All language subtitles for Doctor.Shin.2026.S01E03.KOREAN.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:01,970 (All characters, places, and organizations are fictional.) 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,270 (Children were filmed under production guidelines.) 3 00:00:49,990 --> 00:00:51,820 (Episode 3) 4 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 Who... 5 00:01:06,370 --> 00:01:08,470 am I? What's your name? 6 00:01:18,620 --> 00:01:19,820 A mirror. 7 00:01:22,820 --> 00:01:25,720 It hurts... 8 00:01:37,240 --> 00:01:38,240 What are you doing? 9 00:01:43,640 --> 00:01:44,640 You're beautiful. 10 00:01:52,850 --> 00:01:54,090 I'll make sure you never get old. 11 00:01:56,020 --> 00:01:58,860 - You'd hate to get wrinkles? - Wrinkles of the heart. 12 00:02:00,530 --> 00:02:02,060 I don't care about wrinkles on your face. 13 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 Tell me. 14 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 Your name. 15 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 What am I supposed to say? 16 00:03:03,450 --> 00:03:06,860 It hurts... 17 00:03:08,330 --> 00:03:09,330 Does it hurt? 18 00:03:14,600 --> 00:03:16,000 You... 19 00:03:16,800 --> 00:03:18,100 want to... 20 00:03:18,940 --> 00:03:20,070 die? 21 00:03:25,610 --> 00:03:26,880 Don't cry. 22 00:03:30,480 --> 00:03:32,350 You succeeded, and that's all that matters. 23 00:03:33,350 --> 00:03:34,350 You did it. 24 00:03:35,420 --> 00:03:36,650 You worked so hard. 25 00:04:23,400 --> 00:04:24,500 Goodbye. 26 00:04:42,320 --> 00:04:43,420 This is how I live. 27 00:04:49,860 --> 00:04:51,560 I should've brought some fruit. 28 00:04:53,730 --> 00:04:56,100 - I have milk. - How's Momo? 29 00:04:57,400 --> 00:04:58,970 - I don't know. - You don't know? 30 00:05:02,370 --> 00:05:04,410 I'm sure she's recovering well. 31 00:05:05,010 --> 00:05:06,710 James said he hasn't heard anything either. 32 00:05:07,150 --> 00:05:08,150 It's weird, isn't it? 33 00:05:08,410 --> 00:05:10,210 - Why don't you text her? - You think I haven't? 34 00:05:12,620 --> 00:05:13,790 But you can go see her. 35 00:05:13,850 --> 00:05:16,620 What? How can I just show up when she hasn't asked me to? 36 00:05:17,260 --> 00:05:20,630 - She's at Dr. Shin's getting treated. - For seven months? 37 00:05:22,030 --> 00:05:23,860 Then just how serious is it? 38 00:05:25,600 --> 00:05:28,100 Was she completely unconscious at the time of the accident? 39 00:05:29,600 --> 00:05:33,170 No one at her agency is talking. They just say she's recovering. 40 00:05:35,010 --> 00:05:36,240 Is that why you're here? 41 00:05:40,210 --> 00:05:43,150 If her condition were bad, Director Shin would've fallen apart. 42 00:05:43,480 --> 00:05:47,190 Ms. Hyun also had a couple of fittings and seemed perfectly normal. 43 00:05:51,890 --> 00:05:52,890 Are you leaving? 44 00:06:00,770 --> 00:06:01,770 Hey. 45 00:06:03,740 --> 00:06:05,100 Don't you have anything to say to me? 46 00:06:07,910 --> 00:06:08,910 About what? 47 00:06:10,010 --> 00:06:11,010 You don't know? 48 00:06:14,010 --> 00:06:15,410 It's just that... 49 00:06:16,250 --> 00:06:19,920 I was hurt because I felt like you started pulling away from me. 50 00:06:20,990 --> 00:06:22,150 You were hurt? 51 00:06:22,420 --> 00:06:23,420 Yes. 52 00:07:49,310 --> 00:07:52,610 For dinner, I want French Toast and a Caprese Salad. 53 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 Okay? 54 00:07:58,180 --> 00:08:00,990 Caprese Salad. 55 00:08:01,650 --> 00:08:03,590 French Toast. 56 00:08:17,130 --> 00:08:19,040 Get lost... 57 00:08:21,770 --> 00:08:22,770 Get lost. 58 00:08:27,580 --> 00:08:28,780 Get lost. 59 00:08:31,950 --> 00:08:34,490 Is Director Shin still coming on Wednesday as planned? 60 00:09:02,010 --> 00:09:03,550 There are barely any wrinkles. 61 00:09:04,450 --> 00:09:05,780 I'll look great as long as I dress well. 62 00:09:08,820 --> 00:09:09,820 There. 63 00:09:17,090 --> 00:09:18,530 No. 64 00:09:22,430 --> 00:09:25,340 Excellent. Even I have to admit, I look... 65 00:09:25,700 --> 00:09:28,040 mid-thirties? 66 00:09:29,710 --> 00:09:31,580 When is your birthday, Mr. Ha? 67 00:09:31,980 --> 00:09:34,710 I asked Manager Yoon, but she wouldn't tell me. 68 00:09:34,880 --> 00:09:38,420 I don't take cakes from my employees. That's too much sugar. 69 00:09:38,480 --> 00:09:40,620 But still, for us... 70 00:09:44,190 --> 00:09:45,760 Jin Ju, do you drink? 71 00:09:46,190 --> 00:09:47,390 A little. 72 00:09:48,690 --> 00:09:50,190 Should we do the wine pairing? It's been a while. 73 00:09:51,730 --> 00:09:54,200 Natasha's airport look was great today. 74 00:09:54,770 --> 00:09:56,470 I learned from the best. 75 00:09:56,730 --> 00:10:00,000 I can't take all the credit. You have to have a natural gift for it. 76 00:10:01,070 --> 00:10:04,410 Should I call you Mr. Ha? Or do you prefer "Sir?" 77 00:10:04,480 --> 00:10:05,840 Call me whatever you want. 78 00:10:06,540 --> 00:10:09,780 To be honest, neither of those really suit you. 79 00:10:10,150 --> 00:10:12,250 Then what, you want to call me honey? 80 00:10:12,650 --> 00:10:15,290 - You're like a celebrity. - I'll take that as a compliment. 81 00:10:15,490 --> 00:10:17,490 Of course. I mean it. 82 00:10:20,960 --> 00:10:22,630 This is so delicious. 83 00:10:25,730 --> 00:10:27,630 This is so delicious, Yong Joong. 84 00:10:32,240 --> 00:10:33,770 They have good pairings here. 85 00:10:34,470 --> 00:10:36,670 Is that birthday on your ID your real one? 86 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 You don't know? 87 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 No. 88 00:10:45,250 --> 00:10:47,850 - What about Reporter Geum Ba Ra? - It's the same for Ba Ra. 89 00:10:48,690 --> 00:10:51,020 We even entered the orphanage on the same day. 90 00:10:53,020 --> 00:10:54,030 Really? 91 00:10:55,190 --> 00:10:57,360 You'll just have to find yourselves good husbands. 92 00:10:58,760 --> 00:11:01,770 - You think that's possible? - Where there's a will, there's a way. 93 00:11:02,330 --> 00:11:04,900 They say the deity grants at least one of your most earnest wishes. 94 00:11:05,270 --> 00:11:07,270 Then why are you still single? 95 00:11:08,070 --> 00:11:09,570 Because I was too busy taking care of my young brother. 96 00:11:09,770 --> 00:11:13,210 Mr. Ha Yong Joong. He's ridiculously handsome. 97 00:11:15,010 --> 00:11:17,210 Though he's not quite as handsome as Director Shin Ju Shin. 98 00:11:17,520 --> 00:11:19,150 You clearly don't have an eye for men. 99 00:11:19,780 --> 00:11:22,520 Whether it's looks or anything else, Yong Joong is way better. 100 00:11:22,920 --> 00:11:25,560 To each their own, I guess. 101 00:11:26,460 --> 00:11:31,000 But Mr. Ha didn't get far academically, did he? 102 00:11:31,400 --> 00:11:34,570 What does a formal education matter? It's his character that's important. 103 00:11:34,770 --> 00:11:38,140 Besides, Yong Joong is smarter than people with PhDs. 104 00:11:38,140 --> 00:11:39,740 He reads a lot. 105 00:11:41,540 --> 00:11:42,940 It's so tender. 106 00:11:43,840 --> 00:11:45,010 I'll take you out more often. 107 00:11:46,510 --> 00:11:48,750 Is Reporter Geum Ba Ra seeing anyone? 108 00:11:49,780 --> 00:11:51,920 - I have no idea. - How could you not know? 109 00:11:51,980 --> 00:11:53,680 You said you're practically sisters. 110 00:11:54,290 --> 00:11:55,920 I get the feeling she's not interested in marriage. 111 00:11:56,650 --> 00:11:58,660 The ones who say they're not interested in marriage are always the first to marry. 112 00:12:00,760 --> 00:12:02,330 What's Ba Ra's ideal type? 113 00:12:03,790 --> 00:12:05,360 Are you thinking of setting her up with someone? 114 00:12:08,070 --> 00:12:09,600 You're not thinking of Mr. Ha, are you? 115 00:12:09,870 --> 00:12:11,370 Of course not. 116 00:12:13,800 --> 00:12:15,370 Get lost. 117 00:12:18,610 --> 00:12:20,510 I can't stand the sight of you. 118 00:12:23,550 --> 00:12:25,750 I said, get lost! 119 00:12:27,890 --> 00:12:29,750 Who the heck are you? 120 00:12:30,420 --> 00:12:33,460 Momo, come on. Let Mommy get some sleep. 121 00:12:34,930 --> 00:12:37,730 You're dead meat. 122 00:13:06,360 --> 00:13:07,660 Coffee, and make it weak. 123 00:13:16,630 --> 00:13:17,700 (Post) 124 00:13:20,700 --> 00:13:21,710 What's this? 125 00:13:22,040 --> 00:13:24,640 She's pretty, right? I thought she might be your type. 126 00:13:25,640 --> 00:13:27,240 (Post) 127 00:13:27,910 --> 00:13:29,150 Looks like she's had work done. 128 00:13:30,210 --> 00:13:34,390 - Nearly everyone gets work done now. - But you haven't. You're all natural. 129 00:13:35,420 --> 00:13:37,920 - That's because I'm broke. - You want some? 130 00:13:39,320 --> 00:13:40,890 No, you're perfect just the way you are. 131 00:13:41,190 --> 00:13:42,390 It's not because I won't give you the money. 132 00:13:44,330 --> 00:13:46,700 "Perfect..." Is that the right word for a face? 133 00:13:47,300 --> 00:13:49,070 It's more than just being pretty. 134 00:13:50,000 --> 00:13:51,200 Only in your eyes. 135 00:13:53,200 --> 00:13:54,240 She said she's interested in me? 136 00:13:56,170 --> 00:14:00,240 - Yes. - A PhD likes a middle school dropout? 137 00:14:01,950 --> 00:14:03,910 A high school dropout, to be exact. 138 00:14:04,280 --> 00:14:06,750 - Just meet her once. - Do you think we'd be a good match? 139 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Yes. 140 00:14:09,850 --> 00:14:12,360 Personality-wise? Our backgrounds? 141 00:14:13,590 --> 00:14:16,390 - She asked me to set you two up. - I was just asking. 142 00:14:16,460 --> 00:14:17,800 No, you weren't. 143 00:14:19,030 --> 00:14:20,300 You're going to get married, right? 144 00:14:20,970 --> 00:14:22,830 Yes, of course I am. 145 00:14:26,070 --> 00:14:28,370 She comes from a good family, and she has a great personality. 146 00:14:28,770 --> 00:14:30,440 Plus, she has that foxy look guys go for. 147 00:14:33,110 --> 00:14:34,480 What kind of look do you have, Ba Ra? 148 00:14:39,620 --> 00:14:41,420 I'm clueless when it comes to women's looks. 149 00:14:43,050 --> 00:14:44,960 Is gaming all you know about? 150 00:14:45,590 --> 00:14:46,620 Pretty much. 151 00:14:49,890 --> 00:14:53,160 Of all the men I know, aside from our Advisor, 152 00:14:53,230 --> 00:14:55,130 no one is as savvy as you. 153 00:14:55,130 --> 00:14:58,070 You're filled with mature knowledge. 154 00:14:59,270 --> 00:15:00,840 I'll take that as the highest compliment. 155 00:15:01,210 --> 00:15:02,240 It's true. 156 00:15:03,340 --> 00:15:04,740 So when knowledge matures, 157 00:15:05,280 --> 00:15:06,310 does it become wisdom? 158 00:15:08,780 --> 00:15:12,680 You may be half-joking with me, but I only ever mean what I say. 159 00:15:13,050 --> 00:15:14,590 I don't joke around with just anyone. 160 00:15:18,920 --> 00:15:21,260 How about the Sky Hotel Lounge? 161 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 Forget it. 162 00:15:27,970 --> 00:15:30,300 Is the Sky Hotel Lounge okay? 163 00:15:33,340 --> 00:15:34,970 So, is she ready to get married as early as next month? 164 00:15:38,310 --> 00:15:39,710 That's up to you. 165 00:15:42,610 --> 00:15:44,010 How many cups of coffee is that for you today? 166 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 Four? 167 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 That's enough. 168 00:15:48,850 --> 00:15:52,260 Drink something healthy and nutritious. At least when you're with me. 169 00:15:53,920 --> 00:15:55,660 If this goes well, how about some Chalet? 170 00:15:56,590 --> 00:15:57,730 Is "Eruchal" the thing these days? 171 00:15:58,330 --> 00:16:00,430 I'll deck you out from head to toe. 172 00:16:00,960 --> 00:16:04,200 Clothes by Chalet, shoes by Rugati, a bag by Evua. 173 00:16:07,000 --> 00:16:08,240 Or an all-Chalet look? 174 00:16:08,770 --> 00:16:10,470 I don't want you to call me anything different. 175 00:16:12,210 --> 00:16:13,610 Even when we get older, 176 00:16:14,040 --> 00:16:15,780 can't you just keep calling me what you always have? 177 00:16:16,810 --> 00:16:18,480 I'll take that over all the designer gifts. 178 00:16:20,650 --> 00:16:21,790 A long time ago, 179 00:16:23,120 --> 00:16:24,820 the first time we met, in front of the supermarket. 180 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 You mean, "Hey, kiddo?" 181 00:16:32,360 --> 00:16:33,960 You're the only person... 182 00:16:35,800 --> 00:16:37,400 who called me that way, 183 00:16:38,100 --> 00:16:39,170 as far as I can remember. 184 00:16:55,750 --> 00:16:56,790 Yong Joong. 185 00:17:00,890 --> 00:17:01,930 We... 186 00:17:02,760 --> 00:17:04,260 seem to really click. 187 00:17:06,860 --> 00:17:07,970 Am I sexy, too? 188 00:17:11,870 --> 00:17:13,870 Turns out, honesty can be sexy. 189 00:17:17,170 --> 00:17:18,710 And you are being seriously sexy right now. 190 00:17:21,580 --> 00:17:22,710 (James) 191 00:17:26,720 --> 00:17:28,520 - Hey, James. - Are you out? 192 00:17:28,590 --> 00:17:31,290 Yeah, at a local café with Ba Ra. You're on speakerphone. 193 00:17:31,890 --> 00:17:33,090 Hey, Reporter Geum. 194 00:17:34,120 --> 00:17:37,330 - Hello. - So what did my brother get you? 195 00:17:37,660 --> 00:17:38,900 What did he buy you? 196 00:17:39,000 --> 00:17:43,270 Not even a teddy bear this time. He just said Korean stuff is better. 197 00:17:43,430 --> 00:17:47,770 - I'll get her a bag tomorrow. I'm broke. - Make sure you get it. 198 00:17:48,440 --> 00:17:51,510 By the way, Reporter Geum, have you spoken with Momo recently? 199 00:17:52,140 --> 00:17:55,650 - No. - Is it possible she hasn't woken up yet? 200 00:17:55,910 --> 00:17:58,180 - Why? - You didn't hear from Reporter Geum? 201 00:17:58,620 --> 00:18:02,820 Momo supposedly passed out scuba diving, but now she's completely off the radar. 202 00:18:36,890 --> 00:18:37,890 You startled me. 203 00:18:45,530 --> 00:18:48,270 - Are you on a diet? - I ate way too much yesterday. 204 00:18:53,740 --> 00:18:54,770 It's weird saying this, but... 205 00:18:55,540 --> 00:18:59,510 - Go on. - I think you would've made a great woman. 206 00:19:00,280 --> 00:19:03,310 - A compliment on my cooking or an insult? - A compliment. 207 00:19:03,810 --> 00:19:05,550 But there are way too many side dishes. 208 00:19:08,690 --> 00:19:10,690 I don't eat like this when I'm by myself. 209 00:19:10,750 --> 00:19:13,720 You're really getting old. You used to stuff your face late at night, 210 00:19:13,790 --> 00:19:16,730 and still grill meat at dawn. Now that you're pushing 50... 211 00:19:19,830 --> 00:19:22,970 I'm a light sleeper. Why didn't I hear your car pull up? 212 00:19:23,130 --> 00:19:25,770 Because you're old. Your hearing is the next thing to go. 213 00:19:25,840 --> 00:19:28,940 - Your eyes are already going, too. - You think you'll stay young forever? 214 00:19:29,040 --> 00:19:31,640 - No. - You're really asking for it. 215 00:19:32,280 --> 00:19:34,210 I took a cab because I drank. 216 00:19:39,450 --> 00:19:41,220 Is something wrong at the company? 217 00:19:44,490 --> 00:19:45,920 Maybe something's wrong with Momo. 218 00:19:47,090 --> 00:19:48,760 Is that what's bothering you? 219 00:19:49,960 --> 00:19:51,700 Yesterday, I just felt like having a drink. 220 00:19:52,960 --> 00:19:57,770 Forget Momo and focus on your own life. I'm dying to hold a niece or nephew. 221 00:19:58,470 --> 00:19:59,800 That's my wish, too. 222 00:20:01,000 --> 00:20:02,770 Is it that hard for you to move on? 223 00:20:03,310 --> 00:20:04,470 Why wouldn't I be able to? 224 00:20:06,510 --> 00:20:08,280 It's just that I'm concerned, that's all. 225 00:20:08,910 --> 00:20:11,850 Why would you be concerned? She's your best friend's fiancee. 226 00:20:12,150 --> 00:20:13,720 I wouldn't be if they were happily married. 227 00:20:14,520 --> 00:20:16,120 You think I've only known Ju Shin for two years? 228 00:20:18,890 --> 00:20:20,590 And it feels like he's hiding something. 229 00:20:23,960 --> 00:20:26,500 I looked into it, and her decompression sickness is severe. 230 00:20:26,660 --> 00:20:28,900 You can bet Director Shin is taking the best possible care of her. 231 00:20:30,670 --> 00:20:32,840 Here, take a container of this kimchi to Ba Ra. 232 00:20:33,300 --> 00:20:34,440 I don't know her address. 233 00:20:35,870 --> 00:20:37,140 You don't know her address? 234 00:20:55,760 --> 00:20:57,460 Burn it. I'm not taking it. 235 00:21:02,970 --> 00:21:05,000 (Nua General Hospital) 236 00:21:26,820 --> 00:21:29,160 Momo, get a grip. 237 00:21:29,760 --> 00:21:30,960 Walk like you're okay. 238 00:21:45,340 --> 00:21:46,410 (Republic of Korea passport) 239 00:22:04,390 --> 00:22:06,200 Director Shin, you know Geum Ba Ra, right? 240 00:22:07,100 --> 00:22:08,170 Yes. 241 00:22:08,270 --> 00:22:11,270 I think Ba Ra is digging around for information on Momo. 242 00:22:11,400 --> 00:22:13,470 It looks like she even met with the scuba instructor. 243 00:22:16,770 --> 00:22:20,140 I'm not writing an article, I promise. You know me better than that, Manager Oh. 244 00:22:20,440 --> 00:22:22,450 CEO Hyun said she's doing perfectly fine. 245 00:22:22,650 --> 00:22:24,010 Have you seen her since the accident? 246 00:22:24,580 --> 00:22:26,250 - I haven't. - Does that make sense? 247 00:22:26,320 --> 00:22:28,190 She told me not to worry, so... 248 00:22:29,720 --> 00:22:32,720 - If you meet with CEO Hyun... - I've already texted her, 249 00:22:33,560 --> 00:22:34,690 but I got no reply. 250 00:22:43,970 --> 00:22:44,970 So? 251 00:22:47,800 --> 00:22:52,010 I just thought you should know since it's about Momo. 252 00:22:58,420 --> 00:23:01,490 Doesn't it seem strange to you too? With your reporter's intuition. 253 00:23:07,820 --> 00:23:08,830 Like you say, 254 00:23:10,290 --> 00:23:11,930 what if Momo is in some kind of... 255 00:23:12,900 --> 00:23:14,500 worst-case scenario, 256 00:23:16,970 --> 00:23:18,200 what are you going to do then? 257 00:23:22,810 --> 00:23:23,940 When it comes to the heart... 258 00:23:26,510 --> 00:23:28,310 Shin Ju Shin has a cold side. 259 00:23:28,880 --> 00:23:30,510 To put it nicely, he's just rational. 260 00:23:32,150 --> 00:23:33,520 And it's not like they're married. 261 00:23:35,150 --> 00:23:37,690 In that situation, I wonder how long he can keep looking after her. 262 00:23:39,090 --> 00:23:41,990 He's bound to get worn out. And it's not like he has a low-stress job. 263 00:23:44,530 --> 00:23:45,900 And you wouldn't get worn out? 264 00:23:53,670 --> 00:23:54,910 Slow down. 265 00:24:04,850 --> 00:24:06,320 You've never really been in love, have you? 266 00:24:09,490 --> 00:24:11,020 And for you, that's Momo? 267 00:24:15,790 --> 00:24:17,290 What's so great about her, anyway? 268 00:24:19,230 --> 00:24:20,330 Is it because she's a celebrity? 269 00:24:21,770 --> 00:24:23,870 Lee Ye Rim, Hong Mi Jeong, and Jeong Chun Hee are celebrities, too. 270 00:24:24,030 --> 00:24:25,500 I've met them all at gatherings. 271 00:24:28,170 --> 00:24:29,270 You can't really explain... 272 00:24:30,910 --> 00:24:32,580 a person's feelings, you know? 273 00:24:35,710 --> 00:24:38,150 If the situation is really that serious, 274 00:24:39,620 --> 00:24:41,720 and Director Shin eventually gives up on her... 275 00:24:44,960 --> 00:24:46,720 are you saying you're going to take responsibility for her? 276 00:24:49,030 --> 00:24:50,030 For her entire life? 277 00:24:56,230 --> 00:24:57,770 How noble of you. 278 00:24:59,070 --> 00:25:01,570 To Mr. Ha and his undying love. 279 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 You're not being yourself today. 280 00:25:11,880 --> 00:25:12,980 You're so cynical. 281 00:25:15,090 --> 00:25:16,550 How well do you even know me? 282 00:25:17,890 --> 00:25:20,590 What is it that I don't know? Tell me. 283 00:25:23,630 --> 00:25:27,160 Other than that I was an abandoned orphan, you know nothing about me. 284 00:25:27,630 --> 00:25:29,000 You weren't abandoned. 285 00:25:29,900 --> 00:25:32,300 It must have been an impossible situation. I can tell by looking at you. 286 00:25:33,370 --> 00:25:34,840 I can tell it's in your blood. 287 00:25:35,810 --> 00:25:36,970 You've got good character. 288 00:25:39,740 --> 00:25:40,840 My name... 289 00:25:42,780 --> 00:25:43,880 Who gave you that name? 290 00:25:46,620 --> 00:25:48,080 How would I know? 291 00:25:53,220 --> 00:25:54,460 But I think... 292 00:25:55,060 --> 00:25:56,330 It's just a guess... 293 00:25:59,930 --> 00:26:01,130 I'd rather not say. 294 00:26:08,140 --> 00:26:09,140 Are you mad at me? 295 00:26:11,780 --> 00:26:13,410 I thought you'd understand. 296 00:26:17,780 --> 00:26:21,380 I don't like how you're addressing me. Don't call me Mr. Ha. It feels impersonal. 297 00:26:22,020 --> 00:26:23,620 It's not like we have that many employees. 298 00:26:25,120 --> 00:26:27,020 You should meet Director Shin, 299 00:26:27,690 --> 00:26:30,130 find a way to see Momo for yourself, 300 00:26:30,960 --> 00:26:32,700 and settle this once and for all. 301 00:26:42,970 --> 00:26:45,880 I have an article to write. I'll get going. 302 00:26:46,710 --> 00:26:47,710 - Excuse me? - Yes. 303 00:26:47,780 --> 00:26:48,810 No, go ahead and finish your drink. 304 00:27:00,590 --> 00:27:01,830 (Available) 305 00:28:38,420 --> 00:28:39,560 How's Momo? 306 00:28:42,190 --> 00:28:43,660 I don't want her to see me like this. 307 00:28:47,330 --> 00:28:48,430 She's the same. 308 00:28:54,940 --> 00:28:56,570 Don't let your mind run wild. 309 00:28:57,470 --> 00:28:59,180 I'll wrap this up without any issues. 310 00:29:01,410 --> 00:29:02,550 How are you going to wrap it up? 311 00:29:05,420 --> 00:29:07,420 How did your seminar presentation go? 312 00:29:08,550 --> 00:29:09,550 It was fine. 313 00:29:10,990 --> 00:29:13,890 - I'm sorry. I came empty-handed. - Don't be silly. 314 00:29:16,830 --> 00:29:18,030 This is all very confusing, isn't it? 315 00:29:18,630 --> 00:29:20,160 You'll get used to it. Eventually. 316 00:29:22,700 --> 00:29:24,800 You should go. You must be tired. 317 00:29:50,330 --> 00:29:51,960 Sometimes when I look in the mirror, 318 00:29:52,660 --> 00:29:56,230 I can't tell if I'm Momo or if I'm looking at her. 319 00:30:57,860 --> 00:31:03,230 (Yong Joong) 320 00:31:28,360 --> 00:31:29,390 Momo... 321 00:31:33,200 --> 00:31:34,960 How can I live without seeing her? 322 00:31:56,250 --> 00:31:57,850 (Ba Ra) 323 00:31:58,220 --> 00:31:59,760 (Send me your address...) 324 00:32:06,960 --> 00:32:08,670 (Send me your address...) 325 00:32:08,730 --> 00:32:09,730 (Where do you live? Are you asleep?) 326 00:32:31,590 --> 00:32:32,790 (Yong Joong) 327 00:32:33,020 --> 00:32:34,360 Are you still mad, kiddo? 328 00:32:55,040 --> 00:32:56,050 What book is that? 329 00:32:56,650 --> 00:32:58,750 ("Mouth Management") 330 00:33:01,250 --> 00:33:02,250 Come on up. 331 00:33:03,750 --> 00:33:07,620 - Is this a bad time? - I can't eat out. I have surgery later. 332 00:33:21,770 --> 00:33:26,210 We were all in disbelief when your father passed so suddenly. 333 00:33:26,280 --> 00:33:29,150 - Were you there? - As the orphanage's representative. 334 00:33:30,080 --> 00:33:31,810 So many people came to pay their respects. 335 00:33:33,180 --> 00:33:36,720 Honestly, my mother's death was harder. I was just a kid. 336 00:33:38,420 --> 00:33:39,420 Am I making you uncomfortable? 337 00:33:40,060 --> 00:33:42,760 Do you mind if I get this to go? I usually have late lunch. 338 00:33:43,030 --> 00:33:44,130 This is my first meal of the day. 339 00:33:46,360 --> 00:33:48,060 Are you going around investigating Momo? 340 00:33:49,270 --> 00:33:51,530 - I heard about it. - From who? 341 00:33:57,140 --> 00:33:59,540 - It's not an investigation. It's... - For a story? 342 00:34:00,040 --> 00:34:01,140 Or as a concerned friend? 343 00:34:05,050 --> 00:34:06,750 I heard you two were pretty close. 344 00:34:10,220 --> 00:34:13,890 I'm just worried. I haven't heard from her in so long. 345 00:34:14,190 --> 00:34:16,990 Her phone is still turned off, and Jin Ju said she had an accident... 346 00:34:17,060 --> 00:34:18,330 It wasn't that serious an accident. 347 00:34:19,700 --> 00:34:21,100 She's out of the country. 348 00:34:22,000 --> 00:34:23,830 She was exhausted, so I told her to take a break. 349 00:34:26,400 --> 00:34:27,670 She'll be back soon enough. 350 00:34:28,770 --> 00:34:30,510 About me and Momo dating... 351 00:34:31,740 --> 00:34:32,880 Did you hear it from Kim Jin Ju? 352 00:34:35,010 --> 00:34:38,580 I can't reveal my sources. It wasn't Jin Ju. 353 00:34:38,650 --> 00:34:42,690 We're both too busy to see each other. We just run into each other at gatherings. 354 00:34:42,750 --> 00:34:44,250 And even that was only once in a while. 355 00:34:44,320 --> 00:34:46,620 You know my father was very proud of you, don't you? 356 00:34:50,390 --> 00:34:51,760 Running the foundation... 357 00:34:52,560 --> 00:34:53,860 He found it so worthwhile. 358 00:34:57,230 --> 00:34:59,370 If you ever need help with anything, let me know. 359 00:35:00,040 --> 00:35:02,340 - I don't. - You never know. 360 00:35:02,970 --> 00:35:04,140 Don't be so sure. 361 00:35:06,140 --> 00:35:08,910 By the way, I saw you interviewed Ha Yong Joong. 362 00:35:09,350 --> 00:35:10,580 He's been a friend of mine since we were kids. 363 00:35:11,510 --> 00:35:14,220 He also played the double bass at the appreciation gala. 364 00:35:14,280 --> 00:35:15,990 Why did you leave so early that night? 365 00:35:16,990 --> 00:35:19,190 I was running a little late because I had an emergency surgery, 366 00:35:20,360 --> 00:35:21,360 and I saw you were leaving. 367 00:35:22,430 --> 00:35:24,030 I remember because of your ivory coat. 368 00:35:24,860 --> 00:35:27,060 My mother used to wear an ivory coat a lot. 369 00:35:30,130 --> 00:35:31,970 Please tell Momo I said hi. 370 00:35:36,840 --> 00:35:38,070 I'll take it to go. 371 00:35:42,910 --> 00:35:45,550 Pack it for her to go. The sandwiches. 372 00:35:54,090 --> 00:35:57,090 I can't relay the message. You should tell her in person. 373 00:36:04,900 --> 00:36:05,900 Hello? 374 00:36:06,800 --> 00:36:09,370 - Yes? - Where've you been? Haven't you seen it? 375 00:36:09,440 --> 00:36:12,040 - The article on Momo's engagement. - Where did it run? 376 00:36:12,780 --> 00:36:13,810 Got it. 377 00:36:17,050 --> 00:36:19,080 The inevitable has happened, Momo. 378 00:36:19,450 --> 00:36:21,220 Did you already know about this, sir? 379 00:36:26,620 --> 00:36:28,190 ("Exclusive, Momo's Secret Engagement!") 380 00:36:28,190 --> 00:36:29,330 ("Fiance is Director Shin Ju Shin of Nua Medical") 381 00:36:37,530 --> 00:36:39,600 ("Exclusive, Momo's Secret Engagement!") 382 00:36:39,600 --> 00:36:40,970 (Two families have met. Yet, there is no official announcement.) 383 00:36:44,240 --> 00:36:45,880 (Surprised by his handsome looks, belying his director title...) 384 00:36:45,940 --> 00:36:46,940 (Innocent looks that belie his title...) 385 00:36:47,010 --> 00:36:48,740 (and even more surprised by his fresh-faced youth) 386 00:36:48,810 --> 00:36:52,010 (We interviewed Director Shin and heard the full story of their romance.) 387 00:36:56,490 --> 00:36:58,020 - Is this for real? - We need to publish by eight o'clock. 388 00:36:58,890 --> 00:37:01,060 - Hey, over there. - This is it. 389 00:37:07,160 --> 00:37:09,500 ("Exclusive Interview with Momo's Fiance, Director Shin Ju Shin") 390 00:37:10,170 --> 00:37:12,870 I just met with Director Shin Ju Shin and posted the interview. 391 00:37:13,240 --> 00:37:14,240 You interviewed him? 392 00:37:14,540 --> 00:37:16,310 - Yes. - When? 393 00:37:16,370 --> 00:37:19,880 - I was with him when you called earlier. - You should've told me then! 394 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 I knew you'd pull through. 395 00:37:32,490 --> 00:37:33,490 Yes? 396 00:37:34,220 --> 00:37:35,930 I just met with Director Shin Ju Shin. 397 00:37:36,560 --> 00:37:39,230 He said Momo's fine and that she's gone abroad to rest. 398 00:37:40,930 --> 00:37:41,930 That's a relief. 399 00:37:44,970 --> 00:37:46,040 Did you see the article? 400 00:37:47,340 --> 00:37:48,340 Yes. 401 00:37:51,710 --> 00:37:55,440 Can you toss me a decent engagement photo? You must've taken some, right? 402 00:37:55,750 --> 00:37:57,010 A really nice one of the two of them. 403 00:37:58,650 --> 00:37:59,750 Ju Shin would kill me. 404 00:38:00,120 --> 00:38:02,290 His picture's already out there and the story went viral. 405 00:38:03,120 --> 00:38:04,950 Do you have any idea how much my boss chewed me out? 406 00:38:05,450 --> 00:38:07,320 All because I was trying to be loyal and keep it a secret... 407 00:38:10,390 --> 00:38:12,330 I won't reveal my source, of course. 408 00:38:12,830 --> 00:38:15,460 People will just assume it was leaked by the wedding studio. 409 00:38:15,930 --> 00:38:18,030 - If I can't make up for this... - All right, fine. 410 00:38:20,070 --> 00:38:21,100 What's with the sudden change of heart? 411 00:38:21,900 --> 00:38:23,240 You've been ignoring all my calls and texts. 412 00:38:26,280 --> 00:38:27,340 It's not a change of heart. 413 00:38:28,510 --> 00:38:29,510 Then what is it? 414 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 I'm sorry. 415 00:38:32,750 --> 00:38:34,080 I'll be more respectful from now on. 416 00:38:36,520 --> 00:38:38,720 - Director Shin Ju Shin! - Just give us one comment! 417 00:38:38,790 --> 00:38:40,390 - I have an interview with Mr. Shin! - He has patients to see. 418 00:38:40,460 --> 00:38:43,360 - We're reporting from Momo's house. - Please just open the door! 419 00:38:43,460 --> 00:38:44,830 - We're from CBS News! - Come on, please open the door! 420 00:38:44,890 --> 00:38:47,030 - Please, just open the door! - Just open up! 421 00:38:47,100 --> 00:38:48,100 This will only take a moment! 422 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 What are you doing? 423 00:39:05,450 --> 00:39:06,450 Go back inside. 424 00:39:10,050 --> 00:39:11,050 Who am I? 425 00:39:14,690 --> 00:39:15,960 I... 426 00:39:17,390 --> 00:39:19,800 The one you're referring to... Who is that? 427 00:39:25,940 --> 00:39:27,270 Don't you miss me? 428 00:39:28,470 --> 00:39:29,610 You don't remember me? 429 00:39:32,880 --> 00:39:34,040 I don't know. 430 00:39:38,710 --> 00:39:40,020 Get lost. 431 00:39:41,020 --> 00:39:42,020 You get lost. 432 00:39:45,220 --> 00:39:46,660 You're so dead. 433 00:39:47,520 --> 00:39:48,690 How can you say that to me, your mom? 434 00:39:51,230 --> 00:39:52,360 (Surgery Center) 435 00:39:53,060 --> 00:39:54,060 What am I going to do? 436 00:39:54,600 --> 00:39:56,800 They won't stop ringing the bell, so I had to turn off the intercom. 437 00:39:57,430 --> 00:39:58,700 For now, there's no other way... 438 00:40:00,640 --> 00:40:01,640 but to endure it. 439 00:40:02,170 --> 00:40:04,340 So we endure it, and then what? 440 00:40:06,910 --> 00:40:07,910 They broke up? 441 00:40:08,180 --> 00:40:09,210 I'll think about it. 442 00:40:11,680 --> 00:40:12,680 Let me think about it. 443 00:40:14,450 --> 00:40:15,520 I guess you have no other choice. 444 00:40:21,060 --> 00:40:22,420 Then just announce it tomorrow. 445 00:40:23,060 --> 00:40:24,190 I won't have any time for a while. 446 00:40:25,390 --> 00:40:26,730 And that'll just stir up another huge mess. 447 00:40:26,900 --> 00:40:29,060 If you're so busy, why'd you even do that interview with Sungwoo Daily? 448 00:40:29,430 --> 00:40:30,430 I didn't give them an interview. 449 00:40:31,130 --> 00:40:32,170 She's a reporter, all right. 450 00:40:34,040 --> 00:40:35,810 I heard she was snooping around like she was onto something. 451 00:40:36,170 --> 00:40:37,510 So I called her in and gave her the runaround, but... 452 00:40:37,870 --> 00:40:38,910 And that's what she wrote? 453 00:40:39,410 --> 00:40:40,410 Yes. 454 00:40:41,980 --> 00:40:44,810 Hello. We met before at the exhibit with Momo. 455 00:40:45,350 --> 00:40:46,580 I'm from the culture desk at Sungwoo Daily. 456 00:40:48,480 --> 00:40:50,190 I could tell she was something else. 457 00:40:51,290 --> 00:40:52,350 (Sungwoo Daily) 458 00:40:53,820 --> 00:40:55,660 (Director Shin Ju Shin) 459 00:41:00,600 --> 00:41:01,930 (Director Shin Ju Shin) 460 00:41:03,530 --> 00:41:04,530 Yes, Director Shin. 461 00:41:05,170 --> 00:41:06,640 Did I have an interview with you today? 462 00:41:08,500 --> 00:41:09,510 I'm sorry. 463 00:41:10,210 --> 00:41:13,040 I'm in the middle of writing the article. Can I call you back when I'm done? 464 00:41:13,380 --> 00:41:14,380 Another story about us? 465 00:41:14,980 --> 00:41:16,750 Yes, a follow-up piece. 466 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 Geum Ba Ra. 467 00:41:18,750 --> 00:41:19,750 Yes, Director Shin. 468 00:41:21,220 --> 00:41:22,380 You're biting the hand that fed you? 469 00:41:23,550 --> 00:41:26,020 And you, of all people, are going to take it even further? 470 00:41:26,760 --> 00:41:28,990 - After you read the article... - Don't write anything else. 471 00:41:31,960 --> 00:41:34,860 Rather than let other outlets write sensationalist garbage, 472 00:41:35,300 --> 00:41:37,200 it's better to release a well-written story based on the facts... 473 00:41:37,270 --> 00:41:40,200 and help both of your images. That is my professional opinion. 474 00:41:40,440 --> 00:41:41,600 And who are you to make that call? 475 00:41:42,500 --> 00:41:44,810 An interview that never happened. That's what's fiction, an outright lie. 476 00:41:45,440 --> 00:41:46,780 I'll make sure you have nothing to worry about. 477 00:41:46,840 --> 00:41:49,040 Is that what they taught you at the Nua Orphanage? 478 00:41:49,510 --> 00:41:50,880 I wasn't taught anything there. 479 00:41:51,310 --> 00:41:54,620 You should have a shred of conscience. You'll stop at nothing... 480 00:41:54,680 --> 00:41:56,290 I'll call you when I'm finished. 481 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 Goodbye. 482 00:42:07,730 --> 00:42:09,330 ("Rumors of Momo's Broken Engagement, Couple Not in Contact") 483 00:42:09,400 --> 00:42:11,330 ("Momo's Representative on Rumors: 'No Comment,' A Puzzling Response") 484 00:42:11,400 --> 00:42:12,670 ("Scoop: Momo's Fairytale-like Secret Engagement") 485 00:42:14,440 --> 00:42:15,740 ("Scoop: Momo's Fairytale-like Secret Engagement") 486 00:42:16,170 --> 00:42:17,970 ("Momo's Fairytale-like Secret Engagement") 487 00:42:20,140 --> 00:42:21,940 ("Momo's Fairytale-like Secret Engagement") 488 00:42:22,010 --> 00:42:25,450 (Geum Ba Ra) 489 00:42:29,790 --> 00:42:30,790 Hello? 490 00:42:32,020 --> 00:42:33,020 This is Geum Ba Ra. 491 00:42:33,490 --> 00:42:35,190 Because of this exclusive interview that never happened, 492 00:42:36,360 --> 00:42:37,860 all the other news outlets are in an uproar. 493 00:42:38,760 --> 00:42:41,360 May I state my opinion? 494 00:42:44,130 --> 00:42:46,240 At the end of the day, it's true that you two are engaged. 495 00:42:46,300 --> 00:42:48,340 It's a reporter's calling to report the truth. 496 00:42:49,940 --> 00:42:51,340 I'm asking why you published a fabricated story. 497 00:42:52,840 --> 00:42:55,080 What did Momo say? 498 00:42:57,550 --> 00:42:59,320 Just answer my question. 499 00:42:59,950 --> 00:43:01,380 As you said, 500 00:43:01,750 --> 00:43:04,290 When the Chairman treated me to dinner after I got into college, 501 00:43:04,850 --> 00:43:08,260 he told me I was the face and the pride of Nua Orphanage. 502 00:43:08,890 --> 00:43:11,430 Everyone at my company knows I grew up in an orphanage, 503 00:43:11,860 --> 00:43:14,230 so I have to work harder than the others just so they won't dismiss me. 504 00:43:14,300 --> 00:43:16,330 That's how I survive in this business without getting crushed. 505 00:43:16,970 --> 00:43:18,470 If I succeed and make a name for myself, 506 00:43:19,270 --> 00:43:22,170 you think you'll never need a favor from me, Director Shin? 507 00:43:23,040 --> 00:43:24,410 You think I don't have connections in the media? 508 00:43:26,280 --> 00:43:27,310 I've more than I know what to do with. 509 00:43:28,240 --> 00:43:31,910 I'm sure you do. But I'm not just a typical connection. 510 00:43:32,680 --> 00:43:34,820 When you get down to it, you could call me family. 511 00:43:35,380 --> 00:43:36,920 Part of the Nua Foundation family. 512 00:43:40,260 --> 00:43:43,360 Please, just think of it as giving me a leg up. 513 00:43:44,660 --> 00:43:46,130 You have every right to be upset. 514 00:43:47,730 --> 00:43:49,060 And for that, I apologize. 515 00:43:50,870 --> 00:43:53,840 To be honest, I knew about your engagement for a while. 516 00:43:55,440 --> 00:43:56,570 You heard it from Kim Jin Ju, didn't you? 517 00:43:57,640 --> 00:44:00,340 I'm on the Culture Desk, so I have sources at the salons that celebrities frequent. 518 00:44:00,410 --> 00:44:02,980 I get all kinds of intel from them. It's fast and accurate. 519 00:44:06,550 --> 00:44:07,550 I'll let it slide this time. 520 00:44:08,120 --> 00:44:09,350 Don't you dare stab me in the back again. 521 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 I promise. 522 00:44:13,420 --> 00:44:14,790 You owe me one. 523 00:44:16,390 --> 00:44:19,900 I wouldn't be where I am today without the Chairman and you, Director. 524 00:44:20,560 --> 00:44:22,430 I will be sure to repay everything I owe, including this. 525 00:44:22,900 --> 00:44:24,900 I don't care if you're a reporter or the head of a media company, 526 00:44:26,070 --> 00:44:27,440 You do not cross the line with me. 527 00:44:29,170 --> 00:44:31,240 Yes. I'm sorry. 528 00:44:31,910 --> 00:44:32,910 You can go now. 529 00:44:33,280 --> 00:44:34,280 Yes, sir. 530 00:45:14,520 --> 00:45:15,950 Is there anything you want to eat? 531 00:45:20,390 --> 00:45:21,460 Who am I? 532 00:45:46,050 --> 00:45:47,350 (To my dearest Momo,) 533 00:45:47,420 --> 00:45:48,650 My dearest Momo. 534 00:45:50,150 --> 00:45:51,220 If it weren't for you, 535 00:45:52,860 --> 00:45:55,890 I would've left this world a long time ago. 536 00:45:57,430 --> 00:45:58,930 That I have to leave you like this... 537 00:46:11,410 --> 00:46:13,010 this mother who is leaving you now... 538 00:46:13,780 --> 00:46:15,580 I hope you can understand and forgive me. 539 00:46:17,980 --> 00:46:19,780 I could never let you see, 540 00:46:20,850 --> 00:46:22,120 but at some point, 541 00:46:22,850 --> 00:46:27,220 I find it hard to even breathe. 542 00:46:29,420 --> 00:46:30,590 For no reason at all, 543 00:46:31,630 --> 00:46:33,200 every day was filled with despair... 544 00:46:33,960 --> 00:46:35,260 and sorrow. 545 00:46:37,130 --> 00:46:38,830 I tried to hold on a little longer, 546 00:46:40,500 --> 00:46:42,370 but in place of this weak, pathetic mother, 547 00:46:44,410 --> 00:46:45,440 you have Director Shin, someone who cherishes you... 548 00:46:46,680 --> 00:46:49,010 and loves you so dearly. 549 00:46:50,080 --> 00:46:51,250 I can leave now, because I trust him. 550 00:46:54,080 --> 00:46:55,820 Please, let me go without any tears. 551 00:46:58,950 --> 00:46:59,960 I feel deeply sorry... 552 00:47:00,890 --> 00:47:03,160 to Dr. Jung, 553 00:47:03,660 --> 00:47:06,600 who tried everything... 554 00:47:07,430 --> 00:47:08,460 to cure the sickness in my soul. 555 00:47:10,530 --> 00:47:11,970 To my many acquaintances, 556 00:47:13,740 --> 00:47:16,040 I can see all their faces now. 557 00:47:18,240 --> 00:47:21,110 My dear daughter, don't be foolish like me... 558 00:47:21,510 --> 00:47:23,680 and don't bury yourself in your work. 559 00:47:25,110 --> 00:47:29,080 From now on, learn to enjoy life a little, 560 00:47:30,390 --> 00:47:32,290 and always try to keep your spirits up. 561 00:47:36,790 --> 00:47:41,300 Please, live a long and healthy life. Live well, for my sake too. 562 00:47:43,670 --> 00:47:46,540 The good deeds I wasn't able to finish... 563 00:47:48,370 --> 00:47:50,370 Do plenty of them with Director Shin. 564 00:47:52,310 --> 00:47:54,010 I don't want to be buried in the cold, dark ground. 565 00:47:56,610 --> 00:47:57,610 Please have me cremated. 566 00:48:00,580 --> 00:48:02,820 I love you, my daughter. 567 00:48:05,620 --> 00:48:11,060 (Paul Kim) 568 00:48:15,500 --> 00:48:18,430 (Incoming Call) 569 00:48:22,600 --> 00:48:23,610 This is Paul Kim. 570 00:48:24,240 --> 00:48:28,510 Hi, I'm calling about the painting you sold to CEO James Ha of Lim Company. 571 00:48:30,180 --> 00:48:31,180 Yes. 572 00:48:31,680 --> 00:48:33,150 I'm an acquaintance of CEO Ha's. 573 00:48:33,880 --> 00:48:36,590 I found the mood of that painting so unique and refreshing. 574 00:48:37,390 --> 00:48:39,220 I assume you have other pieces at your studio? 575 00:48:40,320 --> 00:48:44,030 - I do. - I'd like to purchase one. May I stop by? 576 00:48:44,330 --> 00:48:46,130 My studio is on the outskirts of Seoul. 577 00:48:46,430 --> 00:48:48,700 That's fine. It's only one hour at most with traffic. 578 00:48:49,100 --> 00:48:50,100 Do you have the address? 579 00:48:51,370 --> 00:48:52,470 Could you give it to me? 580 00:49:12,050 --> 00:49:13,120 It's open. Come on in. 581 00:49:32,440 --> 00:49:34,510 Paul Kim? 582 00:49:36,210 --> 00:49:37,210 Yes. 583 00:49:38,050 --> 00:49:40,220 Hello. Sorry I'm a bit late. 584 00:49:41,650 --> 00:49:44,890 The drive up here is just beautiful. 585 00:49:45,920 --> 00:49:46,920 Please, have a seat. 586 00:49:58,500 --> 00:50:00,670 You don't have any of your work on display? 587 00:50:01,370 --> 00:50:02,370 No, I don't. 588 00:50:02,800 --> 00:50:04,270 They're in my studio and on the second floor. 589 00:50:06,680 --> 00:50:08,910 - All I have is coffee. - Coffee is perfect. 590 00:50:09,640 --> 00:50:11,180 No espresso, I presume? 591 00:50:14,420 --> 00:50:15,420 I'm just kidding. 592 00:50:20,660 --> 00:50:22,320 He surely is an artist. 593 00:50:23,160 --> 00:50:24,790 He's middle-aged, but not an ounce of fat on him. 594 00:51:03,060 --> 00:51:04,070 This is delicious. 595 00:51:05,230 --> 00:51:06,230 It's German coffee. 596 00:51:06,970 --> 00:51:09,000 I heard you were based in Germany. 597 00:51:09,740 --> 00:51:10,740 Yes. 598 00:51:11,940 --> 00:51:14,980 I wasn't sure what to get you, so I came empty-handed. 599 00:51:19,680 --> 00:51:20,680 You really didn't have to. 600 00:51:21,350 --> 00:51:22,350 There's nothing I need. 601 00:51:23,190 --> 00:51:24,320 I just meant some basic necessities. 602 00:51:26,420 --> 00:51:29,220 He's so stoic, like a Zen monk. 603 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 I'm Hyun Ran Hee, by the way. 604 00:51:41,470 --> 00:51:43,170 (CEO Hyun Ran Hee) 605 00:51:45,440 --> 00:51:46,940 He must have heard of me. 606 00:51:49,710 --> 00:51:51,210 Do you do photography as well? 607 00:51:52,850 --> 00:51:53,850 Sometimes. 608 00:51:54,480 --> 00:51:56,120 So you must go out on photo shoots. 609 00:51:56,820 --> 00:51:58,520 When I have a block or feel drained. 610 00:51:59,120 --> 00:52:02,320 There's hardly any information on you out there. 611 00:52:03,490 --> 00:52:04,990 When did you return to Korea? 612 00:52:05,960 --> 00:52:07,330 Seven months ago. 613 00:52:09,330 --> 00:52:12,200 So you knew CEO Ju before that? 614 00:52:12,800 --> 00:52:14,540 Yes, back in Germany. 615 00:52:16,240 --> 00:52:17,640 So CEO Ju sought you out? 616 00:52:18,110 --> 00:52:19,110 Yes. 617 00:52:19,440 --> 00:52:22,010 After seeing my work at the Hong Kong Art Fair. 618 00:52:22,510 --> 00:52:24,280 The Hong Kong Art Fair? When was that? 619 00:52:24,910 --> 00:52:25,910 That was two years ago. 620 00:52:26,850 --> 00:52:29,650 I missed that one. 621 00:52:31,850 --> 00:52:33,460 No wedding ring, either. 622 00:52:47,740 --> 00:52:48,740 By any chance, 623 00:52:49,400 --> 00:52:51,570 is this a painting of someone in your family? 624 00:52:52,870 --> 00:52:53,880 Your wife? 625 00:52:55,940 --> 00:52:58,050 It's just that the feeling I get from it... 626 00:52:59,210 --> 00:53:00,280 is so profound. 627 00:53:02,180 --> 00:53:03,180 I don't have any family. 628 00:53:04,720 --> 00:53:07,120 Single? How attractive. 629 00:53:09,290 --> 00:53:12,390 When did you start focusing on people as your subject? 630 00:53:13,930 --> 00:53:15,030 It's been a while. 631 00:53:16,160 --> 00:53:19,900 Clients love it. These heartfelt paintings. 632 00:53:22,200 --> 00:53:23,540 This place is perfect for a studio. 633 00:53:24,140 --> 00:53:25,770 So, are you back for good? 634 00:53:26,580 --> 00:53:27,580 I am. 635 00:53:27,840 --> 00:53:30,950 Why don't I plan a solo exhibition for you? 636 00:53:32,010 --> 00:53:33,110 Is it because of CEO Ju? 637 00:53:34,750 --> 00:53:35,950 Mother's Gallery? 638 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 We're in talks. 639 00:53:39,690 --> 00:53:41,820 I'll take this with me today. 640 00:53:43,690 --> 00:53:44,930 She hasn't changed a bit. 641 00:53:54,370 --> 00:53:56,470 (Paul Kim) 642 00:54:02,910 --> 00:54:04,010 (Paul Kim) 643 00:54:04,150 --> 00:54:05,180 If you find her, 644 00:54:05,910 --> 00:54:07,980 tell her... 645 00:54:08,580 --> 00:54:09,580 that her mom was so, so sorry. 646 00:54:10,390 --> 00:54:12,750 You have to find her. No matter what. 647 00:55:00,040 --> 00:55:01,240 (One Missed Call, Ran Hee) 648 00:55:05,340 --> 00:55:06,410 If you find her, 649 00:55:07,080 --> 00:55:09,310 tell her... 650 00:55:09,810 --> 00:55:10,810 that her mom was so, so sorry. 651 00:55:11,610 --> 00:55:14,020 You have to find her. No matter what. 652 00:55:14,150 --> 00:55:16,250 (Ran Hee) 653 00:55:19,420 --> 00:55:23,190 The person you have called is unavailable. Please leave a message after the tone. 654 00:55:30,570 --> 00:55:31,600 Hyun Ran Hee. 655 00:55:32,370 --> 00:55:33,800 You've worked so hard. 656 00:55:37,040 --> 00:55:38,410 And you're still so young. 657 00:55:39,140 --> 00:55:40,610 Still in your prime. 658 00:55:42,510 --> 00:55:43,980 That girl just wouldn't listen. 659 00:55:44,680 --> 00:55:46,780 I warned her over and over that it was dangerous. 660 00:55:47,480 --> 00:55:48,480 Is this my karma? 661 00:55:49,780 --> 00:55:51,220 Even if it is, it can't be helped. 662 00:57:58,450 --> 00:57:59,910 Hello, is this the Immigration Office? 663 00:58:00,520 --> 00:58:03,350 I'm calling to check if an acquaintance of mine has left the country. 664 00:58:03,420 --> 00:58:05,450 I can't let you know as it's personal information. 665 00:58:05,450 --> 00:58:06,990 Not even if I come to the office? 666 00:58:07,090 --> 00:58:08,090 It wouldn't make a difference. 667 00:58:09,490 --> 00:58:10,490 I see. 668 00:58:16,970 --> 00:58:18,400 It's 911. What's your emergency? 669 00:58:18,800 --> 00:58:22,140 - I... - Please state your emergency. 670 00:58:22,440 --> 00:58:25,810 Hurry. Please come quick. It's my mom... 671 00:58:26,240 --> 00:58:30,010 We had a few calls. Mr. Oh Young Sik woke up in distress. 672 00:58:30,140 --> 00:58:33,180 He's intubated, so he couldn't express himself clearly. 673 00:58:33,410 --> 00:58:37,720 Remifentanil didn't work. So we used Propofol, and he settled down. 674 00:58:38,050 --> 00:58:42,360 When we started Precedex for sedation, his blood pressure dropped slightly... 675 00:58:42,690 --> 00:58:45,060 (Conference Room) 676 00:58:45,230 --> 00:58:46,230 Hello? 677 00:58:48,630 --> 00:58:53,500 (Nua General Hospital ICU gets top rating in quality assessment!) 678 00:58:53,870 --> 00:58:58,370 We can run a check, but it's logged in the immigration system. 679 00:58:59,110 --> 00:59:00,110 Who is it? 680 00:59:01,310 --> 00:59:03,180 - A celebrity. - Which one? 681 00:59:03,880 --> 00:59:06,410 I'll tell you, but you have to stick your neck out. 682 00:59:06,480 --> 00:59:08,720 If I stick my neck out and lose my job, are you going to take responsibility? 683 00:59:08,780 --> 00:59:12,250 - You won't be fired for this. - Get forensics to Momo's house, now! 684 00:59:15,020 --> 00:59:17,830 What's going on at Momo's? What happened? An accident? 685 00:59:19,490 --> 00:59:21,630 Don't you know me? You're the one who called me a pit bull. 686 00:59:23,770 --> 00:59:25,900 It looks like Momo's mother committed suicide. 687 00:59:26,330 --> 00:59:27,470 We still have to investigate, though. 688 00:59:27,840 --> 00:59:29,770 - Why? - How would I know? 689 00:59:30,410 --> 00:59:31,410 What about Momo? 690 00:59:31,910 --> 00:59:33,470 Apparently, she's the one who called 911. 691 00:59:35,180 --> 00:59:36,380 (Forensics) 692 00:59:40,920 --> 00:59:42,650 (Sungwoo Daily) 693 00:59:46,620 --> 00:59:47,620 (Headline) 694 00:59:47,690 --> 00:59:49,290 ("Hyun Gallery CEO Hyun Ran Hee Found Dead") 695 00:59:50,830 --> 00:59:51,960 ("Hyun Gallery CEO Hyun Ran Hee Found Dead") 696 00:59:51,960 --> 00:59:53,060 ("Momo Called 911") 697 00:59:54,030 --> 00:59:56,300 (Reporter Geum Ba Ra) 698 00:59:56,500 --> 00:59:58,400 ("Hyun Gallery CEO Hyun Ran Hee Found Dead") 699 01:00:01,700 --> 01:00:03,970 (Momo discovered the body and called 911.) 700 01:00:04,040 --> 01:00:06,140 (Reporter Geum Ba Ra) 701 01:00:08,410 --> 01:00:10,240 (Reporter Geum Ba Ra) 702 01:00:37,270 --> 01:00:40,110 (Doctor Shin) 703 01:00:40,240 --> 01:00:41,910 No way. This can't be happening. How? 704 01:00:42,480 --> 01:00:44,950 - What is it, sir? - She's relentless. 705 01:00:46,910 --> 01:00:47,920 Momo... 706 01:00:49,620 --> 01:00:51,520 James, doesn't your company sponsor Momo? 707 01:00:52,220 --> 01:00:53,790 - Yes. - Can you introduce me? 708 01:00:53,860 --> 01:00:56,860 I didn't realize you were his best friend. I made a complete fool of myself. 709 01:00:56,920 --> 01:00:58,960 - I'm Ha Yong Joong. - I'm Momo. 710 01:00:59,030 --> 01:01:02,260 I can't believe it. She got all that work done on her face, 711 01:01:02,400 --> 01:01:05,370 - and she looked so happy. - Hyun Ran Hee is the one who died. 712 01:01:05,870 --> 01:01:07,470 Things are not what they seem. 713 01:01:08,100 --> 01:01:11,710 Just take it for what it is. No need to overthink it. 714 01:01:12,270 --> 01:01:13,310 Loosen your tie before you go. 715 01:01:13,840 --> 01:01:17,250 I wonder where my daughter is and if she's growing up well. 716 01:01:17,680 --> 01:01:21,350 He was the one who saw the good in me when I felt worthless. 717 01:01:22,080 --> 01:01:25,490 - Yong Joong. - They didn't even do CPR. 718 01:01:26,050 --> 01:01:27,490 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 50621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.