All language subtitles for Don.Camillo.1952.720p.BluRay.FLAC.x264-NoGroup.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:47,701 THE LITTLE WORLD OF DON CAMILLO 2 00:02:09,043 --> 00:02:12,326 Here is the village. Here is our little world. 3 00:02:12,501 --> 00:02:16,164 Somewhere in the north of Italy, between a river and a mountain. 4 00:02:16,334 --> 00:02:20,494 Winter is the kingdom of water, summer the empire of the sun. 5 00:02:20,668 --> 00:02:23,074 It beats down upon us and riles us, 6 00:02:23,251 --> 00:02:26,369 yet its rays make the worst conflict seem light 7 00:02:26,543 --> 00:02:28,250 and even funny. 8 00:02:28,418 --> 00:02:31,618 We quarrel, we fight, but we remain men. 9 00:02:31,793 --> 00:02:35,574 And things happen here that happen nowhere else. 10 00:02:37,709 --> 00:02:40,992 It's the spring of 1946. 11 00:02:41,459 --> 00:02:45,288 A few days ago, the village elected its town council. 12 00:02:45,459 --> 00:02:47,700 Reds against Blacks. 13 00:02:47,876 --> 00:02:52,001 The Reds - the communists - won. 14 00:03:00,001 --> 00:03:03,912 Jesus, do you see what has happened? They've triumphed! 15 00:03:04,084 --> 00:03:07,700 They'll come here, too, and trample upon your image. 16 00:03:08,293 --> 00:03:11,043 Last Sunday I told them what I thought. 17 00:03:11,209 --> 00:03:14,078 Then at night someone jump me from behind 18 00:03:14,251 --> 00:03:16,456 and beat me with his stick. 19 00:03:16,626 --> 00:03:20,372 And you let him? Good, Camillo. Blessed are the peaceful! 20 00:03:21,293 --> 00:03:25,750 I was carrying eggs and tried to protect them. 21 00:03:26,876 --> 00:03:29,910 It was night and I couldn't see, 22 00:03:30,084 --> 00:03:32,159 but if I ever find out... 23 00:03:32,334 --> 00:03:34,871 We must forgive those who harm us. 24 00:03:35,043 --> 00:03:38,492 And besides, a little thrashing hardly hurt. 25 00:03:38,668 --> 00:03:40,375 Perhaps you'll learn 26 00:03:40,584 --> 00:03:42,291 to leave politics alone. 27 00:03:42,917 --> 00:03:44,576 Still, with due respect, 28 00:03:44,751 --> 00:03:48,283 I would never have let Peppone be mayor. 29 00:03:48,459 --> 00:03:52,370 Not one of his councillors knows how to read or write. 30 00:03:52,542 --> 00:03:55,411 A bunch of illiterates running the town! 31 00:03:55,584 --> 00:03:58,417 You well know they had no time to study. 32 00:03:58,584 --> 00:04:02,661 - They've toiled since childhood. - And who's to blame? 33 00:04:02,834 --> 00:04:06,414 What counts is in the heart and head. 34 00:04:06,584 --> 00:04:09,453 Give these good people a chance, before judging. 35 00:04:09,626 --> 00:04:11,701 I can't talk to you! 36 00:04:13,042 --> 00:04:16,740 Listen to them! It was me who filed them with music! 37 00:04:58,834 --> 00:05:00,909 Long live Peppone! 38 00:05:17,876 --> 00:05:21,705 This is Spiletti, the only opposition member. 39 00:05:23,084 --> 00:05:26,451 This is Mrs. Cristina, the old teacher. 40 00:05:26,667 --> 00:05:30,330 She's 85 and lives off her memories. 41 00:05:30,876 --> 00:05:35,333 What they see from this window is the end of the world. 42 00:05:36,667 --> 00:05:38,244 Is she waiting to go home? 43 00:05:38,417 --> 00:05:41,120 No, she's not afraid. She knows them all. 44 00:05:41,292 --> 00:05:44,244 At one time or another, long ago, 45 00:05:44,417 --> 00:05:46,208 she's pulled all their ears. 46 00:05:52,292 --> 00:05:53,573 Hello, hello! 47 00:05:53,751 --> 00:05:55,458 It's not loud enough. 48 00:05:55,667 --> 00:05:57,576 We must be able to hear. 49 00:05:58,209 --> 00:06:01,078 Hello! Hello! 50 00:06:01,459 --> 00:06:03,202 Victory is at hand! 51 00:06:11,292 --> 00:06:12,834 Do you hear that, Lord? 52 00:06:13,001 --> 00:06:15,834 They have a loud speaker on purpose. 53 00:06:16,001 --> 00:06:17,827 It's disturbing our peace! 54 00:06:18,001 --> 00:06:20,916 There's nothing to do, Camillo. That's progress! 55 00:06:28,125 --> 00:06:29,702 Hello, Mrs. Cristina! 56 00:06:32,250 --> 00:06:34,917 - Who are you? - It's Gina. Gina Filotti. 57 00:06:35,084 --> 00:06:37,040 Don't you remember me? 58 00:06:37,334 --> 00:06:38,827 Gina! 59 00:06:40,417 --> 00:06:42,041 Goodness me! 60 00:06:42,500 --> 00:06:45,535 Now I'm the one who has to look up at you! 61 00:06:45,709 --> 00:06:48,957 - How small I seem. - You're exactly the same. 62 00:06:49,125 --> 00:06:52,907 Did you work hard at teacher's college? 63 00:06:53,084 --> 00:06:54,661 Yes. 64 00:06:54,834 --> 00:06:56,660 What a bad day to return! 65 00:06:57,250 --> 00:06:58,199 Have you seen? 66 00:06:58,542 --> 00:06:59,952 Comrades! 67 00:07:01,252 --> 00:07:05,163 Before speaking to our comrade who has come from the city... 68 00:07:09,335 --> 00:07:13,828 to celebrate the triumph of the people and democracy... 69 00:07:16,752 --> 00:07:20,201 I want to announce some good news. 70 00:07:21,752 --> 00:07:25,035 In a few days, we will begin 71 00:07:25,210 --> 00:07:27,451 to build a People's Hall! 72 00:07:30,127 --> 00:07:33,825 With a library, 73 00:07:35,002 --> 00:07:37,752 a party room, a movie theatre... 74 00:07:38,877 --> 00:07:40,869 a recreation room and much else! 75 00:07:41,044 --> 00:07:44,043 It will be... a home to all! 76 00:07:44,252 --> 00:07:47,535 A "People's Hall"! And the money to build it? 77 00:07:53,294 --> 00:07:56,376 And now, I present... 78 00:07:56,710 --> 00:07:58,619 my fellow comrade. 79 00:08:02,252 --> 00:08:03,532 Comrades, 80 00:08:04,419 --> 00:08:06,789 I want to congratulate you 81 00:08:06,960 --> 00:08:10,789 and our comrade Giuseppe Bottazzi, 82 00:08:10,960 --> 00:08:12,454 our dear friend Peppone... 83 00:08:15,294 --> 00:08:19,786 for the triumph over the enemies of the people! 84 00:08:23,710 --> 00:08:26,164 Stay here! That isn't your business. 85 00:08:26,502 --> 00:08:28,992 Only here can you do as you wish. 86 00:08:32,502 --> 00:08:35,999 - Only here I can? - Naturally! It's your house. 87 00:08:43,835 --> 00:08:46,325 But we must follow the law! 88 00:08:46,502 --> 00:08:48,790 And we will. 89 00:08:49,335 --> 00:08:53,033 Even if we'll have to execute 90 00:08:53,210 --> 00:08:55,416 all the enemies of the people! 91 00:09:02,960 --> 00:09:05,082 - Who's that? - It's Don Camillo. 92 00:09:05,252 --> 00:09:07,658 - We must silence him! - That's easy. 93 00:09:07,835 --> 00:09:11,617 We can fire on the steeple. 94 00:09:12,085 --> 00:09:15,997 He's at it again. Let's shoot the bell! 95 00:09:16,460 --> 00:09:19,744 Yes, but be sure to get it on the first shot, 96 00:09:19,919 --> 00:09:23,285 otherwise he'll shoot as well and things will get ugly. 97 00:09:23,710 --> 00:09:27,124 Why is he stopping? Now he'll let him speak. 98 00:09:27,669 --> 00:09:31,616 He's on their side! I've always said he was a Bolshevik! 99 00:09:31,794 --> 00:09:33,074 Tell me, Mrs. Cristina, 100 00:09:33,252 --> 00:09:35,955 isn't the one with the flag Mariolino? 101 00:09:36,627 --> 00:09:39,377 The flag? Yes, that's him! 102 00:09:39,877 --> 00:09:43,457 The reddest of Reds! And look! His father, too! 103 00:09:43,877 --> 00:09:45,869 A pretty family of killers! 104 00:09:46,044 --> 00:09:48,450 Comrades! Have you heard? 105 00:09:48,627 --> 00:09:50,951 We will not tolerate similar attacks 106 00:09:51,127 --> 00:09:53,830 on our right of assembly and free speech. 107 00:09:57,960 --> 00:10:02,500 Those who lurk in the belfry and deceive the people, 108 00:10:02,669 --> 00:10:05,917 those who have betrayed their children... 109 00:11:23,419 --> 00:11:26,086 These bandits will attack the church! 110 00:11:26,252 --> 00:11:28,209 I won't put up with that! 111 00:12:00,169 --> 00:12:02,410 Oh, Gina? Is that you? 112 00:12:02,544 --> 00:12:06,041 Goodness me! Look at you! You're a woman! 113 00:12:07,377 --> 00:12:10,411 And what did you expect? A goat? 114 00:12:10,627 --> 00:12:12,204 You looked like one before. 115 00:12:12,377 --> 00:12:14,701 Shall we see each other tonight? 116 00:12:14,877 --> 00:12:18,244 Run, you brute! Go join your gang of assassins! 117 00:12:18,419 --> 00:12:22,081 And go join your priest in his sweet oasis! 118 00:12:36,294 --> 00:12:37,787 Comrades! 119 00:12:38,294 --> 00:12:40,534 One more comrade! 120 00:12:41,252 --> 00:12:44,121 He's handsome! He looks like you! 121 00:12:57,210 --> 00:12:58,491 Look at Don Camillo, 122 00:12:58,669 --> 00:13:02,663 how happy he is at his old enemy's new found joy. 123 00:13:02,835 --> 00:13:05,502 Both want the town to be happy. 124 00:13:05,669 --> 00:13:08,372 But they can't agree on how. 125 00:13:08,544 --> 00:13:10,500 Their dispute goes back years. 126 00:13:10,669 --> 00:13:14,663 Together through the war, but always facing off, 127 00:13:14,835 --> 00:13:17,751 they never lose a chance to exchange insults. 128 00:13:21,335 --> 00:13:22,366 One night, 129 00:13:23,002 --> 00:13:27,079 an old abandoned shack went up in flames. 130 00:13:27,919 --> 00:13:30,041 All the village ran to watch it burn 131 00:13:30,210 --> 00:13:32,083 though there was nothing of interest. 132 00:13:40,001 --> 00:13:43,415 I'm curious why these stones are burning. 133 00:13:44,626 --> 00:13:46,203 Get back! 134 00:13:47,251 --> 00:13:49,208 - Stop! - Mind your own business. 135 00:13:49,376 --> 00:13:52,494 It's foolish to put yourself in danger. 136 00:13:52,668 --> 00:13:54,576 Danger? They're only stones! 137 00:13:54,751 --> 00:13:57,750 - There could be something else. - Like what? 138 00:13:59,835 --> 00:14:03,616 - Is there something else? - What do I know? I've no idea. 139 00:14:03,793 --> 00:14:06,413 The revolutionary doesn't want his gang 140 00:14:06,585 --> 00:14:09,749 to see a reactionary priest act more bravely. 141 00:14:16,585 --> 00:14:17,913 - Stop! - No way! 142 00:14:18,085 --> 00:14:20,325 Go water your flowers, coward! 143 00:14:35,668 --> 00:14:37,541 I should have let you go 144 00:14:37,710 --> 00:14:40,495 and seen the blackest reactionary explode. 145 00:14:40,668 --> 00:14:42,624 - Oh, I would have stopped in time. - Why? 146 00:14:42,793 --> 00:14:44,701 Because I knew that inside 147 00:14:44,876 --> 00:14:47,911 there were six cans of petrol, 95 guns, 148 00:14:48,085 --> 00:14:50,290 300 grenades, 2 chests of ammunition, 149 00:14:50,460 --> 00:14:53,791 7 machine guns and 300 kilograms of explosives. 150 00:14:55,876 --> 00:14:57,287 Surprised, are you? 151 00:14:57,460 --> 00:15:01,241 I counted your stash myself. After I set it on fire. 152 00:15:04,751 --> 00:15:06,577 I should knock you out. 153 00:15:07,210 --> 00:15:10,458 Knock me out? That's not so easy. 154 00:15:15,210 --> 00:15:17,036 You've actually helped me. 155 00:15:17,210 --> 00:15:20,908 The stuff was weighing on my conscience. 156 00:15:22,335 --> 00:15:25,038 But you said there were 7 machine guns 157 00:15:25,210 --> 00:15:28,410 when there were in fact 8. Where's the last one? 158 00:15:28,668 --> 00:15:30,043 I have it! 159 00:15:30,376 --> 00:15:33,043 When the proletariat revolution breaks out, 160 00:15:33,210 --> 00:15:35,036 keep far from the church! 161 00:15:35,210 --> 00:15:37,201 I'll see you in hell! 162 00:15:37,376 --> 00:15:40,126 This has been going on for years. 163 00:15:40,710 --> 00:15:45,498 If Don Camillo couldn't forget the ambush with the stick, 164 00:15:45,918 --> 00:15:48,040 Peppone hadn't forgotten 165 00:15:48,210 --> 00:15:50,782 how Don Camillo's bells greeted his election. 166 00:15:50,960 --> 00:15:54,208 And one fine morning, as Matuggia, the sacristan... 167 00:16:08,251 --> 00:16:10,741 - But, what... what is it? - I think... 168 00:16:10,918 --> 00:16:12,661 - What is it? - Yesterday, I saw... 169 00:16:12,835 --> 00:16:13,914 Who? 170 00:16:14,085 --> 00:16:15,875 - Who? - The... the... 171 00:16:16,043 --> 00:16:18,793 - Peppone! - Oh, the mayor. 172 00:16:18,960 --> 00:16:20,750 So that's how he's taking care of things. 173 00:16:20,918 --> 00:16:24,450 I ask him to fix the steeple and he destroys it! 174 00:16:24,626 --> 00:16:26,997 - Why didn't you tell me? - When I saw him leave... 175 00:16:27,293 --> 00:16:29,913 I thought he'd been to confession. 176 00:16:30,085 --> 00:16:31,709 - To confession? - Yes. 177 00:16:31,876 --> 00:16:34,413 I'll give him absolution myself! 178 00:16:47,189 --> 00:16:48,683 - Camillo, put that down. - What? 179 00:16:48,856 --> 00:16:50,314 Put it down. That's wicked! 180 00:16:50,481 --> 00:16:53,646 It's not oak, it's poplar. Very light and supple. 181 00:16:53,814 --> 00:16:56,730 Throw that out and forget about Peppone! 182 00:17:00,689 --> 00:17:04,186 How can I forget Peppone, Lord, if you send me his wife? 183 00:17:07,231 --> 00:17:10,598 - What is it? - It's for a baptism, Father. 184 00:17:19,231 --> 00:17:20,725 - Whose baby is it? - Mine! 185 00:17:20,898 --> 00:17:23,269 - With your husband? - But of course! 186 00:17:23,439 --> 00:17:25,597 Who else would it be with? You? 187 00:17:25,773 --> 00:17:29,850 Oh, calm down! I thought your party was all for free love! 188 00:17:33,856 --> 00:17:35,350 What are you calling him? 189 00:17:35,564 --> 00:17:37,272 Lenin Liberio Antonio. 190 00:17:39,106 --> 00:17:41,560 Then let the Cossacks baptise him! 191 00:17:43,981 --> 00:17:45,144 Let's go. 192 00:17:49,314 --> 00:17:51,555 This time I didn't let them down! 193 00:17:51,731 --> 00:17:54,813 That was shameful! You must baptise her son. 194 00:17:54,981 --> 00:17:58,063 Please, Jesus. Baptism isn't a joke! 195 00:17:58,231 --> 00:18:01,349 - Baptism is... - I know, I invented it. 196 00:18:01,523 --> 00:18:04,936 If he dies and doesn't go to heaven, it'll be your fault. 197 00:18:05,106 --> 00:18:08,354 Why would he die? He's as strong as an ox! 198 00:18:12,304 --> 00:18:15,504 I'm always wrong. I'll try to arrange things. 199 00:18:19,538 --> 00:18:23,912 I'll leave here when my son has the name I have chosen for him. 200 00:18:24,121 --> 00:18:28,163 City hall is down the street. This is the church. 201 00:18:58,811 --> 00:19:01,182 I have a weak stomach 202 00:19:01,353 --> 00:19:04,268 since I was shot when we were on the front. 203 00:19:04,436 --> 00:19:08,513 - So no low blows. - I'll remember it. 204 00:19:08,686 --> 00:19:09,801 Very well. 205 00:19:28,811 --> 00:19:31,561 - Hey! What time is it? - No idea. 206 00:20:05,686 --> 00:20:08,638 - How do you feel? - All right. 207 00:20:08,811 --> 00:20:10,767 You won. 208 00:20:11,686 --> 00:20:14,057 That was for the baptism, this for the firecrackers. 209 00:20:14,228 --> 00:20:17,143 - Firecrackers? - Playing innocent, are you? 210 00:20:17,311 --> 00:20:20,263 All you're good for! Wreaking and burning! 211 00:20:20,436 --> 00:20:23,139 And you talk of building for "the people". 212 00:20:27,853 --> 00:20:30,223 Shut up, you Bolshevik! 213 00:20:38,228 --> 00:20:40,978 He's smarter than his father! 214 00:20:42,394 --> 00:20:45,927 Tell me, how will you afford this People's Hall? 215 00:20:46,103 --> 00:20:47,929 Oh, we'll find the money. 216 00:20:48,103 --> 00:20:51,683 You won't raise enough money to buy a dozen tiles! 217 00:20:51,853 --> 00:20:54,935 I've wanted to build a park for ten years! 218 00:20:55,103 --> 00:20:58,055 But promises cost you nothing, do they? 219 00:20:58,311 --> 00:21:00,682 So, shall we baptise this darling? 220 00:21:10,144 --> 00:21:11,519 What are we calling him? 221 00:21:12,228 --> 00:21:16,269 Liberio Antonio Camillo. 222 00:21:18,478 --> 00:21:19,427 Camillo? 223 00:21:20,769 --> 00:21:21,884 Yes. 224 00:21:22,436 --> 00:21:24,511 Then you can add Lenin. 225 00:21:24,769 --> 00:21:27,472 Camillo will cancel out Lenin! 226 00:21:34,144 --> 00:21:36,101 Please hold up the child. 227 00:21:39,853 --> 00:21:42,852 The godfather is Ciro from the Bruciata estate. 228 00:21:43,644 --> 00:21:45,470 The grandfather of Mariolino. 229 00:21:45,644 --> 00:21:49,390 Bruciata is as barren as a desert. 230 00:21:49,644 --> 00:21:52,643 If you bombed it, there'd be a sand storm. 231 00:21:52,811 --> 00:21:57,102 But old Ciro and his son Brusco still plant wheat. 232 00:22:03,728 --> 00:22:06,643 On the other side of the wall live Gina's parents. 233 00:22:07,311 --> 00:22:11,258 There the earth bursts with life. 234 00:22:11,894 --> 00:22:13,969 Poverty, wealth, the sun... 235 00:22:14,186 --> 00:22:18,015 and politics. That's all it takes to hate. 236 00:22:18,228 --> 00:22:21,890 So they build a wall to avoid misfortune. 237 00:22:25,103 --> 00:22:28,267 Are you crazy? In daylight? If my father sees, he'll kill me! 238 00:22:28,686 --> 00:22:32,053 Why didn't you come the other night? 239 00:22:32,436 --> 00:22:35,186 You said you didn't want me. 240 00:22:35,644 --> 00:22:38,430 That was nothing. I was angry! 241 00:22:41,186 --> 00:22:42,810 How handsome you are! 242 00:22:48,353 --> 00:22:50,261 You have a beard now. 243 00:22:52,311 --> 00:22:55,429 Did you run here? You're as warm as a breeze. 244 00:22:55,644 --> 00:22:57,387 No, I didn't run. 245 00:23:00,853 --> 00:23:02,761 These two are Romeo and Juliet. 246 00:23:04,311 --> 00:23:06,717 Torn apart by their families. 247 00:23:07,978 --> 00:23:10,681 The wall wasn't yet built 248 00:23:10,853 --> 00:23:13,177 and even the smallest slight inflamed. 249 00:23:13,603 --> 00:23:16,471 The discord of the mothers spread to the fathers, 250 00:23:16,644 --> 00:23:19,134 then to the farm hands 251 00:23:19,311 --> 00:23:23,519 and finally to the grandfathers, the bitterest of all. 252 00:23:24,534 --> 00:23:29,026 - Peppone is nothing but a thug! - The priest is worse than a Muslim. 253 00:23:29,200 --> 00:23:31,772 Muslim! Look who's talking! 254 00:23:33,742 --> 00:23:36,575 Oh, my grandfather! He'll have me by the hair! 255 00:23:36,742 --> 00:23:38,864 - See you tonight! - See you then! 256 00:23:39,034 --> 00:23:40,030 Gina! 257 00:23:45,285 --> 00:23:48,368 - What were you doing? - Seeing if the apples are ripe. 258 00:23:48,535 --> 00:23:52,530 The apples won't help you pass your exam. Get to work! 259 00:23:56,535 --> 00:24:00,151 This old fool let his pigeons out again! 260 00:24:13,911 --> 00:24:15,370 Killer! 261 00:24:16,328 --> 00:24:17,822 Go ahead, 262 00:24:18,036 --> 00:24:20,656 tell the pigeons to stop flying! 263 00:24:21,370 --> 00:24:23,408 - They're stealing my sun! - The sun? 264 00:24:23,578 --> 00:24:26,068 The sun is not made for savages like you! 265 00:24:26,245 --> 00:24:28,367 When it sees you, it eclipses. 266 00:24:28,536 --> 00:24:31,286 Keep shooting and I'll burn your house down! 267 00:24:31,453 --> 00:24:34,405 I'll shoot anything that comes from your house! 268 00:24:34,578 --> 00:24:38,904 Here, cook this along with the stones from your barren land! 269 00:24:39,078 --> 00:24:41,034 Keep your victim, killer! 270 00:24:41,203 --> 00:24:44,237 Eat it and I hope it poisons you! 271 00:24:44,411 --> 00:24:47,161 Villain, crook, lout, bandit! 272 00:24:47,870 --> 00:24:50,359 Just you wait! 273 00:24:51,245 --> 00:24:53,948 The pigeon didn't go to waste. 274 00:24:54,120 --> 00:24:57,901 Gina took it to Mrs. Cristina who cooked it. 275 00:24:58,328 --> 00:25:02,619 Mrs. Cristina taught for 50 years at the village school. 276 00:25:02,828 --> 00:25:07,570 Upon retirement, the village bought her an alarm clock. 277 00:25:07,745 --> 00:25:09,653 She now listens to it 278 00:25:09,828 --> 00:25:14,154 waiting for a government pension. 279 00:25:24,197 --> 00:25:26,900 - Who's there? - It's Scartazzini. 280 00:25:35,238 --> 00:25:37,941 - And who are they? - They're with me. Friends. 281 00:25:39,113 --> 00:25:40,904 We have to talk to you. 282 00:25:43,113 --> 00:25:44,109 Come in. 283 00:25:53,322 --> 00:25:55,397 - So? - So... 284 00:25:55,738 --> 00:25:58,903 You know that the Reds won the election. 285 00:25:59,072 --> 00:26:01,312 I know! The villains! 286 00:26:01,780 --> 00:26:03,108 The Reds, that's us. 287 00:26:03,655 --> 00:26:05,065 Then you're villains. 288 00:26:06,101 --> 00:26:09,681 Anyway, we know what we want. No beating around the bush. 289 00:26:10,476 --> 00:26:14,968 But we need to write the government, make reports, answer letters. 290 00:26:16,559 --> 00:26:20,554 You're the only one who can help us. We'll pay, of course. 291 00:26:21,434 --> 00:26:23,058 You'll pay me! 292 00:26:23,392 --> 00:26:24,424 Yes, of course. 293 00:26:24,601 --> 00:26:28,975 We need you to do a little revision. 294 00:26:29,142 --> 00:26:32,177 To review our reports and correct them. 295 00:26:32,351 --> 00:26:35,184 You ask for help now! You have no shame! 296 00:26:35,392 --> 00:26:37,680 Instead of studying at school! 297 00:26:40,684 --> 00:26:43,434 That wasn't our fault, you know... 298 00:26:43,601 --> 00:26:45,758 that we had to work in the fields. 299 00:26:45,934 --> 00:26:47,807 And that wasn't fun. 300 00:26:47,976 --> 00:26:49,256 Who are you? 301 00:26:49,434 --> 00:26:52,303 - Ah, Brusco from Bruciata. - Yes. 302 00:26:52,476 --> 00:26:54,266 Satan's henchman! 303 00:26:54,892 --> 00:26:57,726 But you're right, it wasn't your fault. 304 00:27:00,017 --> 00:27:00,883 Sit down! 305 00:27:03,136 --> 00:27:05,258 Are wee Giuseppe's teeth all in yet? 306 00:27:05,427 --> 00:27:08,675 Yes, Mrs. Cristina. He's about to get married. 307 00:27:09,969 --> 00:27:13,217 And your sister-in-law, Bertrand? Is she still so bad? 308 00:27:13,386 --> 00:27:16,254 Even worse in old age, Mrs. Cristina! 309 00:27:22,177 --> 00:27:23,292 You! Out! 310 00:27:23,511 --> 00:27:25,384 I put up with you enough! 311 00:27:25,552 --> 00:27:27,461 - Me? - Yes, you! 312 00:27:28,601 --> 00:27:30,676 Please, Mrs. Cristina. You can't. 313 00:27:30,892 --> 00:27:35,385 I can so. A trouble-maker who comes to class with frogs in his pockets! 314 00:27:35,559 --> 00:27:38,095 And once, riding on a cow! 315 00:27:38,517 --> 00:27:41,966 But, Mrs. Cristina, he's the mayor. 316 00:27:42,892 --> 00:27:44,683 Mayor or not, get out... 317 00:27:45,851 --> 00:27:49,051 or I'll whack your head with a ruler! 318 00:27:49,807 --> 00:27:52,131 I told you. I was too much. 319 00:27:52,307 --> 00:27:57,013 And don't ever come back, even as the Minister of Education! 320 00:27:57,932 --> 00:28:00,339 Good night, Mrs. Cristina. 321 00:28:06,079 --> 00:28:07,869 Peppone is an ass. 322 00:28:33,828 --> 00:28:38,036 Peppone gave me this to do. He wants 15 posters. 323 00:28:38,203 --> 00:28:39,994 Listen to this gibberish. 324 00:28:40,620 --> 00:28:43,488 "Final warning to the person who last night 325 00:28:43,661 --> 00:28:47,738 wrote vile insults on our announcement board. 326 00:28:47,911 --> 00:28:50,780 If this lout does not stop now, 327 00:28:50,953 --> 00:28:53,869 it will be too late for remorse. 328 00:28:54,036 --> 00:28:56,111 Patience has its limits. 329 00:28:56,286 --> 00:28:58,408 Signed the Mayor 330 00:28:58,578 --> 00:29:01,328 Giuseppe Bottazzi, known as Peppone." 331 00:29:01,745 --> 00:29:04,116 A provocation! What provocation? 332 00:29:04,286 --> 00:29:06,112 Do you know what this is about? 333 00:29:06,328 --> 00:29:09,078 Don't you know? Each time he posts a notice, 334 00:29:09,245 --> 00:29:10,703 it's full of errors 335 00:29:10,911 --> 00:29:13,780 and someone writes on it: "Peppone is an ass". 336 00:29:14,245 --> 00:29:17,244 Peppone is an ass! It's true! 337 00:29:17,411 --> 00:29:19,617 And when an ass puts up a notice, 338 00:29:19,786 --> 00:29:21,825 everyone sees he's an ass. 339 00:29:21,995 --> 00:29:24,947 Everyone is gonna laugh at him! 340 00:29:25,703 --> 00:29:29,484 I have to go and print these. He wants them for tomorrow morning. 341 00:29:29,661 --> 00:29:32,116 - Good night, Father. - Good night. 342 00:29:35,161 --> 00:29:38,907 - Peppone is an ass! - And you? What are you? 343 00:29:39,120 --> 00:29:42,072 What am I? What do you mean? 344 00:29:42,245 --> 00:29:43,655 Last night, 345 00:29:43,828 --> 00:29:47,360 as you went to the tobacco store to buy your cigar, 346 00:29:47,536 --> 00:29:50,488 didn't you stop to read the announcement board? 347 00:29:50,661 --> 00:29:54,158 To read? Not exactly. I just gave it a glance. 348 00:29:54,328 --> 00:29:57,161 And you saw nothing unusual on the notice? 349 00:29:57,328 --> 00:30:00,576 Absolutely not. Not when I stopped. 350 00:30:00,745 --> 00:30:04,242 Oh, please excuse me! I think they need me at the presbytery! 351 00:30:04,620 --> 00:30:06,362 Don Camillo, stay. 352 00:30:06,536 --> 00:30:11,076 When you stopped, there was nothing. But when you left... 353 00:30:12,453 --> 00:30:15,156 When I think about it, when I left... 354 00:30:15,328 --> 00:30:18,197 there were some red pen marks 355 00:30:18,370 --> 00:30:20,077 low down, on the right. 356 00:30:20,245 --> 00:30:21,904 I have to go. 357 00:30:22,078 --> 00:30:23,572 Have you no shame! 358 00:30:23,745 --> 00:30:26,364 To mock an uneducated man 359 00:30:26,536 --> 00:30:28,777 when you know just a bit of Latin! 360 00:30:28,953 --> 00:30:31,110 The whole village mocks him now. 361 00:30:31,286 --> 00:30:35,116 Listen to what you have started. 362 00:30:35,870 --> 00:30:37,908 Peppone is an ass! 363 00:30:50,995 --> 00:30:53,780 Jesus, I didn't mean for this. What should I do? 364 00:30:53,953 --> 00:30:57,485 - He who sins must repent. - Virgin Mother, come to my aid! 365 00:30:57,661 --> 00:31:01,905 This is a matter that concerns my son. My hands are tied. 366 00:31:02,078 --> 00:31:05,824 - But you're his mother! - Alright. I'll try. 367 00:31:07,536 --> 00:31:10,073 You've misunderstood me, Jesus. 368 00:31:10,245 --> 00:31:14,784 You see this half-cigar? I can't afford to buy another this week. 369 00:31:14,953 --> 00:31:16,577 So, look what I'll do. 370 00:31:20,286 --> 00:31:22,361 Very well, you have repented. 371 00:31:22,536 --> 00:31:26,946 But get rid of bits you'd be all too happy to smoke in your pipe. 372 00:31:29,620 --> 00:31:32,572 - Good evening, Father. - Good evening, Mayor. 373 00:31:33,453 --> 00:31:36,784 I'm also a Christian and I'm here to confess. 374 00:31:42,161 --> 00:31:43,952 God be with you, my son. 375 00:31:44,245 --> 00:31:47,576 You need my blessing worse than an assassin does. 376 00:31:47,828 --> 00:31:50,234 How long has it been? 377 00:31:51,911 --> 00:31:54,318 Oh, since 1918... 378 00:31:55,036 --> 00:31:56,613 1918! 379 00:31:58,786 --> 00:32:01,453 Think of all the sins you've committed. 380 00:32:01,620 --> 00:32:03,410 With all your crazy ideas! 381 00:32:04,078 --> 00:32:05,620 Alas! 382 00:32:08,328 --> 00:32:09,526 Come, my son. 383 00:32:15,743 --> 00:32:19,026 But Peppone had few sins to confess. 384 00:32:19,201 --> 00:32:22,568 His last sin was the hardest to confess. 385 00:32:22,743 --> 00:32:25,943 Two months ago, when you were carrying the eggs, 386 00:32:26,160 --> 00:32:27,986 I beat you with a stick. 387 00:32:36,785 --> 00:32:38,860 - So it was you. - Yes! 388 00:32:39,993 --> 00:32:42,529 And the stick was fresh oak. 389 00:32:53,326 --> 00:32:55,448 10 Paternosters and 10 Hail Mary. 390 00:33:17,910 --> 00:33:21,028 - Jesus, I'll kill him! - Out of the question. 391 00:33:21,328 --> 00:33:23,201 I pardoned, and you must. 392 00:33:23,369 --> 00:33:26,404 I'd like to smash this candle over his back. 393 00:33:26,578 --> 00:33:28,368 A lie is no great thing! 394 00:33:28,536 --> 00:33:31,985 Your hands are made for blessing, not hitting. 395 00:33:40,411 --> 00:33:42,865 My hands may be for blessing, 396 00:33:43,411 --> 00:33:45,118 but my feet... 397 00:34:00,703 --> 00:34:03,239 We're square now. 398 00:34:03,411 --> 00:34:07,655 We won't speak of it again. But I haven't confessed everything. 399 00:34:07,828 --> 00:34:10,910 What? I've given you absolution! 400 00:34:11,078 --> 00:34:15,368 Well, these aren't really sins. They're more like little faults. 401 00:34:15,536 --> 00:34:18,156 Don't you help correct those, too? 402 00:34:18,328 --> 00:34:21,528 - It's my duty. - Fine, then. 403 00:34:23,328 --> 00:34:24,821 - Citizens! - Shush! 404 00:34:25,994 --> 00:34:28,449 Citizens, as we salute 405 00:34:28,619 --> 00:34:31,784 our glorious list, we must... 406 00:34:33,078 --> 00:34:35,614 - Jesus, I can't help myself! - That's my concern. 407 00:34:35,786 --> 00:34:37,612 But I'm helping the revolution! 408 00:34:37,786 --> 00:34:41,153 You're helping spelling and syntax, which aren't political. 409 00:34:41,486 --> 00:34:44,734 Fine. Bring your "literature" here. 410 00:34:49,194 --> 00:34:50,605 Here you are. 411 00:34:56,277 --> 00:34:59,609 There's one thing I don't understand. 412 00:34:59,822 --> 00:35:03,272 Where I wrote "We plan on largening schools", 413 00:35:03,540 --> 00:35:06,953 you put "We plan on largening schools 414 00:35:07,165 --> 00:35:10,154 and repairing the church steeple." 415 00:35:10,401 --> 00:35:13,068 - Why? - It's a question of grammar. 416 00:35:18,569 --> 00:35:21,236 Lucky steeple that you're so smart! 417 00:35:21,403 --> 00:35:25,528 Too bad we won't see it fall on your head! 418 00:35:26,236 --> 00:35:29,021 One must accept the wish of God! Here's to you! 419 00:35:29,194 --> 00:35:30,902 Here's to you! 420 00:35:33,403 --> 00:35:36,106 You know, that good-for-nothing 421 00:35:36,278 --> 00:35:38,981 who scribbled on your notices, I think I know who it is. 422 00:35:39,153 --> 00:35:41,986 - I'll make sure he stops. - Just as well for him! 423 00:35:42,153 --> 00:35:46,858 Because I've kept that stick made of fresh oak. 424 00:35:47,819 --> 00:35:50,107 - Good night, Father. - Good night, Mayor. 425 00:35:50,278 --> 00:35:53,478 - And your People's Hall? - It's coming along. 426 00:35:54,819 --> 00:35:58,233 So, my Lord, they can even afford the first tiles! 427 00:35:59,528 --> 00:36:01,768 Where'd you get that cigar? 428 00:36:01,944 --> 00:36:05,393 Peppone had two in his pocket and I lightened his load. 429 00:36:05,569 --> 00:36:09,066 Old partisans share all they have. 430 00:36:12,861 --> 00:36:15,611 So Don Camillo will realise his dream 431 00:36:15,778 --> 00:36:19,358 of a park with a sports field, swings, 432 00:36:19,528 --> 00:36:22,562 maybe a little swimming pool. 433 00:36:32,278 --> 00:36:34,234 Comrade Mayor invites the priest 434 00:36:34,403 --> 00:36:37,485 to a social ceremony 435 00:36:37,653 --> 00:36:41,897 which will take place at ten o'clock at Liberty Square. 436 00:36:42,778 --> 00:36:44,272 What ceremony is it? 437 00:36:44,695 --> 00:36:45,560 I'm not sure. 438 00:36:46,695 --> 00:36:47,939 I won't go. 439 00:36:48,111 --> 00:36:52,320 Go tell the mayor that I refuse to listen to another sermon 440 00:36:52,486 --> 00:36:56,149 on the evils of capitalism. I know them by heart! 441 00:36:56,361 --> 00:37:00,226 They'll be no politics. Just patriotism and social action. 442 00:37:00,403 --> 00:37:03,603 If you don't come, it's you who rejects democracy. 443 00:37:03,778 --> 00:37:05,900 Fine. Alright, I'll come. 444 00:37:06,070 --> 00:37:08,985 The boss wants you to come in uniform and with your tools. 445 00:37:09,153 --> 00:37:12,484 - My tools? - Yes, the sword and the crucifix! 446 00:37:18,528 --> 00:37:21,064 A social ceremony... 447 00:38:13,837 --> 00:38:15,118 Comrades! 448 00:38:15,462 --> 00:38:17,205 Dear citizens! 449 00:38:17,379 --> 00:38:21,244 I am pleased to lay the first stone of the People's Hall 450 00:38:21,421 --> 00:38:24,373 which will soon stand in the heart of our town 451 00:38:24,546 --> 00:38:28,410 as the symbol of our activeness and of social progress! 452 00:39:05,182 --> 00:39:09,393 Our beloved priest will now say a few words. 453 00:39:13,113 --> 00:39:16,729 My dear friends, I wish I had the words to express clearly 454 00:39:16,905 --> 00:39:19,904 the happiness I feel, 455 00:39:20,071 --> 00:39:23,154 the joy that I feel in being asked by the mayor 456 00:39:23,321 --> 00:39:25,692 to be here today. 457 00:39:25,863 --> 00:39:27,061 Thank you! 458 00:39:39,405 --> 00:39:41,147 Don Camillo couldn't sleep. 459 00:39:42,321 --> 00:39:44,645 How did Peppone find the money? 460 00:39:44,821 --> 00:39:47,655 One night he thought he figured it out, 461 00:39:47,821 --> 00:39:49,445 and the next day... 462 00:39:54,623 --> 00:39:58,404 Do these feet have the honour of belonging to the mayor? 463 00:39:59,456 --> 00:40:03,202 Would you mind leaving people who are working alone? 464 00:40:03,414 --> 00:40:05,821 I just wanted to wish you well. 465 00:40:05,998 --> 00:40:10,739 Yesterday, at the official ceremony in front of everyone, I couldn't. 466 00:40:10,914 --> 00:40:14,530 - I couldn't say all I wanted. - I could have guessed the rest. 467 00:40:14,706 --> 00:40:16,248 Not all, not all! 468 00:40:19,331 --> 00:40:22,034 You'll have to go over the costs. 469 00:40:22,206 --> 00:40:25,868 It's too expensive. There's something else that's more urgent. 470 00:40:26,206 --> 00:40:29,573 - What is it? Are you sick? - No, I'm fine. 471 00:40:29,748 --> 00:40:33,446 Remember during the war when we were in the Castellina woods 472 00:40:33,623 --> 00:40:36,456 and we attacked that unit that fled? 473 00:40:36,623 --> 00:40:38,531 And that container we found... 474 00:40:38,706 --> 00:40:42,866 that contained war booty? 475 00:40:45,539 --> 00:40:49,072 And the next day, when we sent Brusco... 476 00:40:49,289 --> 00:40:54,031 and Smilzo to take the container to the proper authorities... 477 00:40:54,539 --> 00:40:57,111 Poor fellows! Remember what happened... 478 00:40:58,206 --> 00:40:59,285 to them? 479 00:40:59,456 --> 00:41:02,704 Attacked by three men with machine guns 480 00:41:02,873 --> 00:41:04,153 who took it back! 481 00:41:04,623 --> 00:41:07,657 - What are you implying? - Why, nothing! 482 00:41:07,831 --> 00:41:10,534 Only last night I dreamed there was no attack 483 00:41:10,706 --> 00:41:13,242 and we never lost that booty. 484 00:41:13,664 --> 00:41:15,039 You never stop! 485 00:41:16,539 --> 00:41:20,664 - Always trying to dishonour us! - Calm down, you'll pop a vein! 486 00:41:29,289 --> 00:41:32,656 You're getting old and forgetful. Try to remember. 487 00:41:46,747 --> 00:41:49,533 It's over and done with. 488 00:41:49,789 --> 00:41:52,907 By safekeeping that container we recovered 10 million. 489 00:41:53,414 --> 00:41:57,491 10 million for the people, and we didn't touch a cent. 490 00:41:57,664 --> 00:42:01,113 And if anybody doubts it, he can deal with me! 491 00:42:02,956 --> 00:42:04,236 Me too! 492 00:42:06,497 --> 00:42:08,074 Then we all agree. 493 00:42:10,289 --> 00:42:13,738 As far as I'm concerned, we all agree. 494 00:42:14,456 --> 00:42:18,995 10 million for the people, which means 7 million for the People Hall 495 00:42:19,164 --> 00:42:22,696 and 3 for the park for the children. 496 00:42:22,914 --> 00:42:24,822 Suffer the children to come unto me. 497 00:42:24,997 --> 00:42:28,080 7 plus 3 makes 10 million. 498 00:42:28,247 --> 00:42:31,081 I claim my share. 499 00:42:35,497 --> 00:42:38,283 Don Camillo laid his first stone, too. 500 00:42:39,289 --> 00:42:43,200 But the two work projects still didn't employ all. 501 00:42:43,872 --> 00:42:47,321 Poverty is the Italian heartbreak. 502 00:42:47,497 --> 00:42:50,200 The land was dry and misery vast. 503 00:42:50,372 --> 00:42:53,537 All turned to Peppone for jobs. 504 00:42:53,956 --> 00:42:58,081 Peppone called all the rich land owners and farmers to city hall. 505 00:42:58,247 --> 00:43:00,737 But they hid behind the law 506 00:43:00,914 --> 00:43:03,036 and refused to help. 507 00:43:03,581 --> 00:43:05,786 We need a post office 508 00:43:05,956 --> 00:43:09,204 and 20 km of irrigation canals need digging... 509 00:43:09,706 --> 00:43:11,993 That means work for all! 510 00:43:12,164 --> 00:43:15,282 But the town doesn't have enough money for all that. 511 00:43:15,664 --> 00:43:18,154 So, I've decided... 512 00:43:19,164 --> 00:43:23,906 I will raise the taxes to finance these projects. 513 00:43:24,206 --> 00:43:28,580 You either agree or you deal with all the hungry people yourselves. 514 00:43:30,331 --> 00:43:34,325 Raising taxes so much had a great impact on the farmers. 515 00:43:34,497 --> 00:43:38,113 For old Filotti it added up to huge sum of money. 516 00:43:38,289 --> 00:43:41,952 His refusal slowed down the payment of the other land owners. 517 00:43:45,664 --> 00:43:49,575 If they won't pay, I'll organise a farm hands' strike. 518 00:43:50,497 --> 00:43:53,366 Then we'll see who works your land! 519 00:43:54,039 --> 00:43:57,121 Work stopped on all the farms. 520 00:44:02,789 --> 00:44:07,364 By day three, you could hear the cries of the cows 1 km away. 521 00:44:07,747 --> 00:44:12,073 The strikers stopped anyone from feeding or caring for the cows. 522 00:44:17,081 --> 00:44:20,329 - Where are you going? - I'm going to milk my cows. 523 00:44:20,498 --> 00:44:23,070 - I have the right, don't I? - Don't bother. 524 00:44:23,289 --> 00:44:25,364 The strikers won't let you through. 525 00:44:25,706 --> 00:44:28,824 Are you proud of yourself? 526 00:44:28,998 --> 00:44:32,032 Listen to them. They break your heart, poor beasts. 527 00:44:32,206 --> 00:44:35,822 They must be bursting, after three days of not being milked. 528 00:44:35,998 --> 00:44:37,160 You're not ashamed? 529 00:44:37,373 --> 00:44:40,372 Castaldi's wife doesn't have a drop of milk. 530 00:44:40,539 --> 00:44:43,953 For six months, no work and no food. 531 00:44:44,123 --> 00:44:47,287 They had to put little Francesco in an orphanage. 532 00:44:48,248 --> 00:44:51,946 Others are just as badly off! There's no other way! 533 00:44:52,123 --> 00:44:54,991 If cows must die, then let them die! 534 00:44:55,539 --> 00:44:56,370 You over there! 535 00:45:03,206 --> 00:45:05,873 - Where are you going? - Calm down! 536 00:45:06,040 --> 00:45:08,576 Watch out with that thing! 537 00:45:08,790 --> 00:45:11,789 - You can't go any further. - I must. 538 00:45:11,956 --> 00:45:15,702 Listen to her! She needs me. 539 00:45:15,873 --> 00:45:19,405 She's about to give birth. Without help, she'll die. 540 00:45:19,581 --> 00:45:23,907 She's giving birth. Please let me pass. 541 00:45:25,373 --> 00:45:29,450 Gisella's son told me that all the Gigiotti's grapes rotted. 542 00:45:29,748 --> 00:45:32,320 Brusco told my husband. 543 00:45:32,498 --> 00:45:35,947 Peppone has asked for reinforcement from the city 544 00:45:36,123 --> 00:45:38,115 to back up the strikers. 545 00:45:38,290 --> 00:45:41,205 I've heard they're coming with machine guns! 546 00:45:41,581 --> 00:45:44,746 Oh goodness! They wouldn't let him in! 547 00:45:44,915 --> 00:45:47,239 Mariolino wanted to shoot. 548 00:45:47,415 --> 00:45:50,414 - Shoot who? - Giacomo, Filotti's cowherd. 549 00:45:50,581 --> 00:45:54,658 And the cow who's giving birth will die with all the others! 550 00:45:54,831 --> 00:45:57,783 Their teats are bursting, and nothing in the pails. 551 00:45:57,956 --> 00:46:00,742 - It's too much! - The scoundrels! 552 00:46:01,040 --> 00:46:04,323 - May God punish them! - And bar them from heaven! 553 00:46:04,498 --> 00:46:08,327 Quiet, old fools! It's the fault of the landowners! 554 00:46:08,498 --> 00:46:11,283 That Filotti is selfish and pigheaded. 555 00:46:11,498 --> 00:46:14,829 The likes of him will burn in hell! 556 00:46:17,123 --> 00:46:20,739 Excuse me, Jesus. I lost my temper... 557 00:46:20,915 --> 00:46:24,163 and I know you send no one to hell. 558 00:46:24,331 --> 00:46:27,414 But still, we can't let the cows die. It's awful! 559 00:47:03,082 --> 00:47:06,579 Lord, make sure no one waits for me on the other side. 560 00:47:33,352 --> 00:47:34,727 Who's there? 561 00:47:36,954 --> 00:47:38,827 Answer or I'll shoot. 562 00:47:40,718 --> 00:47:41,999 Watch out or I'll shoot too! 563 00:47:42,520 --> 00:47:46,301 Great! You're mixed up in this too! Just what I needed! 564 00:47:46,781 --> 00:47:50,112 When the cows die there'll be even more unemployed! 565 00:47:50,281 --> 00:47:52,853 It's the curse of the countryside. 566 00:47:53,031 --> 00:47:55,947 In the city, the machines don't need milking. 567 00:47:56,114 --> 00:47:58,071 And when a cow dies, it's dead. 568 00:47:58,239 --> 00:47:59,402 Stay where you are! 569 00:48:00,823 --> 00:48:03,656 One more step and you'll be a sieve. 570 00:48:03,823 --> 00:48:06,573 You're stubborn, but you won't shoot 571 00:48:06,739 --> 00:48:08,980 a poor priest in the back. 572 00:48:14,656 --> 00:48:18,272 - Who's there? - Me, Peppone! 573 00:48:18,875 --> 00:48:21,447 Go check the cows, that'll wake you. 574 00:48:25,250 --> 00:48:26,531 No! 575 00:48:29,125 --> 00:48:31,532 It will become a graveyard! 576 00:48:31,709 --> 00:48:33,996 Come in. They'll see you. 577 00:48:34,500 --> 00:48:35,781 Go on. 578 00:48:39,959 --> 00:48:41,997 I'll take care of the pregnant one. 579 00:48:42,167 --> 00:48:45,415 You give out the hay and water. 580 00:48:45,584 --> 00:48:46,828 - No! - Shush! 581 00:48:47,000 --> 00:48:48,328 No! 582 00:50:13,303 --> 00:50:15,093 They worked like mules. 583 00:50:15,803 --> 00:50:18,008 And when they finished... 584 00:50:43,219 --> 00:50:45,211 they waited for night. 585 00:50:51,178 --> 00:50:53,963 I'm starving! I could eat a bishop! 586 00:50:54,136 --> 00:50:56,092 They're hard to digest. 587 00:50:58,219 --> 00:50:59,547 Here's to you! 588 00:51:07,428 --> 00:51:11,505 - Why aren't they mooing today? - They must be near death. 589 00:51:17,344 --> 00:51:19,419 They must all be dead! 590 00:51:21,303 --> 00:51:24,420 Run to the village 591 00:51:24,594 --> 00:51:27,214 and bring me 50 litres of disinfectant. 592 00:51:28,344 --> 00:51:31,841 They'll be others who die before I give up. 593 00:51:34,570 --> 00:51:37,937 The patience of the down-and-outs won out. 594 00:51:38,719 --> 00:51:40,343 The strike ended. 595 00:51:40,511 --> 00:51:43,925 Back-up from the city came when it was all over. 596 00:51:44,094 --> 00:51:48,089 - It's over! - How is that possible? 597 00:52:00,053 --> 00:52:03,834 Since it was hot, there was only one thing to do. 598 00:52:14,928 --> 00:52:17,003 A priest on the run! 599 00:52:18,178 --> 00:52:19,755 Going to see your mother? 600 00:52:20,511 --> 00:52:21,969 How nice! 601 00:52:22,803 --> 00:52:24,593 What a champion! 602 00:52:28,890 --> 00:52:32,471 I'll ignore them. Besides, they may not be talking about me. 603 00:52:32,820 --> 00:52:34,195 I'll go see. 604 00:52:38,536 --> 00:52:40,907 Don't catch your feet in the wheel! 605 00:52:43,036 --> 00:52:45,324 Look at him! 606 00:53:17,035 --> 00:53:19,794 These young people were rude, 607 00:53:19,935 --> 00:53:22,803 but he beat up 15 of them! Fifteen! 608 00:53:22,976 --> 00:53:25,810 The village can't put up with it. 609 00:53:25,976 --> 00:53:28,596 A steam-rolling priest! 610 00:53:28,768 --> 00:53:30,641 I understand. 611 00:53:32,393 --> 00:53:35,226 It's dangerous for the village. 612 00:53:35,393 --> 00:53:40,135 So I'll switch his parish. It had to happen sooner or later. 613 00:53:41,018 --> 00:53:42,595 Please excuse me. 614 00:53:49,859 --> 00:53:53,273 I'll send you Don Pietro. 615 00:53:53,443 --> 00:53:56,442 - Don Pietro? - The young priest you just met. 616 00:53:56,608 --> 00:53:57,983 He won't bother you. 617 00:53:58,150 --> 00:54:00,058 - That little squirt? - Mr. Mayor! 618 00:54:00,567 --> 00:54:02,689 Not that little bureaucrat! 619 00:54:02,858 --> 00:54:05,265 If I give him a slap, he'll fly a yard. 620 00:54:05,442 --> 00:54:08,559 While Don Camillo doesn't budge a centimetre. 621 00:54:08,775 --> 00:54:11,347 But why would you slap him? 622 00:54:12,150 --> 00:54:14,437 He doesn't even look like a priest! 623 00:54:14,608 --> 00:54:17,358 All dressed, he'd seem like a hanger 624 00:54:17,525 --> 00:54:19,232 with 3 robes and an overcoat. 625 00:54:20,817 --> 00:54:23,769 You don't judge a priest 626 00:54:23,942 --> 00:54:25,519 by his weight and size! 627 00:54:25,733 --> 00:54:29,266 Your Grace, some things are clear... 628 00:54:29,483 --> 00:54:31,605 - at first sight. - What we mean is... 629 00:54:31,775 --> 00:54:33,269 Be quiet. 630 00:54:33,442 --> 00:54:36,855 What we mean is we don't want Don Camillo to go. 631 00:54:37,025 --> 00:54:41,150 Just that you make him stay in his place. 632 00:54:41,317 --> 00:54:43,688 And stay out of politics. 633 00:54:43,858 --> 00:54:45,482 A strong reprimand! 634 00:54:45,650 --> 00:54:49,479 I understand. And I think he deserves it. 635 00:54:49,650 --> 00:54:50,480 Thank you. 636 00:54:52,983 --> 00:54:55,899 So you're no longer throwing just chairs, 637 00:54:56,066 --> 00:54:57,525 but also tables! 638 00:54:57,691 --> 00:55:01,473 - I lost my temper a little. - Yes, I heard. 639 00:55:01,650 --> 00:55:04,316 You must preach love and sweetness, 640 00:55:04,483 --> 00:55:08,312 not throw tables at your neighbours' heads at a fair. 641 00:55:09,900 --> 00:55:12,105 And I know you weren't alone. 642 00:55:12,275 --> 00:55:15,475 You had help and set it all up. 643 00:55:15,858 --> 00:55:18,857 One man alone can't take down 15. 644 00:55:19,025 --> 00:55:21,349 No, I was alone. I swear. 645 00:55:21,525 --> 00:55:24,097 The table fell on them. 646 00:55:24,275 --> 00:55:27,143 It was a bit like that table there. 647 00:55:28,941 --> 00:55:30,400 Like this table? 648 00:55:36,608 --> 00:55:38,102 Pick it up. 649 00:55:38,316 --> 00:55:40,391 - What? - Go on. Pick it up. 650 00:55:40,566 --> 00:55:43,435 - I wouldn't dare. - Show me how strong you are. 651 00:55:43,608 --> 00:55:46,228 Go on. Prove to me your strength. 652 00:55:47,608 --> 00:55:48,888 Go on. 653 00:55:56,150 --> 00:55:56,932 Throw it. 654 00:55:57,608 --> 00:55:58,308 What? 655 00:55:58,775 --> 00:55:59,522 Throw it. 656 00:56:12,941 --> 00:56:16,604 Obviously, Don Camillo, you will never be a Bishop! 657 00:56:16,775 --> 00:56:19,441 Your Grace! Are you hurt? 658 00:56:19,608 --> 00:56:21,979 Quiet please, it's nothing. 659 00:56:22,150 --> 00:56:24,058 It was me. 660 00:56:24,272 --> 00:56:28,646 Don Camillo angered me and I lost my temper. 661 00:56:29,035 --> 00:56:30,659 Don Camillo got his pardon 662 00:56:30,733 --> 00:56:33,566 and the Bishop's promise to bless the new park. 663 00:56:35,438 --> 00:56:38,935 Meanwhile, the People's Hall slowly progressed. 664 00:56:40,980 --> 00:56:44,477 - Looking for something, Father? - No, just passing by. 665 00:56:46,938 --> 00:56:49,723 It's going up rather slow, isn't it? 666 00:56:49,896 --> 00:56:52,351 It's a building, not a balloon. 667 00:56:52,521 --> 00:56:55,970 - My site opens in 3 weeks. - Which site? 668 00:56:56,146 --> 00:56:59,679 - The park! - You haven't even begun the pool! 669 00:56:59,938 --> 00:57:02,807 - You're spying on me! - I'm not spying, I noticed. 670 00:57:02,980 --> 00:57:06,809 The football field is ready to be inaugurated. 671 00:57:07,021 --> 00:57:11,312 - You're inaugurating bit by bit? - Faster than this hot air balloon. 672 00:57:12,688 --> 00:57:16,635 Relax, Mr. Mayor. I won't be doing the ceremony myself. 673 00:57:16,813 --> 00:57:19,137 But I would like to propose 674 00:57:19,313 --> 00:57:21,719 that your team play against mine. 675 00:57:21,896 --> 00:57:25,973 - You want a football match? - Yes. Agreed? 676 00:57:26,146 --> 00:57:29,560 Agreed. You can train Virgin Mary's off-springs. 677 00:57:31,771 --> 00:57:35,019 Are you coming to the procession next Sunday? 678 00:57:35,480 --> 00:57:38,395 For sure! I can't wait! 679 00:57:38,563 --> 00:57:42,309 I'll come with all the Party members. Even the flag! 680 00:57:43,185 --> 00:57:45,555 The flag? Not the flag. 681 00:57:45,726 --> 00:57:48,595 Why not? Do its colours hurt your eyes? 682 00:57:48,768 --> 00:57:50,427 It's a political flag. 683 00:57:50,601 --> 00:57:53,553 This is a religious event, not political. 684 00:57:53,726 --> 00:57:57,058 - No flag, no fans! - You're a tyrant! 685 00:57:57,226 --> 00:57:59,929 Here you go, you tyrant! 686 00:58:02,310 --> 00:58:05,060 Watch out. You'll destroy your house, 687 00:58:05,226 --> 00:58:07,017 instead of building it. 688 00:58:07,185 --> 00:58:10,598 Since he couldn't bring his flag to the procession, 689 00:58:10,768 --> 00:58:13,601 Peppone boycotted it. 690 00:58:13,768 --> 00:58:16,471 All the villagers were warned 691 00:58:16,643 --> 00:58:19,014 not to attend. 692 00:58:19,268 --> 00:58:23,973 They could bomb the procession. We'll have to postpone it. 693 00:58:24,143 --> 00:58:26,632 I know nothing about this. 694 00:58:28,351 --> 00:58:29,631 My goodness! 695 00:58:31,018 --> 00:58:34,301 I think we should go home. 696 00:58:37,351 --> 00:58:39,058 Goodbye, Father. 697 00:58:47,893 --> 00:58:51,306 Time to go home. It's not a day for children. 698 00:58:57,434 --> 00:58:59,177 Let's go. 699 00:58:59,643 --> 00:59:02,558 The river must be lovely on this sunny day. 700 00:59:02,726 --> 00:59:05,760 - I'd love to see it. - Let's go, Lord. 701 00:59:11,268 --> 00:59:14,966 - This cross is heavy. - You're telling me! 702 00:59:15,143 --> 00:59:18,805 I had to carry it to the top and I wasn't build like you. 703 00:59:37,851 --> 00:59:39,131 Get down! 704 00:59:43,559 --> 00:59:48,182 Leave him alone, so Peppone can't say not even a dog showed up. 705 01:00:45,518 --> 01:00:48,718 Hold on, Jesus! 706 01:01:07,893 --> 01:01:11,057 I'm stopping in front of Him, not you. 707 01:01:12,101 --> 01:01:13,892 Then take off your hat. 708 01:01:22,934 --> 01:01:24,891 Let's go, boys. 709 01:01:53,143 --> 01:01:57,682 Jesus, if the few honest homes in this village could float, 710 01:01:57,934 --> 01:02:00,933 I'd ask you to make the river swell and rise 711 01:02:01,101 --> 01:02:03,306 and flood the whole village. 712 01:02:03,476 --> 01:02:06,641 But honest folk live side by side with scoundrels 713 01:02:06,809 --> 01:02:11,302 and it would be wrong to punish them with Peppone and the likes. 714 01:02:12,101 --> 01:02:13,974 I pray you save us from floods 715 01:02:14,434 --> 01:02:15,928 and make us prosper. Amen. 716 01:02:35,559 --> 01:02:38,226 Jesus had to keep an eye on the river, 717 01:02:38,393 --> 01:02:42,222 for at times it raged and caused great havoc. 718 01:02:42,393 --> 01:02:45,593 Look in this hollow at this little chapel. 719 01:02:45,768 --> 01:02:48,968 In a flash, the river covered it and its beadle. 720 01:02:49,143 --> 01:02:50,174 The beadle 721 01:02:50,393 --> 01:02:53,676 was Mrs. Cristina's grandfather, and each anniversary... 722 01:03:09,514 --> 01:03:12,846 When you become a teacher, you'll have to leave home. 723 01:03:13,014 --> 01:03:14,473 Leave even the village. 724 01:03:14,931 --> 01:03:17,219 We'll marry and I'll come with you. 725 01:03:18,139 --> 01:03:21,802 When I'm a teacher? Why don't we wait until I'm grey? 726 01:03:21,973 --> 01:03:23,431 I thought you loved me! 727 01:03:23,848 --> 01:03:25,425 Stop crying, please. 728 01:03:26,681 --> 01:03:28,340 We're always sneaking, 729 01:03:28,514 --> 01:03:31,300 hiding from your brute of a father. 730 01:03:31,723 --> 01:03:34,638 And your grandpa would send you to a convent! 731 01:03:34,806 --> 01:03:36,762 - I'd burn it down! - Oh great! 732 01:03:37,681 --> 01:03:41,178 - That will solve everything! - Mrs. Cristina! 733 01:03:43,931 --> 01:03:47,380 - We're miserable! - You're stupid! 734 01:03:47,976 --> 01:03:51,390 Did you have to pick this convent burner? 735 01:03:51,559 --> 01:03:55,305 And aren't there enough pyromaniacs in your gang? 736 01:03:55,893 --> 01:03:59,508 We didn't choose each other. We fell in love. 737 01:04:01,934 --> 01:04:04,720 A pity stupidity doesn't stop unhappiness. 738 01:04:05,476 --> 01:04:07,847 Help us, Mrs. Cristina! 739 01:04:12,018 --> 01:04:14,424 - Listen to the bell! - What bell? 740 01:04:14,601 --> 01:04:18,263 The flooded steeple bell! 741 01:04:18,893 --> 01:04:21,050 It means bad luck. 742 01:04:22,101 --> 01:04:26,143 You, a future teacher, believe in these sorts of signs! 743 01:04:26,309 --> 01:04:29,474 - I thought you were smarter. - Look who's talking. 744 01:04:29,643 --> 01:04:32,891 Tell him it means bad luck! 745 01:04:34,559 --> 01:04:39,218 It rang one night in 1886 when old Toli drowned. 746 01:04:39,684 --> 01:04:44,426 It rang when Ponte's daughter drowned herself in 1894 747 01:04:44,851 --> 01:04:47,175 and then again in 1912... 748 01:04:47,934 --> 01:04:49,013 Listen! 749 01:04:55,226 --> 01:04:58,426 It's thunder! Do you see clouds on the mountain? 750 01:04:58,601 --> 01:04:59,515 Do you think? 751 01:05:01,059 --> 01:05:03,975 You're a fool, but this time you're right. 752 01:05:04,809 --> 01:05:06,600 What's with your pants? 753 01:05:06,768 --> 01:05:09,720 Is showing your thighs a new political fad? 754 01:05:09,893 --> 01:05:11,470 It's my football uniform. 755 01:05:11,643 --> 01:05:14,807 The match! They'll be waiting for me! 756 01:05:14,976 --> 01:05:16,932 I'll see you tonight, Gina? 757 01:05:17,101 --> 01:05:18,974 Goodbye, Mrs. Cristina. 758 01:05:23,771 --> 01:05:24,780 He's alright. 759 01:05:25,814 --> 01:05:28,849 I'll talk to his father and your grandfather. 760 01:05:29,023 --> 01:05:31,808 If they don't agree I'll rap their knuckles! 761 01:05:31,934 --> 01:05:33,677 It'll serve them right! 762 01:05:33,782 --> 01:05:37,196 What are we waiting for? 763 01:06:09,489 --> 01:06:11,564 - Where have you been? - I... 764 01:06:11,739 --> 01:06:13,778 Wait until after the game! 765 01:06:16,077 --> 01:06:17,358 Attention please! 766 01:06:22,994 --> 01:06:25,909 I have only this to say: 767 01:06:26,619 --> 01:06:30,199 you're playing against reactionary team. 768 01:06:30,493 --> 01:06:32,200 You must win! 769 01:06:32,368 --> 01:06:35,735 If you don't I'll break all your heads! Understood? 770 01:06:36,368 --> 01:06:37,992 Attention please. 771 01:06:38,785 --> 01:06:40,575 Listen to me closely. 772 01:06:40,743 --> 01:06:43,067 I won't threaten you, 773 01:06:43,243 --> 01:06:47,487 but if any of you doesn't give it his all, 774 01:06:47,701 --> 01:06:51,198 I'll grind him to a pulp after the game. Got it? 775 01:07:12,117 --> 01:07:13,113 Listen! 776 01:07:13,284 --> 01:07:15,820 I am completely neutral politically. 777 01:07:15,992 --> 01:07:19,939 I've never been involved in politics. 778 01:07:20,242 --> 01:07:23,360 So you can count on my neutrality. 779 01:07:23,701 --> 01:07:28,489 And please remember this is only a game! 780 01:07:28,784 --> 01:07:32,032 These aren't elections. Let's start! 781 01:08:05,232 --> 01:08:07,519 - Where have you been? - At the farm. 782 01:08:07,690 --> 01:08:09,232 - At the farm? - Yes. 783 01:09:11,440 --> 01:09:12,638 Goal! 784 01:09:24,687 --> 01:09:28,930 By half time, no deaths had occurred in or around the game. 785 01:09:29,103 --> 01:09:32,055 Don Camillo's team had scored twice 786 01:09:32,228 --> 01:09:34,469 and led two against one. 787 01:09:36,270 --> 01:09:39,139 If you don't score in the first 5 minutes, 788 01:09:39,312 --> 01:09:41,931 I'll strangle you with your intestines! 789 01:09:51,812 --> 01:09:53,471 Go Mariolino go! 790 01:10:29,853 --> 01:10:34,559 The game was almost over and the score was tied. 791 01:12:03,395 --> 01:12:06,513 - Lord, you abandoned me! - Should I have helped? 792 01:12:06,687 --> 01:12:09,887 22 legs on one side, 22 on the other. 793 01:12:10,062 --> 01:12:12,895 Besides, I look after souls, not legs. 794 01:12:13,062 --> 01:12:15,551 So you must have seen the refs dark soul 795 01:12:15,728 --> 01:12:18,976 when he gave them a free kick that was ours! 796 01:12:19,145 --> 01:12:20,687 And you let him! 797 01:12:23,889 --> 01:12:27,172 They'll kill me! Help! Help! 798 01:12:29,847 --> 01:12:33,047 Back or I'll knock you out. This is a sacred house. 799 01:12:33,222 --> 01:12:34,799 Go home, you wild animals. 800 01:12:35,014 --> 01:12:38,843 Go home and pray that God forgives your beastliness. 801 01:12:39,930 --> 01:12:41,721 Make the sign of the cross! 802 01:12:42,347 --> 01:12:43,592 Quick! 803 01:12:48,474 --> 01:12:52,136 Between you and this man, there's now the sign of the cross. 804 01:12:52,307 --> 01:12:55,590 Whoever crosses this line commits heresy! 805 01:12:55,807 --> 01:12:57,349 Go on! 806 01:12:58,224 --> 01:12:59,634 Go home! 807 01:13:10,765 --> 01:13:14,298 Now, between you and me. I want to know the truth. 808 01:13:14,474 --> 01:13:18,468 How much did Peppone pay you to cheat? 809 01:13:18,724 --> 01:13:21,130 2 500 lires. 810 01:13:23,015 --> 01:13:26,880 The despicable viper! The low-down traitor! 811 01:13:29,182 --> 01:13:31,849 I was right to lose my temper! 812 01:13:32,015 --> 01:13:33,557 You see he was bought! 813 01:13:34,515 --> 01:13:37,514 Who else offered him 2 000 lires to cheat? 814 01:13:37,682 --> 01:13:39,923 How irritating that you see all. 815 01:13:40,099 --> 01:13:43,014 You corrupted him, so you deserved defeat. 816 01:13:43,267 --> 01:13:44,974 Lord, I accept the punishment, 817 01:13:45,142 --> 01:13:47,809 but for that great team to loose! 818 01:13:47,975 --> 01:13:50,299 They could play internationally. 819 01:13:50,475 --> 01:13:53,593 It breaks one's heart! It calls for revenge! 820 01:13:53,767 --> 01:13:55,118 Camillo! 821 01:13:55,845 --> 01:13:57,671 What you can't understand 822 01:13:57,845 --> 01:14:00,216 is that with sports it's different. 823 01:14:00,387 --> 01:14:04,002 - I don't think you understand. - I understand perfectly. 824 01:14:04,178 --> 01:14:06,632 And your revenge? 825 01:14:06,803 --> 01:14:09,293 We'll beat them 6 to 0! 826 01:14:09,470 --> 01:14:12,220 They won't have time to pass the ball. 827 01:14:12,637 --> 01:14:13,467 Goal! 828 01:14:13,678 --> 01:14:14,710 A few days later, 829 01:14:15,595 --> 01:14:19,211 old Filotti came to Don Camillo with some urgent business. 830 01:14:19,637 --> 01:14:23,217 I need some spiritual guidance. Please sit down. 831 01:14:25,918 --> 01:14:28,621 What did she do? 832 01:14:29,043 --> 01:14:31,663 - Nothing, I... - Shut up! 833 01:14:32,085 --> 01:14:36,329 Answer my question. How long has this been going on? 834 01:14:36,793 --> 01:14:42,032 I don't know... Since the hole appeared in the wall. 835 01:14:42,210 --> 01:14:45,375 - When I was 4 or 5 years old. - The hole in the wall? 836 01:14:46,293 --> 01:14:50,667 - That little hoodlum will pay! - Calm down. 837 01:14:50,835 --> 01:14:53,787 - Which "little hoodlum"? - Mariolino. 838 01:14:53,960 --> 01:14:58,120 That antichrist! That hooligan who ruined my football game! 839 01:14:58,293 --> 01:15:02,916 Your father would roll over in his grave! You with a Red! 840 01:15:03,252 --> 01:15:05,078 I want to marry him! 841 01:15:06,043 --> 01:15:09,825 Stop, Filotti! She's too old to be slapped like that! 842 01:15:10,002 --> 01:15:13,415 Besides, little Mariolino isn't that bad. 843 01:15:13,918 --> 01:15:17,865 Not that bad! A flag waving rabble rouser! 844 01:15:18,043 --> 01:15:20,663 Whose fault is that? 845 01:15:20,835 --> 01:15:24,166 They're poor because you're rich and selfish! 846 01:15:28,377 --> 01:15:32,039 Mrs. Cristina was right! You're a Bolshevik priest! 847 01:15:32,210 --> 01:15:33,869 I won't hear another word! 848 01:15:34,168 --> 01:15:36,835 Get in your room and stay there! 849 01:15:37,002 --> 01:15:38,330 Until you're an old woman! 850 01:15:38,960 --> 01:15:40,703 Two weeks went by 851 01:15:41,960 --> 01:15:45,706 without a word from Gina. Mariolino went to Mrs. Cristina. 852 01:15:45,877 --> 01:15:48,117 But the old woman, 853 01:15:48,293 --> 01:15:51,411 now 85, had fallen and hurt herself. 854 01:15:53,043 --> 01:15:55,710 - Is she better? - No, poor thing. 855 01:15:55,877 --> 01:15:59,539 - She's asked for the priest. - She wants the mayor, too. 856 01:15:59,710 --> 01:16:02,828 The mayor? Peppone? What does she want from him? 857 01:16:04,697 --> 01:16:08,146 I bet you'd be happy to hear all my confessions! 858 01:16:08,322 --> 01:16:10,195 Instead you'll get nothing! 859 01:16:10,363 --> 01:16:12,983 I called you because I want to die 860 01:16:13,155 --> 01:16:15,312 without any regrets. 861 01:16:15,488 --> 01:16:16,769 I have to tell you: 862 01:16:16,947 --> 01:16:21,072 in 1842 your dog with the half tail, 863 01:16:21,238 --> 01:16:24,605 he came in my yard and broke a flower pot. 864 01:16:24,780 --> 01:16:26,060 Well, I forgive you! 865 01:16:26,238 --> 01:16:28,277 And I you for calling me a Bolshevik. 866 01:16:28,447 --> 01:16:30,403 Thank you. Very kind. 867 01:16:30,572 --> 01:16:34,187 But only intention counts and I didn't mean to hurt you. 868 01:16:36,322 --> 01:16:38,479 While you have a pure soul, 869 01:16:38,655 --> 01:16:41,145 you must confess to go to heaven. 870 01:16:41,322 --> 01:16:43,064 But I'm sure I'll go! 871 01:16:43,238 --> 01:16:46,819 Your assumption is a sin! Heaven is certain for no-one. 872 01:16:46,988 --> 01:16:49,738 No one except me, 873 01:16:49,905 --> 01:16:54,314 because tonight Christ came to tell me I would go to heaven. 874 01:16:54,488 --> 01:16:57,523 So I'm sure to go. 875 01:16:57,697 --> 01:17:00,945 Unless you know better than Christ? 876 01:17:02,988 --> 01:17:04,565 Here you are! 877 01:17:04,738 --> 01:17:09,278 I forgive your frogs and the other dirty things you brought to class. 878 01:17:09,697 --> 01:17:12,897 I know you. You're not really so bad. 879 01:17:13,072 --> 01:17:16,521 I'll pray to God that your worst crimes are forgiven. 880 01:17:16,697 --> 01:17:19,530 - I've committed no crimes. - Don't lie. 881 01:17:19,697 --> 01:17:24,402 You and your kind sent the king and his children to a desert island, 882 01:17:24,572 --> 01:17:27,061 - where they starved. - That's not true! 883 01:17:27,238 --> 01:17:30,403 - Tell her it's a lie! - It's a lie. 884 01:17:30,572 --> 01:17:35,277 There was no desert island. No starving. Lies! Lies! 885 01:17:35,822 --> 01:17:38,311 Besides, it wasn't just us. 886 01:17:38,488 --> 01:17:41,487 We voted and he lost. 887 01:17:41,655 --> 01:17:43,694 So we had to send him. 888 01:17:43,863 --> 01:17:45,855 That's democracy. 889 01:17:46,655 --> 01:17:51,064 What democracy? You don't send away a king. 890 01:17:55,988 --> 01:17:57,186 Listen. 891 01:18:00,530 --> 01:18:03,529 You're the mayor, so listen to my will. 892 01:18:03,697 --> 01:18:07,395 I don't own my house nor my furniture. 893 01:18:07,655 --> 01:18:11,981 Give what few clothes I have to the needy. 894 01:18:13,572 --> 01:18:17,566 You keep my books, for you need them the most. 895 01:18:17,863 --> 01:18:21,230 You need to practice your writing 896 01:18:21,405 --> 01:18:23,444 and especially your verbs. 897 01:18:23,613 --> 01:18:25,024 Yes, Madam. 898 01:18:26,488 --> 01:18:29,606 I don't want music at my funeral 899 01:18:29,780 --> 01:18:32,234 because funerals are serious. 900 01:18:32,405 --> 01:18:35,274 And no cars, 901 01:18:35,447 --> 01:18:37,687 just like in civilised times. 902 01:18:37,863 --> 01:18:41,360 I want a flag over my coffin. 903 01:18:41,530 --> 01:18:42,775 Yes, Madam. 904 01:18:42,947 --> 01:18:44,571 My flag. 905 01:18:44,738 --> 01:18:48,235 The one over there 906 01:18:48,613 --> 01:18:51,020 down low against the wall. 907 01:18:53,530 --> 01:18:57,821 My flag, with the badge of the king. 908 01:18:58,530 --> 01:18:59,858 Yes, Madam. 909 01:19:00,322 --> 01:19:05,027 God bless you, my child. Even if you are a Bolshevik. 910 01:19:07,322 --> 01:19:10,902 I had one other thing to do... 911 01:19:12,280 --> 01:19:14,900 Yes, those little ones. 912 01:19:22,530 --> 01:19:26,395 I don't have time. God will take care of them. 913 01:19:36,530 --> 01:19:39,066 Those were her last wishes. 914 01:19:39,447 --> 01:19:42,695 Since this is a republic and a democracy, 915 01:19:42,863 --> 01:19:44,689 we'll ask the majority 916 01:19:45,363 --> 01:19:47,521 their opinion. 917 01:19:48,113 --> 01:19:50,816 As for the reactionaries, 918 01:19:50,988 --> 01:19:53,560 they will be only too happy 919 01:19:53,738 --> 01:19:57,187 to hear the "Royal March" played. 920 01:19:57,822 --> 01:20:00,655 There's absolutely no way we can offend 921 01:20:00,822 --> 01:20:04,947 the memory of 100 000 men who gave their life for the republic. 922 01:20:05,322 --> 01:20:07,230 I object to this burial 923 01:20:07,447 --> 01:20:09,734 with the royal flag. 924 01:20:11,405 --> 01:20:13,646 The time for sentimentalism 925 01:20:13,863 --> 01:20:16,898 and nostalgia is over. 926 01:20:17,072 --> 01:20:20,272 If she wanted the royal flag, she should have died sooner! 927 01:20:20,947 --> 01:20:23,862 The memory of the dead 928 01:20:24,072 --> 01:20:27,355 must be treated with respect. 929 01:20:27,530 --> 01:20:31,276 And yet, if we cover her coffin with that old flag, 930 01:20:31,447 --> 01:20:33,237 she'll become a target 931 01:20:33,405 --> 01:20:36,072 and her memory could be offended. 932 01:20:36,238 --> 01:20:37,732 Therefore, we oppose 933 01:20:37,947 --> 01:20:40,104 the royal flag. 934 01:20:41,352 --> 01:20:43,143 What do you think, Father? 935 01:20:43,311 --> 01:20:46,926 I'm waiting to hear the mayor's opinion. 936 01:20:48,436 --> 01:20:51,885 As mayor, I agree with you. 937 01:20:52,394 --> 01:20:56,934 But in this village the communists, not the mayor, are the boss. 938 01:20:57,311 --> 01:21:01,554 And as communist mayor, I don't care what you think. 939 01:21:01,769 --> 01:21:04,851 Mrs. Cristina will go to the grave with her flag, 940 01:21:05,019 --> 01:21:08,433 because I respect her more dead than I do you alive! 941 01:21:08,769 --> 01:21:12,301 If anyone has an objection, I'll throw him out the window. 942 01:21:13,436 --> 01:21:17,347 - Father, anything to add? - I bow to violence. 943 01:22:17,577 --> 01:22:19,367 Such things will happen here, 944 01:22:19,535 --> 01:22:24,158 where the sun beats down and people reason with blows. 945 01:22:24,910 --> 01:22:28,739 But where at least the dead are respected. 946 01:22:59,077 --> 01:23:00,357 Come in. 947 01:23:04,118 --> 01:23:04,984 Gina? 948 01:23:07,743 --> 01:23:09,865 - What do you want so late? - To be married! 949 01:23:10,035 --> 01:23:12,571 - But it takes two! - We are two! 950 01:23:12,868 --> 01:23:15,571 - What are you doing here? - You see! 951 01:23:15,785 --> 01:23:18,155 He hates all Reds. Let's go! 952 01:23:18,326 --> 01:23:19,950 No, wait! 953 01:23:25,066 --> 01:23:28,065 - What happened to you? - His family beat him. 954 01:23:28,232 --> 01:23:31,101 They saw him waving to me out his window. 955 01:23:31,274 --> 01:23:33,515 Her family beat her too! 956 01:23:33,690 --> 01:23:35,728 They're a bunch of hypocrites! 957 01:23:35,898 --> 01:23:39,727 Your family are Godless criminals. I'd like to tear out your eyes! 958 01:23:39,898 --> 01:23:41,973 I'd like to slap you! 959 01:23:42,148 --> 01:23:44,519 I'll slap both of you! 960 01:23:45,565 --> 01:23:48,765 Everyone wants to slap me. The priest, him, my parents. 961 01:23:48,940 --> 01:23:52,188 Everyone! What have I done to deserve it? 962 01:23:52,898 --> 01:23:56,146 - Calm down. Tell me what you want. - To be married! 963 01:23:56,315 --> 01:23:59,432 Are you crazy? She's a minor. Her parents must know. 964 01:23:59,606 --> 01:24:01,645 You can't marry like this! 965 01:24:02,523 --> 01:24:04,100 But our parents will kill us! 966 01:24:04,315 --> 01:24:07,563 Let me think about this until tomorrow. I'll see what I can do. 967 01:24:08,023 --> 01:24:09,600 You must marry us now. 968 01:24:09,898 --> 01:24:12,352 Wait a few days! No one will die! 969 01:24:12,690 --> 01:24:15,179 That's the point. We will! 970 01:24:17,023 --> 01:24:21,432 Why do you have to marry at 10 PM? I've never seen such urgent love. 971 01:24:21,606 --> 01:24:25,518 Once married we'll leave. We'll take the train and be gone. 972 01:24:25,690 --> 01:24:28,475 - I understand, but I can't! - Aren't you the mayor? 973 01:24:28,648 --> 01:24:32,346 - But your parents must agree. - They'd rather see her dead. 974 01:24:32,523 --> 01:24:35,392 I must review the regulations. 975 01:24:35,981 --> 01:24:37,772 Maybe there's a way. 976 01:24:37,940 --> 01:24:41,520 But I must wait until tomorrow, when I can go to city hall. 977 01:24:41,815 --> 01:24:44,434 For tonight... 978 01:24:44,606 --> 01:24:46,847 you sleep in the truck 979 01:24:47,231 --> 01:24:49,934 and Gina will sleep at my mother's. 980 01:24:50,106 --> 01:24:52,228 Until I'm married, I sleep at home. 981 01:24:52,398 --> 01:24:54,804 We'll get married all the same! 982 01:24:54,981 --> 01:24:58,229 You'll hear the wedding bells. Come Mariolino! 983 01:25:00,356 --> 01:25:03,023 - They're crazy! - You're the crazy one! 984 01:25:03,398 --> 01:25:06,313 Men! You're all the same. 985 01:25:06,481 --> 01:25:08,224 - Didn't you notice? - What? 986 01:25:08,398 --> 01:25:11,017 They're about to do something foolish. 987 01:25:11,189 --> 01:25:15,101 They've already done that. I wouldn't worry. 988 01:25:15,439 --> 01:25:19,434 Didn't you notice how crazy they were? They'll try to drown. 989 01:25:20,314 --> 01:25:23,930 Didn't you understand what she meant about the bells? 990 01:25:24,106 --> 01:25:26,311 The bells? What bells? 991 01:25:27,064 --> 01:25:30,846 Good God! The flooded chapel! The pond! 992 01:25:31,231 --> 01:25:36,020 The fools! The imbeciles! If I find them, I'll... 993 01:25:53,534 --> 01:25:54,945 They'll hear the bells. 994 01:25:55,118 --> 01:25:57,358 - To hell with them. - Quiet! 995 01:25:57,534 --> 01:25:59,858 Never curse before you're about to die. 996 01:26:05,743 --> 01:26:08,149 She'll kill herself, I'm sure! 997 01:26:08,326 --> 01:26:11,942 She wrote in the note: "If we can't be married..." 998 01:26:12,118 --> 01:26:14,690 Poor Gina! 999 01:26:14,868 --> 01:26:18,862 We must find them! Please, do something! 1000 01:26:19,034 --> 01:26:22,946 They're at the pond. Quick, ring the alarm! 1001 01:26:23,118 --> 01:26:26,282 I'll take the pond, you go to the shore. 1002 01:26:26,451 --> 01:26:28,987 - Lord, help her! - If anything happens, 1003 01:26:29,159 --> 01:26:33,071 - God will never forgive you! - You could have married them. 1004 01:26:33,243 --> 01:26:35,697 - You too! - You only had to say a prayer! 1005 01:26:45,743 --> 01:26:48,943 We'll go as far as the tide. 1006 01:26:49,078 --> 01:26:52,740 We'll embrace and then let ourselves drown. 1007 01:26:53,036 --> 01:26:54,199 Yes. 1008 01:26:59,203 --> 01:27:02,735 I'm afraid, Mariolino! The water's so cold! 1009 01:27:03,911 --> 01:27:05,286 What's that? Listen! 1010 01:27:05,994 --> 01:27:08,661 I don't want to die! 1011 01:27:08,953 --> 01:27:10,411 They're looking for us. 1012 01:27:10,578 --> 01:27:13,363 Come! They mustn't find us! 1013 01:27:53,869 --> 01:27:55,197 Silence! 1014 01:27:55,411 --> 01:27:58,825 It's time to bury the past and let these children marry. 1015 01:27:58,994 --> 01:28:01,780 If anyone refuses, I'll split his head. 1016 01:28:01,953 --> 01:28:04,277 You're not the boss! 1017 01:28:05,703 --> 01:28:07,990 We're ending your fight for good. 1018 01:28:08,161 --> 01:28:11,575 Here's your chance for one last fight! 1019 01:28:12,036 --> 01:28:15,533 Go get the wedding dress. The Bishop will marry them. 1020 01:28:15,703 --> 01:28:17,860 - The Bishop? - Does that bother you? 1021 01:28:18,036 --> 01:28:20,241 Bolshevik. Go home! 1022 01:28:20,453 --> 01:28:22,160 Time to sleep. 1023 01:28:43,187 --> 01:28:46,982 - The mayor! What a coincidence! - I have something to tell you. 1024 01:28:47,159 --> 01:28:49,483 - They're hiding. - Who? 1025 01:28:49,659 --> 01:28:51,485 Your friend Smilzo. 1026 01:28:51,951 --> 01:28:56,242 What's he doing? If he's painting on my wall, I'll shoot. 1027 01:28:56,409 --> 01:29:00,072 - I don't agree with those methods. - I'm well aware, Mr. Mayor. 1028 01:29:00,243 --> 01:29:03,076 You see enemies everywhere! Listen... 1029 01:29:03,243 --> 01:29:07,024 Come in. I was just about to do something, you can help. 1030 01:29:10,326 --> 01:29:11,985 Getting ready for Christmas? 1031 01:29:12,159 --> 01:29:14,696 It always comes fast. 1032 01:29:16,451 --> 01:29:19,900 I came to tell you that you have some nerve. 1033 01:29:20,076 --> 01:29:23,075 Really? Pass me the brush please. 1034 01:29:23,408 --> 01:29:25,234 What do you take me for? 1035 01:29:25,991 --> 01:29:29,820 Inaugurating your park the day of Gina's marriage! 1036 01:29:29,991 --> 01:29:33,156 What's wrong? The Bishop himself will do the honours. 1037 01:29:33,324 --> 01:29:36,158 And two families will be reconciled. 1038 01:29:36,324 --> 01:29:38,363 And you'll get all the credit! 1039 01:29:38,533 --> 01:29:42,741 For stopping a double suicide and working a sort of miracle! 1040 01:29:42,908 --> 01:29:45,030 What about your Hall? 1041 01:29:45,199 --> 01:29:48,447 You know it won't be finished for 2 weeks. 1042 01:29:48,616 --> 01:29:50,738 - Some gentleman you are! - Gentleman? 1043 01:29:50,908 --> 01:29:53,907 Hey, the Virgin Mary doesn't have a moustache! 1044 01:29:54,866 --> 01:29:56,774 Look at this little baby. 1045 01:29:57,824 --> 01:30:00,148 That's little Peppone! 1046 01:30:01,741 --> 01:30:03,780 That's Peppone's wife. 1047 01:30:06,366 --> 01:30:08,274 And there's Peppone himself. 1048 01:30:13,158 --> 01:30:15,031 And there's Don Camillo! 1049 01:30:18,949 --> 01:30:23,275 Why don't you postpone your inauguration two weeks? 1050 01:30:23,449 --> 01:30:27,112 That way we get it ready in time to inaugurate together. 1051 01:30:27,283 --> 01:30:30,649 Very well. You see? We beasts understand each other. 1052 01:30:32,574 --> 01:30:35,360 Finally the big day arrived. 1053 01:30:41,533 --> 01:30:44,697 I don't understand. The Bishop is never late. 1054 01:30:44,866 --> 01:30:46,822 I hope he's alright. 1055 01:30:46,991 --> 01:30:49,066 Have you seen the mayor today? 1056 01:30:49,241 --> 01:30:52,489 He's disappeared! I wonder what's happening. 1057 01:30:54,491 --> 01:30:58,782 Peppone was trying to beat Don Camillo to the punch. 1058 01:31:12,916 --> 01:31:15,405 Leave it, so we can do it quickly! 1059 01:31:15,578 --> 01:31:19,241 He'll have to cross the Castellina bridge. It'll take a half hour. 1060 01:31:19,412 --> 01:31:22,197 3 minutes to do this and get to the People's Hall. 1061 01:31:22,370 --> 01:31:24,492 So we inaugurate before them! 1062 01:31:26,412 --> 01:31:29,197 - Look out, here he comes! - Watch out! 1063 01:31:29,370 --> 01:31:31,445 Quick! In your places! 1064 01:31:31,620 --> 01:31:35,069 Quick! In your places! 1065 01:31:35,578 --> 01:31:36,953 Act normal! 1066 01:31:44,037 --> 01:31:47,534 - What is it? An accident? - I don't think so. 1067 01:32:00,828 --> 01:32:03,662 - Why, it's the mayor! - Your Grace! 1068 01:32:03,828 --> 01:32:06,318 It's broken down. 1069 01:32:06,495 --> 01:32:08,901 I see. Can I help? 1070 01:32:09,078 --> 01:32:10,406 I don't think so. 1071 01:32:10,578 --> 01:32:12,617 Thank you. 1072 01:32:12,828 --> 01:32:14,785 Well, well... 1073 01:32:16,495 --> 01:32:18,534 Thank you, Mr. Mayor. 1074 01:32:18,703 --> 01:32:22,485 At my age, your legs betray you. 1075 01:32:22,828 --> 01:32:25,199 Good day, my children! 1076 01:32:25,578 --> 01:32:29,027 I'm afraid I can't help you. 1077 01:32:29,203 --> 01:32:32,949 Too bad. I'll continue on foot. 1078 01:32:33,578 --> 01:32:37,952 There's no risk of falling. You're so solid! 1079 01:32:38,745 --> 01:32:39,659 Good day! 1080 01:32:42,203 --> 01:32:43,827 - There he is! - He's coming? 1081 01:32:43,995 --> 01:32:45,786 - He's on foot. - On foot? 1082 01:32:49,328 --> 01:32:51,154 Who is he with? 1083 01:32:52,662 --> 01:32:53,657 Look out! 1084 01:32:56,078 --> 01:32:57,869 What happened, Your Grace? 1085 01:32:58,037 --> 01:33:01,320 Don't worry. I just wanted to take a little walk. 1086 01:33:01,495 --> 01:33:04,411 The mayor and his friends walked with me. 1087 01:33:04,870 --> 01:33:07,111 They're very nice! 1088 01:33:08,287 --> 01:33:13,075 Welcome, Your Grace, in this day of happiness. 1089 01:33:14,787 --> 01:33:19,860 We give you all our love from the deep of our heart. 1090 01:33:42,982 --> 01:33:47,225 Please, Your Grace, take this humble bouquet of flowers 1091 01:33:47,545 --> 01:33:49,600 and the love from our heart. 1092 01:33:53,023 --> 01:33:56,888 How sweet! How kind! What's your name? 1093 01:33:57,857 --> 01:34:00,311 He's my son Marco, Your Grace. 1094 01:34:00,482 --> 01:34:03,516 - As lovely as his father! - That's right. 1095 01:34:05,065 --> 01:34:08,183 Thank you, Mayor. Now it's time to visit... 1096 01:34:08,940 --> 01:34:11,264 Excuse me, but I must leave. 1097 01:34:11,440 --> 01:34:14,558 Too bad! Why are you in such a hurry? 1098 01:34:14,732 --> 01:34:18,312 I'm inaugurating the People's Hall in 5 minutes. Everyone's waiting. 1099 01:34:18,482 --> 01:34:21,564 How wonderful! A People's Hall! 1100 01:34:21,732 --> 01:34:23,688 You didn't tell me, Don Camillo. 1101 01:34:23,857 --> 01:34:25,895 - Well... - Would you like to see? 1102 01:34:26,065 --> 01:34:28,815 - It would be an honour. - With pleasure. 1103 01:34:28,982 --> 01:34:32,099 - But Your Grace, the park... - It won't fly away! 1104 01:34:32,273 --> 01:34:36,055 - But the wedding! - Those children can wait a little. 1105 01:34:36,232 --> 01:34:37,560 Yes, but... 1106 01:34:39,208 --> 01:34:42,574 What an impressive building. Very useful. 1107 01:34:43,270 --> 01:34:46,304 Too bad you can't see his arms depot. 1108 01:34:46,478 --> 01:34:49,477 I'm sure it's not as big as yours! 1109 01:34:49,645 --> 01:34:52,845 Don Camillo even aimed at me with a gun once. 1110 01:34:53,020 --> 01:34:57,346 I told you he was a dangerous man, but you wanted to keep him. 1111 01:34:58,520 --> 01:35:00,677 This way, Your Grace. 1112 01:35:12,228 --> 01:35:14,718 Look how big a crowd you have! 1113 01:35:26,531 --> 01:35:29,150 How wonderful so many are here! 1114 01:35:29,322 --> 01:35:33,068 I'm delighted to have visited this beautiful hall 1115 01:35:33,322 --> 01:35:37,696 with all its beneficial and happy uses. 1116 01:35:38,385 --> 01:35:41,337 You've very lucky to be taken care of this way. 1117 01:35:41,540 --> 01:35:43,615 And now I must go 1118 01:35:43,759 --> 01:35:48,382 to visit the new park that so nicely compliments this hall. 1119 01:35:48,853 --> 01:35:51,094 Goodbye, my children! 1120 01:36:09,281 --> 01:36:12,196 - Goodbye, Your Grace. - Goodbye, Mr. Mayor. 1121 01:36:18,640 --> 01:36:22,634 That day the village forgot its quarrels and celebrated. 1122 01:36:23,183 --> 01:36:26,881 No more Reds or Blacks, just good folk celebrating. 1123 01:36:34,700 --> 01:36:36,775 How are you, Grandpa Filotti? 1124 01:36:38,117 --> 01:36:40,155 Fine, fine. 1125 01:36:42,783 --> 01:36:45,320 My my! 1126 01:36:47,825 --> 01:36:52,234 While the Bishop had a well-earned nap, 1127 01:36:52,408 --> 01:36:54,151 Don Camillo... 1128 01:38:56,242 --> 01:38:57,901 Look at that! 1129 01:38:58,075 --> 01:38:59,533 What? 1130 01:39:00,158 --> 01:39:03,074 - What is it? - It's Don Camillo at it again! 1131 01:39:26,867 --> 01:39:29,533 Did our Good Lord say 1132 01:39:29,700 --> 01:39:31,857 if someone slaps us 1133 01:39:32,242 --> 01:39:34,280 to turn the other cheek. 1134 01:39:35,492 --> 01:39:40,150 Don Camillo, I think you desperately need 1135 01:39:40,325 --> 01:39:44,023 a quiet mountain rest far from here. 1136 01:39:44,367 --> 01:39:46,691 The fresh air will be good for you. 1137 01:40:01,242 --> 01:40:02,984 You'll miss your train! 1138 01:40:04,033 --> 01:40:05,942 - Do you think? - It's an omnibus. 1139 01:40:06,117 --> 01:40:09,234 It'll wait a little, but not much. 1140 01:40:09,408 --> 01:40:11,281 Just one more minute! 1141 01:40:11,492 --> 01:40:16,197 My poor friend, why are you stalling? You know they won't come. 1142 01:40:16,367 --> 01:40:19,698 I hoped there'd be a few who had the courage. 1143 01:40:19,867 --> 01:40:23,233 Peppone warned everyone not to come. 1144 01:40:23,408 --> 01:40:25,898 I know. He said if he saw anyone 1145 01:40:26,075 --> 01:40:29,323 come to say goodbye, he'd break all their bones. 1146 01:40:29,492 --> 01:40:33,486 But still... I thought perhaps a few... 1147 01:40:34,200 --> 01:40:35,362 but not a soul. 1148 01:40:35,533 --> 01:40:40,736 People are only human. Even Peter betrayed me. 1149 01:40:40,908 --> 01:40:42,817 I'm just a silly wretch. 1150 01:40:42,992 --> 01:40:44,900 Time to go. 1151 01:40:51,908 --> 01:40:54,445 I'm only sorry I can't bring you. 1152 01:40:54,617 --> 01:40:57,532 You know I'm always with you. 1153 01:41:25,325 --> 01:41:28,277 Perhaps they're at the station, or on the street, 1154 01:41:28,450 --> 01:41:30,856 or at the square. 1155 01:43:21,383 --> 01:43:24,335 Till the day you'll be back 1156 01:43:26,265 --> 01:43:30,591 may the clear memory of our affection 1157 01:43:30,861 --> 01:43:33,860 be with you. 1158 01:43:35,982 --> 01:43:36,978 Goodbye, Father! 1159 01:43:37,190 --> 01:43:38,601 Have a good trip! 1160 01:43:38,774 --> 01:43:42,899 Please, Father. Take this as a token of our good wishes. 1161 01:43:43,064 --> 01:43:46,348 Goodbye, Father. Best wishes! 1162 01:43:46,689 --> 01:43:50,731 These are Bruciata's pigeons. I trapped them! 1163 01:43:50,898 --> 01:43:54,062 - Goodbye, Father! - Thank you, my children. 1164 01:43:54,523 --> 01:43:57,273 Peppone's men warned that if we came 1165 01:43:57,439 --> 01:43:59,063 they'd pull out our eyes. 1166 01:43:59,231 --> 01:44:01,353 So we came here instead. 1167 01:44:01,564 --> 01:44:03,686 Goodbye! Come back soon! 1168 01:44:03,856 --> 01:44:06,641 - We're going to see the Bishop. - I know you. 1169 01:44:08,023 --> 01:44:10,228 My husband thinks I'm at mother's. 1170 01:44:10,398 --> 01:44:13,480 Goodbye, Father. Have a good trip! 1171 01:45:18,606 --> 01:45:22,980 Before you leave our jurisdiction, 1172 01:45:24,509 --> 01:45:28,006 we would like to bring you salutations from the population 1173 01:45:28,160 --> 01:45:31,941 and to express our wish that you come back to us soon, 1174 01:45:32,439 --> 01:45:35,391 that you relax while away 1175 01:45:36,023 --> 01:45:37,832 and come back in fine form! 1176 01:45:46,048 --> 01:45:50,173 I couldn't lose face with those reactionaries who hate the church, 1177 01:45:50,731 --> 01:45:53,185 - but we're not beasts! - You act like thugs! 1178 01:45:53,567 --> 01:45:56,317 And you who knock people out! 1179 01:45:56,439 --> 01:45:58,063 I regret I didn't finish you off! 1180 01:45:59,015 --> 01:46:01,220 They'll be another chance! 1181 01:46:02,744 --> 01:46:04,404 This little Don Pietro... 1182 01:46:04,619 --> 01:46:08,033 I'll take care of him. He won't last long. 1183 01:46:08,210 --> 01:46:09,869 Here, take this. 1184 01:46:20,125 --> 01:46:22,661 My son Marco drew it. 1185 01:46:23,375 --> 01:46:24,573 Very talented! 1186 01:46:27,833 --> 01:46:29,955 Too bad about his father. 1187 01:46:30,583 --> 01:46:33,203 May God watch over him! 1188 01:46:33,833 --> 01:46:35,576 May God watch over you! 1189 01:46:35,833 --> 01:46:39,116 May He make you nicer, if that's not impossible. 1190 01:46:40,458 --> 01:46:42,450 That would take a miracle! 1191 01:47:11,708 --> 01:47:14,328 That is the village somewhere in Italy 1192 01:47:14,500 --> 01:47:16,491 in the valley of the Po. 1193 01:47:17,580 --> 01:47:21,362 Each struggles for a better world in his own way. 1194 01:47:22,009 --> 01:47:26,584 And things happen here that happen nowhere else. 84217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.