All language subtitles for Doctor.Shin.2026.S01E16.KOREAN.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,840 (All characters, places, and organizations are fictional.) 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,270 (Children were filmed under production guidelines.) 3 00:00:06,240 --> 00:00:10,850 Momo promised she'd raise my baby well. 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,150 We were as close as sisters. 5 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 It's Mommy. 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,130 Thank you for taking such good care of the baby. 7 00:00:23,530 --> 00:00:24,530 Thank you so much. 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,530 You poor thing. You kept saying you felt dizzy. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,000 How could this happen? 10 00:00:33,540 --> 00:00:34,540 The poor thing. 11 00:00:35,740 --> 00:00:37,780 At least he got to see his mother's face... 12 00:00:39,140 --> 00:00:40,680 Don't worry. 13 00:00:45,620 --> 00:00:47,620 (Ju Shin) 14 00:00:49,250 --> 00:00:51,420 - Hello? - Ba Ra... 15 00:00:51,820 --> 00:00:53,060 passed away at dawn. 16 00:00:55,560 --> 00:00:57,130 There won't be a funeral before the burial. 17 00:01:15,050 --> 00:01:17,620 Is her granddaughter really moving in next week? 18 00:01:17,820 --> 00:01:19,880 Yes. I spoke with her on the phone. 19 00:01:25,020 --> 00:01:26,690 I think I'm going to miss him. 20 00:01:27,360 --> 00:01:29,060 You should come and visit sometime. 21 00:01:29,130 --> 00:01:30,700 I'll text you the address. 22 00:01:31,460 --> 00:01:33,400 - Would that be okay? - Of course. 23 00:01:35,630 --> 00:01:38,100 Thank you. I know she was grateful too. 24 00:01:38,100 --> 00:01:39,200 It was nothing. 25 00:01:39,270 --> 00:01:41,240 Ba Ra asked me to. 26 00:01:41,410 --> 00:01:43,910 - I've been paid more than enough. - Please, I insist. 27 00:01:46,950 --> 00:01:47,950 Goodness. 28 00:01:48,280 --> 00:01:50,550 You should go back in. The grandmother is all by herself. 29 00:01:51,020 --> 00:01:52,020 Right. 30 00:02:03,330 --> 00:02:07,400 She's not just a pretty face, but an angel. 31 00:02:29,050 --> 00:02:30,050 Ba Ra. 32 00:02:32,490 --> 00:02:33,830 How could you leave me... 33 00:02:37,030 --> 00:02:38,160 and just go like that? 34 00:02:41,000 --> 00:02:42,570 How could you? 35 00:03:07,560 --> 00:03:09,490 That looked like Geum Ba Ra, the reporter. 36 00:03:10,900 --> 00:03:13,000 Well, I can just check. 37 00:03:15,800 --> 00:03:17,270 (Reporter Geum Ba Ra) 38 00:03:19,340 --> 00:03:22,110 The number you have dialed is not in service. 39 00:03:22,440 --> 00:03:24,880 Please check the number and dial again. 40 00:03:27,350 --> 00:03:30,080 The number you have dialed is not in service. 41 00:03:30,420 --> 00:03:33,690 - Please check the number and dial again. - I'm heading out. 42 00:03:34,290 --> 00:03:35,290 Okay. 43 00:03:39,620 --> 00:03:41,890 Was she in a car accident or something? 44 00:03:59,440 --> 00:04:02,850 Shouldn't the baby see his mother off? 45 00:04:04,280 --> 00:04:08,020 Be sure to burp him and lay him down gently on his side. 46 00:04:09,520 --> 00:04:11,890 He sometimes spits up, even after burping. 47 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 Got it. 48 00:04:40,690 --> 00:04:42,090 (Momo) 49 00:04:46,260 --> 00:04:48,060 (Momo) 50 00:04:51,930 --> 00:04:54,670 - Yes... - The press will be there, 51 00:04:55,130 --> 00:04:56,970 so I think we should go together. 52 00:04:59,200 --> 00:05:00,470 I'm downstairs. 53 00:05:19,860 --> 00:05:20,890 Seatbelt. 54 00:07:00,760 --> 00:07:02,290 She was in the prime of her life. 55 00:07:53,440 --> 00:07:54,450 What's wrong? 56 00:10:19,890 --> 00:10:23,590 Book us a table at the Ria Hotel buffet. For just us two. 57 00:10:23,660 --> 00:10:26,360 No. You know what will happen if you overeat. 58 00:10:26,430 --> 00:10:28,700 Don't worry. I will just eat in moderation. 59 00:10:28,970 --> 00:10:31,040 You think you can restrain yourself in front of a feast? 60 00:10:31,300 --> 00:10:32,470 I can if I have to. 61 00:10:33,570 --> 00:10:34,870 I can do anything... 62 00:10:36,110 --> 00:10:37,440 for my health. 63 00:10:39,140 --> 00:10:41,310 We cleanse ourselves of worldly dust and attachments. 64 00:10:41,550 --> 00:10:45,750 We pray to the sky and the earth. 65 00:10:46,020 --> 00:10:51,560 From the Muryangsa Temple 66 00:10:52,360 --> 00:10:55,030 Here in this world of suffering 67 00:10:55,090 --> 00:10:58,660 In Seodaemun District, Seoul, South Korea, 68 00:10:58,930 --> 00:11:03,700 In this pure sanctuary of Suwol 69 00:11:04,200 --> 00:11:09,510 At the request of the humble devotee Ha Jae In 70 00:11:09,770 --> 00:11:12,840 We pray for the spirit of the dearly departed Geum Ba Ra 71 00:11:12,840 --> 00:11:14,580 For the spirit of the dearly departed Geum Ba Ra 72 00:11:14,750 --> 00:11:18,520 For the spirit of the dearly departed Geum Ba Ra 73 00:11:18,720 --> 00:11:20,080 May she attain rebirth in paradise... 74 00:11:33,030 --> 00:11:34,030 Let go... 75 00:11:35,030 --> 00:11:36,630 of all earthly attachments... 76 00:11:37,370 --> 00:11:38,440 and depart in peace. 77 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 Thank you. 78 00:12:08,900 --> 00:12:12,570 Drive safe. I'll treat you to a meal sometime soon. 79 00:12:13,070 --> 00:12:14,070 Sure. 80 00:12:22,610 --> 00:12:24,280 She's really changed, that Momo. 81 00:12:29,120 --> 00:12:31,790 Such a waste of a pretty face and a sharp mind. 82 00:12:32,090 --> 00:12:34,130 She must have studied so incredibly hard. 83 00:12:34,560 --> 00:12:36,430 And she never even had one proper tutoring session. 84 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 If she had married me, 85 00:12:41,730 --> 00:12:43,030 she wouldn't have died. 86 00:12:43,330 --> 00:12:46,000 Life and death are up to fate. Her time was just up. 87 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 Goodness. 88 00:13:09,190 --> 00:13:10,830 Did my little one burp? 89 00:13:12,300 --> 00:13:13,430 You're so adorable. 90 00:13:20,200 --> 00:13:21,610 Your Daddy... 91 00:13:23,740 --> 00:13:25,340 cried so much today. 92 00:13:34,890 --> 00:13:35,990 Thank you. 93 00:13:37,220 --> 00:13:38,660 I hope you find peace... 94 00:13:39,990 --> 00:13:41,230 wherever you are. 95 00:14:36,510 --> 00:14:38,250 I'd like to pour you a drink. 96 00:14:58,900 --> 00:14:59,940 You've been through so much. 97 00:15:00,070 --> 00:15:01,240 You're the one who has. 98 00:15:02,210 --> 00:15:03,240 Thank you so much. 99 00:15:09,210 --> 00:15:10,350 Just take a sip. 100 00:15:22,860 --> 00:15:24,400 When are you going to tell Yong Joong? 101 00:15:27,160 --> 00:15:29,130 - You're not going to tell him? - No. 102 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Why? 103 00:15:31,170 --> 00:15:33,240 They already decided to go their separate ways. 104 00:15:33,540 --> 00:15:35,010 Then why did you ask me for the surgery? 105 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 Just because. 106 00:15:38,940 --> 00:15:41,410 I'm a better fit for Momo than Jin Ju is. 107 00:15:44,880 --> 00:15:45,980 That's the only reason? 108 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 Yong Joong is having such a hard time. 109 00:15:55,130 --> 00:15:56,160 Are you punishing him? 110 00:15:56,890 --> 00:15:58,160 I'll explain everything to him. 111 00:15:58,430 --> 00:15:59,560 It's not the right thing to do. 112 00:15:59,630 --> 00:16:01,030 We're way past doing the right thing. 113 00:16:02,130 --> 00:16:03,570 He and Momo just had a falling out. 114 00:16:03,570 --> 00:16:05,940 Saying it's me would just confuse him. 115 00:16:06,970 --> 00:16:09,070 He'd have to force his feelings all over again. 116 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 It's up to you. 117 00:16:14,580 --> 00:16:16,510 I feel bad for Jin Ju. 118 00:16:29,830 --> 00:16:32,900 - Isn't there some way I can repay her? - Of course there is. 119 00:16:34,830 --> 00:16:36,030 You'll be a fine replacement. 120 00:16:39,040 --> 00:16:40,100 I'm just kidding. 121 00:16:41,510 --> 00:16:42,970 I had a baby. 122 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 A son. 123 00:17:00,160 --> 00:17:01,290 Did they move? 124 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Hello. 125 00:17:14,610 --> 00:17:16,810 - Who is that? - Excuse me? 126 00:17:17,040 --> 00:17:18,310 It's... 127 00:17:19,080 --> 00:17:20,480 Ba Ra's baby. 128 00:17:21,410 --> 00:17:22,610 What brings you here? 129 00:17:23,080 --> 00:17:26,050 - Excuse me? - Security didn't alert me. 130 00:17:26,780 --> 00:17:28,090 How did you get in here? 131 00:17:35,960 --> 00:17:37,590 Wait, is that my key? 132 00:17:38,530 --> 00:17:40,330 You don't remember giving it to me? 133 00:17:41,000 --> 00:17:42,030 Momo gave it to you? 134 00:17:45,270 --> 00:17:46,300 Who are you? 135 00:17:49,110 --> 00:17:50,410 Are you playing dumb? 136 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 The key... 137 00:17:55,610 --> 00:17:57,150 Did you get it from Momo? 138 00:18:04,050 --> 00:18:05,290 Give me the key and leave. 139 00:18:06,520 --> 00:18:07,720 Call security. 140 00:18:25,080 --> 00:18:26,140 Who was that? 141 00:18:37,520 --> 00:18:39,720 (Kim Gwang Cheol) 142 00:18:41,430 --> 00:18:43,060 (Message: Kim Gwang Cheol) 143 00:18:45,500 --> 00:18:48,030 Are you on a trip? Aren't you worried about your old man? 144 00:18:48,370 --> 00:18:49,630 I had surgery for stomach cancer. 145 00:18:51,640 --> 00:18:54,300 To get away from her father, Jin Ju used me... 146 00:19:27,500 --> 00:19:28,540 That little... 147 00:19:30,040 --> 00:19:32,210 She swapped bodies with Geum Ba Ra. 148 00:19:37,280 --> 00:19:39,020 (CCTV recording in progress) 149 00:19:45,460 --> 00:19:47,290 Is the owner of this house... 150 00:19:47,760 --> 00:19:49,260 still not out of the hospital yet? 151 00:19:49,730 --> 00:19:52,330 - Who are you? - She's friends with my daughter. 152 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 But you haven't heard? 153 00:19:54,060 --> 00:19:55,400 She passed away a little while ago. 154 00:19:57,530 --> 00:19:59,800 - In a car accident? - No. 155 00:20:00,340 --> 00:20:02,070 Apparently, something went wrong with her brain surgery. 156 00:20:02,810 --> 00:20:04,070 I can't believe it either. 157 00:20:20,260 --> 00:20:21,490 Kim Jin Ju. 158 00:20:22,660 --> 00:20:24,560 Stabbing me in the back until the very end... 159 00:20:59,630 --> 00:21:03,100 (Like father, like daughter...) 160 00:21:26,790 --> 00:21:29,060 Evil can never triumph over good. 161 00:21:30,630 --> 00:21:32,930 Even a single ray of light can illuminate the darkness. 162 00:21:33,900 --> 00:21:36,270 But no matter how much you try to shroud the light in darkness, 163 00:21:37,000 --> 00:21:38,940 you can never blot it out. 164 00:22:11,330 --> 00:22:12,470 I'm not sure... 165 00:22:14,300 --> 00:22:16,670 how I'm supposed to address you. 166 00:22:18,540 --> 00:22:21,850 The shelf collapsed, and a diary accidentally fell open. 167 00:22:22,680 --> 00:22:23,880 The name... 168 00:22:24,580 --> 00:22:27,050 Hyun Ran Hee, Momo's mother, caught my eye. 169 00:22:28,850 --> 00:22:30,590 Let me get straight to the point. 170 00:22:32,390 --> 00:22:34,560 The long-lost daughter you've been searching for... 171 00:22:35,660 --> 00:22:36,760 is me, 172 00:22:37,490 --> 00:22:38,760 Geum Ba Ra. 173 00:22:41,430 --> 00:22:42,970 In one of the album photos, 174 00:22:43,700 --> 00:22:47,840 I saw a woman who I thought looked a lot like me... 175 00:22:48,070 --> 00:22:50,140 and could've been an aunt. 176 00:22:51,010 --> 00:22:54,640 On the off-chance, I found a toothbrush, a comb, and some hair, 177 00:22:55,150 --> 00:22:57,210 and I sent them for a DNA test. 178 00:22:58,780 --> 00:23:00,280 It came back as a match. 179 00:23:01,180 --> 00:23:03,290 I couldn't believe it, so I checked again and again. 180 00:23:03,850 --> 00:23:06,390 Seeing the undeniable result, I burst into tears. 181 00:23:07,890 --> 00:23:08,890 Father. 182 00:23:09,630 --> 00:23:10,630 Dad. 183 00:23:12,130 --> 00:23:13,130 "Dad." 184 00:23:14,200 --> 00:23:15,530 It's something... 185 00:23:16,530 --> 00:23:19,400 I've missed and desperately longed to say. 186 00:23:21,040 --> 00:23:22,240 So please... 187 00:23:23,610 --> 00:23:25,040 don't blame yourself anymore. 188 00:23:27,810 --> 00:23:29,310 I had a baby, 189 00:23:29,850 --> 00:23:30,850 a son. 190 00:23:32,480 --> 00:23:34,850 I ate the sea bream seaweed soup that you made... 191 00:23:36,690 --> 00:23:38,860 with tears of joy. 192 00:23:40,290 --> 00:23:42,590 And thanks to you, I've recovered well from childbirth. 193 00:23:44,690 --> 00:23:46,500 I'm so relieved and happy... 194 00:23:47,000 --> 00:23:49,730 to know who my mother... 195 00:23:50,500 --> 00:23:51,670 and father were... 196 00:23:52,500 --> 00:23:53,670 before I leave. 197 00:23:56,610 --> 00:23:57,870 I have no regrets. 198 00:23:59,040 --> 00:24:00,610 Please forgive me... 199 00:24:01,310 --> 00:24:04,050 for leaving without seeing you... 200 00:24:04,480 --> 00:24:05,750 or giving you one last hug. 201 00:24:06,620 --> 00:24:08,320 Please, try to accept this. 202 00:24:09,620 --> 00:24:13,660 Still, we met a few times, so we'll always have those memories. 203 00:24:14,590 --> 00:24:16,490 Knowing that you're my father, 204 00:24:17,160 --> 00:24:19,300 I'm so happy. 205 00:24:19,900 --> 00:24:21,130 So very happy. 206 00:24:24,000 --> 00:24:25,240 Looking at your paintings, 207 00:24:26,100 --> 00:24:27,670 my heart and my soul... 208 00:24:28,440 --> 00:24:30,570 were filled with tears of love. 209 00:24:32,440 --> 00:24:34,610 I knew exactly what you were feeling when you painted them, 210 00:24:35,180 --> 00:24:36,580 and it truly moved me. 211 00:24:38,480 --> 00:24:40,750 Because I have always felt the same way. 212 00:24:42,750 --> 00:24:45,960 Momo will explain the rest. 213 00:24:46,490 --> 00:24:50,230 Please consider Momo as your second daughter. 214 00:24:52,060 --> 00:24:53,900 I respect you as an artist, 215 00:24:55,200 --> 00:24:56,970 and I love you as my father. 216 00:25:22,530 --> 00:25:23,730 How did this happen? 217 00:25:28,770 --> 00:25:30,930 Did you know she was your sister? 218 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Yes. 219 00:25:39,510 --> 00:25:41,810 I heard what happened to the reporter, Geum Ba Ra. 220 00:25:45,480 --> 00:25:48,920 You see, I actually met her before my daughter did. 221 00:25:49,190 --> 00:25:51,290 Things like this make you think there's no deity. 222 00:25:51,960 --> 00:25:53,590 Of all the people to take... 223 00:25:55,030 --> 00:25:57,030 Was it really a cerebral hemorrhage? 224 00:25:58,360 --> 00:25:59,560 Yes. 225 00:25:59,760 --> 00:26:01,400 She seemed perfectly fine. 226 00:26:03,330 --> 00:26:06,400 Then, that girl is gone for good. 227 00:26:08,470 --> 00:26:09,610 Could I get some water? 228 00:26:23,120 --> 00:26:24,690 Who performed the surgery? 229 00:26:25,620 --> 00:26:27,060 Director Shin Ju Shin? 230 00:26:28,290 --> 00:26:29,290 Yes. 231 00:26:30,160 --> 00:26:32,060 They were both in their prime. It's such a senseless loss. 232 00:26:33,160 --> 00:26:36,130 A part of me wonders if Jin Ju was lonely and decided to take her along. 233 00:26:44,070 --> 00:26:46,540 He's your one and only grandson. 234 00:26:48,710 --> 00:26:49,750 What's his name? 235 00:26:54,720 --> 00:26:56,020 (Exam Room One, Neurosurgery Director Shin Ju Shin) 236 00:27:11,700 --> 00:27:14,370 Please, I'm terrified of my dad. 237 00:27:15,010 --> 00:27:16,010 Please... 238 00:27:16,140 --> 00:27:17,270 I want to try... 239 00:27:18,140 --> 00:27:19,640 living as Momo. 240 00:27:51,740 --> 00:27:54,880 Where is Director Shin? He's not answering his phone. 241 00:28:16,300 --> 00:28:17,670 Your husband is here. 242 00:28:30,310 --> 00:28:31,310 The baby. 243 00:28:39,290 --> 00:28:41,020 Why were both of your phones turned off? 244 00:28:43,630 --> 00:28:45,330 You haven't cleared out Ba Ra's place yet, have you? 245 00:28:50,370 --> 00:28:51,370 I'll take care of it. 246 00:28:52,200 --> 00:28:53,740 She asked me to. 247 00:28:55,410 --> 00:28:57,070 Even so, can you clear out her entire place? 248 00:28:57,970 --> 00:28:59,080 You don't have time for that. 249 00:28:59,340 --> 00:29:00,410 I can make time. 250 00:29:01,910 --> 00:29:03,080 Do you have time? 251 00:29:05,750 --> 00:29:07,120 Do you have time? 252 00:29:12,220 --> 00:29:13,220 Who is that? 253 00:29:13,590 --> 00:29:14,760 My manager. 254 00:29:15,590 --> 00:29:16,760 Planning a comeback? 255 00:29:17,390 --> 00:29:20,160 No, I just need someone to help me out. 256 00:29:22,770 --> 00:29:24,270 Why are you so down? 257 00:29:25,100 --> 00:29:27,300 I thought deep down you'd be happy about this. 258 00:29:29,340 --> 00:29:31,010 You never felt this way about her. 259 00:29:36,580 --> 00:29:38,350 Ba Ra's door code. 260 00:29:40,680 --> 00:29:42,020 I'm going to buy the apartment... 261 00:29:42,620 --> 00:29:43,920 and use it as my studio. 262 00:29:59,870 --> 00:30:01,200 It's 1210, star. 263 00:30:06,640 --> 00:30:08,280 Is that the code Ba Ra set? 264 00:30:12,020 --> 00:30:13,480 That's my birthday... 265 00:30:30,770 --> 00:30:31,970 Is there someone in there? 266 00:30:34,740 --> 00:30:35,740 No. 267 00:30:43,680 --> 00:30:45,150 I'm going to do what I have to do. 268 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 Yong Joong must be... 269 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 the dad. 270 00:31:32,660 --> 00:31:34,360 (Yong Joong) 271 00:31:56,790 --> 00:31:57,920 How did you get in here? 272 00:32:04,530 --> 00:32:06,360 You're supposed to wear a swimsuit at the pool. 273 00:32:08,670 --> 00:32:10,570 Jin Ju's father came to see me. 274 00:32:13,440 --> 00:32:15,870 She proposed the surgery just to get away from her father. 275 00:32:16,340 --> 00:32:18,170 I saw a 300,000 dollar transfer in her account. 276 00:32:18,170 --> 00:32:19,410 Sounds just like Kim Jin Ju. 277 00:32:21,140 --> 00:32:22,980 It's true what they say, people don't change. 278 00:32:24,080 --> 00:32:25,720 I had no idea. 279 00:32:26,650 --> 00:32:28,420 All this time, I just felt sorry for her. 280 00:32:29,990 --> 00:32:32,320 Looks like you already know who I am, 281 00:32:33,260 --> 00:32:34,720 seeing how you haven't asked. 282 00:32:36,860 --> 00:32:39,200 My daughter gave me your number. 283 00:32:39,260 --> 00:32:42,430 She said you, Director Shin Ju Shin, with your world-shocking skills, 284 00:32:42,930 --> 00:32:45,200 made her into Momo. 285 00:32:47,440 --> 00:32:48,810 So what did you do with her body? 286 00:32:50,640 --> 00:32:51,740 My daughter's body. 287 00:32:53,280 --> 00:32:55,480 - Jin Ju. - Please, have a seat. 288 00:33:06,390 --> 00:33:07,560 Answer me. 289 00:33:08,190 --> 00:33:10,630 If you put her brain in Momo's body, 290 00:33:11,490 --> 00:33:13,230 what did you do with her body? 291 00:33:15,230 --> 00:33:16,230 I don't know. 292 00:33:17,730 --> 00:33:19,740 - You don't know? - I just did the surgery. 293 00:33:20,970 --> 00:33:21,970 My staff handled it. 294 00:33:24,570 --> 00:33:25,780 Who on your staff? 295 00:33:26,780 --> 00:33:27,780 Give me a name. 296 00:33:30,680 --> 00:33:33,050 You threw her away as medical waste, didn't you? 297 00:33:33,620 --> 00:33:34,750 Where? 298 00:33:40,160 --> 00:33:42,090 I noticed Momo was different again. 299 00:33:43,290 --> 00:33:44,290 Who is it this time? 300 00:33:48,300 --> 00:33:49,400 Aren't you going to answer me? 301 00:33:53,840 --> 00:33:55,570 Is it Reporter Geum Ba Ra? 302 00:33:58,810 --> 00:34:01,280 You swapped their brains again. 303 00:34:02,680 --> 00:34:06,450 Is my daughter, Kim Jin Ju, dead? 304 00:34:06,850 --> 00:34:08,120 For good? 305 00:34:09,750 --> 00:34:11,150 Is she dead? 306 00:35:17,420 --> 00:35:18,990 My daughter! 307 00:35:52,120 --> 00:35:53,390 He's stabbing the Director! 308 00:39:59,470 --> 00:40:00,570 Ba Ra. 309 00:40:09,480 --> 00:40:10,480 Geum Ba Ra. 310 00:40:18,790 --> 00:40:21,890 (Nua General Hospital) 311 00:40:23,390 --> 00:40:26,500 The person you've called is unavailable. Please leave a message after the tone. 312 00:40:26,560 --> 00:40:28,300 (Director Shin Ju Shin) 313 00:40:28,400 --> 00:40:33,170 (Hospital Director, Shin Ju Shin) 314 00:40:34,170 --> 00:40:36,170 - Is the Director... - He must be sick. 315 00:40:36,240 --> 00:40:38,170 - He's not in yet? - No. 316 00:41:13,210 --> 00:41:16,780 Hello? This is the 21st floor of Nua General Hospital. 317 00:41:16,850 --> 00:41:18,280 There's a dead body here! 318 00:41:21,550 --> 00:41:24,650 (Nua General Hospital) 319 00:41:31,160 --> 00:41:33,830 I think it's a patient we operated on recently. 320 00:41:33,900 --> 00:41:36,030 - And the Director isn't here? - No, sir. 321 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 You... 322 00:41:59,490 --> 00:42:00,660 No. 323 00:42:04,890 --> 00:42:06,530 Nurse Lee! Don't! 324 00:42:24,010 --> 00:42:25,210 Director Shin! 325 00:42:46,870 --> 00:42:48,370 He kept grilling me with questions. 326 00:42:48,370 --> 00:42:49,840 "Did Geum Ba Ra have brain surgery?" 327 00:42:49,910 --> 00:42:51,310 "Did Director Shin perform the surgery himself?" 328 00:42:53,280 --> 00:42:55,140 What if he wasn't Kim Jin Ju's biological father, 329 00:42:55,210 --> 00:42:56,410 but Ba Ra's instead? 330 00:42:58,780 --> 00:43:01,850 There's no other reason he'd snap and kill him like that. 331 00:43:06,860 --> 00:43:09,790 (Our deepest condolences to the family, The Staff of Nua Funeral Home) 332 00:43:21,340 --> 00:43:23,040 You'll live longer with a little imperfection. 333 00:43:23,440 --> 00:43:24,970 And I take it you don't, Director Shin? 334 00:43:25,710 --> 00:43:26,880 I guess I'm not long for this world, then. 335 00:43:35,250 --> 00:43:36,790 I didn't see it myself, 336 00:43:38,920 --> 00:43:39,920 but at home... 337 00:44:11,790 --> 00:44:14,860 Border Collies, Jindo dogs, Chow Chows, Tibetan Mastiffs... 338 00:44:15,390 --> 00:44:17,090 You can have all the dogs you want, 339 00:44:17,090 --> 00:44:19,660 and we can live here, together. 340 00:44:19,800 --> 00:44:22,360 I'm always grateful. I really am. 341 00:44:22,430 --> 00:44:23,800 Then get rid of that feeling, starting now. 342 00:44:24,970 --> 00:44:26,370 I'm not lacking for anything, 343 00:44:27,440 --> 00:44:28,800 and I'm tired of being thanked. 344 00:44:29,440 --> 00:44:31,670 I don't care for effort born from obligation. 345 00:44:32,140 --> 00:44:33,580 I'm not forcing myself. 346 00:44:34,010 --> 00:44:35,010 Regardless. 347 00:44:37,250 --> 00:44:38,910 Want me to look for a purebred Retriever? 348 00:44:45,420 --> 00:44:46,660 You transferred 300,000 dollars. 349 00:44:47,190 --> 00:44:48,860 - That's right. - Were you being blackmailed? 350 00:44:48,920 --> 00:44:51,660 No. Why would I be blackmailed? 351 00:44:52,030 --> 00:44:55,130 He said he didn't know how to go on after Jin Ju died. 352 00:44:55,830 --> 00:44:57,900 Jin Ju was always really good to me. 353 00:44:58,330 --> 00:45:00,440 I sent it to him as a sort of severance package. 354 00:45:00,770 --> 00:45:01,840 But 300,000 dollars? 355 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 Yes. 356 00:45:04,440 --> 00:45:07,840 He said he couldn't get a job anywhere because of his record. 357 00:45:19,320 --> 00:45:21,820 We had so many memories together in this house. 358 00:45:23,190 --> 00:45:25,690 All those meals your mother made for us here. 359 00:45:27,360 --> 00:45:30,470 You'd hate this house going to another. I know I would. 360 00:45:34,240 --> 00:45:35,470 Did you meet Ba Ra? 361 00:45:39,140 --> 00:45:40,380 Of course you did. 362 00:45:44,710 --> 00:45:46,450 ("Fearless Love") 363 00:46:10,310 --> 00:46:12,110 ("Fearless Love") 364 00:46:14,040 --> 00:46:15,040 (Momo) 365 00:46:19,410 --> 00:46:20,420 Hello. 366 00:46:20,680 --> 00:46:23,090 Are you just going to neglect Yong Joong like that? 367 00:46:24,420 --> 00:46:28,220 Did you know he moved into Reporter Geum's apartment? 368 00:46:30,860 --> 00:46:33,030 Reporter Geum is gone, Director Shin is gone... 369 00:46:33,360 --> 00:46:34,800 Now it's just the two of you. 370 00:46:35,530 --> 00:46:37,000 You only have each other now. 371 00:46:40,540 --> 00:46:44,270 Men have a certain kind of pride that women can't understand... 372 00:46:44,370 --> 00:46:47,210 And women don't? We have our pride too. 373 00:46:47,680 --> 00:46:49,550 Just think of her as his first love. 374 00:46:50,810 --> 00:46:53,920 He's a good guy with a big heart, so he can't just let her go easily. 375 00:46:54,980 --> 00:46:56,520 Even though you're younger, 376 00:46:57,050 --> 00:46:59,120 be the bigger person and take care of him. 377 00:46:59,760 --> 00:47:01,060 Tell him you want to make things work. 378 00:47:01,660 --> 00:47:04,190 He'll be so grateful, he'll be the most loyal husband ever. 379 00:47:04,660 --> 00:47:05,730 I guarantee it. 380 00:47:57,610 --> 00:47:58,650 Yong Joong. 381 00:47:59,850 --> 00:48:01,080 Don't let this get you down. 382 00:48:15,460 --> 00:48:16,470 Ba Ra. 383 00:48:26,940 --> 00:48:27,940 (James) 384 00:48:31,380 --> 00:48:33,320 - Hey. - Where are you? Home? 385 00:48:33,720 --> 00:48:35,520 - No. - You are not going to believe this. 386 00:48:35,650 --> 00:48:37,590 I'm on my way to your house, so run there... 387 00:48:37,950 --> 00:48:39,020 at the speed of light. 388 00:49:17,860 --> 00:49:19,830 I wonder if Paul Kim has arrived yet. 389 00:49:28,800 --> 00:49:29,910 (Artist Paul Kim) 390 00:49:33,740 --> 00:49:35,610 Hello, Mr. Ha. 391 00:49:35,910 --> 00:49:36,910 Hello. 392 00:49:37,480 --> 00:49:39,750 Are you still in Germany? 393 00:49:40,250 --> 00:49:41,250 No, I'm back. 394 00:49:42,150 --> 00:49:43,150 When did you get back? 395 00:49:45,050 --> 00:49:46,490 Do I hear a baby crying? 396 00:49:47,860 --> 00:49:48,860 It's my grandson. 397 00:49:50,130 --> 00:49:51,130 Your grandson? 398 00:49:51,430 --> 00:49:52,560 I found my daughter. 399 00:49:54,300 --> 00:49:57,030 But it's a long story. 400 00:49:57,230 --> 00:49:58,770 You were bound to find out anyway. 401 00:49:59,630 --> 00:50:01,500 I'm at Momo's place right now. 402 00:50:04,410 --> 00:50:06,740 You're saying Reporter Geum Ba Ra was your long-lost daughter? 403 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 Yes. 404 00:50:13,350 --> 00:50:15,080 At least she had the baby before she passed away. 405 00:50:15,620 --> 00:50:18,120 So the baby's mother is Reporter Geum? 406 00:50:18,920 --> 00:50:19,920 Yes. 407 00:50:21,090 --> 00:50:22,320 Is it a boy or a girl? 408 00:50:23,690 --> 00:50:25,760 - It's a boy. - When was he born? 409 00:50:25,990 --> 00:50:27,160 He's almost three months old. 410 00:50:29,830 --> 00:50:30,930 And who's the father? 411 00:50:31,470 --> 00:50:32,470 I don't know. 412 00:50:38,940 --> 00:50:39,980 Go and have your dinner. 413 00:50:43,710 --> 00:50:45,450 So you didn't know anything about it either? 414 00:50:48,720 --> 00:50:49,720 What is it? 415 00:50:50,090 --> 00:50:51,090 Goodness. 416 00:50:53,520 --> 00:50:55,490 He's your son, no doubt about it. 417 00:50:55,490 --> 00:50:59,490 He's a carbon copy of you when you were a baby. 418 00:50:59,490 --> 00:51:01,500 Did he really say Ba Ra had a baby? 419 00:51:01,500 --> 00:51:02,630 Yes. 420 00:51:02,630 --> 00:51:03,700 The situation... 421 00:51:04,130 --> 00:51:07,770 I mean, Reporter Geum and Momo are half-sisters who share a mother. 422 00:51:09,570 --> 00:51:10,710 I've never seen anything like this. 423 00:51:10,910 --> 00:51:12,940 You don't even need a DNA test. 424 00:51:13,840 --> 00:51:15,510 She must have disappeared after she found out she was pregnant. 425 00:51:16,610 --> 00:51:18,010 Poor Reporter Geum... 426 00:51:18,010 --> 00:51:19,280 How could she die... 427 00:51:19,680 --> 00:51:21,350 and leave her newborn? 428 00:51:30,630 --> 00:51:32,090 We have to bring him here and raise him. 429 00:51:32,090 --> 00:51:34,460 I know it sounds like a soap opera, 430 00:51:34,530 --> 00:51:35,530 Reporter Geum, Momo... 431 00:51:35,800 --> 00:51:40,170 I told Momo to get back with you because she seemed different. 432 00:51:42,070 --> 00:51:43,070 Are you going to see for yourself? 433 00:51:44,440 --> 00:51:45,870 Let's go together. We'll take my car. 434 00:51:46,640 --> 00:51:47,710 You've already seen him. 435 00:51:49,240 --> 00:51:50,480 I want to see him again. 436 00:51:55,550 --> 00:51:57,550 They say the world is big and small, 437 00:51:57,550 --> 00:51:59,960 but who would've thought it was Paul Kim? 438 00:52:01,490 --> 00:52:03,730 He spent all that time desperately searching for his daughter. 439 00:52:07,400 --> 00:52:10,400 Poor Reporter Geum, and the baby, of course. 440 00:52:11,430 --> 00:52:12,530 This is crazy... 441 00:52:21,610 --> 00:52:23,510 It's not something that needs to be a secret. 442 00:52:23,950 --> 00:52:25,380 He asked whose baby it was, 443 00:52:26,010 --> 00:52:27,280 and there was no reason to lie. 444 00:52:28,520 --> 00:52:29,520 Right. 445 00:52:32,050 --> 00:52:34,020 You should've seen how shocked he looked... 446 00:52:34,960 --> 00:52:35,960 after seeing the baby. 447 00:52:36,660 --> 00:52:38,490 I guess he never saw it coming? 448 00:52:40,100 --> 00:52:41,660 I had no idea we would end up connected like this, 449 00:52:42,400 --> 00:52:44,730 and I've been pretty close with James Ha this whole time. 450 00:52:47,470 --> 00:52:48,600 I should have introduced myself sooner. 451 00:52:49,340 --> 00:52:50,370 I'm Ha Yong Joong. 452 00:52:51,510 --> 00:52:53,540 - You don't have to... - Take it. 453 00:52:56,710 --> 00:52:57,950 Sorry to bother you so late. 454 00:52:58,510 --> 00:52:59,920 How about some rooibos tea? 455 00:53:00,050 --> 00:53:02,020 No, I'm fine. I don't feel like having anything. 456 00:53:02,450 --> 00:53:03,450 Please, have a seat. 457 00:53:07,790 --> 00:53:08,790 Is the baby asleep? 458 00:53:09,060 --> 00:53:11,930 - He's having some formula. - Eat and sleep, that's all he does. 459 00:53:12,860 --> 00:53:14,330 He's not awake for very long. 460 00:53:14,560 --> 00:53:16,900 He probably won't start crawling until he's 8 or 9 months old. 461 00:53:20,770 --> 00:53:23,240 So you were close with my daughter too? 462 00:53:29,950 --> 00:53:30,950 Yes. 463 00:53:39,550 --> 00:53:40,560 Hello? 464 00:53:41,560 --> 00:53:42,560 Really? 465 00:53:44,430 --> 00:53:45,430 Thank you. 466 00:53:47,100 --> 00:53:49,400 I'll be home in a bit. Yes. 467 00:53:53,570 --> 00:53:55,840 That was a neighbor, saying the lights are on at my house. 468 00:53:57,070 --> 00:53:58,440 I was so excited to see my grandson... 469 00:53:59,040 --> 00:54:00,410 that I rushed out, leaving the lights on. 470 00:54:01,680 --> 00:54:03,750 Could you please explain in a bit more detail? 471 00:54:04,210 --> 00:54:05,550 What exactly happened? 472 00:54:14,420 --> 00:54:15,420 Not now. 473 00:54:18,430 --> 00:54:21,230 Honestly, it still doesn't feel real. 474 00:54:29,840 --> 00:54:31,940 There's this letter, 475 00:54:32,740 --> 00:54:34,140 and the DNA test results. 476 00:54:43,180 --> 00:54:44,650 Is that Reporter Geum's hair? 477 00:54:45,850 --> 00:54:46,860 Yes. 478 00:54:47,760 --> 00:54:50,360 - Couldn't it have been malpractice? - No. 479 00:54:51,430 --> 00:54:54,300 Director Shin Ju Shin is a leading authority on brain surgery. 480 00:54:55,130 --> 00:54:56,260 That is true. 481 00:54:59,470 --> 00:55:03,200 I'll be sure to come by and pay my respects properly soon. 482 00:55:07,210 --> 00:55:09,710 In any case, we're officially family now. 483 00:55:10,380 --> 00:55:11,380 I suppose we are. 484 00:55:11,750 --> 00:55:14,620 I'll set something up for us all to get together properly. 485 00:57:16,810 --> 00:57:18,070 He's your son, right? 486 00:57:21,980 --> 00:57:24,010 It's not right for him to be living with his aunt. 487 00:57:24,350 --> 00:57:25,750 We should be the ones raising him. 488 00:57:27,180 --> 00:57:28,680 When Momo finds out everything, 489 00:57:29,220 --> 00:57:30,290 think about Paul Kim... 490 00:57:32,020 --> 00:57:33,660 It's something I have to face sooner or later. 491 00:57:36,560 --> 00:57:38,290 Before we officially started dating, 492 00:57:41,200 --> 00:57:42,730 I spent one night with Ba Ra. 493 00:57:45,130 --> 00:57:46,600 I didn't know she got pregnant, 494 00:57:48,300 --> 00:57:50,570 and I think she left because of a misunderstanding. 495 00:57:53,170 --> 00:57:54,180 What misunderstanding? 496 00:57:55,110 --> 00:57:56,210 It's hard to explain. 497 00:57:58,480 --> 00:58:00,480 It's just putting your thoughts into words. 498 00:58:00,950 --> 00:58:01,950 Is it that hard? 499 00:58:04,690 --> 00:58:05,790 Ba Ra is the one who needs to hear it. 500 00:58:08,120 --> 00:58:09,120 But she's not here, is she? 501 00:58:13,730 --> 00:58:15,700 We met again after 15 years for an interview. 502 00:58:18,170 --> 00:58:21,900 If I hadn't realized she was the kid I knew growing up, 503 00:58:23,540 --> 00:58:26,070 we might have started dating. Or at least, I think so. 504 00:58:28,910 --> 00:58:31,210 I could vaguely sense a certain longing in her, 505 00:58:33,210 --> 00:58:34,720 but at the same time, she was so self-assured. 506 00:58:36,480 --> 00:58:37,490 It was refreshing. 507 00:58:43,290 --> 00:58:44,290 Anyway, 508 00:58:45,730 --> 00:58:47,600 the next day, I had to go on a business trip abroad, 509 00:58:50,700 --> 00:58:52,900 and I was hit with this feeling that I'd done something terrible. 510 00:58:54,900 --> 00:58:56,870 I kept picturing Ba Ra's face as a little girl, 511 00:58:58,070 --> 00:58:59,070 and I was so confused. 512 00:59:01,140 --> 00:59:02,840 I couldn't marry her in that state of mind, 513 00:59:03,510 --> 00:59:04,980 so I asked her for some time. 514 00:59:09,180 --> 00:59:10,590 But I think she must have misunderstood. 515 00:59:18,330 --> 00:59:20,300 "Just another rejection." 516 00:59:21,960 --> 00:59:23,430 She must have thought that. 517 00:59:34,210 --> 00:59:35,340 I guess it's because you're sisters. 518 00:59:36,640 --> 00:59:38,410 It feels just like I'm talking to Ba Ra. 519 00:59:39,250 --> 00:59:40,580 I never noticed it before. 520 00:59:46,290 --> 00:59:47,290 So... 521 00:59:48,360 --> 00:59:50,090 we need to file the divorce papers as planned. 522 00:59:50,890 --> 00:59:52,130 This isn't right. 523 00:59:54,460 --> 00:59:55,760 I'll raise Bi. 524 00:59:56,160 --> 00:59:57,470 She asked me to take care of him. 525 00:59:57,470 --> 00:59:59,000 He's better with his dad than with his aunt. 526 00:59:59,870 --> 01:00:01,240 I'm confident I can raise him well. 527 01:00:01,240 --> 01:00:02,270 And let a stepmother raise him? 528 01:00:02,570 --> 01:00:04,670 I'm not getting married again to anyone. 529 01:00:10,350 --> 01:00:11,350 Just like how my brother... 530 01:00:12,180 --> 01:00:13,480 raised me... 531 01:00:14,750 --> 01:00:16,450 I'll make sure he never feels the void of not having a mother. 532 01:00:17,790 --> 01:00:20,490 I'm confident I can raise him with love. 533 01:00:25,190 --> 01:00:26,190 Please. 534 01:00:29,060 --> 01:00:31,170 Honestly, I wasn't a very good husband. 535 01:00:34,940 --> 01:00:36,370 After his 100-day celebration, 536 01:00:37,270 --> 01:00:38,270 you can take him. 537 01:00:43,280 --> 01:00:44,280 Thank you. 538 01:00:44,750 --> 01:00:46,780 We'll file the papers after that. 539 01:00:56,790 --> 01:00:58,960 I'm going to register him as Geum Bi. 540 01:01:00,900 --> 01:01:03,200 Ha Geum Bi. 541 01:01:05,470 --> 01:01:07,570 Ha Geum Bi. 542 01:01:11,040 --> 01:01:13,540 - Hello. - Right. This room... 543 01:01:13,540 --> 01:01:15,640 No, wait, in that room over there, please. 544 01:01:15,980 --> 01:01:16,980 Got it. 545 01:01:18,810 --> 01:01:20,520 Let's see, what else... 546 01:01:22,980 --> 01:01:24,750 Maybe I should've redone the wallpaper. 547 01:01:29,760 --> 01:01:31,230 It's not your fault, Yong Joong. 548 01:01:34,800 --> 01:01:37,770 It was probably from the shock after his business failed, 549 01:01:39,430 --> 01:01:41,740 but my father also died of a brain hemorrhage just eight days later. 550 01:01:47,910 --> 01:01:49,040 And I'm sure, 551 01:01:50,580 --> 01:01:51,810 Ba Ra didn't have any resentment. 552 01:01:54,080 --> 01:01:55,080 If anything, 553 01:01:56,120 --> 01:01:58,320 I think she was grateful. 554 01:02:10,160 --> 01:02:12,900 (I'm not sure how I'm supposed to address you.) 555 01:02:16,170 --> 01:02:17,640 Still, you had it better than I did. 556 01:02:19,240 --> 01:02:22,140 I never got to see her grow up. 557 01:02:22,910 --> 01:02:24,710 Or even hold her hand once. 558 01:02:25,050 --> 01:02:26,050 All I got... 559 01:02:26,450 --> 01:02:29,980 was meeting her a few times as an artist and a reporter. 560 01:02:32,420 --> 01:02:33,820 Why don't you come live with us? 561 01:02:38,630 --> 01:02:39,630 Whenever you're ready. 562 01:02:40,700 --> 01:02:43,530 I think having his grandfather around... 563 01:02:44,070 --> 01:02:45,530 would be so much better for Geum Bi emotionally. 564 01:02:49,270 --> 01:02:51,940 - I'll visit often, if it's no trouble. - Trouble? Of course not. 565 01:02:53,040 --> 01:02:54,440 You're my father-in-law. 566 01:02:56,340 --> 01:02:59,080 I'm curious about how he and my mother met, 567 01:02:59,410 --> 01:03:00,720 but he won't tell me. 568 01:03:04,220 --> 01:03:05,220 You know, don't you? 569 01:03:05,750 --> 01:03:07,090 I heard you know the whole story. 570 01:03:07,160 --> 01:03:09,060 It's probably hard for him to tell you. 571 01:03:09,360 --> 01:03:11,090 It's not like they ended on good terms. 572 01:03:12,290 --> 01:03:13,490 But that's all in the past now. 573 01:03:16,860 --> 01:03:18,630 They met back in high school. 574 01:03:18,930 --> 01:03:21,140 CEO Hyun was a year older. She was 20. 575 01:03:21,870 --> 01:03:24,210 She dropped out of her freshman year to have the baby. 576 01:03:24,940 --> 01:03:27,910 At the time, I think Paul's family suddenly went bankrupt. 577 01:03:28,610 --> 01:03:31,310 Maybe that's why, but I heard she left the baby and just disappeared. 578 01:03:32,450 --> 01:03:33,880 I don't know for sure, 579 01:03:34,080 --> 01:03:36,420 but he said even her mother didn't know where she was. 580 01:03:38,120 --> 01:03:40,090 He said she was a newborn, not even ten days old. 581 01:03:47,630 --> 01:03:50,970 If Reporter Geum were still with us, you would be sisters again. 582 01:03:51,270 --> 01:03:52,700 It would be a perfect happy ending. 583 01:03:54,040 --> 01:03:55,470 But when I think of... 584 01:03:55,470 --> 01:03:57,640 Yong Joong and Geum Bi spending their whole lives missing you... 585 01:03:58,440 --> 01:04:00,940 No matter how hard we all try, no matter how well... 586 01:04:01,640 --> 01:04:03,110 we raise him, 587 01:04:03,640 --> 01:04:04,910 that void left by his mother... 588 01:04:06,050 --> 01:04:07,110 I know what that's like. 589 01:04:09,720 --> 01:04:12,690 The necklace I put on her, engraved with her name and birthday, 590 01:04:13,590 --> 01:04:15,260 must have broken or fallen off, 591 01:04:15,620 --> 01:04:18,790 and ended up in Kim Gwang Cheol's daughter's swaddling blanket. 592 01:04:19,660 --> 01:04:21,130 That's how they got switched. 593 01:04:22,000 --> 01:04:24,030 They were both taken to Minjin Church on the same day. 594 01:04:29,300 --> 01:04:32,510 You could just raise Geum Bi together. 595 01:04:34,040 --> 01:04:36,440 It's not like the whole world knows our family's private business. 596 01:04:37,950 --> 01:04:40,650 That kind of thing happened from time to time back in the day. 597 01:04:46,190 --> 01:04:48,060 Ready? Smile! 598 01:04:49,020 --> 01:04:52,230 A bigger smile now. Show me your teeth. 599 01:04:52,230 --> 01:04:53,260 Look at you. 600 01:04:53,260 --> 01:04:56,960 Everyone, let's give Geum Bi a big hand! One, two! 601 01:04:58,170 --> 01:04:59,970 Great. That looks very natural. 602 01:05:00,070 --> 01:05:03,570 (To my beloved baby, May you grow up beautiful and healthy) 603 01:05:04,870 --> 01:05:07,280 The chef would like to know how you're enjoying your meal. 604 01:05:07,840 --> 01:05:10,180 Please tell the chef it is excellent... 605 01:05:10,180 --> 01:05:11,950 - and thank him for the special care. - I will. 606 01:05:12,810 --> 01:05:15,720 Next time, let's go somewhere more casual so we can bring Geum Bi. 607 01:05:15,780 --> 01:05:18,820 That's right. So many decent places don't allow kids these days. 608 01:05:19,550 --> 01:05:21,320 Mr. Kim, I'll get it next time. 609 01:05:22,260 --> 01:05:23,260 Sure. 610 01:05:25,530 --> 01:05:27,300 Now that you're leaving showbiz, what's next? 611 01:05:27,960 --> 01:05:29,860 I took over the foundation that runs the Nua Children's Home. 612 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 Really? 613 01:05:31,500 --> 01:05:34,900 My goal is to identify the kids' talents and help them cultivate their strengths. 614 01:05:37,140 --> 01:05:38,970 I can help teach painting. 615 01:05:39,640 --> 01:05:41,010 That would be amazing, thank you. 616 01:05:50,920 --> 01:05:53,890 My dear daughter, don't you worry about Geum Bi. 617 01:06:01,460 --> 01:06:03,930 Excuse me, our ambassador is a big fan... 618 01:06:03,930 --> 01:06:05,970 and was hoping he could get a picture. 619 01:06:11,710 --> 01:06:14,240 - Of course. - This is Ms. Momo's husband. 620 01:06:17,910 --> 01:06:20,210 I'm Yong Joong Ha. It's an honor to meet you. 621 01:06:20,350 --> 01:06:23,150 No, no, the honor is mine. You've made quite an impression. 622 01:06:23,650 --> 01:06:26,950 Thank you, Your Excellency. You are the one who is truly impressive. 623 01:06:28,060 --> 01:06:30,620 Let me now introduce a fashion industry leader. 624 01:06:31,160 --> 01:06:33,730 This is James Ha, CEO of Lim Company. 625 01:06:36,060 --> 01:06:37,130 Was it last year? 626 01:06:37,130 --> 01:06:39,000 I believe we met at a party at the Egyptian embassy. 627 01:06:39,200 --> 01:06:40,530 Perhaps it was last year. 628 01:06:40,600 --> 01:06:42,940 I think we met at a party at the Egyptian embassy. 629 01:06:43,040 --> 01:06:44,870 - Did we? - Goodness. 630 01:06:45,010 --> 01:06:46,910 You both have such an amazing sense of style. 631 01:06:46,970 --> 01:06:49,610 Both of you have such a remarkable sense of style. 632 01:06:50,780 --> 01:06:52,380 - Thank you. - You look stunning. 633 01:06:52,380 --> 01:06:54,150 I'll make sure to stop by sometime. 634 01:06:54,520 --> 01:06:56,550 She says she'll be sure to stop by sometime. 635 01:06:56,680 --> 01:06:58,020 It would be my honor. 636 01:06:58,790 --> 01:06:59,820 Your Excellency, 637 01:07:00,120 --> 01:07:02,460 you had an interview with Reporter Ba Ra Geum... 638 01:07:02,520 --> 01:07:04,260 from Sungwoo Daily last year, didn't you? 639 01:07:04,790 --> 01:07:06,660 How did you know that? Did you read the article? 640 01:07:06,660 --> 01:07:07,700 Yes. 641 01:07:07,900 --> 01:07:11,400 I was so inspired by your interview, so I saved a copy of it. 642 01:07:12,200 --> 01:07:13,200 I'm flattered. 643 01:07:13,630 --> 01:07:15,270 It's such an honor to meet you here. 644 01:07:15,700 --> 01:07:16,940 Shall we take a picture? 645 01:07:17,200 --> 01:07:18,210 Yes, sure. 646 01:07:19,010 --> 01:07:20,240 On the count of three. 647 01:07:20,240 --> 01:07:23,040 One, two, three. 648 01:07:23,910 --> 01:07:24,980 Big smile. 649 01:07:26,710 --> 01:07:27,720 Great. 650 01:07:30,450 --> 01:07:32,390 Climb up. 651 01:07:32,390 --> 01:07:33,850 One, two, 652 01:07:34,520 --> 01:07:35,790 three, four. 653 01:07:35,790 --> 01:07:38,290 And back, one, two, three, four. 654 01:07:38,360 --> 01:07:40,800 - That's how it's done, all right? - Yes! 655 01:07:41,130 --> 01:07:43,530 Just keep working hard. The sky helps those who help themselves. 656 01:07:44,030 --> 01:07:45,630 We just have to give it our all. 657 01:07:45,630 --> 01:07:46,630 - Okay. - Okay. 658 01:07:46,630 --> 01:07:48,040 All right, let's take it from the top. 659 01:08:06,150 --> 01:08:08,120 She must've secretly studied English. 660 01:08:08,320 --> 01:08:09,560 I was completely surprised. 661 01:08:12,790 --> 01:08:15,500 Anyway, you've got to give her credit. Her whole demeanor has changed. 662 01:08:15,660 --> 01:08:16,900 She's like a whole new person. 663 01:08:19,300 --> 01:08:21,340 Our little man is awake. 664 01:08:29,940 --> 01:08:31,810 (Yong Joong) 665 01:08:39,250 --> 01:08:41,360 (Yong Joong) 666 01:08:44,060 --> 01:08:45,060 Hello? 667 01:08:45,460 --> 01:08:46,890 I've got the papers ready. 668 01:08:47,330 --> 01:08:49,300 We should probably handle this through our lawyers, right? 669 01:08:51,300 --> 01:08:53,030 It'll be all over the news anyway. 670 01:08:53,670 --> 01:08:54,840 Let's just go together. 671 01:08:55,700 --> 01:08:56,700 To the courthouse ourselves? 672 01:08:57,000 --> 01:08:58,040 Yes. 673 01:08:58,040 --> 01:08:59,270 All right. 674 01:08:59,810 --> 01:09:00,940 When are you free? 675 01:09:02,310 --> 01:09:03,310 Tomorrow... 676 01:09:04,580 --> 01:09:06,180 Let's file them after lunch. 677 01:09:07,580 --> 01:09:08,580 Okay. 678 01:09:42,650 --> 01:09:43,950 Isn't it hard running the orphanage? 679 01:09:44,650 --> 01:09:45,790 I mean, all you've ever done is act. 680 01:09:46,790 --> 01:09:48,090 Nothing in life is ever easy. 681 01:09:56,000 --> 01:09:57,430 The kids love it, though. 682 01:09:58,700 --> 01:10:00,000 You can see the change in their eyes. 683 01:10:12,480 --> 01:10:13,480 Enjoy your meal. 684 01:10:13,880 --> 01:10:14,880 Thank you. 685 01:10:17,150 --> 01:10:19,450 Are you really not going to act anymore? 686 01:10:20,850 --> 01:10:21,860 Yes. 687 01:10:21,860 --> 01:10:24,360 Your reruns have been on a lot lately. 688 01:10:24,830 --> 01:10:26,360 They never get old. 689 01:10:34,030 --> 01:10:35,040 You're not adding vinegar? 690 01:10:36,770 --> 01:10:37,770 No. 691 01:10:38,210 --> 01:10:39,570 Ba Ra eats hers plain, too. 692 01:10:43,680 --> 01:10:44,880 You two are definitely sisters. 693 01:10:45,580 --> 01:10:46,650 You even have the same taste in food. 694 01:11:05,270 --> 01:11:06,730 When I was pregnant with Geum Bi, 695 01:11:06,730 --> 01:11:08,770 I was craving these cold noodles. 696 01:11:11,040 --> 01:11:14,240 That's why I went to the cafe that day, just on the off chance. 697 01:11:21,520 --> 01:11:23,220 And I wanted to see you, too. 698 01:11:30,920 --> 01:11:32,630 I really enjoyed the meal that day. 699 01:11:37,500 --> 01:11:38,700 You said if mine were too spicy, 700 01:11:40,400 --> 01:11:42,000 you'd let me have your cold noodles. 701 01:12:31,950 --> 01:12:35,020 (Geumnyeong-ro 42-gil 17) 702 01:14:36,640 --> 01:14:37,640 I love you. 703 01:14:47,090 --> 01:14:48,090 I love you. 704 01:14:57,260 --> 01:15:00,800 (Thank you for watching and supporting "Doctor Shin.") 705 01:15:05,740 --> 01:15:08,580 (Doctor Shin) 706 01:16:23,020 --> 01:16:25,020 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 47305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.