All language subtitles for Doctor.Shin.2026.S01E15.KOREAN.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,840 (All characters, places, and organizations are fictional.) 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,270 (Children were filmed under production guidelines.) 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,510 (Episode 15) 4 00:00:23,660 --> 00:00:24,760 (Missed Call) 5 00:00:24,830 --> 00:00:25,930 (New Message) 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,070 (Missed Call) 7 00:00:27,130 --> 00:00:28,270 (New Message) 8 00:00:28,330 --> 00:00:29,470 (New Message) 9 00:00:35,210 --> 00:00:36,370 (Messages) 10 00:00:37,810 --> 00:00:39,680 (Director Shin, please text me when you have a moment. Ba Ra.) 11 00:00:42,550 --> 00:00:45,920 Director Shin, please text me when you have a moment. 12 00:00:46,480 --> 00:00:47,490 Ba Ra. 13 00:00:54,030 --> 00:00:55,490 Hello, Director Shin. 14 00:00:57,060 --> 00:00:59,600 - Where are you? - I'm at the cafe by the hospital. 15 00:01:00,530 --> 00:01:03,440 - You're at the cafe now? - Yes. But... 16 00:01:04,140 --> 00:01:07,910 I'd like to meet somewhere quiet. It's a little noisy here. 17 00:01:08,510 --> 00:01:10,810 Go on up to my place. The door code is the same. 18 00:01:14,280 --> 00:01:16,350 Did you forget? Want me to text it to you? 19 00:01:16,980 --> 00:01:17,980 No. 20 00:01:42,010 --> 00:01:43,070 You've been in Korea? 21 00:01:43,710 --> 00:01:45,510 - Yes. - But... 22 00:01:47,150 --> 00:01:48,150 where? 23 00:01:51,850 --> 00:01:52,920 I'll order something. 24 00:01:53,890 --> 00:01:54,990 You haven't had dinner, have you? 25 00:01:55,450 --> 00:01:56,650 I'm not hungry. 26 00:01:59,420 --> 00:02:01,090 Should I make you something simple? 27 00:02:13,370 --> 00:02:14,370 Did you get married? 28 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 No. 29 00:02:17,080 --> 00:02:20,210 (Someone said they saw you...) 30 00:02:23,180 --> 00:02:24,880 About the surgery you mentioned before... 31 00:02:26,820 --> 00:02:27,820 I'll do it. 32 00:02:28,650 --> 00:02:29,650 Please do it for me. 33 00:02:38,530 --> 00:02:39,730 Do you want me to explain why? 34 00:02:40,700 --> 00:02:42,270 - Change? - Yes. 35 00:02:46,400 --> 00:02:49,140 - Momo might not agree to it. - Even if she doesn't. 36 00:02:53,210 --> 00:02:54,380 I'll take full responsibility. 37 00:02:59,580 --> 00:03:00,750 Are you not up for it? 38 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 All right. 39 00:03:24,880 --> 00:03:27,510 (Nua General Hospital) 40 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 Have a seat. 41 00:04:06,280 --> 00:04:07,390 I rushed over... 42 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 empty-handed. 43 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Are you okay? 44 00:04:14,860 --> 00:04:18,500 I just had a dizzy spell. 45 00:04:25,140 --> 00:04:26,500 You still look good. 46 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 I do? 47 00:04:29,870 --> 00:04:32,740 I saw Momo. She said she's happy. 48 00:04:34,410 --> 00:04:37,020 Except that you're a bit too obsessed with her. 49 00:04:41,120 --> 00:04:42,420 That's why she's deliberately... 50 00:04:44,320 --> 00:04:46,120 keeping her distance for a while. 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,030 We decided to get a divorce. 52 00:04:50,460 --> 00:04:51,460 We're going to. 53 00:04:54,930 --> 00:04:56,700 How could you just leave like that? 54 00:05:00,770 --> 00:05:03,170 - Vertigo? - I have a blood test tomorrow. 55 00:05:03,710 --> 00:05:05,010 They think it might be anemia. 56 00:05:05,680 --> 00:05:06,710 So you have to fast tonight? 57 00:05:08,650 --> 00:05:09,980 I'm not really that hungry. 58 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 Why are you being so formal? 59 00:05:13,580 --> 00:05:15,050 You're not even looking at me. 60 00:05:23,490 --> 00:05:24,660 Did something happen? 61 00:05:28,330 --> 00:05:29,330 No. 62 00:05:30,670 --> 00:05:31,670 Someone... 63 00:05:32,540 --> 00:05:34,440 said they saw you at a rest stop. 64 00:05:35,110 --> 00:05:36,440 You were with an elderly woman. 65 00:05:38,910 --> 00:05:40,110 That was probably me. 66 00:05:44,950 --> 00:05:46,050 Did you meet someone? 67 00:05:51,160 --> 00:05:53,060 I said I needed time back then. 68 00:05:55,190 --> 00:05:56,990 Time to force feelings for you? 69 00:05:57,060 --> 00:05:58,500 I wasn't forcing it. 70 00:06:03,270 --> 00:06:04,600 Will you keep on staying at a distance? 71 00:06:12,140 --> 00:06:13,440 My feelings haven't changed. 72 00:06:17,520 --> 00:06:18,620 Nothing's changed. 73 00:06:24,220 --> 00:06:25,520 We should have been honest... 74 00:06:26,790 --> 00:06:28,460 and talked everything out sooner. 75 00:06:35,370 --> 00:06:37,570 - What about a caregiver? - I don't need one. 76 00:06:38,500 --> 00:06:40,070 I can still get around on my own. 77 00:06:40,140 --> 00:06:41,170 Then I'll stay with you. 78 00:06:41,170 --> 00:06:43,140 As Momo's world-famous husband? 79 00:06:45,880 --> 00:06:47,010 You're angry with me, 80 00:06:47,750 --> 00:06:48,810 aren't you? 81 00:06:52,820 --> 00:06:54,490 I lost sight of the young girl you used to be. 82 00:06:55,490 --> 00:06:57,220 I didn't even make an effort. 83 00:07:00,390 --> 00:07:01,660 Please, stop being upset. 84 00:07:06,100 --> 00:07:07,370 I'm here to check your blood pressure. 85 00:07:08,070 --> 00:07:09,130 You can go now. 86 00:07:14,710 --> 00:07:15,710 Your number. 87 00:07:36,490 --> 00:07:38,960 I'll do anything to convince Ba Ra, 88 00:07:39,230 --> 00:07:40,600 so please do the surgery again. 89 00:07:41,430 --> 00:07:43,770 Just turn me into Ba Ra, and then we can get married. 90 00:07:46,070 --> 00:07:47,670 Ba Ra showed up today. 91 00:07:48,610 --> 00:07:49,610 I met her. 92 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 What did she say? 93 00:07:55,410 --> 00:07:57,010 I'll have ten kids if that's what it takes. 94 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 As many as we can have. 95 00:08:00,890 --> 00:08:04,220 I know Ba Ra, and Yong Joong is the only one for her. 96 00:08:04,560 --> 00:08:06,760 And after Geum Ba Ra disappeared, 97 00:08:07,090 --> 00:08:08,990 Ha Yong Joong couldn't stop thinking about her either. 98 00:08:09,730 --> 00:08:12,000 We don't have to live as a couple in name only anymore. 99 00:08:19,540 --> 00:08:21,770 I want to do something good for once. 100 00:08:24,980 --> 00:08:27,750 Ba Ra can become Momo and marry Yong Joong, 101 00:08:28,050 --> 00:08:29,480 and I'll become Ba Ra... 102 00:08:29,480 --> 00:08:32,880 and live my life admiring and devoted to you. 103 00:08:33,920 --> 00:08:35,750 I'll study hard to become more cultured and refined. 104 00:08:39,820 --> 00:08:41,060 It's a win-win for everyone. 105 00:08:45,800 --> 00:08:46,900 Discuss it with Ba Ra. 106 00:08:49,000 --> 00:08:50,130 If she agrees to switch, 107 00:08:50,770 --> 00:08:51,800 will you really do it? 108 00:09:00,340 --> 00:09:02,910 I can put everything I just said in writing as a pledge. 109 00:09:07,920 --> 00:09:09,490 The truth is, the news articles were right. 110 00:09:10,920 --> 00:09:12,490 Things aren't good between Yong Joong and me. 111 00:09:13,060 --> 00:09:14,690 I just pretended we were fine out of pride. 112 00:09:16,530 --> 00:09:20,330 Think about becoming Momo and marrying Yong Joong. 113 00:09:24,770 --> 00:09:27,810 And I could become you and live as Geum Ba Ra. 114 00:09:29,570 --> 00:09:32,910 And I could become you and live as Geum Ba Ra. 115 00:09:34,910 --> 00:09:37,520 Director Shin said he'd do the surgery if you agreed. 116 00:09:38,620 --> 00:09:41,190 You'll get wealth, fame, and even love, 117 00:09:41,590 --> 00:09:44,090 all from a surgery that takes a few hours. 118 00:09:47,390 --> 00:09:50,730 Director Shin is an amazing surgeon. 119 00:09:51,130 --> 00:09:52,800 I was completely blown away. 120 00:09:55,800 --> 00:09:59,170 No matter how good Director Shin is to you or how hard he tries, 121 00:09:59,340 --> 00:10:01,610 you have no intention of marrying him, right? 122 00:10:03,210 --> 00:10:06,380 Honestly, don't you feel a little bad for Director Shin? 123 00:10:07,180 --> 00:10:10,080 He seems to have it all, but when you really think about it, 124 00:10:10,350 --> 00:10:11,820 does he have time to spend his money? 125 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 Or does he really have any hobbies he enjoys? 126 00:10:13,920 --> 00:10:16,850 He's in this hospital 24 hours a day, 127 00:10:16,950 --> 00:10:20,020 either in the OR, his office, or a patient's room. 128 00:10:21,030 --> 00:10:24,360 If I became you and married Director Shin... 129 00:10:24,960 --> 00:10:27,130 and then dedicated my life to taking proper care of him, 130 00:10:27,900 --> 00:10:29,430 wouldn't that give you more peace of mind, too? 131 00:10:33,970 --> 00:10:36,240 Why did things go bad between you and Yong Joong? 132 00:10:38,340 --> 00:10:39,710 A little bit of everything, I guess. 133 00:10:40,180 --> 00:10:41,450 We're completely incompatible, 134 00:10:41,510 --> 00:10:42,650 right down to our tastes. 135 00:10:43,410 --> 00:10:45,180 I think he was just Momo's fan. 136 00:10:46,550 --> 00:10:48,620 You're sick and tired of your life, too, aren't you? 137 00:10:49,820 --> 00:10:52,560 Think of the discrimination and neglect we grew up with. 138 00:10:54,960 --> 00:10:56,560 Don't you have any intention of apologizing to me? 139 00:10:59,900 --> 00:11:00,930 Not even now? 140 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 For what? 141 00:11:07,470 --> 00:11:09,310 I want an apology. A proper one. 142 00:11:10,710 --> 00:11:11,780 I deserve one. 143 00:11:17,480 --> 00:11:20,050 My life could have been so much better if it weren't for you. 144 00:11:21,220 --> 00:11:22,850 But you ruined everything. 145 00:11:23,620 --> 00:11:25,120 By framing me for theft. 146 00:11:27,220 --> 00:11:30,460 Even now, my chest gets tight just thinking about it. 147 00:11:31,130 --> 00:11:32,130 If you were in my shoes, 148 00:11:32,900 --> 00:11:34,770 how would you have felt if I'd done that to you? 149 00:11:41,840 --> 00:11:42,870 I'm sorry. 150 00:11:43,640 --> 00:11:45,710 I kept hoping you would apologize eventually. 151 00:11:47,080 --> 00:11:50,380 Since we were both left in the baby box on the same day and grew up together, 152 00:11:50,380 --> 00:11:51,680 I decided to just let it slide. 153 00:11:53,720 --> 00:11:55,220 But you acted like nothing ever happened. 154 00:11:56,750 --> 00:11:58,620 You weren't the Kim Jin Ju I thought I knew. 155 00:11:59,920 --> 00:12:01,930 I don't know how a person could do something like that. 156 00:12:03,160 --> 00:12:05,200 You act nice, then stab me in the back. 157 00:12:05,200 --> 00:12:06,660 I didn't stab you in the back. 158 00:12:06,660 --> 00:12:07,670 You didn't? 159 00:12:13,100 --> 00:12:14,940 My circumstances made me that way. 160 00:12:17,440 --> 00:12:19,180 - You don't get it? - No. 161 00:12:19,510 --> 00:12:21,350 We had the exact same circumstances. 162 00:12:22,610 --> 00:12:25,620 That's because you're smart. 163 00:12:25,680 --> 00:12:28,650 This isn't about being smart. It's about having a conscience. 164 00:12:32,260 --> 00:12:35,090 You ended up fine even though Ye Jeong's family didn't adopt you. 165 00:12:35,590 --> 00:12:37,800 But I was more heartbroken than anyone else. 166 00:12:38,460 --> 00:12:41,600 To be betrayed by you, of all people. 167 00:12:43,300 --> 00:12:45,200 But I paid for it in the end. 168 00:12:46,800 --> 00:12:48,140 I was wrong. 169 00:12:49,470 --> 00:12:50,470 I'm sorry. 170 00:12:54,310 --> 00:12:56,450 Deep down, I was always sorry. 171 00:12:57,880 --> 00:12:59,980 But you were always so cold to me, 172 00:13:01,220 --> 00:13:02,620 I could never bring myself to say it. 173 00:13:03,490 --> 00:13:05,590 Living as Momo can't be that bad. 174 00:13:06,860 --> 00:13:07,990 So what if you get divorced? 175 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 You can meet any rich, famous guy you want. 176 00:13:13,460 --> 00:13:14,730 Why do you want to become me? 177 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 My pride. 178 00:13:20,000 --> 00:13:21,940 Everyone would love to see me fail, wouldn't they? 179 00:13:22,710 --> 00:13:24,070 The haters, the reporters... 180 00:13:25,140 --> 00:13:27,550 You know how many reporters can't stand Momo. 181 00:13:27,680 --> 00:13:30,410 You'd do the surgery again just for that? 182 00:13:30,580 --> 00:13:32,120 It's only the first step that's hard. 183 00:13:32,380 --> 00:13:34,320 You're just asleep for a few hours, and then you wake up. 184 00:13:34,850 --> 00:13:35,920 It's no big deal. 185 00:13:39,890 --> 00:13:41,990 Try living as Momo for a while. 186 00:13:42,560 --> 00:13:44,090 Spending money is a lot of fun, too. 187 00:13:44,630 --> 00:13:45,730 It's beyond your wildest dreams. 188 00:13:48,530 --> 00:13:53,100 There's no reason to cling to that face and body. 189 00:13:54,910 --> 00:13:57,740 Think of all the tears you've shed with those eyes. 190 00:13:59,140 --> 00:14:02,080 Fate gives everyone a few chances in life. 191 00:14:02,080 --> 00:14:03,710 Think of this as one of them. 192 00:14:04,650 --> 00:14:08,650 Ever since you disappeared, I've lived with a shell of Ha Yong Joong. 193 00:14:09,220 --> 00:14:11,320 I can't do it anymore. I'm sick and tired of it. 194 00:14:13,390 --> 00:14:15,490 Director Shin might seem cold on the outside, 195 00:14:16,390 --> 00:14:18,860 but he's better than the empty shell Ha Yong Joong has become. 196 00:14:19,130 --> 00:14:20,300 Even if he only wants Ba Ra's body. 197 00:14:22,600 --> 00:14:24,240 It's about choosing the next-best thing. 198 00:14:24,240 --> 00:14:26,140 That's what Director Shin is doing. 199 00:14:26,600 --> 00:14:28,670 And Ha Yong Joong has to pay the price, too. 200 00:14:29,310 --> 00:14:33,680 He doesn't deserve to marry the real you. Didn't he just end up hurting us both? 201 00:14:34,180 --> 00:14:35,810 He should've chosen you from the start. 202 00:14:40,050 --> 00:14:41,390 Do you need some time to think? 203 00:14:48,160 --> 00:14:49,760 I should've listened to you. 204 00:14:51,160 --> 00:14:52,660 There's no turning back now. 205 00:14:52,860 --> 00:14:55,500 Everyone makes mistakes. We're human. 206 00:14:55,770 --> 00:14:57,230 Just as long as you don't repeat them. 207 00:14:57,740 --> 00:14:59,570 Chalk it up to a life lesson. 208 00:15:03,640 --> 00:15:04,810 By the way, 209 00:15:05,080 --> 00:15:06,940 Momo is a world-class liar. 210 00:15:07,480 --> 00:15:09,310 Saying she was abused growing up? 211 00:15:10,710 --> 00:15:12,180 Just what you'd expect from an actress. 212 00:15:13,080 --> 00:15:14,150 Hyun Ran Hee. 213 00:15:14,650 --> 00:15:17,790 After her first love, Paul, the artist, came to Korea, 214 00:15:17,790 --> 00:15:19,720 she found out she had lost her own daughter. 215 00:15:20,460 --> 00:15:21,960 So what's all this about abuse? 216 00:15:22,590 --> 00:15:25,160 She thought her daughter was living well in Japan with Paul. 217 00:15:27,630 --> 00:15:28,830 I'm going to finalize the paperwork, 218 00:15:30,370 --> 00:15:31,640 and then I'm going to marry Ba Ra. 219 00:15:33,670 --> 00:15:35,010 You found Reporter Geum? 220 00:15:35,540 --> 00:15:39,380 Please check the baby's diaper often. The baby is very sensitive. 221 00:15:45,020 --> 00:15:47,080 Is Grandmother still eating well? 222 00:15:49,520 --> 00:15:52,920 She especially likes hairtail, so make sure to debone it well for her. 223 00:15:56,060 --> 00:15:57,060 Okay. 224 00:15:57,560 --> 00:15:59,200 Her hemoglobin levels are a bit low, 225 00:15:59,960 --> 00:16:01,570 but that can happen to women because of their period. 226 00:16:02,270 --> 00:16:04,370 But just in case, I've scheduled an MRI this weekend. 227 00:16:04,540 --> 00:16:06,440 Does she just need to eat well? Things like meat? 228 00:16:07,940 --> 00:16:09,340 Well, she's on an albumin drip for now. 229 00:16:12,080 --> 00:16:13,210 Did she say anything else? 230 00:16:14,040 --> 00:16:15,450 Like how she's been? 231 00:16:16,450 --> 00:16:17,720 She'll talk when she's ready. 232 00:16:20,980 --> 00:16:21,990 (Ready for surgery) 233 00:16:22,150 --> 00:16:23,320 I have to go into surgery. 234 00:16:29,430 --> 00:16:31,130 (No Visitors Permitted, Please inquire at the nurses' station.) 235 00:16:46,380 --> 00:16:47,510 It says no visitors. 236 00:17:08,500 --> 00:17:10,670 Let's finalize everything in six months. 237 00:17:11,740 --> 00:17:13,770 That's if you haven't changed your mind by then. 238 00:17:15,570 --> 00:17:18,640 I know I haven't been my best self. 239 00:17:18,910 --> 00:17:20,980 I've been on edge and took it out on you a lot. 240 00:17:23,980 --> 00:17:25,350 I know I didn't live up to your expectations. 241 00:17:27,420 --> 00:17:30,450 I just want to stay your wife for a few more months, 242 00:17:31,120 --> 00:17:32,220 even if it's only on paper. 243 00:17:33,560 --> 00:17:36,430 You don't have to give me alimony. I didn't mean what I said. 244 00:17:38,860 --> 00:17:40,760 I know money can't make up for it, 245 00:17:42,130 --> 00:17:43,270 but you should take what you're owed. 246 00:17:45,370 --> 00:17:48,940 If I hadn't had the miscarriage, we probably would've just made it work. 247 00:17:53,740 --> 00:17:55,080 I'll get the rest of my stuff tomorrow. 248 00:17:59,480 --> 00:18:01,620 Ask Geum Ba Ra if she was really pregnant. 249 00:18:02,120 --> 00:18:03,790 Someone saw her, and you can't even ask? 250 00:18:16,530 --> 00:18:17,530 Are you sleeping? 251 00:18:43,360 --> 00:18:44,360 (New Message) 252 00:18:52,900 --> 00:18:54,370 Can we meet tomorrow? 253 00:18:54,770 --> 00:18:56,910 I can't eat since I'm fasting. 254 00:19:11,990 --> 00:19:13,420 Like Director Shin said, 255 00:19:14,690 --> 00:19:16,390 it's true that I used to have feelings for you. 256 00:19:18,000 --> 00:19:21,800 When I was younger, I just liked you because you doted on me. 257 00:19:27,100 --> 00:19:29,770 I guess feelings are like the wind. 258 00:19:31,010 --> 00:19:32,340 Over the past year, 259 00:19:33,380 --> 00:19:34,810 those feelings have faded. 260 00:19:35,310 --> 00:19:36,710 All that was left behind were the memories. 261 00:19:38,120 --> 00:19:39,280 The good ones. 262 00:19:40,050 --> 00:19:41,920 You've given me so many. 263 00:19:42,050 --> 00:19:43,550 We made them together. 264 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Now, I'm the one... 265 00:19:46,960 --> 00:19:48,930 who's going to like you much more. 266 00:19:50,930 --> 00:19:52,500 I'm the one who messed everything up... 267 00:19:53,830 --> 00:19:55,070 because I was so foolish. 268 00:19:56,070 --> 00:19:59,000 I guess people need someone to pour their heart into. 269 00:20:00,340 --> 00:20:02,210 For me, that person was you. 270 00:20:03,370 --> 00:20:05,880 But that's not the case anymore, so don't feel burdened. 271 00:20:08,850 --> 00:20:10,250 Are you going to keep pushing me away? 272 00:20:13,750 --> 00:20:16,020 I understand if you're disappointed in me, if you've lost all feelings for me. 273 00:20:16,450 --> 00:20:17,490 I would be too. 274 00:20:19,960 --> 00:20:21,930 I just didn't realize how I felt soon enough. 275 00:20:23,190 --> 00:20:24,260 Please understand. 276 00:20:34,640 --> 00:20:35,840 Could you even accept... 277 00:20:37,980 --> 00:20:39,310 my child? 278 00:20:52,260 --> 00:20:54,090 I won't ask about the circumstances. 279 00:20:55,930 --> 00:20:56,960 Of course. 280 00:20:57,630 --> 00:20:59,960 If the baby is yours, then they're precious and dear to me too. 281 00:21:03,970 --> 00:21:04,970 I really mean it. 282 00:21:07,200 --> 00:21:08,610 You're here in front of me right now. 283 00:21:11,840 --> 00:21:13,210 And you're looking at me. 284 00:21:14,080 --> 00:21:15,150 That's all that matters. 285 00:21:18,120 --> 00:21:20,120 I never thought I'd have this moment again. 286 00:21:23,950 --> 00:21:25,420 That phrase, "aching with longing"... 287 00:21:26,290 --> 00:21:27,920 I thought it was just a line in a pop song. 288 00:21:29,230 --> 00:21:30,660 But that's exactly how I felt. 289 00:21:34,330 --> 00:21:35,370 It was torture. 290 00:21:36,430 --> 00:21:37,770 I feel bad for Momo, but... 291 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Thank you. 292 00:21:50,550 --> 00:21:52,020 I was so pathetic... 293 00:21:53,080 --> 00:21:54,350 and completely clueless. 294 00:21:55,550 --> 00:21:57,350 It's not that you were clueless. 295 00:21:58,590 --> 00:22:00,590 It's just that Momo completely occupied... 296 00:22:01,160 --> 00:22:02,660 your heart. 297 00:22:03,690 --> 00:22:06,560 You know that saying, "Blinded by greed." 298 00:22:07,730 --> 00:22:08,930 It wasn't love. 299 00:22:10,000 --> 00:22:11,500 I just got swept away for a moment... 300 00:22:13,370 --> 00:22:14,710 by the actress, Momo. 301 00:22:18,340 --> 00:22:19,880 I know I've sinned against both of you, 302 00:22:21,340 --> 00:22:22,350 but please look kindly on me. 303 00:22:23,210 --> 00:22:24,850 I'm asking just this once. 304 00:22:28,790 --> 00:22:29,790 Now, 305 00:22:30,220 --> 00:22:32,290 I think I'm starting to get a faint idea of what love is... 306 00:22:33,090 --> 00:22:34,620 and what it's supposed to be. 307 00:22:37,160 --> 00:22:38,560 But people say love changes. 308 00:22:39,130 --> 00:22:41,260 Love is different from a simple feeling. 309 00:22:41,400 --> 00:22:43,130 Feelings are what come and go. 310 00:22:47,240 --> 00:22:49,340 I finally get just how hard and painful it must have been for you, 311 00:22:51,910 --> 00:22:53,510 now that I'm experiencing it myself. 312 00:23:03,290 --> 00:23:05,460 Let's just say we both messed up because we were immature, 313 00:23:07,990 --> 00:23:09,390 and let's start over. 314 00:23:10,630 --> 00:23:12,600 The right way, for real this time. 315 00:23:19,540 --> 00:23:21,400 Things with Momo will be over in a few months. 316 00:23:23,340 --> 00:23:24,370 I promised. 317 00:23:28,550 --> 00:23:29,950 When did you have the baby? 318 00:23:30,650 --> 00:23:32,780 Where is the baby now? Who's taking care of it? 319 00:23:37,050 --> 00:23:39,660 You can tell me when you want to. When you're ready. 320 00:23:39,920 --> 00:23:42,630 - What's important is... - Remember what I say now. 321 00:23:46,060 --> 00:23:47,430 I don't regret... 322 00:23:48,700 --> 00:23:49,930 loving you. 323 00:23:50,430 --> 00:23:51,740 I have never once regretted it. 324 00:23:52,840 --> 00:23:55,740 The truth is, I loved you more than words can say. 325 00:24:00,010 --> 00:24:01,080 And now? 326 00:24:06,520 --> 00:24:07,520 Thank you. 327 00:24:10,020 --> 00:24:11,190 Remember what I'm about to say to you now too. 328 00:24:13,690 --> 00:24:16,330 Ha Yong Joong will never leave Geum Ba Ra again. 329 00:24:20,830 --> 00:24:22,230 And I'll make sure of it. 330 00:24:23,900 --> 00:24:25,340 Let's watch our hair turn gray... 331 00:24:26,140 --> 00:24:28,140 and see each other grow old. 332 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 Let's live a long, long life together. 333 00:25:37,670 --> 00:25:40,840 Do you really think you can be happy, Ha Yong Joong, after making me cry? 334 00:25:41,510 --> 00:25:43,650 I'm going to make your life a living torment. 335 00:25:44,510 --> 00:25:47,420 I'm not the Kim Jin Ju who was impressed by your 100-dollar taxi fare anymore. 336 00:25:57,030 --> 00:25:58,030 Can I help you? 337 00:26:02,000 --> 00:26:03,030 The card... 338 00:26:03,670 --> 00:26:05,240 I'm just here for a delivery. 339 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 Which unit? 340 00:26:07,840 --> 00:26:09,370 Unit 701, for Momo. 341 00:26:09,540 --> 00:26:12,780 You can't just leave it here. Take it up to her front door. 342 00:26:13,180 --> 00:26:14,780 Her helper already went home for the day. 343 00:26:16,610 --> 00:26:18,320 Then buzz me in. 344 00:27:07,760 --> 00:27:08,830 Drive. 345 00:27:09,230 --> 00:27:10,800 - You scream, and you'll regret it! - Dad! 346 00:27:11,940 --> 00:27:13,770 It's me, Jin Ju. 347 00:27:15,970 --> 00:27:18,640 I'm Momo now! We swapped brains! 348 00:27:20,210 --> 00:27:21,610 Don't give me that crap. 349 00:27:22,550 --> 00:27:24,910 If you don't believe me, the surgery scar is on my head. 350 00:27:32,490 --> 00:27:33,490 Where is it? 351 00:27:44,630 --> 00:27:45,640 Proof. 352 00:27:46,370 --> 00:27:48,370 The surgery scar is the proof, Dad. 353 00:27:49,140 --> 00:27:50,210 Front door code... 354 00:27:50,810 --> 00:27:51,910 to your house. 355 00:27:53,310 --> 00:27:54,680 Which one? Hyeonmi Villa? 356 00:27:56,780 --> 00:27:57,910 What was the code again? 357 00:27:58,680 --> 00:27:59,850 It's 3-5-4-4! 358 00:28:01,180 --> 00:28:02,820 Kim Jin Ju's bank account balance. 359 00:28:03,520 --> 00:28:05,220 It was probably 10,500 dollars. 360 00:28:05,220 --> 00:28:06,290 Bank... 361 00:28:06,790 --> 00:28:08,960 - account number. - Shinjun Bank. 362 00:28:09,230 --> 00:28:12,860 It's 222-812058-03014. 363 00:28:17,470 --> 00:28:19,340 - Drive. - Where to? 364 00:28:19,640 --> 00:28:21,940 Home. Hyeonmi Villa. 365 00:28:26,210 --> 00:28:28,910 Don't try anything funny. I've got nothing to lose. 366 00:28:31,580 --> 00:28:32,750 I won't, Dad. 367 00:28:34,420 --> 00:28:35,450 The Han River Park. 368 00:28:36,420 --> 00:28:37,450 Not home? 369 00:28:44,330 --> 00:28:47,230 So only your brain is Jin Ju's? 370 00:28:48,470 --> 00:28:49,470 Yes. 371 00:28:50,330 --> 00:28:51,500 Then what about the body? 372 00:28:52,640 --> 00:28:54,340 What happened to Jin Ju's body? 373 00:28:55,000 --> 00:28:56,010 I don't know. 374 00:28:57,110 --> 00:28:58,740 I can't drive, Dad. 375 00:28:59,010 --> 00:29:00,180 It's a long story. 376 00:29:01,540 --> 00:29:03,150 Can you put that away? 377 00:29:03,910 --> 00:29:04,950 I'm shaking too much. 378 00:29:14,860 --> 00:29:16,090 Is that even possible? 379 00:29:17,290 --> 00:29:19,100 It is, that's why I'm here just fine... 380 00:29:24,670 --> 00:29:25,970 How did you know, Dad? 381 00:29:26,170 --> 00:29:27,340 The earring. 382 00:29:28,970 --> 00:29:30,010 My earring? 383 00:29:30,010 --> 00:29:31,470 The one with the pearl. 384 00:29:33,180 --> 00:29:34,840 How could I forget? Your mother bought it for you. 385 00:29:35,580 --> 00:29:37,410 It was the first gift I ever gave a woman. 386 00:29:38,180 --> 00:29:39,450 I saw it a few days ago at Director Shin's hospital... 387 00:29:39,450 --> 00:29:41,080 when you took photos with your fans. 388 00:29:41,580 --> 00:29:43,020 Dad, you were there? 389 00:29:43,350 --> 00:29:44,350 So... 390 00:29:46,520 --> 00:29:47,590 your body... 391 00:29:48,660 --> 00:29:50,160 is just gone? 392 00:29:55,770 --> 00:29:56,830 How could... 393 00:29:58,200 --> 00:29:59,400 That bastard Director Shin. 394 00:29:59,700 --> 00:30:01,470 Director Shin isn't at fault here. 395 00:30:01,470 --> 00:30:03,640 There are certain lines you don't cross. 396 00:30:07,380 --> 00:30:08,810 Did you ask for this, 397 00:30:09,250 --> 00:30:10,350 or were you offered it? 398 00:30:13,450 --> 00:30:15,450 - You wretched girl! - Dad! 399 00:30:15,450 --> 00:30:17,050 Don't you call me Dad. 400 00:30:19,160 --> 00:30:20,590 To cut ties with your own father, 401 00:30:21,930 --> 00:30:23,830 you'd go as far as killing your own body. 402 00:30:24,360 --> 00:30:25,660 I was scared. 403 00:30:27,430 --> 00:30:28,730 Scared of your own father? 404 00:30:29,970 --> 00:30:31,370 What did I ever do to you? 405 00:30:31,430 --> 00:30:32,570 It's just... 406 00:30:33,700 --> 00:30:35,540 I was sick and tired of everything. 407 00:30:36,310 --> 00:30:37,610 It wasn't really because of you. 408 00:30:37,840 --> 00:30:38,910 Then... 409 00:30:39,740 --> 00:30:41,780 why didn't you tell me after the surgery? 410 00:30:43,680 --> 00:30:46,020 If the world found out, I'd be finished. 411 00:30:46,580 --> 00:30:48,520 I was going to come find you once things blew over. 412 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 I swear. 413 00:30:54,190 --> 00:30:56,960 And living as Momo hasn't been easy. 414 00:30:57,030 --> 00:30:58,730 Why are you and Ha Yong Joong separated? 415 00:31:01,700 --> 00:31:04,230 - We just drifted apart. - Who did? 416 00:31:05,030 --> 00:31:07,340 - Both of us. - You sure he didn't figure it out? 417 00:31:07,470 --> 00:31:09,240 It's more complicated than that. 418 00:31:09,510 --> 00:31:11,310 It was just a lot of things piling up. 419 00:31:18,480 --> 00:31:19,520 Wire me some money. 420 00:31:20,520 --> 00:31:21,550 Send one big one for now. 421 00:31:22,020 --> 00:31:23,050 A thousand dollars? 422 00:31:24,120 --> 00:31:25,220 Ten thousand dollars? 423 00:31:26,720 --> 00:31:29,030 Is a big one, only 10,000 dollars for someone like Momo? 424 00:31:30,890 --> 00:31:33,500 The daily limit is 50,000 dollars. 425 00:31:34,400 --> 00:31:36,570 Then send the other 50,000 dollars tomorrow. 426 00:31:36,570 --> 00:31:38,600 Then wire 200,000 dollars by the weekend. 427 00:31:38,800 --> 00:31:40,270 Go to the bank in person if you have to. 428 00:31:46,180 --> 00:31:48,310 After severing family ties like that, 429 00:31:48,850 --> 00:31:50,350 did you really think you could be happy? 430 00:31:50,980 --> 00:31:52,150 The sky... 431 00:31:53,280 --> 00:31:54,520 will punish you. 432 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 Woosung Bank. 433 00:31:59,320 --> 00:32:00,420 Account 5-2-5... 434 00:32:03,090 --> 00:32:04,530 I don't have any beer. 435 00:32:04,530 --> 00:32:05,600 Will a Coke do? 436 00:32:05,660 --> 00:32:06,860 Then... 437 00:32:08,770 --> 00:32:09,800 Liquor. 438 00:32:10,330 --> 00:32:11,530 Whiskey. 439 00:32:12,200 --> 00:32:13,340 Give me the key card too. 440 00:32:40,600 --> 00:32:43,170 Aren't you hot? Why are you still wearing that? 441 00:32:43,670 --> 00:32:44,900 I have a bit of a cold. 442 00:32:45,030 --> 00:32:47,000 The code to Director Shin's penthouse. 443 00:32:49,670 --> 00:32:53,180 - Why? - So I know. Stop asking questions. 444 00:33:10,630 --> 00:33:11,930 After you two break up, 445 00:33:13,100 --> 00:33:14,600 should I ask Director Shin... 446 00:33:15,430 --> 00:33:17,600 to turn me into Ha Yong Joong? 447 00:33:21,200 --> 00:33:22,370 How much does it hurt? 448 00:33:25,780 --> 00:33:27,580 You can't go through that twice, Dad. 449 00:33:30,350 --> 00:33:31,350 Is that... 450 00:33:31,350 --> 00:33:32,520 Sonbeni? 451 00:34:27,840 --> 00:34:29,510 (Nua General Hospital) 452 00:34:33,410 --> 00:34:34,480 Are you nervous? 453 00:34:36,550 --> 00:34:37,580 Don't worry. 454 00:34:40,780 --> 00:34:42,290 I might treat you coldly. 455 00:34:43,420 --> 00:34:45,020 But you'll have Momo's face. 456 00:35:00,470 --> 00:35:01,700 Just relax. 457 00:35:02,510 --> 00:35:03,540 And try to get some sleep. 458 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Oh my gosh! 459 00:37:15,440 --> 00:37:18,210 - How did you get in here? - What do you mean? 460 00:37:18,570 --> 00:37:20,640 You gave me the key card. 461 00:37:21,340 --> 00:37:22,350 Who did? 462 00:37:22,750 --> 00:37:23,850 Playing dumb again? 463 00:37:24,180 --> 00:37:25,180 It's just... 464 00:37:27,320 --> 00:37:28,450 By any chance, 465 00:37:29,150 --> 00:37:30,750 did you get it from Jin Ju? 466 00:37:31,920 --> 00:37:33,420 You changed the passcode, didn't you? 467 00:37:34,360 --> 00:37:35,420 Open up. 468 00:37:36,160 --> 00:37:37,690 Should I just spill everything? 469 00:37:37,690 --> 00:37:39,660 A strange man keeps ringing my doorbell. 470 00:37:39,730 --> 00:37:42,300 Please come quickly. Noir Hospital, 21st floor. 471 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Yes. 472 00:38:03,450 --> 00:38:04,550 What about Ba Ra? 473 00:38:16,900 --> 00:38:18,030 Ma'am! 474 00:38:39,190 --> 00:38:40,320 It's Mommy. 475 00:38:41,290 --> 00:38:42,390 Remember me, okay? 476 00:38:44,760 --> 00:38:46,530 I'll come back safe and sound... 477 00:38:47,060 --> 00:38:49,000 and give my baby boy many hugs. 478 00:38:50,130 --> 00:38:51,530 Eat well, 479 00:38:52,500 --> 00:38:53,840 and sleep well. 480 00:39:06,620 --> 00:39:07,650 I love you. 481 00:39:09,990 --> 00:39:11,720 I love you, my sweet baby. 482 00:40:00,570 --> 00:40:02,000 (New Message, Actress Momo) 483 00:40:02,000 --> 00:40:03,840 Reporter Geum Ba Ra, is this a good time to talk? 484 00:40:08,280 --> 00:40:09,750 (Actress Momo) 485 00:40:13,380 --> 00:40:15,750 Hello, Ms. Geum. 486 00:40:16,120 --> 00:40:17,420 Momo. 487 00:40:17,790 --> 00:40:21,190 I'm at my villa having some wine. 488 00:40:22,730 --> 00:40:24,060 With friends? 489 00:40:24,590 --> 00:40:26,760 No, I'm alone. 490 00:40:28,030 --> 00:40:30,130 And I found myself thinking of you. 491 00:40:30,670 --> 00:40:32,400 The look in your eyes, to be exact. 492 00:40:33,800 --> 00:40:35,500 Was the look in my eyes... 493 00:40:36,440 --> 00:40:37,710 bad? 494 00:40:38,170 --> 00:40:39,610 I'll tell you when you get here. 495 00:40:41,740 --> 00:40:42,950 Where is your villa? 496 00:40:43,380 --> 00:40:46,280 If you text me your address, I'll send my manager. 497 00:40:46,350 --> 00:40:47,380 He'll give you a ride here. 498 00:40:48,020 --> 00:40:49,490 The buses don't come out this far. 499 00:41:29,330 --> 00:41:30,330 Goodness. 500 00:41:31,630 --> 00:41:32,630 Go ahead, take it. 501 00:41:35,630 --> 00:41:38,770 Director, if it's not urgent, can I call you back? 502 00:41:39,130 --> 00:41:40,140 Okay. 503 00:41:41,200 --> 00:41:43,310 I'm sorry you have to see me like this. 504 00:41:45,070 --> 00:41:46,340 Is something wrong? 505 00:41:47,040 --> 00:41:49,910 No, I really was just thinking of you. 506 00:41:50,610 --> 00:41:52,720 And I'm sorry to bother you on your day off. 507 00:41:52,780 --> 00:41:56,450 Are you kidding? An invitation from you is an honor. 508 00:41:56,520 --> 00:41:58,520 Since we met at that Japanese restaurant by chance, 509 00:41:58,520 --> 00:42:01,320 I think about the look in your eyes. 510 00:42:01,890 --> 00:42:04,290 It was so indifferent, I guess? 511 00:42:06,630 --> 00:42:08,800 You didn't see me as Momo the actress. 512 00:42:08,800 --> 00:42:10,930 You saw me as a regular person. 513 00:42:12,000 --> 00:42:14,040 I figured you'd be uncomfortable if I made a big deal out of it. 514 00:42:14,470 --> 00:42:15,570 Exactly. 515 00:42:16,670 --> 00:42:20,810 To put it a bit dramatically, 516 00:42:21,380 --> 00:42:23,780 unlike how people's eyes pounce on me, 517 00:42:24,350 --> 00:42:26,080 you were a breath of fresh air. 518 00:42:27,120 --> 00:42:29,120 You made me feel at ease, and I liked it. 519 00:42:29,420 --> 00:42:32,020 That's a relief. I'm glad you took it that way. 520 00:42:32,250 --> 00:42:34,820 You were putting yourself in my shoes, weren't you? 521 00:42:36,160 --> 00:42:37,960 I know what it's like for actors. 522 00:42:38,290 --> 00:42:40,230 You're constantly hounded by people. 523 00:42:42,060 --> 00:42:43,530 I'm sure it's something to be grateful for. 524 00:42:43,830 --> 00:42:46,000 A lot of times, it can be overwhelming. 525 00:42:51,510 --> 00:42:53,080 Could you be like a big sister to me? 526 00:42:53,540 --> 00:42:55,310 Treat me like your little sister. 527 00:42:57,710 --> 00:42:58,950 Do you have any younger siblings? 528 00:43:00,250 --> 00:43:01,480 I'm an only child, too. 529 00:43:02,020 --> 00:43:04,990 Weren't you ever jealous of friends who had older siblings? 530 00:43:06,490 --> 00:43:08,760 But at least you have your parents, Momo. 531 00:43:09,330 --> 00:43:11,090 I grew up in an orphanage. 532 00:43:11,690 --> 00:43:14,200 Goodness, I had no idea. 533 00:43:16,130 --> 00:43:20,240 I'm used to people being taken aback with that expression. 534 00:43:21,070 --> 00:43:25,270 I'm not taken aback. I assumed you grew up with a silver spoon. 535 00:43:25,440 --> 00:43:26,880 You just give off that vibe. 536 00:43:28,410 --> 00:43:29,450 I do? 537 00:43:30,150 --> 00:43:32,880 That makes you even more amazing. That sobered me right up. 538 00:43:36,590 --> 00:43:40,290 I was going to vent, but I'd rather hear your story instead. 539 00:43:40,520 --> 00:43:42,460 I'm not just being nosy. 540 00:43:42,590 --> 00:43:43,860 There's not much to tell. 541 00:43:44,560 --> 00:43:48,330 Orphanages these days are a lot nicer than you'd think. 542 00:44:04,850 --> 00:44:06,620 Oh, you made gimbap? 543 00:44:06,850 --> 00:44:09,690 I was in the middle of making some when you called. 544 00:44:10,350 --> 00:44:12,890 But we don't have any fruit. I should've bought some. 545 00:44:12,890 --> 00:44:14,220 That's okay. We don't need any. 546 00:44:14,590 --> 00:44:15,790 I have plenty of snacks instead. 547 00:44:26,470 --> 00:44:27,940 Gosh, this is amazing. 548 00:44:28,000 --> 00:44:30,310 I've never had gimbap like this before. 549 00:44:30,940 --> 00:44:32,270 It's aged kimchi gimbap. 550 00:44:32,780 --> 00:44:34,840 I just threw it together with what I had. 551 00:44:35,340 --> 00:44:37,580 Aged kimchi makes it taste so... 552 00:44:37,980 --> 00:44:39,950 It's so clean, yet so flavorful. 553 00:44:41,320 --> 00:44:42,550 You probably shouldn't gain weight. 554 00:44:42,550 --> 00:44:43,990 I'll just starve myself tomorrow. 555 00:44:44,720 --> 00:44:46,260 Fasting is just part of the job. 556 00:44:51,830 --> 00:44:53,260 It must be stressful, right? 557 00:44:54,260 --> 00:44:57,600 From what I see, actors lose just as much as they gain. 558 00:44:57,870 --> 00:45:01,170 That reporter, Lee Si Kyung, is out for my blood. 559 00:45:01,470 --> 00:45:03,010 Does he really hate me that much? 560 00:45:03,740 --> 00:45:06,240 - You saw the articles, right? - Think of him as your nemesis. 561 00:45:06,380 --> 00:45:07,940 We all have one. 562 00:45:09,310 --> 00:45:11,280 For me, the world itself was my nemesis. 563 00:45:11,780 --> 00:45:13,920 I must sound pathetic, whining in front of you. 564 00:45:13,980 --> 00:45:16,450 I'm not judging. If anything, I understand you better. 565 00:45:16,550 --> 00:45:20,690 There's this very popular veteran actress. We were in a show together. 566 00:45:21,290 --> 00:45:24,330 She kept saying how unique and pretty my bag was and asked me for it, 567 00:45:24,590 --> 00:45:27,530 but I told her I couldn't since a fan made it for me. 568 00:45:28,530 --> 00:45:30,800 Since then, she's been bad-mouthing me. 569 00:45:30,930 --> 00:45:31,970 You're kidding. 570 00:45:31,970 --> 00:45:35,540 Saying I have the worst attitude and that I don't even say hello. 571 00:45:35,970 --> 00:45:37,610 But I've never even left her on read. 572 00:45:39,270 --> 00:45:42,240 She's raising two daughters of her own. How can she act like that? 573 00:45:42,380 --> 00:45:45,080 What if her daughters go out in the world and someone treats them the same way? 574 00:45:46,850 --> 00:45:49,120 The world doesn't run on common sense. 575 00:45:49,120 --> 00:45:50,550 And people aren't always what you expect. 576 00:45:51,120 --> 00:45:52,390 I think... 577 00:45:52,750 --> 00:45:55,990 the world has half and half. Half are good, and half are bad. 578 00:45:58,260 --> 00:46:00,600 Will evil people ever just disappear? 579 00:46:01,900 --> 00:46:03,530 The world has no use for them. 580 00:46:03,530 --> 00:46:05,100 They'll never go away. 581 00:46:06,140 --> 00:46:08,300 The universe has day and night, right? 582 00:46:08,700 --> 00:46:10,540 As long as the universe exists, 583 00:46:10,540 --> 00:46:13,780 the human world, just like day and night, will have good people and bad people. 584 00:46:15,640 --> 00:46:17,480 You just have to accept it for what it is. 585 00:46:17,880 --> 00:46:20,550 As long as we're not the evil ones hurting others, 586 00:46:20,820 --> 00:46:22,920 we can take comfort in that and be at peace. 587 00:46:24,550 --> 00:46:25,750 Is it that easy for you? 588 00:46:27,760 --> 00:46:30,430 I've been slandered and had my share of hard times, too. 589 00:46:30,730 --> 00:46:32,360 But at some point, it just clicked. 590 00:46:33,660 --> 00:46:35,130 They say humans mirror the universe... 591 00:46:35,130 --> 00:46:37,970 I guess it’s the same principle, the same phenomenon... 592 00:46:38,830 --> 00:46:43,010 I realized I shouldn't get caught up in it and just stick to my own path. 593 00:46:49,080 --> 00:46:50,380 You're so right. 594 00:46:50,950 --> 00:46:52,310 You really are something else. 595 00:46:52,380 --> 00:46:54,850 Our bodies don't just have healthy cells. 596 00:46:55,050 --> 00:46:57,050 They constantly create cancer cells, too, 597 00:46:57,120 --> 00:46:58,150 every single day. 598 00:46:59,420 --> 00:47:01,490 I really shouldn't let it get to me. 599 00:47:02,290 --> 00:47:04,190 I feel so much better already. 600 00:47:05,790 --> 00:47:08,430 Okay, from now on, you're my big sister. 601 00:47:10,800 --> 00:47:12,600 We're even wearing similar outfits today. 602 00:47:13,700 --> 00:47:15,300 Right. Only the colors are different. 603 00:47:15,440 --> 00:47:17,670 Let's trade to celebrate being sisters. 604 00:47:18,840 --> 00:47:21,080 Your shirt's silk, Momo. 605 00:47:21,580 --> 00:47:23,510 I got mine for 25 dollars at a discount store. 606 00:47:23,680 --> 00:47:26,580 Why so formal? We can be casual now. 607 00:47:26,650 --> 00:47:30,090 I won't call you "Reporter Geum" anymore. I'll call you Ba Ra. 608 00:48:50,770 --> 00:48:52,230 James, I've been thinking. 609 00:48:52,300 --> 00:48:53,740 Looking at how confident Ba Ra is, 610 00:48:54,540 --> 00:48:55,770 do you think she might've had my baby? 611 00:48:55,770 --> 00:48:57,970 You think I haven't thought of that? 612 00:48:58,740 --> 00:49:00,310 But no, the timeline doesn't add up. 613 00:49:00,810 --> 00:49:03,010 Park Sun Woo said she looked like she was 6 or 7 months along. 614 00:49:03,080 --> 00:49:05,080 She probably just said that to get you to give up. 615 00:49:05,480 --> 00:49:06,650 Then why did she just disappear? 616 00:49:07,080 --> 00:49:09,320 Because she couldn't bear to see you and Momo together. 617 00:49:10,150 --> 00:49:11,650 How is she acting toward you? 618 00:49:12,420 --> 00:49:13,520 She's different than before. 619 00:49:14,220 --> 00:49:16,830 She's a bit cold, and she's keeping her distance. 620 00:49:18,260 --> 00:49:19,530 It's all because I didn't listen to you... 621 00:49:20,130 --> 00:49:21,960 Do you think it's easy to get pregnant on the first try? 622 00:49:22,600 --> 00:49:24,130 But if she really did have my baby... 623 00:49:24,270 --> 00:49:25,800 She could have had a miscarriage. 624 00:49:26,540 --> 00:49:27,970 Out of spite, couldn't she have gone... 625 00:49:27,970 --> 00:49:30,270 to one of the guys who were fawning over her? 626 00:49:30,910 --> 00:49:32,670 Even I had a thing for Reporter Geum. 627 00:49:33,210 --> 00:49:37,610 A Sungwoo Daily reporter meets top players in politics, finance, and culture. 628 00:49:37,850 --> 00:49:38,850 Among them... 629 00:49:40,020 --> 00:49:41,650 If she still loved you... 630 00:49:41,780 --> 00:49:44,390 or was pregnant with your baby, she would've come to you. 631 00:49:44,590 --> 00:49:45,650 Why would she go to Director Shin? 632 00:49:46,660 --> 00:49:49,830 Don't jump to conclusions. I'll meet with Reporter Geum and find out. 633 00:49:50,260 --> 00:49:52,260 She'll be discharged right after her MRI, won't she? 634 00:49:53,130 --> 00:49:54,660 She's not going to disappear again, is she? 635 00:49:55,300 --> 00:49:57,370 If she meant to, she would've gone to another hospital in the first place. 636 00:50:08,440 --> 00:50:09,440 Mom. 637 00:50:10,550 --> 00:50:11,550 Dad. 638 00:50:12,580 --> 00:50:13,580 My little sister. 639 00:50:15,120 --> 00:50:17,190 Our family of four was all together. 640 00:50:23,490 --> 00:50:24,490 Mom. 641 00:50:31,670 --> 00:50:32,870 Goodbye, 642 00:50:34,170 --> 00:50:35,170 Geum Ba Ra. 643 00:50:56,690 --> 00:50:58,690 I miss Oiji and Pickles. 644 00:51:01,500 --> 00:51:03,600 (Artist Paul Kim) 645 00:51:07,400 --> 00:51:08,500 Mr. Kim. 646 00:51:08,500 --> 00:51:11,140 Hello. It must be late in Korea, right? 647 00:51:11,270 --> 00:51:14,140 I've still got a while before I turn in. Are you overseas again? 648 00:51:14,710 --> 00:51:15,710 Yes. 649 00:51:17,080 --> 00:51:18,750 I got curious and searched online, 650 00:51:19,250 --> 00:51:21,620 and an article about Momo's separation popped up. 651 00:51:22,250 --> 00:51:23,450 I was just wondering if it's true. 652 00:51:24,290 --> 00:51:25,920 I didn't feel comfortable asking them myself. 653 00:51:26,820 --> 00:51:27,820 Yes, it's true. 654 00:51:28,190 --> 00:51:29,460 What's the issue? 655 00:51:29,930 --> 00:51:34,600 It seems they just naturally drifted apart after her last miscarriage. 656 00:51:37,170 --> 00:51:38,400 I feel somewhat responsible. 657 00:51:38,530 --> 00:51:41,970 Why would you feel responsible? That goes for me, too. 658 00:51:42,200 --> 00:51:44,310 They say only the couple truly knows what goes on in a marriage. 659 00:51:45,710 --> 00:51:47,410 Let me treat you to a meal when I get back to Korea. 660 00:51:47,710 --> 00:51:49,240 With Reporter Geum Ba Ra from Sungwoo Daily. 661 00:51:50,080 --> 00:51:51,250 You know Reporter Geum, don't you? 662 00:51:52,580 --> 00:51:54,080 Are you close? With Reporter Geum Ba Ra? 663 00:51:54,520 --> 00:51:55,520 Yes. 664 00:51:55,880 --> 00:51:58,720 I asked her to check in on my place every now and then before I left, 665 00:51:59,490 --> 00:52:00,620 but it turns out she took a leave of absence. 666 00:52:02,360 --> 00:52:03,990 When was the last time you saw her? 667 00:52:12,470 --> 00:52:13,840 I have no choice. 668 00:52:15,200 --> 00:52:16,610 My little sister, Momo, 669 00:52:17,270 --> 00:52:20,310 was a truly good soul who despised evil. 670 00:52:21,710 --> 00:52:23,310 But into her angelic body... 671 00:52:24,110 --> 00:52:25,810 went the brain of Kim Jin Ju. 672 00:52:27,080 --> 00:52:29,680 Can you imagine how horrifying and agonizing it must be for her soul? 673 00:52:31,390 --> 00:52:33,050 I will give up my own body. 674 00:52:34,120 --> 00:52:35,120 To me... 675 00:52:36,260 --> 00:52:38,090 my sister is more important. 676 00:53:12,860 --> 00:53:14,500 Reporter Geum wasn't pregnant. 677 00:53:14,630 --> 00:53:16,230 Either that, or Park Sun Woo was wrong. 678 00:53:17,570 --> 00:53:19,330 I just got off the phone with Paul Kim, 679 00:53:19,830 --> 00:53:22,370 and he said Ba Ra was house-sitting for him in Yangpyeong. 680 00:53:55,470 --> 00:53:56,840 She also looked after a colleague's grandmother... 681 00:53:56,840 --> 00:53:58,010 who was stationed overseas. 682 00:53:58,270 --> 00:54:00,540 Paul Kim could've been mistaken, you know. 683 00:54:00,610 --> 00:54:04,510 If you were talking to her face-to-face, couldn't you tell if she's pregnant? 684 00:54:04,810 --> 00:54:06,110 Maybe not in the early stages, sure. 685 00:54:08,380 --> 00:54:11,250 She was probably upset and said that just to get under your skin. 686 00:54:12,790 --> 00:54:15,360 If her MRI comes back clear, she'll probably go straight to Yangpyeong. 687 00:54:15,820 --> 00:54:17,890 You have to stop her, get on your knees, do whatever it takes. 688 00:54:19,060 --> 00:54:22,400 It's also possible she showed up since your separation article gave hope. 689 00:54:26,770 --> 00:54:28,840 My imagination was running wild too. 690 00:54:29,940 --> 00:54:31,270 Anyway, what a relief. 691 00:54:45,290 --> 00:54:47,560 (Nua General Hospital) 692 00:55:15,620 --> 00:55:16,950 Has Geum Ba Ra been discharged? 693 00:55:17,920 --> 00:55:19,950 She's one of the Director's patients, so we wouldn't know. 694 00:55:23,020 --> 00:55:24,930 He isn't seeing patients today. 695 00:55:24,930 --> 00:55:26,830 He might be at a conference. 696 00:55:28,960 --> 00:55:32,230 The Director said Geum Ba Ra had an MRI. Did she have it done? 697 00:55:32,470 --> 00:55:33,970 We have no way of knowing. 698 00:55:34,540 --> 00:55:35,600 Why not? 699 00:55:36,400 --> 00:55:37,540 There's no record of it. 700 00:55:48,520 --> 00:55:51,320 The phone you are calling is turned off. Please leave a message... 701 00:55:51,320 --> 00:55:52,850 (Ju Shin) 702 00:55:57,290 --> 00:55:58,790 (Ba Ra) 703 00:56:01,530 --> 00:56:04,530 The phone you are calling is turned off. Please leave a message after the tone. 704 00:56:05,170 --> 00:56:06,170 (Ba Ra) 705 00:56:08,370 --> 00:56:09,440 What's with both of them? 706 00:56:59,820 --> 00:57:00,820 Welcome, sir. 707 00:57:02,490 --> 00:57:04,290 Is this the one? The new model? 708 00:57:04,430 --> 00:57:05,490 Yes, it is. 709 00:57:07,500 --> 00:57:08,830 Can I get you something to drink? 710 00:57:09,200 --> 00:57:11,600 - An iced Americano. - An iced Americano? 711 00:57:12,100 --> 00:57:13,100 Yes. 712 00:57:14,400 --> 00:57:16,870 - If I order one, how long is the wait? - It's a three-month wait. 713 00:57:17,010 --> 00:57:18,010 Really? That long? 714 00:57:20,680 --> 00:57:22,040 Is there any way to get it sooner? 715 01:00:05,340 --> 01:00:07,180 I need Paul Kim's Yangpyeong address. 716 01:00:07,310 --> 01:00:08,310 You're going there? 717 01:00:08,480 --> 01:00:10,850 - Yes. - It's no use. We were... 718 01:00:12,080 --> 01:00:13,380 You're a step too late. 719 01:00:14,150 --> 01:00:16,320 Has Director Shin ever turned his phone off and gone MIA? 720 01:00:18,320 --> 01:00:21,120 The whole MRI thing could've just been a ploy. 721 01:00:21,660 --> 01:00:23,220 Just to keep her at the hospital. 722 01:00:24,860 --> 01:00:26,360 Looks like the two of them left the country. 723 01:00:31,200 --> 01:00:33,870 I really don't think you two are meant to be. 724 01:00:34,640 --> 01:00:35,640 Just let her go. 725 01:00:37,070 --> 01:00:39,370 (Momo) 726 01:00:41,740 --> 01:00:43,540 The phone you are calling is turned off. 727 01:00:43,540 --> 01:00:45,950 Please leave your message after the tone. 728 01:00:46,750 --> 01:00:50,390 That brat. Her father has stomach cancer. 729 01:00:54,220 --> 01:00:55,990 - Samhap. - You brought takeout? 730 01:00:55,990 --> 01:00:58,530 Yes, from the manager's favorite spot in Mokpo. 731 01:00:58,860 --> 01:01:00,960 - I can't eat this. - Me neither. 732 01:01:01,030 --> 01:01:02,030 Then why did you get it? 733 01:01:03,000 --> 01:01:04,830 I can barely breathe just from the smell. 734 01:01:05,330 --> 01:01:06,600 It's a miracle cure for constipation. 735 01:01:06,600 --> 01:01:08,300 My mom swears by it. 736 01:01:08,800 --> 01:01:11,210 - But still... - I'm serious. 737 01:01:11,770 --> 01:01:13,910 This is to help with your constipation. 738 01:01:16,240 --> 01:01:17,480 And I'll eat it with you. 739 01:01:24,550 --> 01:01:27,190 - What about your mom? - My mom has plans most nights. 740 01:01:36,030 --> 01:01:37,030 Just pinch your nose. 741 01:01:39,670 --> 01:01:40,670 Go on, eat up. 742 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Together. 743 01:02:14,800 --> 01:02:16,740 How can this even be considered food? 744 01:02:17,110 --> 01:02:19,540 We probably need to eat seven pieces for it to work, right? 745 01:02:21,180 --> 01:02:22,740 Even I'm eating it, and I'm not even constipated. 746 01:02:25,980 --> 01:02:27,580 You're not just doing this to be nice. 747 01:02:27,980 --> 01:02:30,350 I haven't done anything to deserve this, have I, Momo? 748 01:02:32,250 --> 01:02:35,660 My mom says it also clears up your skin. 749 01:02:35,820 --> 01:02:36,960 My skin is clear. 750 01:02:37,530 --> 01:02:39,160 Just close your eyes and do it. 751 01:02:39,560 --> 01:02:41,260 I'm going to eat seven pieces right along with you. 752 01:02:44,400 --> 01:02:45,670 Alright, fine. Since you went to all this trouble. 753 01:02:46,330 --> 01:02:47,340 Exactly. 754 01:03:00,480 --> 01:03:01,480 I, too, 755 01:03:01,950 --> 01:03:03,950 can do anything for my little sister. 756 01:03:37,420 --> 01:03:38,420 You did great. 757 01:03:40,190 --> 01:03:41,990 Jin Ju... 758 01:03:43,620 --> 01:03:44,630 Not yet. 759 01:04:06,050 --> 01:04:08,380 She really needs to be taught a lesson. She really does. 760 01:04:09,120 --> 01:04:11,150 She must have seen my missed calls. 761 01:04:23,970 --> 01:04:24,970 What? 762 01:04:26,230 --> 01:04:27,470 Was Ba Ra discharged? 763 01:04:28,770 --> 01:04:30,840 - No. - Then what? 764 01:04:31,810 --> 01:04:33,010 She had a brain hemorrhage. 765 01:04:34,380 --> 01:04:35,380 A brain hemorrhage? 766 01:04:38,280 --> 01:04:39,280 And? 767 01:04:40,750 --> 01:04:42,850 - We did emergency surgery. - You did it yourself? 768 01:04:44,190 --> 01:04:46,320 - When? - The day before yesterday. 769 01:04:46,650 --> 01:04:47,960 Then why didn't you tell me? 770 01:04:48,520 --> 01:04:49,520 How is she? 771 01:04:51,360 --> 01:04:53,460 - How is she? - It's only been a day. 772 01:04:54,630 --> 01:04:55,700 She's in the recovery room now. 773 01:04:57,930 --> 01:04:59,400 Then why don't the nurses know anything? 774 01:04:59,530 --> 01:05:00,640 It's what Ba Ra wanted. 775 01:05:02,340 --> 01:05:03,670 She doesn't want people to know. 776 01:05:04,570 --> 01:05:05,970 You even had your phone off. 777 01:05:07,070 --> 01:05:08,080 How was I... 778 01:05:09,710 --> 01:05:11,210 supposed to know I'd be operating on Ba Ra? 779 01:05:18,250 --> 01:05:20,250 (Ready for surgery) 780 01:05:20,350 --> 01:05:21,360 I have to go into surgery. 781 01:05:24,060 --> 01:05:25,330 Let me see her, just for a second. 782 01:05:40,840 --> 01:05:41,840 Ba Ra. 783 01:05:42,680 --> 01:05:45,980 Were you in so much pain that a vessel in your brain burst? 784 01:05:47,420 --> 01:05:49,450 Please recover without any complications. 785 01:05:50,320 --> 01:05:52,120 I'm going to stay by your side forever. 786 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Kim... 787 01:06:05,370 --> 01:06:06,630 Jin Ju. 788 01:06:14,040 --> 01:06:15,380 Is there anyone at all we can call? 789 01:06:19,510 --> 01:06:20,650 I'll try. 790 01:06:21,620 --> 01:06:24,150 Wait, you can't do the surgery without a guardian's consent? 791 01:06:30,520 --> 01:06:32,460 The phone you are calling is turned off. 792 01:06:32,530 --> 01:06:34,260 Please leave a message after the tone. 793 01:06:34,800 --> 01:06:36,030 It's off. 794 01:06:36,760 --> 01:06:37,900 You know... 795 01:06:38,600 --> 01:06:40,330 The director here should know her. 796 01:06:41,170 --> 01:06:44,270 Her name's Geum Ba Ra. She's a reporter for the Sungwoo Daily. 797 01:06:44,710 --> 01:06:47,610 He says he'll ask Geum Ba Ra to sign the surgical consent form. 798 01:06:47,880 --> 01:06:48,880 And it hasn't metastasized? 799 01:06:49,310 --> 01:06:50,310 That's right. 800 01:06:51,580 --> 01:06:54,650 - His registration number. - It's 6663256. 801 01:06:54,820 --> 01:06:56,650 The phone you are calling is turned off... 802 01:06:57,850 --> 01:06:59,190 That brat... 803 01:06:59,750 --> 01:07:01,490 Her father has stomach cancer. 804 01:07:02,560 --> 01:07:05,090 Don't tell me she ran off again. 805 01:07:06,060 --> 01:07:09,760 Even if she did, her face is famous. How hard can it be to find her? 806 01:07:17,040 --> 01:07:18,740 What kind of patients do you usually look after? 807 01:07:20,040 --> 01:07:21,610 Post-op patients, mostly. 808 01:07:21,610 --> 01:07:23,940 For stage one, you have nothing to worry about. 809 01:07:25,850 --> 01:07:27,950 When can I eat after the surgery? 810 01:07:39,330 --> 01:07:42,130 (Move her tomorrow morning.) 811 01:07:52,440 --> 01:07:53,470 Watch this when you're ready. 812 01:08:18,670 --> 01:08:19,670 Momo. 813 01:08:20,840 --> 01:08:21,970 Will this work now? 814 01:08:23,270 --> 01:08:24,310 Will it? 815 01:09:12,250 --> 01:09:13,650 (Patient transport only) 816 01:09:15,990 --> 01:09:17,290 (Counseling for epilepsy patients and their families) 817 01:09:50,820 --> 01:09:53,360 When can we see her? She must be awake. 818 01:09:53,460 --> 01:09:54,500 It was brain surgery, 819 01:09:54,760 --> 01:09:56,000 so not until she's moved to a general ward. 820 01:09:56,300 --> 01:09:58,970 This is unbelievable. I mean, at her age, how could this... 821 01:09:59,570 --> 01:10:01,100 It's not like she drank or smoked. 822 01:10:02,470 --> 01:10:04,640 Could her vessels be weak from poor eating when she was at the orphanage? 823 01:10:06,170 --> 01:10:07,170 Mr. Kim Gwang Cheol. 824 01:10:08,340 --> 01:10:09,380 Try to open your eyes. 825 01:10:11,180 --> 01:10:12,980 Just you try running off again. 826 01:10:14,350 --> 01:10:16,120 I'll find you if you do. 827 01:10:16,780 --> 01:10:17,820 Mr. Kim Gwang Cheol? 828 01:10:20,490 --> 01:10:22,420 Your surgery went well. 829 01:10:51,950 --> 01:10:52,950 Did she... 830 01:10:53,750 --> 01:10:55,220 go on a trip or something? 831 01:11:28,620 --> 01:11:30,720 (Cashier's check) 832 01:11:39,430 --> 01:11:42,040 To be honest, you're the one I find most intimidating. 833 01:11:42,170 --> 01:11:44,540 Well, don't be. You can be comfortable with me. 834 01:11:47,740 --> 01:11:49,410 It's not that I don't trust you, Director Shin. 835 01:11:58,520 --> 01:11:59,720 Move her to the 12th floor. 836 01:11:59,990 --> 01:12:00,990 Yes, sir. 837 01:12:09,630 --> 01:12:11,530 - Nua General Hospital. - Yes, sir. 838 01:12:14,670 --> 01:12:15,940 (Neurosurgery Director's Office) 839 01:12:16,140 --> 01:12:17,140 How's Ba Ra? 840 01:12:24,110 --> 01:12:25,110 Brain-dead? 841 01:12:30,780 --> 01:12:31,790 How could this... 842 01:12:33,520 --> 01:12:34,790 You're the one who operated. 843 01:12:39,560 --> 01:12:40,560 What now? 844 01:12:43,300 --> 01:12:45,700 - There's nothing I can do. - What do you mean, nothing? 845 01:12:47,200 --> 01:12:49,600 You have to find a way, whatever it takes. 846 01:12:51,440 --> 01:12:52,440 Shin Ju Shin. 847 01:12:54,170 --> 01:12:56,380 You have to make her wake up. 848 01:12:59,850 --> 01:13:00,850 You think I haven't tried everything? 849 01:13:01,780 --> 01:13:02,780 Then, operate again. 850 01:13:05,550 --> 01:13:06,550 You crazy bastard. 851 01:13:07,390 --> 01:13:08,520 After everything, you did this to Ba Ra... 852 01:13:09,490 --> 01:13:10,490 This is it? 853 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 Go see her for yourself. 854 01:14:05,080 --> 01:14:06,080 Ba Ra. 855 01:14:09,220 --> 01:14:10,320 This can't be happening. 856 01:14:19,060 --> 01:14:21,200 Do something. Don't just stand there. 857 01:14:26,000 --> 01:14:28,470 Ba Ra. Can you hear me? 858 01:14:30,900 --> 01:14:31,910 It's me, Ha Yong Joong. 859 01:14:32,540 --> 01:14:33,540 Geum Ba Ra. 860 01:14:40,550 --> 01:14:41,720 If you can hear me, squeeze my hand. 861 01:14:42,780 --> 01:14:43,780 Come on. 862 01:14:44,750 --> 01:14:45,750 It's me. 863 01:14:50,160 --> 01:14:51,960 Geum Ba Ra, you're stronger than anyone. 864 01:14:53,390 --> 01:14:54,390 Please. 865 01:15:06,110 --> 01:15:08,340 Hey. Are you just going to stand there? 866 01:15:10,810 --> 01:15:12,480 I'm moving her to Seoltap Hospital. 867 01:15:12,780 --> 01:15:13,780 It's no use. 868 01:15:13,780 --> 01:15:15,780 No use? After what you've done to her? 869 01:15:16,420 --> 01:15:18,250 You should've had Dr. Kim Jun Oh do the surgery. 870 01:15:23,920 --> 01:15:25,790 Get Seoltap Hospital on the line. It's an emergency. 871 01:15:25,890 --> 01:15:27,790 You want to drag her between hospitals just to open up her skull again? 872 01:15:28,230 --> 01:15:29,930 One more surgery and she'll die on the table. 873 01:15:39,210 --> 01:15:40,210 Then take responsibility. 874 01:15:46,250 --> 01:15:47,950 If you're human, take responsibility for this, you bastard! 875 01:15:48,780 --> 01:15:49,780 Hey! 876 01:16:10,770 --> 01:16:12,640 I've made some beef porridge for you. 877 01:16:13,110 --> 01:16:16,180 I think I'm ready for a proper meal now. 878 01:16:57,720 --> 01:16:59,850 - Oh, yes... - I'm Geum Ba Ra. 879 01:16:59,920 --> 01:17:01,760 That's right. You have a unique name. 880 01:17:04,260 --> 01:17:06,390 Why did you give up on me? I'm your daughter. 881 01:17:11,200 --> 01:17:13,500 Shouldn't a mother recognize her own child? 882 01:17:16,270 --> 01:17:17,700 After all the pain of giving birth to me... 883 01:17:19,070 --> 01:17:20,070 (Director Shin) 884 01:17:29,420 --> 01:17:30,550 Yes, Director Shin. 885 01:17:38,760 --> 01:17:41,330 (Nua General Hospital) 886 01:18:10,120 --> 01:18:11,960 I never thought it would come to this. 887 01:19:21,460 --> 01:19:24,400 (Doctor Shin) 888 01:19:24,500 --> 01:19:26,130 You're supposed to wear a swimsuit at the pool. 889 01:19:26,130 --> 01:19:27,830 Jin Ju's father came to see me. 890 01:19:27,930 --> 01:19:29,740 That looked like Geum Ba Ra, the reporter. 891 01:19:29,740 --> 01:19:31,670 Was she in a car accident or something? 892 01:19:31,740 --> 01:19:33,470 Is the owner of this house... 893 01:19:34,010 --> 01:19:35,380 still not out of the hospital yet? 894 01:19:35,380 --> 01:19:36,880 She's friends with my daughter. 895 01:19:36,940 --> 01:19:37,940 But you haven't heard? 896 01:19:38,580 --> 01:19:39,910 She passed away a little while ago. 897 01:19:41,650 --> 01:19:42,980 There won't be a funeral before the burial. 898 01:19:43,180 --> 01:19:44,650 She was in the prime of her life. 899 01:19:44,720 --> 01:19:46,150 Your Daddy... 900 01:19:46,290 --> 01:19:47,750 cried so much today. 901 01:19:47,750 --> 01:19:48,860 Sounds just like Kim Jin Ju. 902 01:19:49,460 --> 01:19:51,090 It's true what they say, people don't change. 903 01:19:53,060 --> 01:19:55,500 I'm not sure I'm supposed to address you. 904 01:19:55,500 --> 01:19:57,300 Let me get straight to the point. 905 01:19:57,400 --> 01:20:00,270 (Nua General Hospital) 906 01:20:00,330 --> 01:20:01,700 There's a dead body here! 907 01:20:02,040 --> 01:20:04,540 I think it's a patient we operated on recently. 908 01:20:04,600 --> 01:20:05,970 - And the Director isn't here? - No, sir. 909 01:20:06,170 --> 01:20:07,440 You are not going to believe this. 910 01:20:07,440 --> 01:20:09,180 I'm on my way to your house, so run there... 911 01:20:09,180 --> 01:20:10,180 at the speed of light. 912 01:20:19,190 --> 01:20:21,190 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.