All language subtitles for Doctor.Shin.2026.S01E03.KOREAN.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,970
(All characters, places,
and organizations are fictional.)
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,270
(Children were filmed
under production guidelines.)
3
00:00:49,990 --> 00:00:51,820
(Episode 3)
4
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
Who...
5
00:01:06,370 --> 00:01:08,470
am I? What's your name?
6
00:01:18,620 --> 00:01:19,820
A mirror.
7
00:01:22,820 --> 00:01:25,720
It hurts...
8
00:01:37,240 --> 00:01:38,240
What are you doing?
9
00:01:43,640 --> 00:01:44,640
You're beautiful.
10
00:01:52,850 --> 00:01:54,090
I'll make sure you never get old.
11
00:01:56,020 --> 00:01:58,860
- You'd hate to get wrinkles?
- Wrinkles of the heart.
12
00:02:00,530 --> 00:02:02,060
I don't care about wrinkles on your face.
13
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
Tell me.
14
00:02:51,740 --> 00:02:52,740
Your name.
15
00:02:57,750 --> 00:02:59,250
What am I supposed to say?
16
00:03:03,450 --> 00:03:06,860
It hurts...
17
00:03:08,330 --> 00:03:09,330
Does it hurt?
18
00:03:14,600 --> 00:03:16,000
You...
19
00:03:16,800 --> 00:03:18,100
want to...
20
00:03:18,940 --> 00:03:20,070
die?
21
00:03:25,610 --> 00:03:26,880
Don't cry.
22
00:03:30,480 --> 00:03:32,350
You succeeded,
and that's all that matters.
23
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
You did it.
24
00:03:35,420 --> 00:03:36,650
You worked so hard.
25
00:04:23,400 --> 00:04:24,500
Goodbye.
26
00:04:42,320 --> 00:04:43,420
This is how I live.
27
00:04:49,860 --> 00:04:51,560
I should've brought some fruit.
28
00:04:53,730 --> 00:04:56,100
- I have milk.
- How's Momo?
29
00:04:57,400 --> 00:04:58,970
- I don't know.
- You don't know?
30
00:05:02,370 --> 00:05:04,410
I'm sure she's recovering well.
31
00:05:05,010 --> 00:05:06,710
James said he hasn't heard
anything either.
32
00:05:07,150 --> 00:05:08,150
It's weird, isn't it?
33
00:05:08,410 --> 00:05:10,210
- Why don't you text her?
- You think I haven't?
34
00:05:12,620 --> 00:05:13,790
But you can go see her.
35
00:05:13,850 --> 00:05:16,620
What? How can I just show up
when she hasn't asked me to?
36
00:05:17,260 --> 00:05:20,630
- She's at Dr. Shin's getting treated.
- For seven months?
37
00:05:22,030 --> 00:05:23,860
Then just how serious is it?
38
00:05:25,600 --> 00:05:28,100
Was she completely unconscious
at the time of the accident?
39
00:05:29,600 --> 00:05:33,170
No one at her agency is talking.
They just say she's recovering.
40
00:05:35,010 --> 00:05:36,240
Is that why you're here?
41
00:05:40,210 --> 00:05:43,150
If her condition were bad,
Director Shin would've fallen apart.
42
00:05:43,480 --> 00:05:47,190
Ms. Hyun also had a couple of fittings
and seemed perfectly normal.
43
00:05:51,890 --> 00:05:52,890
Are you leaving?
44
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
Hey.
45
00:06:03,740 --> 00:06:05,100
Don't you have anything to say to me?
46
00:06:07,910 --> 00:06:08,910
About what?
47
00:06:10,010 --> 00:06:11,010
You don't know?
48
00:06:14,010 --> 00:06:15,410
It's just that...
49
00:06:16,250 --> 00:06:19,920
I was hurt because I felt like
you started pulling away from me.
50
00:06:20,990 --> 00:06:22,150
You were hurt?
51
00:06:22,420 --> 00:06:23,420
Yes.
52
00:07:49,310 --> 00:07:52,610
For dinner, I want French Toast
and a Caprese Salad.
53
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
Okay?
54
00:07:58,180 --> 00:08:00,990
Caprese Salad.
55
00:08:01,650 --> 00:08:03,590
French Toast.
56
00:08:17,130 --> 00:08:19,040
Get lost...
57
00:08:21,770 --> 00:08:22,770
Get lost.
58
00:08:27,580 --> 00:08:28,780
Get lost.
59
00:08:31,950 --> 00:08:34,490
Is Director Shin still coming
on Wednesday as planned?
60
00:09:02,010 --> 00:09:03,550
There are barely any wrinkles.
61
00:09:04,450 --> 00:09:05,780
I'll look great as long as I dress well.
62
00:09:08,820 --> 00:09:09,820
There.
63
00:09:17,090 --> 00:09:18,530
No.
64
00:09:22,430 --> 00:09:25,340
Excellent. Even I have to admit, I look...
65
00:09:25,700 --> 00:09:28,040
mid-thirties?
66
00:09:29,710 --> 00:09:31,580
When is your birthday, Mr. Ha?
67
00:09:31,980 --> 00:09:34,710
I asked Manager Yoon,
but she wouldn't tell me.
68
00:09:34,880 --> 00:09:38,420
I don't take cakes from my employees.
That's too much sugar.
69
00:09:38,480 --> 00:09:40,620
But still, for us...
70
00:09:44,190 --> 00:09:45,760
Jin Ju, do you drink?
71
00:09:46,190 --> 00:09:47,390
A little.
72
00:09:48,690 --> 00:09:50,190
Should we do the wine pairing?
It's been a while.
73
00:09:51,730 --> 00:09:54,200
Natasha's airport look was great today.
74
00:09:54,770 --> 00:09:56,470
I learned from the best.
75
00:09:56,730 --> 00:10:00,000
I can't take all the credit.
You have to have a natural gift for it.
76
00:10:01,070 --> 00:10:04,410
Should I call you Mr. Ha?
Or do you prefer "Sir?"
77
00:10:04,480 --> 00:10:05,840
Call me whatever you want.
78
00:10:06,540 --> 00:10:09,780
To be honest,
neither of those really suit you.
79
00:10:10,150 --> 00:10:12,250
Then what, you want to call me honey?
80
00:10:12,650 --> 00:10:15,290
- You're like a celebrity.
- I'll take that as a compliment.
81
00:10:15,490 --> 00:10:17,490
Of course. I mean it.
82
00:10:20,960 --> 00:10:22,630
This is so delicious.
83
00:10:25,730 --> 00:10:27,630
This is so delicious, Yong Joong.
84
00:10:32,240 --> 00:10:33,770
They have good pairings here.
85
00:10:34,470 --> 00:10:36,670
Is that birthday on your ID your real one?
86
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
You don't know?
87
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
No.
88
00:10:45,250 --> 00:10:47,850
- What about Reporter Geum Ba Ra?
- It's the same for Ba Ra.
89
00:10:48,690 --> 00:10:51,020
We even entered the orphanage
on the same day.
90
00:10:53,020 --> 00:10:54,030
Really?
91
00:10:55,190 --> 00:10:57,360
You'll just have to find
yourselves good husbands.
92
00:10:58,760 --> 00:11:01,770
- You think that's possible?
- Where there's a will, there's a way.
93
00:11:02,330 --> 00:11:04,900
They say the deity grants at least one
of your most earnest wishes.
94
00:11:05,270 --> 00:11:07,270
Then why are you still single?
95
00:11:08,070 --> 00:11:09,570
Because I was too busy
taking care of my young brother.
96
00:11:09,770 --> 00:11:13,210
Mr. Ha Yong Joong.
He's ridiculously handsome.
97
00:11:15,010 --> 00:11:17,210
Though he's not quite as handsome
as Director Shin Ju Shin.
98
00:11:17,520 --> 00:11:19,150
You clearly don't have an eye for men.
99
00:11:19,780 --> 00:11:22,520
Whether it's looks or anything else,
Yong Joong is way better.
100
00:11:22,920 --> 00:11:25,560
To each their own, I guess.
101
00:11:26,460 --> 00:11:31,000
But Mr. Ha didn't get far academically,
did he?
102
00:11:31,400 --> 00:11:34,570
What does a formal education matter?
It's his character that's important.
103
00:11:34,770 --> 00:11:38,140
Besides, Yong Joong is smarter
than people with PhDs.
104
00:11:38,140 --> 00:11:39,740
He reads a lot.
105
00:11:41,540 --> 00:11:42,940
It's so tender.
106
00:11:43,840 --> 00:11:45,010
I'll take you out more often.
107
00:11:46,510 --> 00:11:48,750
Is Reporter Geum Ba Ra seeing anyone?
108
00:11:49,780 --> 00:11:51,920
- I have no idea.
- How could you not know?
109
00:11:51,980 --> 00:11:53,680
You said you're practically sisters.
110
00:11:54,290 --> 00:11:55,920
I get the feeling
she's not interested in marriage.
111
00:11:56,650 --> 00:11:58,660
The ones who say they're not interested
in marriage are always the first to marry.
112
00:12:00,760 --> 00:12:02,330
What's Ba Ra's ideal type?
113
00:12:03,790 --> 00:12:05,360
Are you thinking of
setting her up with someone?
114
00:12:08,070 --> 00:12:09,600
You're not thinking of Mr. Ha, are you?
115
00:12:09,870 --> 00:12:11,370
Of course not.
116
00:12:13,800 --> 00:12:15,370
Get lost.
117
00:12:18,610 --> 00:12:20,510
I can't stand the sight of you.
118
00:12:23,550 --> 00:12:25,750
I said, get lost!
119
00:12:27,890 --> 00:12:29,750
Who the heck are you?
120
00:12:30,420 --> 00:12:33,460
Momo, come on. Let Mommy get some sleep.
121
00:12:34,930 --> 00:12:37,730
You're dead meat.
122
00:13:06,360 --> 00:13:07,660
Coffee, and make it weak.
123
00:13:16,630 --> 00:13:17,700
(Post)
124
00:13:20,700 --> 00:13:21,710
What's this?
125
00:13:22,040 --> 00:13:24,640
She's pretty, right?
I thought she might be your type.
126
00:13:25,640 --> 00:13:27,240
(Post)
127
00:13:27,910 --> 00:13:29,150
Looks like she's had work done.
128
00:13:30,210 --> 00:13:34,390
- Nearly everyone gets work done now.
- But you haven't. You're all natural.
129
00:13:35,420 --> 00:13:37,920
- That's because I'm broke.
- You want some?
130
00:13:39,320 --> 00:13:40,890
No, you're perfect just the way you are.
131
00:13:41,190 --> 00:13:42,390
It's not because
I won't give you the money.
132
00:13:44,330 --> 00:13:46,700
"Perfect..."
Is that the right word for a face?
133
00:13:47,300 --> 00:13:49,070
It's more than just being pretty.
134
00:13:50,000 --> 00:13:51,200
Only in your eyes.
135
00:13:53,200 --> 00:13:54,240
She said she's interested in me?
136
00:13:56,170 --> 00:14:00,240
- Yes.
- A PhD likes a middle school dropout?
137
00:14:01,950 --> 00:14:03,910
A high school dropout, to be exact.
138
00:14:04,280 --> 00:14:06,750
- Just meet her once.
- Do you think we'd be a good match?
139
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Yes.
140
00:14:09,850 --> 00:14:12,360
Personality-wise? Our backgrounds?
141
00:14:13,590 --> 00:14:16,390
- She asked me to set you two up.
- I was just asking.
142
00:14:16,460 --> 00:14:17,800
No, you weren't.
143
00:14:19,030 --> 00:14:20,300
You're going to get married, right?
144
00:14:20,970 --> 00:14:22,830
Yes, of course I am.
145
00:14:26,070 --> 00:14:28,370
She comes from a good family,
and she has a great personality.
146
00:14:28,770 --> 00:14:30,440
Plus, she has that foxy look guys go for.
147
00:14:33,110 --> 00:14:34,480
What kind of look do you have, Ba Ra?
148
00:14:39,620 --> 00:14:41,420
I'm clueless
when it comes to women's looks.
149
00:14:43,050 --> 00:14:44,960
Is gaming all you know about?
150
00:14:45,590 --> 00:14:46,620
Pretty much.
151
00:14:49,890 --> 00:14:53,160
Of all the men I know,
aside from our Advisor,
152
00:14:53,230 --> 00:14:55,130
no one is as savvy as you.
153
00:14:55,130 --> 00:14:58,070
You're filled with mature knowledge.
154
00:14:59,270 --> 00:15:00,840
I'll take that as the highest compliment.
155
00:15:01,210 --> 00:15:02,240
It's true.
156
00:15:03,340 --> 00:15:04,740
So when knowledge matures,
157
00:15:05,280 --> 00:15:06,310
does it become wisdom?
158
00:15:08,780 --> 00:15:12,680
You may be half-joking with me,
but I only ever mean what I say.
159
00:15:13,050 --> 00:15:14,590
I don't joke around with just anyone.
160
00:15:18,920 --> 00:15:21,260
How about the Sky Hotel Lounge?
161
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
Forget it.
162
00:15:27,970 --> 00:15:30,300
Is the Sky Hotel Lounge okay?
163
00:15:33,340 --> 00:15:34,970
So, is she ready to get married
as early as next month?
164
00:15:38,310 --> 00:15:39,710
That's up to you.
165
00:15:42,610 --> 00:15:44,010
How many cups of coffee
is that for you today?
166
00:15:45,220 --> 00:15:46,220
Four?
167
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
That's enough.
168
00:15:48,850 --> 00:15:52,260
Drink something healthy and nutritious.
At least when you're with me.
169
00:15:53,920 --> 00:15:55,660
If this goes well, how about some Chalet?
170
00:15:56,590 --> 00:15:57,730
Is "Eruchal" the thing these days?
171
00:15:58,330 --> 00:16:00,430
I'll deck you out from head to toe.
172
00:16:00,960 --> 00:16:04,200
Clothes by Chalet, shoes by Rugati,
a bag by Evua.
173
00:16:07,000 --> 00:16:08,240
Or an all-Chalet look?
174
00:16:08,770 --> 00:16:10,470
I don't want you to call me
anything different.
175
00:16:12,210 --> 00:16:13,610
Even when we get older,
176
00:16:14,040 --> 00:16:15,780
can't you just keep calling me
what you always have?
177
00:16:16,810 --> 00:16:18,480
I'll take that over all
the designer gifts.
178
00:16:20,650 --> 00:16:21,790
A long time ago,
179
00:16:23,120 --> 00:16:24,820
the first time we met,
in front of the supermarket.
180
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
You mean, "Hey, kiddo?"
181
00:16:32,360 --> 00:16:33,960
You're the only person...
182
00:16:35,800 --> 00:16:37,400
who called me that way,
183
00:16:38,100 --> 00:16:39,170
as far as I can remember.
184
00:16:55,750 --> 00:16:56,790
Yong Joong.
185
00:17:00,890 --> 00:17:01,930
We...
186
00:17:02,760 --> 00:17:04,260
seem to really click.
187
00:17:06,860 --> 00:17:07,970
Am I sexy, too?
188
00:17:11,870 --> 00:17:13,870
Turns out, honesty can be sexy.
189
00:17:17,170 --> 00:17:18,710
And you are being
seriously sexy right now.
190
00:17:21,580 --> 00:17:22,710
(James)
191
00:17:26,720 --> 00:17:28,520
- Hey, James.
- Are you out?
192
00:17:28,590 --> 00:17:31,290
Yeah, at a local café with Ba Ra.
You're on speakerphone.
193
00:17:31,890 --> 00:17:33,090
Hey, Reporter Geum.
194
00:17:34,120 --> 00:17:37,330
- Hello.
- So what did my brother get you?
195
00:17:37,660 --> 00:17:38,900
What did he buy you?
196
00:17:39,000 --> 00:17:43,270
Not even a teddy bear this time.
He just said Korean stuff is better.
197
00:17:43,430 --> 00:17:47,770
- I'll get her a bag tomorrow. I'm broke.
- Make sure you get it.
198
00:17:48,440 --> 00:17:51,510
By the way, Reporter Geum,
have you spoken with Momo recently?
199
00:17:52,140 --> 00:17:55,650
- No.
- Is it possible she hasn't woken up yet?
200
00:17:55,910 --> 00:17:58,180
- Why?
- You didn't hear from Reporter Geum?
201
00:17:58,620 --> 00:18:02,820
Momo supposedly passed out scuba diving,
but now she's completely off the radar.
202
00:18:36,890 --> 00:18:37,890
You startled me.
203
00:18:45,530 --> 00:18:48,270
- Are you on a diet?
- I ate way too much yesterday.
204
00:18:53,740 --> 00:18:54,770
It's weird saying this, but...
205
00:18:55,540 --> 00:18:59,510
- Go on.
- I think you would've made a great woman.
206
00:19:00,280 --> 00:19:03,310
- A compliment on my cooking or an insult?
- A compliment.
207
00:19:03,810 --> 00:19:05,550
But there are way too many side dishes.
208
00:19:08,690 --> 00:19:10,690
I don't eat like this when I'm by myself.
209
00:19:10,750 --> 00:19:13,720
You're really getting old.
You used to stuff your face late at night,
210
00:19:13,790 --> 00:19:16,730
and still grill meat at dawn.
Now that you're pushing 50...
211
00:19:19,830 --> 00:19:22,970
I'm a light sleeper.
Why didn't I hear your car pull up?
212
00:19:23,130 --> 00:19:25,770
Because you're old.
Your hearing is the next thing to go.
213
00:19:25,840 --> 00:19:28,940
- Your eyes are already going, too.
- You think you'll stay young forever?
214
00:19:29,040 --> 00:19:31,640
- No.
- You're really asking for it.
215
00:19:32,280 --> 00:19:34,210
I took a cab because I drank.
216
00:19:39,450 --> 00:19:41,220
Is something wrong at the company?
217
00:19:44,490 --> 00:19:45,920
Maybe something's wrong with Momo.
218
00:19:47,090 --> 00:19:48,760
Is that what's bothering you?
219
00:19:49,960 --> 00:19:51,700
Yesterday,
I just felt like having a drink.
220
00:19:52,960 --> 00:19:57,770
Forget Momo and focus on your own life.
I'm dying to hold a niece or nephew.
221
00:19:58,470 --> 00:19:59,800
That's my wish, too.
222
00:20:01,000 --> 00:20:02,770
Is it that hard for you to move on?
223
00:20:03,310 --> 00:20:04,470
Why wouldn't I be able to?
224
00:20:06,510 --> 00:20:08,280
It's just that I'm concerned, that's all.
225
00:20:08,910 --> 00:20:11,850
Why would you be concerned?
She's your best friend's fiancee.
226
00:20:12,150 --> 00:20:13,720
I wouldn't be
if they were happily married.
227
00:20:14,520 --> 00:20:16,120
You think I've only known Ju Shin
for two years?
228
00:20:18,890 --> 00:20:20,590
And it feels like he's hiding something.
229
00:20:23,960 --> 00:20:26,500
I looked into it,
and her decompression sickness is severe.
230
00:20:26,660 --> 00:20:28,900
You can bet Director Shin is taking
the best possible care of her.
231
00:20:30,670 --> 00:20:32,840
Here, take a container of this kimchi
to Ba Ra.
232
00:20:33,300 --> 00:20:34,440
I don't know her address.
233
00:20:35,870 --> 00:20:37,140
You don't know her address?
234
00:20:55,760 --> 00:20:57,460
Burn it. I'm not taking it.
235
00:21:02,970 --> 00:21:05,000
(Nua General Hospital)
236
00:21:26,820 --> 00:21:29,160
Momo, get a grip.
237
00:21:29,760 --> 00:21:30,960
Walk like you're okay.
238
00:21:45,340 --> 00:21:46,410
(Republic of Korea passport)
239
00:22:04,390 --> 00:22:06,200
Director Shin, you know Geum Ba Ra, right?
240
00:22:07,100 --> 00:22:08,170
Yes.
241
00:22:08,270 --> 00:22:11,270
I think Ba Ra is digging around
for information on Momo.
242
00:22:11,400 --> 00:22:13,470
It looks like she even met with
the scuba instructor.
243
00:22:16,770 --> 00:22:20,140
I'm not writing an article, I promise.
You know me better than that, Manager Oh.
244
00:22:20,440 --> 00:22:22,450
CEO Hyun said she's doing perfectly fine.
245
00:22:22,650 --> 00:22:24,010
Have you seen her since the accident?
246
00:22:24,580 --> 00:22:26,250
- I haven't.
- Does that make sense?
247
00:22:26,320 --> 00:22:28,190
She told me not to worry, so...
248
00:22:29,720 --> 00:22:32,720
- If you meet with CEO Hyun...
- I've already texted her,
249
00:22:33,560 --> 00:22:34,690
but I got no reply.
250
00:22:43,970 --> 00:22:44,970
So?
251
00:22:47,800 --> 00:22:52,010
I just thought you should know
since it's about Momo.
252
00:22:58,420 --> 00:23:01,490
Doesn't it seem strange to you too?
With your reporter's intuition.
253
00:23:07,820 --> 00:23:08,830
Like you say,
254
00:23:10,290 --> 00:23:11,930
what if Momo is in some kind of...
255
00:23:12,900 --> 00:23:14,500
worst-case scenario,
256
00:23:16,970 --> 00:23:18,200
what are you going to do then?
257
00:23:22,810 --> 00:23:23,940
When it comes to the heart...
258
00:23:26,510 --> 00:23:28,310
Shin Ju Shin has a cold side.
259
00:23:28,880 --> 00:23:30,510
To put it nicely, he's just rational.
260
00:23:32,150 --> 00:23:33,520
And it's not like they're married.
261
00:23:35,150 --> 00:23:37,690
In that situation, I wonder how long
he can keep looking after her.
262
00:23:39,090 --> 00:23:41,990
He's bound to get worn out.
And it's not like he has a low-stress job.
263
00:23:44,530 --> 00:23:45,900
And you wouldn't get worn out?
264
00:23:53,670 --> 00:23:54,910
Slow down.
265
00:24:04,850 --> 00:24:06,320
You've never really been in love,
have you?
266
00:24:09,490 --> 00:24:11,020
And for you, that's Momo?
267
00:24:15,790 --> 00:24:17,290
What's so great about her, anyway?
268
00:24:19,230 --> 00:24:20,330
Is it because she's a celebrity?
269
00:24:21,770 --> 00:24:23,870
Lee Ye Rim, Hong Mi Jeong,
and Jeong Chun Hee are celebrities, too.
270
00:24:24,030 --> 00:24:25,500
I've met them all at gatherings.
271
00:24:28,170 --> 00:24:29,270
You can't really explain...
272
00:24:30,910 --> 00:24:32,580
a person's feelings, you know?
273
00:24:35,710 --> 00:24:38,150
If the situation is really that serious,
274
00:24:39,620 --> 00:24:41,720
and Director Shin
eventually gives up on her...
275
00:24:44,960 --> 00:24:46,720
are you saying you're going to take
responsibility for her?
276
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
For her entire life?
277
00:24:56,230 --> 00:24:57,770
How noble of you.
278
00:24:59,070 --> 00:25:01,570
To Mr. Ha and his undying love.
279
00:25:09,680 --> 00:25:11,280
You're not being yourself today.
280
00:25:11,880 --> 00:25:12,980
You're so cynical.
281
00:25:15,090 --> 00:25:16,550
How well do you even know me?
282
00:25:17,890 --> 00:25:20,590
What is it that I don't know? Tell me.
283
00:25:23,630 --> 00:25:27,160
Other than that I was an abandoned orphan,
you know nothing about me.
284
00:25:27,630 --> 00:25:29,000
You weren't abandoned.
285
00:25:29,900 --> 00:25:32,300
It must have been an impossible situation.
I can tell by looking at you.
286
00:25:33,370 --> 00:25:34,840
I can tell it's in your blood.
287
00:25:35,810 --> 00:25:36,970
You've got good character.
288
00:25:39,740 --> 00:25:40,840
My name...
289
00:25:42,780 --> 00:25:43,880
Who gave you that name?
290
00:25:46,620 --> 00:25:48,080
How would I know?
291
00:25:53,220 --> 00:25:54,460
But I think...
292
00:25:55,060 --> 00:25:56,330
It's just a guess...
293
00:25:59,930 --> 00:26:01,130
I'd rather not say.
294
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
Are you mad at me?
295
00:26:11,780 --> 00:26:13,410
I thought you'd understand.
296
00:26:17,780 --> 00:26:21,380
I don't like how you're addressing me.
Don't call me Mr. Ha. It feels impersonal.
297
00:26:22,020 --> 00:26:23,620
It's not like we have that many employees.
298
00:26:25,120 --> 00:26:27,020
You should meet Director Shin,
299
00:26:27,690 --> 00:26:30,130
find a way to see Momo for yourself,
300
00:26:30,960 --> 00:26:32,700
and settle this once and for all.
301
00:26:42,970 --> 00:26:45,880
I have an article to write.
I'll get going.
302
00:26:46,710 --> 00:26:47,710
- Excuse me?
- Yes.
303
00:26:47,780 --> 00:26:48,810
No, go ahead and finish your drink.
304
00:27:00,590 --> 00:27:01,830
(Available)
305
00:28:38,420 --> 00:28:39,560
How's Momo?
306
00:28:42,190 --> 00:28:43,660
I don't want her to see me like this.
307
00:28:47,330 --> 00:28:48,430
She's the same.
308
00:28:54,940 --> 00:28:56,570
Don't let your mind run wild.
309
00:28:57,470 --> 00:28:59,180
I'll wrap this up without any issues.
310
00:29:01,410 --> 00:29:02,550
How are you going to wrap it up?
311
00:29:05,420 --> 00:29:07,420
How did your seminar presentation go?
312
00:29:08,550 --> 00:29:09,550
It was fine.
313
00:29:10,990 --> 00:29:13,890
- I'm sorry. I came empty-handed.
- Don't be silly.
314
00:29:16,830 --> 00:29:18,030
This is all very confusing, isn't it?
315
00:29:18,630 --> 00:29:20,160
You'll get used to it. Eventually.
316
00:29:22,700 --> 00:29:24,800
You should go. You must be tired.
317
00:29:50,330 --> 00:29:51,960
Sometimes when I look in the mirror,
318
00:29:52,660 --> 00:29:56,230
I can't tell if I'm Momo
or if I'm looking at her.
319
00:30:57,860 --> 00:31:03,230
(Yong Joong)
320
00:31:28,360 --> 00:31:29,390
Momo...
321
00:31:33,200 --> 00:31:34,960
How can I live without seeing her?
322
00:31:56,250 --> 00:31:57,850
(Ba Ra)
323
00:31:58,220 --> 00:31:59,760
(Send me your address...)
324
00:32:06,960 --> 00:32:08,670
(Send me your address...)
325
00:32:08,730 --> 00:32:09,730
(Where do you live? Are you asleep?)
326
00:32:31,590 --> 00:32:32,790
(Yong Joong)
327
00:32:33,020 --> 00:32:34,360
Are you still mad, kiddo?
328
00:32:55,040 --> 00:32:56,050
What book is that?
329
00:32:56,650 --> 00:32:58,750
("Mouth Management")
330
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
Come on up.
331
00:33:03,750 --> 00:33:07,620
- Is this a bad time?
- I can't eat out. I have surgery later.
332
00:33:21,770 --> 00:33:26,210
We were all in disbelief
when your father passed so suddenly.
333
00:33:26,280 --> 00:33:29,150
- Were you there?
- As the orphanage's representative.
334
00:33:30,080 --> 00:33:31,810
So many people came to pay their respects.
335
00:33:33,180 --> 00:33:36,720
Honestly, my mother's death was harder.
I was just a kid.
336
00:33:38,420 --> 00:33:39,420
Am I making you uncomfortable?
337
00:33:40,060 --> 00:33:42,760
Do you mind if I get this to go?
I usually have late lunch.
338
00:33:43,030 --> 00:33:44,130
This is my first meal of the day.
339
00:33:46,360 --> 00:33:48,060
Are you going around investigating Momo?
340
00:33:49,270 --> 00:33:51,530
- I heard about it.
- From who?
341
00:33:57,140 --> 00:33:59,540
- It's not an investigation. It's...
- For a story?
342
00:34:00,040 --> 00:34:01,140
Or as a concerned friend?
343
00:34:05,050 --> 00:34:06,750
I heard you two were pretty close.
344
00:34:10,220 --> 00:34:13,890
I'm just worried.
I haven't heard from her in so long.
345
00:34:14,190 --> 00:34:16,990
Her phone is still turned off,
and Jin Ju said she had an accident...
346
00:34:17,060 --> 00:34:18,330
It wasn't that serious an accident.
347
00:34:19,700 --> 00:34:21,100
She's out of the country.
348
00:34:22,000 --> 00:34:23,830
She was exhausted,
so I told her to take a break.
349
00:34:26,400 --> 00:34:27,670
She'll be back soon enough.
350
00:34:28,770 --> 00:34:30,510
About me and Momo dating...
351
00:34:31,740 --> 00:34:32,880
Did you hear it from Kim Jin Ju?
352
00:34:35,010 --> 00:34:38,580
I can't reveal my sources.
It wasn't Jin Ju.
353
00:34:38,650 --> 00:34:42,690
We're both too busy to see each other.
We just run into each other at gatherings.
354
00:34:42,750 --> 00:34:44,250
And even that was only once in a while.
355
00:34:44,320 --> 00:34:46,620
You know my father was very proud of you,
don't you?
356
00:34:50,390 --> 00:34:51,760
Running the foundation...
357
00:34:52,560 --> 00:34:53,860
He found it so worthwhile.
358
00:34:57,230 --> 00:34:59,370
If you ever need help with anything,
let me know.
359
00:35:00,040 --> 00:35:02,340
- I don't.
- You never know.
360
00:35:02,970 --> 00:35:04,140
Don't be so sure.
361
00:35:06,140 --> 00:35:08,910
By the way,
I saw you interviewed Ha Yong Joong.
362
00:35:09,350 --> 00:35:10,580
He's been a friend of mine
since we were kids.
363
00:35:11,510 --> 00:35:14,220
He also played the double bass
at the appreciation gala.
364
00:35:14,280 --> 00:35:15,990
Why did you leave so early that night?
365
00:35:16,990 --> 00:35:19,190
I was running a little late
because I had an emergency surgery,
366
00:35:20,360 --> 00:35:21,360
and I saw you were leaving.
367
00:35:22,430 --> 00:35:24,030
I remember because of your ivory coat.
368
00:35:24,860 --> 00:35:27,060
My mother used to wear an ivory coat
a lot.
369
00:35:30,130 --> 00:35:31,970
Please tell Momo I said hi.
370
00:35:36,840 --> 00:35:38,070
I'll take it to go.
371
00:35:42,910 --> 00:35:45,550
Pack it for her to go. The sandwiches.
372
00:35:54,090 --> 00:35:57,090
I can't relay the message.
You should tell her in person.
373
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
Hello?
374
00:36:06,800 --> 00:36:09,370
- Yes?
- Where've you been? Haven't you seen it?
375
00:36:09,440 --> 00:36:12,040
- The article on Momo's engagement.
- Where did it run?
376
00:36:12,780 --> 00:36:13,810
Got it.
377
00:36:17,050 --> 00:36:19,080
The inevitable has happened, Momo.
378
00:36:19,450 --> 00:36:21,220
Did you already know about this, sir?
379
00:36:26,620 --> 00:36:28,190
("Exclusive, Momo's Secret Engagement!")
380
00:36:28,190 --> 00:36:29,330
("Fiance is Director Shin Ju Shin
of Nua Medical")
381
00:36:37,530 --> 00:36:39,600
("Exclusive, Momo's Secret Engagement!")
382
00:36:39,600 --> 00:36:40,970
(Two families have met.
Yet, there is no official announcement.)
383
00:36:44,240 --> 00:36:45,880
(Surprised by his handsome looks,
belying his director title...)
384
00:36:45,940 --> 00:36:46,940
(Innocent looks that belie his title...)
385
00:36:47,010 --> 00:36:48,740
(and even more surprised
by his fresh-faced youth)
386
00:36:48,810 --> 00:36:52,010
(We interviewed Director Shin and heard
the full story of their romance.)
387
00:36:56,490 --> 00:36:58,020
- Is this for real?
- We need to publish by eight o'clock.
388
00:36:58,890 --> 00:37:01,060
- Hey, over there.
- This is it.
389
00:37:07,160 --> 00:37:09,500
("Exclusive Interview with Momo's Fiance,
Director Shin Ju Shin")
390
00:37:10,170 --> 00:37:12,870
I just met with Director Shin Ju Shin
and posted the interview.
391
00:37:13,240 --> 00:37:14,240
You interviewed him?
392
00:37:14,540 --> 00:37:16,310
- Yes.
- When?
393
00:37:16,370 --> 00:37:19,880
- I was with him when you called earlier.
- You should've told me then!
394
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
I knew you'd pull through.
395
00:37:32,490 --> 00:37:33,490
Yes?
396
00:37:34,220 --> 00:37:35,930
I just met with Director Shin Ju Shin.
397
00:37:36,560 --> 00:37:39,230
He said Momo's fine
and that she's gone abroad to rest.
398
00:37:40,930 --> 00:37:41,930
That's a relief.
399
00:37:44,970 --> 00:37:46,040
Did you see the article?
400
00:37:47,340 --> 00:37:48,340
Yes.
401
00:37:51,710 --> 00:37:55,440
Can you toss me a decent engagement photo?
You must've taken some, right?
402
00:37:55,750 --> 00:37:57,010
A really nice one of the two of them.
403
00:37:58,650 --> 00:37:59,750
Ju Shin would kill me.
404
00:38:00,120 --> 00:38:02,290
His picture's already out there
and the story went viral.
405
00:38:03,120 --> 00:38:04,950
Do you have any idea
how much my boss chewed me out?
406
00:38:05,450 --> 00:38:07,320
All because I was trying to be loyal
and keep it a secret...
407
00:38:10,390 --> 00:38:12,330
I won't reveal my source, of course.
408
00:38:12,830 --> 00:38:15,460
People will just assume
it was leaked by the wedding studio.
409
00:38:15,930 --> 00:38:18,030
- If I can't make up for this...
- All right, fine.
410
00:38:20,070 --> 00:38:21,100
What's with the sudden change of heart?
411
00:38:21,900 --> 00:38:23,240
You've been ignoring
all my calls and texts.
412
00:38:26,280 --> 00:38:27,340
It's not a change of heart.
413
00:38:28,510 --> 00:38:29,510
Then what is it?
414
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
I'm sorry.
415
00:38:32,750 --> 00:38:34,080
I'll be more respectful from now on.
416
00:38:36,520 --> 00:38:38,720
- Director Shin Ju Shin!
- Just give us one comment!
417
00:38:38,790 --> 00:38:40,390
- I have an interview with Mr. Shin!
- He has patients to see.
418
00:38:40,460 --> 00:38:43,360
- We're reporting from Momo's house.
- Please just open the door!
419
00:38:43,460 --> 00:38:44,830
- We're from CBS News!
- Come on, please open the door!
420
00:38:44,890 --> 00:38:47,030
- Please, just open the door!
- Just open up!
421
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
This will only take a moment!
422
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
What are you doing?
423
00:39:05,450 --> 00:39:06,450
Go back inside.
424
00:39:10,050 --> 00:39:11,050
Who am I?
425
00:39:14,690 --> 00:39:15,960
I...
426
00:39:17,390 --> 00:39:19,800
The one you're referring to...
Who is that?
427
00:39:25,940 --> 00:39:27,270
Don't you miss me?
428
00:39:28,470 --> 00:39:29,610
You don't remember me?
429
00:39:32,880 --> 00:39:34,040
I don't know.
430
00:39:38,710 --> 00:39:40,020
Get lost.
431
00:39:41,020 --> 00:39:42,020
You get lost.
432
00:39:45,220 --> 00:39:46,660
You're so dead.
433
00:39:47,520 --> 00:39:48,690
How can you say that to me, your mom?
434
00:39:51,230 --> 00:39:52,360
(Surgery Center)
435
00:39:53,060 --> 00:39:54,060
What am I going to do?
436
00:39:54,600 --> 00:39:56,800
They won't stop ringing the bell,
so I had to turn off the intercom.
437
00:39:57,430 --> 00:39:58,700
For now, there's no other way...
438
00:40:00,640 --> 00:40:01,640
but to endure it.
439
00:40:02,170 --> 00:40:04,340
So we endure it, and then what?
440
00:40:06,910 --> 00:40:07,910
They broke up?
441
00:40:08,180 --> 00:40:09,210
I'll think about it.
442
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
Let me think about it.
443
00:40:14,450 --> 00:40:15,520
I guess you have no other choice.
444
00:40:21,060 --> 00:40:22,420
Then just announce it tomorrow.
445
00:40:23,060 --> 00:40:24,190
I won't have any time for a while.
446
00:40:25,390 --> 00:40:26,730
And that'll just stir up
another huge mess.
447
00:40:26,900 --> 00:40:29,060
If you're so busy, why'd you
even do that interview with Sungwoo Daily?
448
00:40:29,430 --> 00:40:30,430
I didn't give them an interview.
449
00:40:31,130 --> 00:40:32,170
She's a reporter, all right.
450
00:40:34,040 --> 00:40:35,810
I heard she was snooping around
like she was onto something.
451
00:40:36,170 --> 00:40:37,510
So I called her in
and gave her the runaround, but...
452
00:40:37,870 --> 00:40:38,910
And that's what she wrote?
453
00:40:39,410 --> 00:40:40,410
Yes.
454
00:40:41,980 --> 00:40:44,810
Hello. We met before
at the exhibit with Momo.
455
00:40:45,350 --> 00:40:46,580
I'm from the culture desk
at Sungwoo Daily.
456
00:40:48,480 --> 00:40:50,190
I could tell she was something else.
457
00:40:51,290 --> 00:40:52,350
(Sungwoo Daily)
458
00:40:53,820 --> 00:40:55,660
(Director Shin Ju Shin)
459
00:41:00,600 --> 00:41:01,930
(Director Shin Ju Shin)
460
00:41:03,530 --> 00:41:04,530
Yes, Director Shin.
461
00:41:05,170 --> 00:41:06,640
Did I have an interview with you today?
462
00:41:08,500 --> 00:41:09,510
I'm sorry.
463
00:41:10,210 --> 00:41:13,040
I'm in the middle of writing the article.
Can I call you back when I'm done?
464
00:41:13,380 --> 00:41:14,380
Another story about us?
465
00:41:14,980 --> 00:41:16,750
Yes, a follow-up piece.
466
00:41:17,350 --> 00:41:18,350
Geum Ba Ra.
467
00:41:18,750 --> 00:41:19,750
Yes, Director Shin.
468
00:41:21,220 --> 00:41:22,380
You're biting the hand that fed you?
469
00:41:23,550 --> 00:41:26,020
And you, of all people,
are going to take it even further?
470
00:41:26,760 --> 00:41:28,990
- After you read the article...
- Don't write anything else.
471
00:41:31,960 --> 00:41:34,860
Rather than let other outlets
write sensationalist garbage,
472
00:41:35,300 --> 00:41:37,200
it's better to release
a well-written story based on the facts...
473
00:41:37,270 --> 00:41:40,200
and help both of your images.
That is my professional opinion.
474
00:41:40,440 --> 00:41:41,600
And who are you to make that call?
475
00:41:42,500 --> 00:41:44,810
An interview that never happened.
That's what's fiction, an outright lie.
476
00:41:45,440 --> 00:41:46,780
I'll make sure you have nothing
to worry about.
477
00:41:46,840 --> 00:41:49,040
Is that what they taught you
at the Nua Orphanage?
478
00:41:49,510 --> 00:41:50,880
I wasn't taught anything there.
479
00:41:51,310 --> 00:41:54,620
You should have a shred of conscience.
You'll stop at nothing...
480
00:41:54,680 --> 00:41:56,290
I'll call you when I'm finished.
481
00:41:57,550 --> 00:41:58,550
Goodbye.
482
00:42:07,730 --> 00:42:09,330
("Rumors of Momo's Broken Engagement,
Couple Not in Contact")
483
00:42:09,400 --> 00:42:11,330
("Momo's Representative on Rumors:
'No Comment,' A Puzzling Response")
484
00:42:11,400 --> 00:42:12,670
("Scoop:
Momo's Fairytale-like Secret Engagement")
485
00:42:14,440 --> 00:42:15,740
("Scoop:
Momo's Fairytale-like Secret Engagement")
486
00:42:16,170 --> 00:42:17,970
("Momo's Fairytale-like
Secret Engagement")
487
00:42:20,140 --> 00:42:21,940
("Momo's Fairytale-like
Secret Engagement")
488
00:42:22,010 --> 00:42:25,450
(Geum Ba Ra)
489
00:42:29,790 --> 00:42:30,790
Hello?
490
00:42:32,020 --> 00:42:33,020
This is Geum Ba Ra.
491
00:42:33,490 --> 00:42:35,190
Because of this exclusive interview
that never happened,
492
00:42:36,360 --> 00:42:37,860
all the other news outlets
are in an uproar.
493
00:42:38,760 --> 00:42:41,360
May I state my opinion?
494
00:42:44,130 --> 00:42:46,240
At the end of the day,
it's true that you two are engaged.
495
00:42:46,300 --> 00:42:48,340
It's a reporter's calling
to report the truth.
496
00:42:49,940 --> 00:42:51,340
I'm asking why you published
a fabricated story.
497
00:42:52,840 --> 00:42:55,080
What did Momo say?
498
00:42:57,550 --> 00:42:59,320
Just answer my question.
499
00:42:59,950 --> 00:43:01,380
As you said,
500
00:43:01,750 --> 00:43:04,290
When the Chairman treated me to dinner
after I got into college,
501
00:43:04,850 --> 00:43:08,260
he told me I was the face
and the pride of Nua Orphanage.
502
00:43:08,890 --> 00:43:11,430
Everyone at my company knows
I grew up in an orphanage,
503
00:43:11,860 --> 00:43:14,230
so I have to work harder than the others
just so they won't dismiss me.
504
00:43:14,300 --> 00:43:16,330
That's how I survive in this business
without getting crushed.
505
00:43:16,970 --> 00:43:18,470
If I succeed and make a name for myself,
506
00:43:19,270 --> 00:43:22,170
you think you'll never need a favor
from me, Director Shin?
507
00:43:23,040 --> 00:43:24,410
You think I don't have connections
in the media?
508
00:43:26,280 --> 00:43:27,310
I've more than I know what to do with.
509
00:43:28,240 --> 00:43:31,910
I'm sure you do.
But I'm not just a typical connection.
510
00:43:32,680 --> 00:43:34,820
When you get down to it,
you could call me family.
511
00:43:35,380 --> 00:43:36,920
Part of the Nua Foundation family.
512
00:43:40,260 --> 00:43:43,360
Please, just think of it
as giving me a leg up.
513
00:43:44,660 --> 00:43:46,130
You have every right to be upset.
514
00:43:47,730 --> 00:43:49,060
And for that, I apologize.
515
00:43:50,870 --> 00:43:53,840
To be honest,
I knew about your engagement for a while.
516
00:43:55,440 --> 00:43:56,570
You heard it from Kim Jin Ju, didn't you?
517
00:43:57,640 --> 00:44:00,340
I'm on the Culture Desk, so I have sources
at the salons that celebrities frequent.
518
00:44:00,410 --> 00:44:02,980
I get all kinds of intel from them.
It's fast and accurate.
519
00:44:06,550 --> 00:44:07,550
I'll let it slide this time.
520
00:44:08,120 --> 00:44:09,350
Don't you dare stab me in the back again.
521
00:44:10,750 --> 00:44:11,750
I promise.
522
00:44:13,420 --> 00:44:14,790
You owe me one.
523
00:44:16,390 --> 00:44:19,900
I wouldn't be where I am today
without the Chairman and you, Director.
524
00:44:20,560 --> 00:44:22,430
I will be sure to repay everything I owe,
including this.
525
00:44:22,900 --> 00:44:24,900
I don't care if you're a reporter
or the head of a media company,
526
00:44:26,070 --> 00:44:27,440
You do not cross the line with me.
527
00:44:29,170 --> 00:44:31,240
Yes. I'm sorry.
528
00:44:31,910 --> 00:44:32,910
You can go now.
529
00:44:33,280 --> 00:44:34,280
Yes, sir.
530
00:45:14,520 --> 00:45:15,950
Is there anything you want to eat?
531
00:45:20,390 --> 00:45:21,460
Who am I?
532
00:45:46,050 --> 00:45:47,350
(To my dearest Momo,)
533
00:45:47,420 --> 00:45:48,650
My dearest Momo.
534
00:45:50,150 --> 00:45:51,220
If it weren't for you,
535
00:45:52,860 --> 00:45:55,890
I would've left this world
a long time ago.
536
00:45:57,430 --> 00:45:58,930
That I have to leave you like this...
537
00:46:11,410 --> 00:46:13,010
this mother who is leaving you now...
538
00:46:13,780 --> 00:46:15,580
I hope you can understand and forgive me.
539
00:46:17,980 --> 00:46:19,780
I could never let you see,
540
00:46:20,850 --> 00:46:22,120
but at some point,
541
00:46:22,850 --> 00:46:27,220
I find it hard to even breathe.
542
00:46:29,420 --> 00:46:30,590
For no reason at all,
543
00:46:31,630 --> 00:46:33,200
every day was filled with despair...
544
00:46:33,960 --> 00:46:35,260
and sorrow.
545
00:46:37,130 --> 00:46:38,830
I tried to hold on a little longer,
546
00:46:40,500 --> 00:46:42,370
but in place of this weak,
pathetic mother,
547
00:46:44,410 --> 00:46:45,440
you have Director Shin,
someone who cherishes you...
548
00:46:46,680 --> 00:46:49,010
and loves you so dearly.
549
00:46:50,080 --> 00:46:51,250
I can leave now, because I trust him.
550
00:46:54,080 --> 00:46:55,820
Please, let me go without any tears.
551
00:46:58,950 --> 00:46:59,960
I feel deeply sorry...
552
00:47:00,890 --> 00:47:03,160
to Dr. Jung,
553
00:47:03,660 --> 00:47:06,600
who tried everything...
554
00:47:07,430 --> 00:47:08,460
to cure the sickness in my soul.
555
00:47:10,530 --> 00:47:11,970
To my many acquaintances,
556
00:47:13,740 --> 00:47:16,040
I can see all their faces now.
557
00:47:18,240 --> 00:47:21,110
My dear daughter,
don't be foolish like me...
558
00:47:21,510 --> 00:47:23,680
and don't bury yourself in your work.
559
00:47:25,110 --> 00:47:29,080
From now on, learn to enjoy life a little,
560
00:47:30,390 --> 00:47:32,290
and always try to keep your spirits up.
561
00:47:36,790 --> 00:47:41,300
Please, live a long and healthy life.
Live well, for my sake too.
562
00:47:43,670 --> 00:47:46,540
The good deeds I wasn't able to finish...
563
00:47:48,370 --> 00:47:50,370
Do plenty of them with Director Shin.
564
00:47:52,310 --> 00:47:54,010
I don't want to be buried
in the cold, dark ground.
565
00:47:56,610 --> 00:47:57,610
Please have me cremated.
566
00:48:00,580 --> 00:48:02,820
I love you, my daughter.
567
00:48:05,620 --> 00:48:11,060
(Paul Kim)
568
00:48:15,500 --> 00:48:18,430
(Incoming Call)
569
00:48:22,600 --> 00:48:23,610
This is Paul Kim.
570
00:48:24,240 --> 00:48:28,510
Hi, I'm calling about the painting
you sold to CEO James Ha of Lim Company.
571
00:48:30,180 --> 00:48:31,180
Yes.
572
00:48:31,680 --> 00:48:33,150
I'm an acquaintance of CEO Ha's.
573
00:48:33,880 --> 00:48:36,590
I found the mood of that painting
so unique and refreshing.
574
00:48:37,390 --> 00:48:39,220
I assume you have other pieces
at your studio?
575
00:48:40,320 --> 00:48:44,030
- I do.
- I'd like to purchase one. May I stop by?
576
00:48:44,330 --> 00:48:46,130
My studio is on the outskirts of Seoul.
577
00:48:46,430 --> 00:48:48,700
That's fine.
It's only one hour at most with traffic.
578
00:48:49,100 --> 00:48:50,100
Do you have the address?
579
00:48:51,370 --> 00:48:52,470
Could you give it to me?
580
00:49:12,050 --> 00:49:13,120
It's open. Come on in.
581
00:49:32,440 --> 00:49:34,510
Paul Kim?
582
00:49:36,210 --> 00:49:37,210
Yes.
583
00:49:38,050 --> 00:49:40,220
Hello. Sorry I'm a bit late.
584
00:49:41,650 --> 00:49:44,890
The drive up here is just beautiful.
585
00:49:45,920 --> 00:49:46,920
Please, have a seat.
586
00:49:58,500 --> 00:50:00,670
You don't have any of your work
on display?
587
00:50:01,370 --> 00:50:02,370
No, I don't.
588
00:50:02,800 --> 00:50:04,270
They're in my studio
and on the second floor.
589
00:50:06,680 --> 00:50:08,910
- All I have is coffee.
- Coffee is perfect.
590
00:50:09,640 --> 00:50:11,180
No espresso, I presume?
591
00:50:14,420 --> 00:50:15,420
I'm just kidding.
592
00:50:20,660 --> 00:50:22,320
He surely is an artist.
593
00:50:23,160 --> 00:50:24,790
He's middle-aged,
but not an ounce of fat on him.
594
00:51:03,060 --> 00:51:04,070
This is delicious.
595
00:51:05,230 --> 00:51:06,230
It's German coffee.
596
00:51:06,970 --> 00:51:09,000
I heard you were based in Germany.
597
00:51:09,740 --> 00:51:10,740
Yes.
598
00:51:11,940 --> 00:51:14,980
I wasn't sure what to get you,
so I came empty-handed.
599
00:51:19,680 --> 00:51:20,680
You really didn't have to.
600
00:51:21,350 --> 00:51:22,350
There's nothing I need.
601
00:51:23,190 --> 00:51:24,320
I just meant some basic necessities.
602
00:51:26,420 --> 00:51:29,220
He's so stoic, like a Zen monk.
603
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
I'm Hyun Ran Hee, by the way.
604
00:51:41,470 --> 00:51:43,170
(CEO Hyun Ran Hee)
605
00:51:45,440 --> 00:51:46,940
He must have heard of me.
606
00:51:49,710 --> 00:51:51,210
Do you do photography as well?
607
00:51:52,850 --> 00:51:53,850
Sometimes.
608
00:51:54,480 --> 00:51:56,120
So you must go out on photo shoots.
609
00:51:56,820 --> 00:51:58,520
When I have a block or feel drained.
610
00:51:59,120 --> 00:52:02,320
There's hardly any information
on you out there.
611
00:52:03,490 --> 00:52:04,990
When did you return to Korea?
612
00:52:05,960 --> 00:52:07,330
Seven months ago.
613
00:52:09,330 --> 00:52:12,200
So you knew CEO Ju before that?
614
00:52:12,800 --> 00:52:14,540
Yes, back in Germany.
615
00:52:16,240 --> 00:52:17,640
So CEO Ju sought you out?
616
00:52:18,110 --> 00:52:19,110
Yes.
617
00:52:19,440 --> 00:52:22,010
After seeing my work
at the Hong Kong Art Fair.
618
00:52:22,510 --> 00:52:24,280
The Hong Kong Art Fair? When was that?
619
00:52:24,910 --> 00:52:25,910
That was two years ago.
620
00:52:26,850 --> 00:52:29,650
I missed that one.
621
00:52:31,850 --> 00:52:33,460
No wedding ring, either.
622
00:52:47,740 --> 00:52:48,740
By any chance,
623
00:52:49,400 --> 00:52:51,570
is this a painting of someone
in your family?
624
00:52:52,870 --> 00:52:53,880
Your wife?
625
00:52:55,940 --> 00:52:58,050
It's just that the feeling
I get from it...
626
00:52:59,210 --> 00:53:00,280
is so profound.
627
00:53:02,180 --> 00:53:03,180
I don't have any family.
628
00:53:04,720 --> 00:53:07,120
Single? How attractive.
629
00:53:09,290 --> 00:53:12,390
When did you start focusing on people
as your subject?
630
00:53:13,930 --> 00:53:15,030
It's been a while.
631
00:53:16,160 --> 00:53:19,900
Clients love it.
These heartfelt paintings.
632
00:53:22,200 --> 00:53:23,540
This place is perfect for a studio.
633
00:53:24,140 --> 00:53:25,770
So, are you back for good?
634
00:53:26,580 --> 00:53:27,580
I am.
635
00:53:27,840 --> 00:53:30,950
Why don't I plan a solo exhibition
for you?
636
00:53:32,010 --> 00:53:33,110
Is it because of CEO Ju?
637
00:53:34,750 --> 00:53:35,950
Mother's Gallery?
638
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
We're in talks.
639
00:53:39,690 --> 00:53:41,820
I'll take this with me today.
640
00:53:43,690 --> 00:53:44,930
She hasn't changed a bit.
641
00:53:54,370 --> 00:53:56,470
(Paul Kim)
642
00:54:02,910 --> 00:54:04,010
(Paul Kim)
643
00:54:04,150 --> 00:54:05,180
If you find her,
644
00:54:05,910 --> 00:54:07,980
tell her...
645
00:54:08,580 --> 00:54:09,580
that her mom was so, so sorry.
646
00:54:10,390 --> 00:54:12,750
You have to find her. No matter what.
647
00:55:00,040 --> 00:55:01,240
(One Missed Call, Ran Hee)
648
00:55:05,340 --> 00:55:06,410
If you find her,
649
00:55:07,080 --> 00:55:09,310
tell her...
650
00:55:09,810 --> 00:55:10,810
that her mom was so, so sorry.
651
00:55:11,610 --> 00:55:14,020
You have to find her. No matter what.
652
00:55:14,150 --> 00:55:16,250
(Ran Hee)
653
00:55:19,420 --> 00:55:23,190
The person you have called is unavailable.
Please leave a message after the tone.
654
00:55:30,570 --> 00:55:31,600
Hyun Ran Hee.
655
00:55:32,370 --> 00:55:33,800
You've worked so hard.
656
00:55:37,040 --> 00:55:38,410
And you're still so young.
657
00:55:39,140 --> 00:55:40,610
Still in your prime.
658
00:55:42,510 --> 00:55:43,980
That girl just wouldn't listen.
659
00:55:44,680 --> 00:55:46,780
I warned her over and over
that it was dangerous.
660
00:55:47,480 --> 00:55:48,480
Is this my karma?
661
00:55:49,780 --> 00:55:51,220
Even if it is, it can't be helped.
662
00:57:58,450 --> 00:57:59,910
Hello, is this the Immigration Office?
663
00:58:00,520 --> 00:58:03,350
I'm calling to check if an acquaintance
of mine has left the country.
664
00:58:03,420 --> 00:58:05,450
I can't let you know
as it's personal information.
665
00:58:05,450 --> 00:58:06,990
Not even if I come to the office?
666
00:58:07,090 --> 00:58:08,090
It wouldn't make a difference.
667
00:58:09,490 --> 00:58:10,490
I see.
668
00:58:16,970 --> 00:58:18,400
It's 911. What's your emergency?
669
00:58:18,800 --> 00:58:22,140
- I...
- Please state your emergency.
670
00:58:22,440 --> 00:58:25,810
Hurry. Please come quick. It's my mom...
671
00:58:26,240 --> 00:58:30,010
We had a few calls.
Mr. Oh Young Sik woke up in distress.
672
00:58:30,140 --> 00:58:33,180
He's intubated,
so he couldn't express himself clearly.
673
00:58:33,410 --> 00:58:37,720
Remifentanil didn't work.
So we used Propofol, and he settled down.
674
00:58:38,050 --> 00:58:42,360
When we started Precedex for sedation,
his blood pressure dropped slightly...
675
00:58:42,690 --> 00:58:45,060
(Conference Room)
676
00:58:45,230 --> 00:58:46,230
Hello?
677
00:58:48,630 --> 00:58:53,500
(Nua General Hospital ICU gets top rating
in quality assessment!)
678
00:58:53,870 --> 00:58:58,370
We can run a check,
but it's logged in the immigration system.
679
00:58:59,110 --> 00:59:00,110
Who is it?
680
00:59:01,310 --> 00:59:03,180
- A celebrity.
- Which one?
681
00:59:03,880 --> 00:59:06,410
I'll tell you,
but you have to stick your neck out.
682
00:59:06,480 --> 00:59:08,720
If I stick my neck out and lose my job,
are you going to take responsibility?
683
00:59:08,780 --> 00:59:12,250
- You won't be fired for this.
- Get forensics to Momo's house, now!
684
00:59:15,020 --> 00:59:17,830
What's going on at Momo's?
What happened? An accident?
685
00:59:19,490 --> 00:59:21,630
Don't you know me?
You're the one who called me a pit bull.
686
00:59:23,770 --> 00:59:25,900
It looks like Momo's mother
committed suicide.
687
00:59:26,330 --> 00:59:27,470
We still have to investigate, though.
688
00:59:27,840 --> 00:59:29,770
- Why?
- How would I know?
689
00:59:30,410 --> 00:59:31,410
What about Momo?
690
00:59:31,910 --> 00:59:33,470
Apparently, she's the one who called 911.
691
00:59:35,180 --> 00:59:36,380
(Forensics)
692
00:59:40,920 --> 00:59:42,650
(Sungwoo Daily)
693
00:59:46,620 --> 00:59:47,620
(Headline)
694
00:59:47,690 --> 00:59:49,290
("Hyun Gallery CEO Hyun Ran Hee
Found Dead")
695
00:59:50,830 --> 00:59:51,960
("Hyun Gallery CEO Hyun Ran Hee
Found Dead")
696
00:59:51,960 --> 00:59:53,060
("Momo Called 911")
697
00:59:54,030 --> 00:59:56,300
(Reporter Geum Ba Ra)
698
00:59:56,500 --> 00:59:58,400
("Hyun Gallery CEO Hyun Ran Hee
Found Dead")
699
01:00:01,700 --> 01:00:03,970
(Momo discovered the body and called 911.)
700
01:00:04,040 --> 01:00:06,140
(Reporter Geum Ba Ra)
701
01:00:08,410 --> 01:00:10,240
(Reporter Geum Ba Ra)
702
01:00:37,270 --> 01:00:40,110
(Doctor Shin)
703
01:00:40,240 --> 01:00:41,910
No way. This can't be happening. How?
704
01:00:42,480 --> 01:00:44,950
- What is it, sir?
- She's relentless.
705
01:00:46,910 --> 01:00:47,920
Momo...
706
01:00:49,620 --> 01:00:51,520
James, doesn't your company sponsor Momo?
707
01:00:52,220 --> 01:00:53,790
- Yes.
- Can you introduce me?
708
01:00:53,860 --> 01:00:56,860
I didn't realize you were his best friend.
I made a complete fool of myself.
709
01:00:56,920 --> 01:00:58,960
- I'm Ha Yong Joong.
- I'm Momo.
710
01:00:59,030 --> 01:01:02,260
I can't believe it.
She got all that work done on her face,
711
01:01:02,400 --> 01:01:05,370
- and she looked so happy.
- Hyun Ran Hee is the one who died.
712
01:01:05,870 --> 01:01:07,470
Things are not what they seem.
713
01:01:08,100 --> 01:01:11,710
Just take it for what it is.
No need to overthink it.
714
01:01:12,270 --> 01:01:13,310
Loosen your tie before you go.
715
01:01:13,840 --> 01:01:17,250
I wonder where my daughter is
and if she's growing up well.
716
01:01:17,680 --> 01:01:21,350
He was the one who saw the good in me
when I felt worthless.
717
01:01:22,080 --> 01:01:25,490
- Yong Joong.
- They didn't even do CPR.
718
01:01:26,050 --> 01:01:27,490
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
50621