080 01:26:11,219 --> 01:26:14,702 'Om Shanti Om' 1081 01:26:19,598 --> 01:26:22,231 Are they playing Jenga with luggage? 1082 01:26:24,053 --> 01:26:24,942 'Gaalodu'. 1083 01:26:25,861 --> 01:26:27,884 Some one seems to have checked in their cabin baggage. 1084 01:26:29,926 --> 01:26:31,062 What is this sound! 1085 01:26:33,303 --> 01:26:34,846 Let's play Jenga. 1086 01:26:46,213 --> 01:26:49,341 Damn! That was lot of wind! 1087 01:26:53,839 --> 01:26:55,838 Hey, posh guy! Take off those damn glasses! 1088 01:27:03,002 --> 01:27:04,740 Take it! Pick it up! 1089 01:27:06,439 --> 01:27:07,680 Read it, now! 1090 01:27:14,112 --> 01:27:17,598 If you.. And I... Get together... 1091 01:27:20,236 --> 01:27:23,201 We'll raise hell! 1092 01:27:26,279 --> 01:27:28,896 Please, lady! Let's give it a try! 1093 01:27:32,964 --> 01:27:34,231 What a mad woman! 1094 01:27:37,242 --> 01:27:39,892 We'll land in those coordinates in 45 minutes. 1095 01:27:40,422 --> 01:27:43,981 Plan B going as per schedule. - Schedule, my foot! 1096 01:27:44,525 --> 01:27:48,110 Why did Plan A even fail? What the hell is going on? 1097 01:27:48,489 --> 01:27:49,622 Because of him! 1098 01:27:49,883 --> 01:27:53,571 This guy screwed over the plan! Now, he's dead meat! 1099 01:27:57,068 --> 01:27:59,087 Firing a gun isn't as easy as yelling. 1100 01:27:59,395 --> 01:28:02,231 You can't even handle a gun, let alone the plan. 1101 01:28:03,794 --> 01:28:06,635 Hey, you! - Yeah? - Who are you? 1102 01:28:10,004 --> 01:28:12,647 I'm Hero! Also, a bomb expert. 1103 01:28:12,810 --> 01:28:15,383 The mastermind behind this plan. - Tell me what happened. 1104 01:28:15,570 --> 01:28:19,225 Sir, everything was going according to plan until Agent John. 1105 01:28:20,009 --> 01:28:23,221 He is here to kill you. So, I killed him before he could get to you. 1106 01:28:23,355 --> 01:28:25,993 Why did you change the seizure plan after killing him? 1107 01:28:26,018 --> 01:28:30,553 Sagar, my crazy flower! Your curiosity is as exhausting as it is premature. 1108 01:28:30,843 --> 01:28:36,139 John knew about our plan. And, and, and... 1109 01:28:36,534 --> 01:28:40,289 He quietly set up a team to shoot us all dead upon landing in Maldives. 1110 01:28:41,255 --> 01:28:43,165 I'm just making things up. John knew nothing. 1111 01:28:43,609 --> 01:28:45,968 Then why did you set off the bomb? - I didn't set off any bomb. 1112 01:28:46,113 --> 01:28:46,893 Yes, you did. 1113 01:28:46,976 --> 01:28:49,657 That wasn't even my bomb. - Then whose is it? 1114 01:28:53,647 --> 01:28:55,109 Agent John did. 1115 01:28:56,149 --> 01:28:58,168 No, he didn't. I'm making things up again. 1116 01:28:58,643 --> 01:29:02,115 Utter rubbish he is speaking. He is taking the piss out of us. 1117 01:29:02,226 --> 01:29:04,827 Chandu's uncle fed Chandu's aunt chutney 1118 01:29:04,868 --> 01:29:08,488 with a silver spoon in Chandni Chowk on a moonlit night. 1119 01:29:08,561 --> 01:29:11,299 What? - How can I activate the bomb 1120 01:29:11,382 --> 01:29:15,705 when I set up the bomb activation to your voice, you nincompoop? 1121 01:29:17,185 --> 01:29:19,686 Really, you are a douche. 1122 01:29:21,225 --> 01:29:23,122 You are a douche. - 'Activated' 1123 01:29:28,451 --> 01:29:31,225 W-What just happened? - The bomb got activated. 1124 01:29:39,224 --> 01:29:40,420 What is that sound? 1125 01:29:44,953 --> 01:29:47,624 W-What bomb? - The bomb which I planted. 1126 01:29:47,714 --> 01:29:49,377 T-Turn it off! Turn it off now! 1127 01:29:49,418 --> 01:29:53,121 This isn't a ceiling fan which you can turn on and off whenever you like. 1128 01:29:53,456 --> 01:29:55,209 What do we do now? - Ask him. 1129 01:29:55,607 --> 01:29:57,562 He set off the bomb by saying 'You are a douche'. 1130 01:29:58,932 --> 01:30:01,608 I've had enough of your crap! How dare you call me a nincompoop? 1131 01:30:01,649 --> 01:30:04,755 You screwed up the entire plan. Now watch how I'll shoot your brains out... 1132 01:30:10,317 --> 01:30:12,285 You really are a douche! 1133 01:30:14,609 --> 01:30:15,887 Rest in peace, brother. 1134 01:30:16,077 --> 01:30:18,550 It was a simple freaking plan. 1135 01:30:21,205 --> 01:30:25,614 Posing as the Jazeera cartel, you guys will kidnap and kill me. That's it! 1136 01:30:27,217 --> 01:30:31,081 I kept chanting the name Jazeera 1137 01:30:31,154 --> 01:30:32,080 Jazeera Cartel! 1138 01:30:32,321 --> 01:30:34,536 to make our fake cartel believable to her. 1139 01:30:35,104 --> 01:30:38,076 But you? You ruined the whole thing. The entire thing! 1140 01:30:42,238 --> 01:30:43,965 You mean there is no cartel called the Jazeera Cartel? 1141 01:30:45,709 --> 01:30:47,508 Why? You too can't hear properly? 1142 01:30:49,460 --> 01:30:51,805 You too need this? Are you serious! 1143 01:30:51,862 --> 01:30:54,069 I solved your problem. Now, you solve my problem. 1144 01:30:54,469 --> 01:30:55,671 I never told you he was a problem. 1145 01:30:56,083 --> 01:30:59,756 Also, I can solve my problems and he can solve his problems 1146 01:30:59,797 --> 01:31:02,497 and you can solve... - Flight will land in 45 minutes. 1147 01:31:02,789 --> 01:31:04,110 How long before the bomb blasts? 1148 01:31:04,759 --> 01:31:07,332 28 minutes and 30 seconds. 29 seconds, 28 seconds... 1149 01:31:07,374 --> 01:31:10,745 Hurry up and diffuse the bomb. - Okay, I will 1150 01:31:10,992 --> 01:31:12,508 but I have some demands. - How dare you! 1151 01:31:14,421 --> 01:31:16,582 Only I know where the bomb is. 1152 01:31:17,529 --> 01:31:18,440 What are your demands? 1153 01:31:19,233 --> 01:31:21,243 I need additional Rs. 20 crores. - Alright! 1154 01:31:21,284 --> 01:31:22,592 I need it in cash. - Alright! 1155 01:31:22,679 --> 01:31:24,248 I want it tax free. - Alright. 1156 01:31:24,289 --> 01:31:27,645 I need Shivani's help to diffuse the bomb. - Alrigh.. What? Why? 1157 01:31:27,682 --> 01:31:30,662 I need four arms to diffuse the bomb. I got only two. 1158 01:31:30,861 --> 01:31:35,179 Why particularly Shivani? - Because she is an expert in bomb diffusal. 1159 01:31:37,831 --> 01:31:39,828 Alright, your call. Now go and diffuse the bomb. 1160 01:31:40,266 --> 01:31:43,344 But first, transfer my money. - I will as soon as you diffuse the bomb. 1161 01:31:43,385 --> 01:31:44,487 It is a deal. 1162 01:31:45,518 --> 01:31:47,570 "Ameena, katta meena, sing a song, ding a dong" 1163 01:31:48,339 --> 01:31:51,228 Hey, you! Get going! - Alright! 1164 01:31:53,825 --> 01:31:58,584 Sagar, my pookie! Soft nose, huh! 1165 01:31:59,736 --> 01:32:02,420 Kill as soon as he diffuses the bomb. - Okay, sir. 1166 01:32:12,370 --> 01:32:14,246 I forgot to take the extra pair of arms. 1167 01:32:45,104 --> 01:32:46,656 My teeth are strong! 1168 01:32:47,901 --> 01:32:48,805 Now, they are broken. 1169 01:32:59,464 --> 01:33:03,029 So, you too are a part of their team? - You are awake? 1170 01:33:03,375 --> 01:33:06,143 Good. Now I don't have to repeat to you what I told them. 1171 01:33:06,238 --> 01:33:08,525 Who are you? Ved Vyas? 1172 01:33:09,925 --> 01:33:12,528 Agent John? Hero? 1173 01:33:14,080 --> 01:33:17,949 I've multiple personality disorder. I change my personality according to the situation. 1174 01:33:18,058 --> 01:33:21,155 All this to protect a criminal like Prajapathi? 1175 01:33:21,280 --> 01:33:25,515 No! To protect efficient officers like you! - Didn't you just shoot me? 1176 01:33:25,599 --> 01:33:28,513 Didn't I also save you from falling off the flight? 1177 01:33:28,610 --> 01:33:30,392 What do you mean? - I mean what I say! 1178 01:33:31,444 --> 01:33:34,495 I could've put a bullet right in here if I wanted to kill you. 1179 01:33:35,424 --> 01:33:39,081 It is a superficial tangential gun shot abrasion. It'll heal in two weeks. 1180 01:33:39,279 --> 01:33:41,510 Then why didn't you kill me? - Because I love... 1181 01:33:43,981 --> 01:33:45,095 This fool again! 1182 01:33:45,756 --> 01:33:47,945 Sagar, my mountain red flower! 1183 01:33:49,385 --> 01:33:50,106 Let's go. 1184 01:33:52,750 --> 01:33:53,592 What are you doing... 1185 01:34:04,452 --> 01:34:07,134 Tell me, who are you? - I'm a double agent. 1186 01:34:07,564 --> 01:34:10,657 Now is this a new character? - No! This is the original character. 1187 01:34:11,355 --> 01:34:14,296 I don't have the time to tell you all about it. Instead, I'll give a brief recap. 1188 01:34:16,015 --> 01:34:19,562 Prajapathi planned to fake his own death and escape forever. 1189 01:34:19,862 --> 01:34:23,840 The intelligence wing caught wind of it and sent me to infiltrate the extraction team. 1190 01:34:24,402 --> 01:34:27,021 And I'm doing my job. That's it! - So, you are agent John? 1191 01:34:27,158 --> 01:34:30,068 No. Agent John was sent by Melkote to kill Prajapathi. 1192 01:34:30,564 --> 01:34:32,834 In order to keep Prajapathi alive, I had to kill John. 1193 01:34:33,058 --> 01:34:37,576 Why didn't you tell me this before? - Because there is a mole in your team. 1194 01:34:37,984 --> 01:34:42,015 Until I found out who the mole is, I had to save my cover. And voila, it is Sagar! 1195 01:34:42,903 --> 01:34:44,829 That crazy secret flower! 1196 01:34:44,944 --> 01:34:47,403 So, you shot at me to protect your cover? 1197 01:34:47,486 --> 01:34:49,858 No, I shot at you to save you. 1198 01:34:50,090 --> 01:34:54,322 Is this another made up story like Jazeera? - My heart aches when you are in pain! 1199 01:34:55,411 --> 01:34:58,652 I'll stay right here, until you smile again. 1200 01:34:59,494 --> 01:35:01,793 What bullshit! - What else do you want me to say? 1201 01:35:01,876 --> 01:35:04,055 You can start with your name. - Ved Vya.. - Your real name! 1202 01:35:06,217 --> 01:35:08,499 Satya. Satya Akkala. 1203 01:35:08,729 --> 01:35:09,351 How do I believe you? 1204 01:35:21,180 --> 01:35:24,019 Harish Chandra? I heard this name before! 1205 01:35:28,573 --> 01:35:31,725 He's the COO of The Prajapathi Bank. The one behind the scam! 1206 01:35:31,819 --> 01:35:34,177 He did no scam! He was framed! 1207 01:35:34,545 --> 01:35:36,524 If he was innocent, why did he commit suicide? 1208 01:35:36,607 --> 01:35:37,469 That was not a suicide... 1209 01:35:40,197 --> 01:35:42,417 That was a planned murder by Prajapathi. - I don't believe it. 1210 01:35:42,694 --> 01:35:45,874 In that long monologue of his, did he once mention about Harish Chandra? 1211 01:35:46,845 --> 01:35:47,936 No. Because he was blurting out the truth. 1212 01:35:48,135 --> 01:35:51,154 So, you're doing all this out of vengeance? 1213 01:35:51,291 --> 01:35:55,187 Prajapathi's scam took not just my dad's life but the lives of so many more. 1214 01:35:56,089 --> 01:35:58,408 I'm not going to give him an easy death. 1215 01:35:58,990 --> 01:36:02,039 Instead, I'm going to make him die every living moment of his. 1216 01:36:03,907 --> 01:36:06,131 I don't care if you believe me or not 1217 01:36:06,782 --> 01:36:09,088 but there is a ticking bomb and I need your help. 1218 01:36:09,513 --> 01:36:10,149 Where is it? 1219 01:36:19,464 --> 01:36:20,289 This guy again! 1220 01:36:27,014 --> 01:36:27,614 Shit! 1221 01:36:29,305 --> 01:36:31,665 Sagar, always remember one thing. - What's that? 1222 01:36:32,315 --> 01:36:32,915 One thing. 1223 01:36:35,273 --> 01:36:35,873 Come on. 1224 01:36:39,644 --> 01:36:40,366 Yeah, you can come on. 1225 01:36:43,982 --> 01:36:46,771 Careful! Are you okay? - Bro, I'm scared of heights. 1226 01:36:46,854 --> 01:36:49,205 Help me, please. - Take the help of this ladder. 1227 01:36:52,293 --> 01:36:54,156 Stop it! Enough! 1228 01:36:54,393 --> 01:36:55,731 Hey! Hey you! 1229 01:36:57,304 --> 01:36:59,661 What are you doing here? - How do you know it's me that is here? 1230 01:37:00,075 --> 01:37:01,930 We can see you. - But he can't see. 1231 01:37:02,254 --> 01:37:04,930 But she can see. - But it is you who noticed me here. 1232 01:37:04,971 --> 01:37:06,736 No, I'm noticing her. - But you were looking at me. 1233 01:37:07,421 --> 01:37:09,440 How can I? I'm blind. - Yeah, my bad! 1234 01:37:09,758 --> 01:37:11,982 Where is the bomb? - Bomb? What bomb? 1235 01:37:12,283 --> 01:37:15,579 It is a military grade dual circuit C4 with mirrored triggers and... 1236 01:37:15,620 --> 01:37:18,401 Save that for you podcast and tell me who planted it! 1237 01:37:18,493 --> 01:37:19,571 I did. - You? Why did you? 1238 01:37:19,822 --> 01:37:21,125 It is part of the plan. - What plan? 1239 01:37:21,595 --> 01:37:23,695 Prajapathi's extraction plan. - When did this plan go into action? 1240 01:37:23,762 --> 01:37:25,320 Right before the hijack. - Oh, I see... 1241 01:37:26,143 --> 01:37:28,288 The flight has been hijacked? When? - Right after the bomb blast. 1242 01:37:28,959 --> 01:37:30,628 Where did the bomb go off? - Right here. 1243 01:37:32,437 --> 01:37:34,675 So that's why they piled up the bags? - Yeah. - But is it safe though? 1244 01:37:34,800 --> 01:37:37,087 Yeah, it is safe! Because we're flying at an altitude of 10000 feet... 1245 01:37:37,170 --> 01:37:39,511 But what about the gravitational pull? - What is that sound? 1246 01:37:40,015 --> 01:37:44,134 Oh! That's nothing. Just an alarm that needs to be snoozed. 1247 01:37:44,704 --> 01:37:47,433 Don't worry. I'll find the yellow box and the bomb in it. 1248 01:37:47,794 --> 01:37:49,896 Wake up, sleepy head... - That's the bomb, you idiot! 1249 01:37:57,035 --> 01:37:59,560 How does he know that's the bomb? - Because he planted it in that box. 1250 01:38:01,402 --> 01:38:03,400 But how did he see that box was my question. 1251 01:38:06,693 --> 01:38:08,041 We only have 15 minutes left. 1252 01:38:10,167 --> 01:38:11,252 My name is Noorjahan! 1253 01:38:12,126 --> 01:38:16,342 If you're watching this back up video, it means I've had my pack up. 1254 01:38:16,889 --> 01:38:19,851 Our flight has been hijacked. But don't worry. 1255 01:38:20,754 --> 01:38:23,401 Those hijackers can't even lay a glove on me. 1256 01:38:23,731 --> 01:38:28,247 I may not save every single passenger but I swear 1257 01:38:28,663 --> 01:38:32,800 I'll kill atleast one hijacker before laying down my life. 1258 01:38:33,995 --> 01:38:40,087 Also, if you want to give me an award for this bravery of mine posthumously 1259 01:38:41,487 --> 01:38:42,848 please give it to my wife. 1260 01:38:44,251 --> 01:38:46,975 If you want to make a Bollywood biopic on me 1261 01:38:47,782 --> 01:38:49,528 please cast John Abraham. 1262 01:38:51,020 --> 01:38:53,755 But if you want to troll this video, then... 1263 01:38:56,969 --> 01:39:00,345 I dare you to face me, bloody terrorists! 1264 01:39:00,418 --> 01:39:01,887 Who's in there? Open the door! 1265 01:39:03,703 --> 01:39:04,873 Open the door! 1266 01:39:42,527 --> 01:39:45,475 This guy is really a douche! Shouldn't have hired him. 1267 01:39:45,582 --> 01:39:47,823 Sir! We have a problem. 1268 01:39:54,221 --> 01:39:58,510 How are you sorting through the wires so easily despite being blind? 1269 01:39:58,597 --> 01:40:01,143 Captain, what is the problem? - Good evening, sir! 1270 01:40:01,182 --> 01:40:02,596 Are you here for a surprise inspection? 1271 01:40:03,014 --> 01:40:06,524 Sir, I've a request. It's been 4 months since we received full salaries. 1272 01:40:06,681 --> 01:40:10,092 If you could kindly do the needful... We've got EMIs to pay. 1273 01:40:13,225 --> 01:40:16,123 He says he has put all his savings in an FD in your bank. 1274 01:40:16,195 --> 01:40:18,725 But now all of it got fudged up. 1275 01:40:18,883 --> 01:40:21,637 What? - Sir, this plan has been hijacked. 1276 01:40:21,936 --> 01:40:24,816 I feel the man who hijacked the plane wants to kidnap you. 1277 01:40:24,950 --> 01:40:27,686 I suggest you hide in the bathroom. - He isn't around now. - What? 1278 01:40:27,909 --> 01:40:28,804 I killed him. 1279 01:40:30,699 --> 01:40:33,396 You look like an anti hero but you're actually the real hero. 1280 01:40:33,613 --> 01:40:35,615 So, the hijack is now over? - No. 1281 01:40:36,716 --> 01:40:38,070 I'm continuing it. 1282 01:40:39,178 --> 01:40:42,559 Continuing it? You think this is some web series? 1283 01:40:43,311 --> 01:40:47,466 'Unidentified aircraft, this is military control. You are entering restricted airspace.' 1284 01:40:47,623 --> 01:40:50,103 'Turn immediately to heading 090 and exit the zone.' 1285 01:40:50,228 --> 01:40:54,050 No communication until the flight lands! - Sir, you don't seem to understand. 1286 01:40:54,091 --> 01:40:57,183 We're in restricted air space. We need to respond. 1287 01:40:57,224 --> 01:41:00,096 I said no communication! - Sir, I think he is right. 1288 01:41:00,563 --> 01:41:03,395 If we don't respond inside the restricted air space it'd be a problem. 1289 01:41:03,497 --> 01:41:06,096 Why is there a restricted air space in the middle of the ocean? 1290 01:41:06,179 --> 01:41:09,121 To know that, you should first know the story of Devara. 1291 01:41:11,363 --> 01:41:13,879 Oh, you're now pissed? So am I! 1292 01:41:14,031 --> 01:41:18,630 'Unidentified aircraft, you're not responding. Squawk IDENT and state your intentions.' 1293 01:41:18,710 --> 01:41:20,713 'Deviate from current heading or you will be intercepted.' 1294 01:41:20,828 --> 01:41:22,250 Shit! - What happened? 1295 01:41:22,558 --> 01:41:23,592 Did you pull the wrong wire? 1296 01:41:23,623 --> 01:41:25,912 No. You keep going. - Where are you going? 1297 01:41:26,318 --> 01:41:28,802 I need to go. If I don't, we'll be dead. - But I can't do this alone. 1298 01:41:28,885 --> 01:41:31,548 You're not alone! India needs him. Please go, sir. 1299 01:41:33,478 --> 01:41:36,045 You have to do this. - She can do it. 1300 01:41:36,941 --> 01:41:39,281 Sir, this way! I can't believe he is blind. 1301 01:41:39,525 --> 01:41:42,583 Sir, let's atleast tell them that this is a civilian aircraft. 1302 01:41:42,875 --> 01:41:44,758 Can't you hear me? I said, no communication! 1303 01:41:45,090 --> 01:41:48,252 Natasha, you don't interfere. It is all a ruse to land the plane. 1304 01:41:48,293 --> 01:41:50,655 The plane has to land at some point. - Don't even talk to me? 1305 01:41:50,696 --> 01:41:51,957 Should I text you instead? - You're just an employee! 1306 01:41:51,998 --> 01:41:54,561 I'm a freelancer. - Shut up! Don't argue with me. 1307 01:41:54,602 --> 01:41:57,150 No, you don't argue with me! - Do you want me to fire you? 1308 01:41:57,200 --> 01:41:59,225 Do you want me to quit this job? - Shut your mouth! 1309 01:42:00,615 --> 01:42:02,403 Good Lord! I'm shot again! 1310 01:42:02,524 --> 01:42:06,969 I kept pleading with you not to do it! Served you right for trying be a hero. 1311 01:42:07,052 --> 01:42:07,670 Shut up! 1312 01:42:09,225 --> 01:42:12,264 Go and get some first aid. Take rest. - Okay. 1313 01:42:12,358 --> 01:42:14,175 Get out! - Okay, KK. 1314 01:42:14,233 --> 01:42:17,406 One last time, no communication. - This guy seems even more dangerous. 1315 01:42:18,674 --> 01:42:21,799 What happened to you? - I got shot! Twice! 1316 01:42:29,978 --> 01:42:32,291 Sit tight, Spider Man. 1317 01:42:35,113 --> 01:42:37,309 Why are you even sitting here? This isn't a toilet seat. 1318 01:42:37,791 --> 01:42:41,510 Forget about me. Why is this guy not in the cockpit? 1319 01:42:43,824 --> 01:42:47,324 Excuse me, sir! If you're here, who is flying in your stead? 1320 01:42:50,724 --> 01:42:53,032 Your phony accent is way better than whatever this guy says. 1321 01:42:54,046 --> 01:42:56,721 What is the situation? - What are you doing here? 1322 01:42:57,100 --> 01:42:59,468 Is the bomb diffused? - A bomb? 1323 01:42:59,599 --> 01:43:02,476 Shivani is diffusing it. - Why plant a bomb if you're gonna diffuse it? 1324 01:43:02,516 --> 01:43:05,179 'You're in violation of restricted US military air space.' 1325 01:43:05,253 --> 01:43:07,547 'Turn away now or you will be shot down.' 1326 01:43:07,621 --> 01:43:09,756 US air space? Over Arabian sea? 1327 01:43:12,307 --> 01:43:15,853 Diego Garcia Island. It is an US military base. 1328 01:43:17,176 --> 01:43:19,571 It is a restriced area. Why haven't you responded to them? 1329 01:43:19,663 --> 01:43:22,234 Ask that idiot, not me! - I said no communication! 1330 01:43:22,393 --> 01:43:23,545 You don't understand the situation. 1331 01:43:23,668 --> 01:43:27,841 If we don't respond, they'll react in ways you can't imagine. Come on, respond to them! 1332 01:43:27,918 --> 01:43:30,936 Swingfisher 6EB1CH air... Shit! Shit! Shit! 1333 01:43:31,024 --> 01:43:34,839 What's wrong? - Our comms are dead! We can't communicate. 1334 01:43:37,452 --> 01:43:38,792 Where is the avionics bay hatch? 1335 01:43:40,588 --> 01:43:41,245 Answer me! 1336 01:43:44,056 --> 01:43:45,168 Down there! 1337 01:43:53,701 --> 01:43:55,349 What now? - We've to repair the comms. 1338 01:43:55,496 --> 01:43:59,181 Who'll do it? Turn this way when I'm speaking. 1339 01:43:59,954 --> 01:44:02,060 That guy with a scarf over his bald head. 1340 01:44:03,269 --> 01:44:04,915 Is that clear? - No. 1341 01:44:06,851 --> 01:44:09,778 Follow this manual and repair the comms. 1342 01:44:10,699 --> 01:44:13,865 You make it sound like assembling furniture from Ikea. 1343 01:44:13,965 --> 01:44:16,911 Hey, egghead! Do you want to do it or do you want to die? 1344 01:44:16,994 --> 01:44:20,966 Prajapathi, with our limited resources, we can't go around killing people. 1345 01:44:21,144 --> 01:44:23,838 He is right. - I'll pay you how much ever you want. 1346 01:44:24,093 --> 01:44:27,366 You can't buy me with money. - How about 10 million? 1347 01:44:27,449 --> 01:44:29,508 Dollars? - Stay in your lane, cue ball! 1348 01:44:29,591 --> 01:44:32,342 Fine! I need a torch. - Here you go. 1349 01:44:43,728 --> 01:44:45,586 Is a bomb really this complicated? 1350 01:44:45,674 --> 01:44:50,018 What did you think? That there'll just be a red wire and a blue wire like in the movies? 1351 01:44:50,059 --> 01:44:52,640 No, I thought it is one of those hand grenades. 1352 01:44:54,354 --> 01:44:55,167 Where is this guy? 1353 01:44:56,414 --> 01:44:57,890 Who? - Baby John! 1354 01:44:59,721 --> 01:45:03,689 Shit! We need to stop him. Sagar! - Orders. I can't leave you. 1355 01:45:03,814 --> 01:45:07,613 He is going to kill Prajapathi? - No, it is my duty to kill him. 1356 01:45:08,999 --> 01:45:09,843 'Line of Duty'. 1357 01:45:10,986 --> 01:45:14,122 I'll go and stop him. You've to do this alone. India needs me now. 1358 01:45:14,195 --> 01:45:18,327 "Mother India, I bow down to you.." 1359 01:45:18,489 --> 01:45:22,269 "Got my eyes on you! And I like what I see!" 1360 01:45:22,594 --> 01:45:24,007 You want me to say, please? 1361 01:45:28,805 --> 01:45:30,398 Is it working now? - Is it? 1362 01:45:30,439 --> 01:45:32,832 6EB1CH, do you copy? No, it isn't. 1363 01:45:33,420 --> 01:45:36,850 No, it isn't. - The bullet damaged the comm 1 supply. 1364 01:45:36,927 --> 01:45:40,774 What about comm 2? - Relay board is fine but signal is weak. 1365 01:45:41,291 --> 01:45:42,830 I'll connect it to back up power. 1366 01:45:44,068 --> 01:45:47,566 He's rerouting power to comm 2. Contact ATC as soon as the power is back. 1367 01:45:47,723 --> 01:45:50,183 'Unauthorized aircraft, this is your final call.' 1368 01:45:50,215 --> 01:45:53,460 'If you do not respond, military engagement will be authorized.' 1369 01:45:53,534 --> 01:45:55,593 If you so much as whisper about this hijack 1370 01:45:55,699 --> 01:45:59,056 I'll shoot your entire family dead in front of your eyes and... 1371 01:46:00,071 --> 01:46:03,280 First of all, I'm an orphan. Second of all, I'm a bachelor. 1372 01:46:03,382 --> 01:46:06,354 Listen up, you dimwit! Who'll fly the plane if you kill me? 1373 01:46:06,414 --> 01:46:09,133 You've no grey matter in that big head of yours? 1374 01:46:09,363 --> 01:46:10,799 You dolt! 1375 01:46:11,431 --> 01:46:12,553 'Comms activated' 1376 01:46:13,332 --> 01:46:15,363 You... 1377 01:46:15,916 --> 01:46:16,966 'Comms Deactivated' 1378 01:46:16,998 --> 01:46:19,573 Shit! That wasn't for you. I was talking to my ex. 1379 01:46:19,615 --> 01:46:22,404 'Unidentified aircraft, hostile intent confirmed.' 1380 01:46:22,519 --> 01:46:25,529 'You have violated restricted airspace and issued verbal threat.' 1381 01:46:25,571 --> 01:46:27,475 'Activating protocol Alpha Red.' 1382 01:46:28,061 --> 01:46:28,814 What has happened? 1383 01:46:29,393 --> 01:46:32,801 Everybody! Get back to your seats and put on your seat belts. Come on, go! 1384 01:46:33,330 --> 01:46:34,594 What does Alpha Red mean? 1385 01:46:44,221 --> 01:46:45,432 Red wire or blue wire? 1386 01:46:45,561 --> 01:46:47,006 How about the yellow wire? 1387 01:46:48,306 --> 01:46:51,527 You've to first cross me before you can get to Prajapathi, Baby John. 1388 01:46:52,781 --> 01:46:53,553 Who are you? 1389 01:46:55,604 --> 01:46:56,759 Is he really asking me that? 1390 01:47:00,298 --> 01:47:03,610 And yeah, even I can break the fourth wall, not just Satya! 1391 01:47:04,763 --> 01:47:08,666 So we can do this the easy way or the hard way. 1392 01:47:08,770 --> 01:47:12,511 'The Way of Water - Avatar'. 1393 01:47:15,776 --> 01:47:17,996 This is my way! Let's do this! 1394 01:47:32,792 --> 01:47:34,508 May all people be prosperous and happy. 1395 01:47:38,932 --> 01:47:40,266 'Bomb Deactivated' 1396 01:47:42,417 --> 01:47:44,832 Attention to all the passengers, please fasten your seat belts 1397 01:47:45,152 --> 01:47:48,761 and pray to the Gods of your choice. The storm is coming. 1398 01:47:50,983 --> 01:47:52,463 Turn off the auto pilot. I'm flying. 1399 01:47:52,766 --> 01:47:55,533 This isn't some auto rickshaw. You aren't some Tom Cruise. 1400 01:47:55,898 --> 01:47:59,096 It takes years to even know the functionality of each button in here 1401 01:47:59,179 --> 01:48:01,337 and you think you can fly just like that? Get up! Get out... 1402 01:48:01,378 --> 01:48:03,448 I subscribed to FlyBoyKK. 1403 01:48:08,248 --> 01:48:09,955 Just hold the lever and... - Vlog number 57. 1404 01:48:10,437 --> 01:48:12,991 When auto pilot is off, co-pilot is on. Hands on the yoke! 1405 01:48:13,386 --> 01:48:15,809 Not you! She is mine! 1406 01:48:19,222 --> 01:48:21,632 Nevermind. Jet, set, go! 1407 01:48:27,152 --> 01:48:29,507 "O Lord Hanuman! Lord Shiva!" 1408 01:48:29,590 --> 01:48:32,030 "Goddess Sammakka! Goddess Sarakka! Shirdi Sai!" 1409 01:48:32,155 --> 01:48:36,622 "Lord Rama! Lord Ganesha! O Lord Narasimha!" 1410 01:48:37,130 --> 01:48:38,263 "Praise be to Allah!" 1411 01:48:39,807 --> 01:48:41,141 "Hallelujah!" 1412 01:48:44,425 --> 01:48:48,775 "O Merciful Lord! I have sinned!" 1413 01:48:49,412 --> 01:48:53,856 "I shouldn't have questioned your existence." 1414 01:48:54,476 --> 01:48:59,111 "Lord Shiva or Jesus or Allah, I don't know who watches us from up there." 1415 01:48:59,236 --> 01:49:01,534 "But whoever it is, please show some mercy." 1416 01:49:01,617 --> 01:49:04,205 "Give me another chance to redeem myself." 1417 01:49:04,330 --> 01:49:08,095 "Lord, please forgive me!" 1418 01:49:09,260 --> 01:49:13,170 "Lord, please save me!" 1419 01:49:17,873 --> 01:49:20,521 "If you make me land safely in Kochi" 1420 01:49:20,604 --> 01:49:23,226 "I'll straight away come to your prayer." 1421 01:49:23,492 --> 01:49:25,853 "You know how much I love meat." 1422 01:49:26,081 --> 01:49:28,531 "But for you, I'll turn vegan for one day." 1423 01:49:28,940 --> 01:49:31,567 "I've learnt my lesson, O good Lord. Now please save me." 1424 01:49:31,650 --> 01:49:34,268 "Don't shove me into after life because of the sins I've committed." 1425 01:49:34,540 --> 01:49:37,157 "Don't execute me for eating Shawarma that wasn't Halal." 1426 01:49:37,240 --> 01:49:39,885 "List of my sins is long, but please forgive me!" 1427 01:49:40,030 --> 01:49:42,607 "I'll offer 100 coconuts to you, Lord!" 1428 01:49:42,732 --> 01:49:45,523 "I'll circumambulate your temple 108 times." 1429 01:49:45,606 --> 01:49:48,210 "I'll offer 100 coconuts to you, Lord!" 1430 01:49:48,320 --> 01:49:50,924 "I'll circumambulate your temple 108 times." 1431 01:49:51,196 --> 01:49:53,809 "Land me safely in Kochi." 1432 01:49:54,014 --> 01:49:56,595 "Please excuse me this one time." 1433 01:49:56,691 --> 01:49:59,463 "If I commit these sins ever again, kill me!" 1434 01:50:00,577 --> 01:50:01,874 "Jet Lee is on board." 1435 01:50:02,022 --> 01:50:04,801 "The hair that I've been growing for so long" 1436 01:50:04,869 --> 01:50:07,563 "I swear I'll offer it to you." 1437 01:50:07,666 --> 01:50:10,230 "I've never visited a Dargah before" 1438 01:50:10,355 --> 01:50:12,734 "but I swear I will and place the Chadar on the tomb." 1439 01:50:12,817 --> 01:50:15,752 Deploying speed brakes! - Disturbed airflow confuses the missile trail. 1440 01:50:16,502 --> 01:50:17,962 Smart! - To the 15 degrees! 1441 01:50:42,677 --> 01:50:45,091 Dump the fuel! - We'll fade into heavens if we do that. 1442 01:50:45,174 --> 01:50:47,519 That exactly is my plan. Just do as I say, Boy! 1443 01:50:50,314 --> 01:50:52,746 "Had I shared your photo to atleast 10 people on Whatsapp" 1444 01:50:52,871 --> 01:50:55,619 "I wouldn't have had to face this ordeal." 1445 01:50:55,828 --> 01:50:58,400 "Had I observed my fast as promised" 1446 01:50:58,771 --> 01:51:01,219 "I wouldn't have had to face this ordeal." 1447 01:51:01,260 --> 01:51:05,240 "Save me this one time and I'll build a church and visit it every Sunday." 1448 01:51:05,376 --> 01:51:06,575 "And I'll offer Mass." 1449 01:51:06,903 --> 01:51:10,949 "Save me this one time and I'll come to Vatican and make my confession." 1450 01:51:11,306 --> 01:51:12,587 "Praise the Lord!" 1451 01:51:13,258 --> 01:51:16,183 TOGA to the 15. We're punching through the ceiling! 1452 01:51:16,807 --> 01:51:18,670 Let's bring it on! 1453 01:51:30,682 --> 01:51:32,061 We're running out of fuel. 1454 01:51:34,612 --> 01:51:35,752 Where are we even going? 1455 01:51:37,172 --> 01:51:38,552 Shutting down the engines. - What? 1456 01:51:42,399 --> 01:51:45,038 "God, you got to be kidding. This is Skibidi Delulu!" 1457 01:51:45,163 --> 01:51:47,882 "Don't end my movie while I'm still at intermission." 1458 01:51:47,965 --> 01:51:50,708 "I'll sacrifice a bird for you but sacrificng my life is a little too much!" 1459 01:51:53,493 --> 01:51:56,137 "The hair that I've been growing for so long" 1460 01:51:56,200 --> 01:51:58,855 "I swear I'll offer it to you." 1461 01:51:59,201 --> 01:52:02,651 What is your plan now? - Plan A. - And what's Plan A? 1462 01:52:05,496 --> 01:52:07,782 Thumbs Up? - Taste the thunder! 1463 01:52:16,576 --> 01:52:17,941 I think I just saw the Lord! 1464 01:52:20,545 --> 01:52:21,371 Well, this is the climax. 1465 01:52:23,524 --> 01:52:25,426 Long live my India! 1466 01:52:27,128 --> 01:52:28,746 We're falling, we're falling! 1467 01:52:42,559 --> 01:52:43,466 Switch on the APU. 1468 01:52:45,261 --> 01:52:47,666 Turning on fuel pump! - Provided any fuel is left. 1469 01:52:47,949 --> 01:52:48,957 Just enough to land! 1470 01:52:50,044 --> 01:52:52,150 But I can see no land here. 1471 01:52:52,849 --> 01:52:57,684 My grandfather had acres of land! But splurged all of it on his vices. 1472 01:52:57,784 --> 01:53:00,476 My dad finally inherited half an acre and I inherited half of that half. 1473 01:53:00,507 --> 01:53:03,086 Well, no, actually I can see the land. - Good boy, KK. 1474 01:53:19,264 --> 01:53:22,751 Deploying spoilers manually. Switching to full trim. 1475 01:53:25,169 --> 01:53:27,327 I can see little patch over there. Is that land or water? 1476 01:53:27,373 --> 01:53:28,400 We'll soon find out. 1477 01:53:39,237 --> 01:53:41,025 Land gear is jammed. What do we do now? 1478 01:53:41,066 --> 01:53:43,131 Belly landing is the only option left. 1479 01:53:43,853 --> 01:53:45,676 I never knew my vlogs were this informative. 1480 01:53:50,163 --> 01:53:53,315 Blank left 10 degrees! I can see the clearing! 1481 01:53:57,003 --> 01:53:59,270 - Are you okay? - Yes 1482 01:54:06,923 --> 01:54:08,228 but only after I kill you. 1483 01:54:08,331 --> 01:54:10,270 Throttle idle! Descent should be slow! 1484 01:54:10,400 --> 01:54:13,232 The speed is too high! We'll be up in flames if we crash into the trees. 1485 01:54:15,740 --> 01:54:18,790 Hold the nose up! Just 2 degrees! - Okay! 1486 01:54:21,238 --> 01:54:23,518 Passengers, brace for the impact! 1487 01:54:23,599 --> 01:54:26,056 Get ready to have your testicles in the throat! 1488 01:54:32,967 --> 01:54:36,067 Mayday! Mayday! Mayday! - No bro, this is June! 1489 01:54:41,423 --> 01:54:44,298 If I survive this, I'll make a movie about this whole thing. 1490 01:54:44,372 --> 01:54:46,285 And I'll be the hero in it and Mr Cherry will be the producer. 1491 01:54:46,429 --> 01:54:48,177 Let's name the film, 'Cries in the Skies'. 1492 01:55:04,798 --> 01:55:06,485 This is the grandfather's land I was talking about. 1493 01:55:15,042 --> 01:55:18,099 'In what many are calling nothing short of a miracle' 1494 01:55:18,290 --> 01:55:20,719 'a passenger aircraft that has crash landed' 1495 01:55:20,844 --> 01:55:23,716 'earlier today has reported with zero casualties.' 1496 01:55:23,757 --> 01:55:26,575 'Even a mere bike accident causes severe injuries' 1497 01:55:26,742 --> 01:55:30,381 'but here we've a plane which crash landed without a single loss of life.' 1498 01:55:30,963 --> 01:55:34,186 'What do you call this? A miracle? Or convenient writing?' 1499 01:55:34,662 --> 01:55:40,465 'When the flight was plummeting to the ground, one man put his life at stake to save the rest.' 1500 01:55:40,613 --> 01:55:41,787 'That man is Prajapathi.' 1501 01:55:42,410 --> 01:55:45,645 'Shame that we accused such an angel of a bank scam.' 1502 01:55:50,596 --> 01:55:52,105 How are you doing, Shivani? 1503 01:55:52,817 --> 01:55:56,609 S-Sir, Prajapathi? - He's in the next room. He's doing fine. 1504 01:55:58,838 --> 01:55:59,535 It's okay! 1505 01:56:00,137 --> 01:56:03,500 I've been fully briefed on what happened. You did a great job. 1506 01:56:03,947 --> 01:56:07,033 I'm proud of you. - But what about Satya? 1507 01:56:07,776 --> 01:56:08,999 He's in custody. 1508 01:56:11,619 --> 01:56:13,442 He says he only wants to speak with you. 1509 01:56:14,662 --> 01:56:16,540 So, whenever you are ready. 1510 01:56:19,126 --> 01:56:19,896 I'm ready, sir. 1511 01:56:33,121 --> 01:56:34,222 Not you! 1512 01:56:35,565 --> 01:56:37,323 Surprised? - You're Satya? 1513 01:56:37,364 --> 01:56:41,638 Yes. A. T. Y. A. 1514 01:56:42,309 --> 01:56:45,539 Satya, son of Harish Chandra, cousin of Naveen Chandra. 1515 01:56:45,578 --> 01:56:47,006 What? - Ever! 1516 01:56:47,983 --> 01:56:50,813 He's right, ma'am. He is Harish Chandra's son. 1517 01:56:51,439 --> 01:56:52,423 She doesn't speak English? 1518 01:56:55,935 --> 01:56:57,223 'Kill Prajapathi'? 1519 01:56:59,737 --> 01:57:01,865 If you're Satya, who in the world is he? - Who is he? 1520 01:57:01,906 --> 01:57:05,068 Ved Vyas! - Why care about that nobody? 1521 01:57:05,297 --> 01:57:07,443 His character is purely meant for gags and punchlines. 1522 01:57:07,526 --> 01:57:11,609 Care about me, I'm the real hero! This is my movie, this is my motive! 1523 01:57:14,124 --> 01:57:18,501 I made up my mind to kill Prajapathi the day he killed my father. 1524 01:57:19,065 --> 01:57:23,206 Many others also wanted to kill Prajapathi but I killed them all first. 1525 01:57:24,353 --> 01:57:28,854 "I wanna kill, kill, kill, kill, kill, kill, kill alright!" 1526 01:57:28,895 --> 01:57:31,624 Anyways, I planned to killed Prajapathi. So, I boarded the flight. 1527 01:57:32,239 --> 01:57:37,347 I had many chances to kill Prajapathi but something nor the other came up each time! 1528 01:57:37,472 --> 01:57:38,349 It was a chaos! 1529 01:57:39,254 --> 01:57:42,563 But because I'm the hero, I put my revenge on hold 1530 01:57:42,646 --> 01:57:45,786 and helped whoever was in need, including you. 1531 01:57:46,328 --> 01:57:48,744 But when the moment to kill Prajapathi finally arrived... 1532 01:57:48,785 --> 01:57:51,218 Shit! Shit! Shit! My Glock gun got blocked. 1533 01:57:53,275 --> 01:57:56,222 "What goes around, comes all the way back around." 1534 01:57:56,263 --> 01:57:58,450 Justin Timberlake! Destiny! Cry Me A River! 1535 01:57:58,547 --> 01:58:03,242 But his fate is sealed. His end will be in my hands! 1536 01:58:03,341 --> 01:58:07,046 Look here! If you're mad, I'm your dad! 1537 01:58:07,620 --> 01:58:08,812 What? - Dad! 1538 01:58:10,125 --> 01:58:12,027 Pops! Father! 1539 01:58:12,328 --> 01:58:15,942 "Father, no words could ever do justice" 1540 01:58:16,109 --> 01:58:19,155 "to how much you mean to me." 1541 01:58:20,549 --> 01:58:24,467 "I shall not hesitate to shed blood for you." 1542 01:58:24,717 --> 01:58:28,109 "This is my promise." 1543 01:58:28,584 --> 01:58:30,382 Where is Ved Vyas? - He is missing, ma'am! 1544 01:58:30,423 --> 01:58:34,327 Hey, woman! Listen to this hero's sob story. Forget about that comedian! 1545 01:58:35,361 --> 01:58:38,168 You're a bigger comedian than him. - And what are you? Miss Universe? 1546 01:58:41,026 --> 01:58:45,450 "Father, no words could even do justice" 1547 01:58:46,299 --> 01:58:48,537 Prajapathi, wake up! Get up! 1548 01:58:50,236 --> 01:58:52,226 Where is Ved Vyas? - Who is he? 1549 01:58:52,297 --> 01:58:53,850 Your extraction team member. Hero? 1550 01:58:57,164 --> 01:59:01,029 After the crash, I went blank. - Where did you hide all the evidence? 1551 01:59:01,350 --> 01:59:03,220 I'll answer only if you provide me with immunity. 1552 01:59:05,283 --> 01:59:05,997 Answer me! 1553 01:59:08,681 --> 01:59:10,153 You can hear me now! 1554 01:59:10,956 --> 01:59:13,529 All the evidence is in my hearing aid. 1555 01:59:16,292 --> 01:59:17,240 Shit! 1556 01:59:18,871 --> 01:59:19,993 She didn't guess. 1557 01:59:21,744 --> 01:59:24,294 She couldn't guess, that bloody witch! 1558 01:59:35,255 --> 01:59:37,473 Hello? - 'Hello, Miss Shivani!' 1559 01:59:39,512 --> 01:59:40,734 You are looking for something? 1560 01:59:41,812 --> 01:59:45,149 Yeah. You. - Oops! I don't fit in the locker. 1561 01:59:52,989 --> 01:59:55,376 Yeah, it's hacked. And you look hot! 1562 01:59:55,407 --> 01:59:58,235 Where are you, Satya! Wait! That isn't your name either. 1563 01:59:58,488 --> 01:59:59,996 But I think it suits me more. 1564 02:00:01,428 --> 02:00:05,577 The evidence is with you, isn't it? - Straight to the point, yes. 1565 02:00:05,788 --> 02:00:07,939 Hand them over to me. - What would you then do? 1566 02:00:08,351 --> 02:00:09,343 I'll see that justice is done. 1567 02:00:10,253 --> 02:00:12,027 That's what I did too. Check the news. 1568 02:00:18,281 --> 02:00:21,246 According to the leaked files, Home Minister Melkote 1569 02:00:21,413 --> 02:00:26,317 and National Secutity Chief Varghese are involved in the Prajapathi Bank scam. 1570 02:00:28,361 --> 02:00:32,295 'It has come as a huge shocker that Home Minister Melkote' 1571 02:00:32,410 --> 02:00:35,870 'and National Security Chief Varghese have played such huge roles in the scam.' 1572 02:00:36,203 --> 02:00:37,793 Alright! Fine! 1573 02:00:38,434 --> 02:00:41,930 Harish Chandra isn't responsible for the scam. Prajapathi is the culprit. 1574 02:00:42,013 --> 02:00:43,706 So what? How does it even matter? 1575 02:00:45,723 --> 02:00:48,259 Despite being caught 1576 02:00:48,625 --> 02:00:51,313 he was brave enough to expose all others in the scam. 1577 02:00:52,244 --> 02:00:55,820 Dharmesh Prajapathi always stands by Dharma. 1578 02:00:55,969 --> 02:00:58,533 Hats off, sir! Hats off! 1579 02:01:00,623 --> 02:01:03,667 Now you know why I didn't give you the evidence? 1580 02:01:03,750 --> 02:01:04,662 Who are you? 1581 02:01:07,320 --> 02:01:10,439 Why are you doing this? - I'll answer that in Part 2. 1582 02:01:14,592 --> 02:01:15,428 Wait! 1583 02:01:16,799 --> 02:01:20,406 I'm not sure if there'll be a part 2. So, it is better I say it now. 1584 02:01:21,992 --> 02:01:24,184 Melkote is the reason behind all this. 1585 02:01:24,390 --> 02:01:26,304 When Prajapathi started blackmailing him 1586 02:01:26,559 --> 02:01:29,867 "Come what may, kill him" were his orders to John. 1587 02:01:30,288 --> 02:01:34,343 John heard this and replied, "Leave it to me". 1588 02:01:34,543 --> 02:01:38,304 He contacted me via the dark web and I accepted the contract. 1589 02:01:52,502 --> 02:01:55,840 So, to kill Prajapathi, I set myself up on this terrace with my sniper. 1590 02:02:05,832 --> 02:02:07,385 I saw all that happened. 1591 02:02:07,924 --> 02:02:09,567 Just as I pulled the trigger 1592 02:02:11,243 --> 02:02:12,108 I sneezed. 1593 02:02:14,158 --> 02:02:15,954 Before I could shoot again 1594 02:02:18,800 --> 02:02:19,513 John? 1595 02:02:20,647 --> 02:02:22,066 To remove all evidence 1596 02:02:22,310 --> 02:02:25,419 they planned to kill me after I killed Prajapathi. 1597 02:02:27,093 --> 02:02:30,629 'Fury'! 'Rage'! 'Raging Bull'! 1598 02:02:30,723 --> 02:02:34,297 These aren't just movie titles, these are the emotions I felt then. 1599 02:02:34,853 --> 02:02:37,147 I decided to take revenge on them all. 1600 02:02:37,498 --> 02:02:38,984 So I came up with a brilliant plan. 1601 02:02:41,265 --> 02:02:43,339 I joined the extraction team as a member. 1602 02:02:44,906 --> 02:02:47,730 I learnt that Prajapathi hid all the evidence in the hearing aid. 1603 02:02:47,764 --> 02:02:49,115 So, I chalked out this plan. 1604 02:02:51,159 --> 02:02:52,220 I board the flight. 1605 02:02:52,905 --> 02:02:54,196 I kill John. 1606 02:02:56,232 --> 02:02:57,687 I meet Prajapathi. 1607 02:02:59,647 --> 02:03:01,291 I steal his hearing aid. 1608 02:03:03,574 --> 02:03:04,877 I put on my parachute. 1609 02:03:05,520 --> 02:03:06,728 I go to the cargo. 1610 02:03:08,904 --> 02:03:09,985 Bye! 1611 02:03:11,925 --> 02:03:13,543 Nothing worked out as per plan. 1612 02:03:13,677 --> 02:03:16,593 Had it worked out, this movie would've been long over. 1613 02:03:19,601 --> 02:03:20,951 Nice hair style. - Thank you. 1614 02:03:21,591 --> 02:03:22,916 But there is more. 1615 02:03:23,416 --> 02:03:27,027 Along with all the evidence, the hearing had something else in it. 1616 02:03:28,242 --> 02:03:29,849 And that something is why I'm hear. 1617 02:03:42,702 --> 02:03:45,576 Before the crypto crash, Prajapathi saved ten percent of it. 1618 02:03:45,956 --> 02:03:48,115 And no, this is just the one percent. 1619 02:03:52,200 --> 02:03:54,356 These other nine shutters hold the remaining nine percent. 1620 02:03:54,429 --> 02:03:57,547 You think I'll keep all this money to myself? 1621 02:03:58,602 --> 02:04:01,799 You see, I'm not bad. I wish to see the people happy. 1622 02:04:01,882 --> 02:04:04,384 Hurry up, lads! Work on this load here! 1623 02:04:09,051 --> 02:04:12,912 People are my deities! And this is my honorarium. 1624 02:04:13,406 --> 02:04:16,989 'It is good to know that our society not only has scamsters but also Robinhoods.' 1625 02:04:17,032 --> 02:04:20,693 'Not only has this unknown man leaked evidence implicating Prajapathi' 1626 02:04:20,725 --> 02:04:22,988 'the man has transferred..' 1627 02:04:23,235 --> 02:04:27,062 'No! The man has bestowed all the victims of the Prajapathi Bank with Rs. 1116'. 1628 02:04:27,105 --> 02:04:28,705 'Customers lost in lakhs but got back a thousand.' 1629 02:04:28,804 --> 02:04:32,377 'It's like dressing up a fracture with Band-Aid. Nonetheless, people are happy.' 1630 02:04:42,401 --> 02:04:44,829 I didn't tell you my name, did I? Well, I am... 1631 02:04:47,844 --> 02:04:49,354 I'm not one for self praise. 1632 02:04:50,105 --> 02:04:51,385 I'll let someone else do it for me. 1633 02:05:12,548 --> 02:05:13,789 Who the hell are you! 1634 02:05:13,958 --> 02:05:16,785 Ma'am, a person is here with his details. 1635 02:05:16,979 --> 02:05:17,700 Who? 1636 02:05:35,974 --> 02:05:36,710 Hello... 1637 02:05:38,325 --> 02:05:39,926 Miss Shivani Roy. 1638 02:05:40,377 --> 02:05:44,881 You are? - I'll tell you about myself later. 1639 02:05:45,042 --> 02:05:48,037 But first, let me tell you about the man you are after. 1640 02:06:02,330 --> 02:06:05,488 I fear not the man who has practiced ten thousand kicks once 1641 02:06:05,529 --> 02:06:08,910 but I fear the man who has practiced one kick ten thousand times. 1642 02:06:09,997 --> 02:06:12,194 And that man is me. 1643 02:06:14,871 --> 02:06:18,614 He is a ghost in day light. A storm in silence. 1644 02:06:23,260 --> 02:06:26,897 He is the fear that enemies pray they never hear. 1645 02:06:35,123 --> 02:06:37,896 A man who can fly anything, shoot anything 1646 02:06:38,441 --> 02:06:40,378 and fight like it is nothing. 1647 02:06:45,537 --> 02:06:48,582 When he moves, the end is clear 1648 02:06:53,701 --> 02:06:57,112 because death knows its master is here. 1649 02:07:03,695 --> 02:07:07,626 In short, he is that bolt of fire which ends long spells of darkness. 1650 02:07:08,183 --> 02:07:10,513 He is that primordial force which manipulates time. 1651 02:07:11,696 --> 02:07:14,740 He is the cosmic catalyst! The inexorable will! The temporal velocity! 1652 02:07:16,657 --> 02:07:18,334 To the shackled, he is the unbound Lord. 1653 02:07:20,124 --> 02:07:22,615 To the weak, he is the absolute might. 1654 02:07:25,605 --> 02:07:27,696 He is the hand that feeds the hungry. 1655 02:07:28,028 --> 02:07:30,255 He is the phantom which no cage can hold. 1656 02:07:33,593 --> 02:07:35,823 History doesn't record him 1657 02:07:39,645 --> 02:07:41,982 because history itself is written by him. 1658 02:07:45,469 --> 02:07:46,676 For anyone bad, he is the baddie. 1659 02:07:50,899 --> 02:07:52,330 For death, he is the daddy. 1660 02:08:00,239 --> 02:08:03,003 What is his name? 1661 02:08:09,416 --> 02:08:10,214 I don't know. 1662 02:09:19,493 --> 02:09:24,391 "He's a man of mystery. You can't read him so easily." 1663 02:09:24,462 --> 02:09:29,339 "But one thing is for sure, Satya is not Jet Lee." 1664 02:09:29,422 --> 02:09:34,320 "Dig up his entire history, there'll still be no clarity" 1665 02:09:34,393 --> 02:09:39,080 "But one thing is for sure, Satya is not Jet Lee." 1666 02:09:39,163 --> 02:09:41,523 "He's the secret vault no one can unlock." 1667 02:09:41,658 --> 02:09:43,942 "He's the master key who unlocks all vaults." 1668 02:09:44,157 --> 02:09:46,524 "There is no one of his pedigree." 1669 02:09:48,941 --> 02:09:51,302 "He is the light that dwells in darkness" 1670 02:09:51,450 --> 02:09:53,766 "and the shadow that resides in the day." 1671 02:09:53,927 --> 02:09:56,266 "Man, we can never figure him out." 1672 02:09:58,931 --> 02:10:03,782 "Jet Lee.. Jet Lee.. Jet Lee.." 1673 02:10:03,893 --> 02:10:08,667 "Jet Lee.. Jet Lee.. Jet Lee.." 1674 02:10:28,169 --> 02:10:30,617 "Eenie, Meenie, Miny, Mo! Is he our friend or foe?" 1675 02:10:30,658 --> 02:10:32,086 "Can't really say for sure." 1676 02:10:33,103 --> 02:10:35,893 "Things he does, you never know. What's within, he'll never show." 1677 02:10:57,501 --> 02:10:59,941 "He's a man of mastery" 1678 02:11:00,055 --> 02:11:02,381 "and the ultimate anamoly." 1679 02:11:02,452 --> 02:11:04,887 "But if you think about it" 1680 02:11:04,928 --> 02:11:07,290 "Satya maybe Jet Lee!" 1681 02:11:07,373 --> 02:11:09,685 "He's like an encrypted code." 1682 02:11:09,810 --> 02:11:12,157 "He's the master of disguise." 1683 02:11:12,270 --> 02:11:14,663 "He looks like a fool but he is so wise." 1684 02:11:19,562 --> 02:11:21,990 "Satya is Jet Lee!" 1685 02:11:22,031 --> 02:11:24,507 "Satya maybe Jet Lee!" 1686 02:11:24,548 --> 02:11:26,893 "Satya can't be Jet Lee." 1687 02:11:26,934 --> 02:11:29,412 "Satya is not Jet Lee." 1688 02:11:29,485 --> 02:11:31,850 "Satya is Jet Lee!" 1689 02:11:31,891 --> 02:11:34,250 "Satya maybe Jet Lee!" 1690 02:11:34,291 --> 02:11:36,715 "Satya can't be Jet Lee." 1691 02:11:36,820 --> 02:11:39,240 "Satya is not Jet Lee." 140130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.