All language subtitles for The.Rookie.S04E18.Backstabbers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,065 --> 00:00:05,399 《菜鸟老警》前情提要 2 00:00:05,442 --> 00:00:07,610 塞拉斯对这片社区了如指掌 3 00:00:07,652 --> 00:00:09,945 我叫拉里·梅瑟 大家都叫我“老獾” 4 00:00:12,616 --> 00:00:14,700 第一天上班就在晨会的时候被淘汰 5 00:00:14,743 --> 00:00:15,951 绝对创记录 6 00:00:15,994 --> 00:00:17,870 警司副手这个位置 7 00:00:17,913 --> 00:00:20,498 能让我在晋升时脱颖而出 8 00:00:20,582 --> 00:00:22,374 管他的 就这样吧 9 00:00:22,417 --> 00:00:23,834 我怀孕了 10 00:00:28,798 --> 00:00:31,258 嘿 你起很早啊 11 00:00:31,343 --> 00:00:33,427 嗯 3点就起了 12 00:00:33,470 --> 00:00:35,804 腿抽筋了 但给了我时间思考 13 00:00:35,847 --> 00:00:38,349 而我做了个决定 14 00:00:38,391 --> 00:00:39,517 我们应该结婚 15 00:00:40,852 --> 00:00:42,102 没听错 明天我可以 16 00:00:42,145 --> 00:00:43,312 因为今天要上庭 17 00:00:43,355 --> 00:00:46,190 效率很高嘛 18 00:00:46,274 --> 00:00:48,818 怎么想起这事儿了 19 00:00:48,860 --> 00:00:51,278 -布雷特 -社区中心的那个 20 00:00:51,363 --> 00:00:52,988 布雷特跟这事儿有什么关系 21 00:00:53,031 --> 00:00:54,323 他称呼我是你的孩子妈 22 00:00:55,826 --> 00:00:57,201 我会跟他谈的 23 00:00:57,285 --> 00:00:58,744 不用 因为不止他一个 24 00:00:58,787 --> 00:01:01,664 我们只要结了婚 就没这问题了 25 00:01:01,706 --> 00:01:04,458 你觉得呢 26 00:01:04,501 --> 00:01:05,584 -行啊 -确定哈 27 00:01:05,627 --> 00:01:07,586 咱们结婚吧 28 00:01:07,629 --> 00:01:08,879 咱们结婚吧 29 00:01:12,717 --> 00:01:17,680 ♪我会如你所愿 披荆斩棘♪ 30 00:01:17,722 --> 00:01:19,431 好的找到了 31 00:01:19,474 --> 00:01:21,183 我钥匙呢 32 00:01:21,268 --> 00:01:22,977 在钥匙碗里我没有钥匙碗 33 00:01:23,019 --> 00:01:24,520 你给我买过一个钥匙碗 34 00:01:24,563 --> 00:01:26,230 你觉得你今晚能几点回来 35 00:01:26,231 --> 00:01:28,649 我想预估个时间点但说了就不灵了 36 00:01:28,692 --> 00:01:30,651 绝对能赶上晚餐吧 37 00:01:30,694 --> 00:01:32,820 这是两周以来我们头一次日程一致 38 00:01:32,863 --> 00:01:34,280 能 只要能准时回家吃饭 39 00:01:34,281 --> 00:01:35,990 让我假死都行 40 00:01:36,032 --> 00:01:38,659 很好 因为我买了件新裙子 41 00:01:38,702 --> 00:01:41,871 还有裙子下的新蕾丝内衣 42 00:01:41,913 --> 00:01:43,038 等不及想给你看了 43 00:01:43,081 --> 00:01:44,707 你现在就能给我看 44 00:01:44,749 --> 00:01:47,126 -真的么 -我得走了 45 00:01:47,210 --> 00:01:49,170 你说我钥匙在钥匙碗里是么 46 00:01:49,212 --> 00:01:50,504 对 但现在在你手里 47 00:01:51,840 --> 00:01:54,049 显然是被蕾丝内衣分了心 48 00:01:54,092 --> 00:01:55,551 很好 49 00:01:55,594 --> 00:01:57,219 拿枪上街巡逻的时候再分心就不好了 50 00:01:57,220 --> 00:02:00,014 所以上巡逻车后就别想了 51 00:02:00,056 --> 00:02:01,599 没毛病 就这么办 52 00:02:01,641 --> 00:02:03,017 -今晚见 -再见 53 00:02:03,059 --> 00:02:05,019 格雷想让索森今天跟我一起巡逻 54 00:02:05,061 --> 00:02:06,437 你和诺兰一组 55 00:02:06,480 --> 00:02:08,564 尽量别太想我噢 56 00:02:08,607 --> 00:02:10,816 布拉福德 斯图尔特的案子办得不错 57 00:02:10,859 --> 00:02:12,526 非常感谢 韦伯 谢谢 58 00:02:12,569 --> 00:02:13,986 不客气 59 00:02:15,113 --> 00:02:18,574 等等 斯科特·斯图尔特的案子 60 00:02:18,617 --> 00:02:20,451 就是之前我把格伦谷和他联系起来 61 00:02:20,494 --> 00:02:22,870 所以才能把所有线索拼凑起来的那单案子么 62 00:02:22,913 --> 00:02:24,872 那个揍了我之后 63 00:02:24,915 --> 00:02:26,624 被我拘留斯科特·斯图尔特 64 00:02:26,666 --> 00:02:28,792 你嫉妒了 65 00:02:28,835 --> 00:02:30,002 你干这份工作的原因 66 00:02:30,045 --> 00:02:31,795 就是得到韦伯的认可么 67 00:02:31,838 --> 00:02:33,839 行吧 68 00:02:33,882 --> 00:02:36,300 要是能有些许赞许也是好的 69 00:02:36,384 --> 00:02:38,135 -嘿 韦伯 -怎么了 70 00:02:38,178 --> 00:02:40,763 没有陈 我不可能结了斯图尔特的案子 71 00:02:40,805 --> 00:02:41,972 你是个传奇 警司 72 00:02:42,015 --> 00:02:43,349 一个将荣誉让给手下的好领导 73 00:02:43,350 --> 00:02:45,226 感觉好点儿了吗 74 00:02:45,310 --> 00:02:47,978 没有 现在他们只会觉得你大公无私 75 00:02:48,021 --> 00:02:49,522 布拉福德警司 76 00:02:49,564 --> 00:02:51,482 长官 77 00:02:51,525 --> 00:02:54,109 我无法表达今天同您一同巡逻的激动之情 78 00:02:54,152 --> 00:02:56,320 我衷心期待听到您的建议和意见 79 00:02:56,321 --> 00:02:57,988 哈珀喜欢被人拍马屁么 80 00:02:58,740 --> 00:02:59,990 不喜欢 长官 81 00:03:00,033 --> 00:03:01,492 那你为什么觉得我会喜欢 82 00:03:01,535 --> 00:03:03,202 收拾车去 83 00:03:05,664 --> 00:03:08,040 开局不利 84 00:03:08,083 --> 00:03:10,668 跟布拉福德警司一起巡逻 有什么要注意的吗 85 00:03:10,710 --> 00:03:13,754 有 别让他抢走你的功劳 86 00:03:15,340 --> 00:03:17,007 作为一个菜鸟 我不确定 87 00:03:17,050 --> 00:03:19,844 这话是否适用于我 但是 谢了 88 00:03:19,886 --> 00:03:21,929 真会说话 89 00:03:21,972 --> 00:03:24,056 卡拉丁很高兴你能帮他 90 00:03:24,099 --> 00:03:25,975 因为流感和打冰球受伤 91 00:03:26,017 --> 00:03:27,309 他只剩四名警探可用了 92 00:03:27,352 --> 00:03:29,478 只要能摆脱责任束缚 干啥都行 93 00:03:29,521 --> 00:03:31,230 能想得出来 94 00:03:31,273 --> 00:03:32,606 你怀孕一切都还好吗 95 00:03:32,649 --> 00:03:34,150 我不想你把自己逼太紧 96 00:03:34,192 --> 00:03:35,985 别怕寻求帮助 97 00:03:36,027 --> 00:03:37,945 别这样 我没什么可证明的 98 00:03:37,988 --> 00:03:39,321 行 有需要随时找我 99 00:03:39,364 --> 00:03:41,657 好的 100 00:03:41,700 --> 00:03:43,159 好开心你来了 101 00:03:43,201 --> 00:03:45,661 我有一大堆案子要处理 102 00:03:45,704 --> 00:03:47,580 -我订婚了 -什么 103 00:03:47,622 --> 00:03:48,372 真的吗 104 00:03:48,456 --> 00:03:50,249 -真的 -他什么时候求婚的 105 00:03:50,292 --> 00:03:51,667 展开讲讲 婚礼什么时候举行 106 00:03:51,710 --> 00:03:54,003 案子可以等 107 00:03:54,045 --> 00:03:55,254 我提议咱们去买婚纱 108 00:03:55,297 --> 00:03:56,630 等等 戒指呢 109 00:03:56,673 --> 00:03:58,549 我们有点不走寻常路 110 00:03:58,592 --> 00:04:00,301 是我向他求的婚 111 00:04:00,343 --> 00:04:01,802 婚礼木会大办 112 00:04:01,845 --> 00:04:03,846 我们去法院公证一下就行 113 00:04:03,889 --> 00:04:05,139 詹姆斯没意见么 114 00:04:05,182 --> 00:04:06,390 没 115 00:04:06,391 --> 00:04:08,267 行吧 116 00:04:08,310 --> 00:04:11,353 我给你办个最简单的婚礼怎么样 117 00:04:11,438 --> 00:04:14,315 很简单 极简 118 00:04:14,399 --> 00:04:17,359 这根本不是认不认可的事儿 119 00:04:17,360 --> 00:04:19,820 每个案件档案都署有蒂姆大名 120 00:04:19,863 --> 00:04:21,655 而我才是负责补充报告的那个 121 00:04:21,698 --> 00:04:24,200 但要是没人知道我的能力 122 00:04:24,242 --> 00:04:26,410 我怎么可能承担更多的责任 123 00:04:26,411 --> 00:04:27,995 你说得很有道理 124 00:04:28,038 --> 00:04:29,622 很容易让别人以偏概全 125 00:04:29,664 --> 00:04:32,708 但不是你自己想跟蒂姆一起巡逻的么 126 00:04:32,751 --> 00:04:35,002 没错 因为蒂姆警司会负责所有备受瞩目的案件 127 00:04:35,045 --> 00:04:37,296 这很重要 128 00:04:37,380 --> 00:04:39,215 -但现在你看到了不利的一面 -没错 129 00:04:39,257 --> 00:04:40,925 那就让蒂姆给你重新安排 130 00:04:40,967 --> 00:04:42,092 我相信他能理解 131 00:04:42,135 --> 00:04:44,970 诺兰 现在我不是让你 132 00:04:45,013 --> 00:04:47,097 帮我解决问题 133 00:04:47,140 --> 00:04:49,058 我是想让你 134 00:04:49,100 --> 00:04:51,477 跟我一起吐槽蒂姆有多差劲 135 00:04:51,520 --> 00:04:53,354 是哦 你想知道谁最差劲么 136 00:04:53,438 --> 00:04:55,231 蒂姆 137 00:04:55,273 --> 00:04:57,107 长官 我想说的是 138 00:04:57,150 --> 00:04:58,984 闹暇时间我转遍了整座城市 139 00:04:59,027 --> 00:05:00,736 了解我们管辖范围内的每一条街道 140 00:05:00,779 --> 00:05:02,363 每一条小巷 以及死胡同 141 00:05:02,405 --> 00:05:04,323 不管你要考什么 我都准备好了 142 00:05:04,366 --> 00:05:06,700 所以我不会考你 143 00:05:06,743 --> 00:05:08,369 哈珀是个很好的教官 144 00:05:08,411 --> 00:05:09,787 你已经干了不短时间 145 00:05:09,830 --> 00:05:11,288 早该清楚最近的安全卫生间在哪儿了 146 00:05:11,331 --> 00:05:12,665 在巴里果汁吧 往东两个街区 147 00:05:12,707 --> 00:05:15,125 所以今天不会评估你能否 148 00:05:15,168 --> 00:05:16,961 通过外勤警察培训项目 149 00:05:17,003 --> 00:05:18,170 而是要看当你正式成为警员后 150 00:05:18,213 --> 00:05:20,339 你会成为什么样的警官 151 00:05:20,382 --> 00:05:21,966 好的 那要怎么做 152 00:05:22,008 --> 00:05:24,635 发掘你的超能力 153 00:05:24,678 --> 00:05:26,345 每个警察都有一项超能力 154 00:05:26,388 --> 00:05:29,348 哈珀是变色龙 拥有钢铁般的意志 155 00:05:29,391 --> 00:05:32,226 陈的同理心能让她适应任何情况 156 00:05:32,269 --> 00:05:34,395 诺兰 157 00:05:34,479 --> 00:05:36,981 -他是脱口侠 -还真是 158 00:05:37,023 --> 00:05:40,943 那要这个警察没超能力呢 159 00:05:40,986 --> 00:05:41,986 他们会变成斯密蒂那样的 160 00:05:43,780 --> 00:05:45,823 还是觉得像是考试 161 00:05:45,866 --> 00:05:47,491 恭喜 162 00:05:47,576 --> 00:05:49,034 我就知道你们早晚要结婚 163 00:05:49,077 --> 00:05:51,787 是啊 我高兴坏了 164 00:05:51,830 --> 00:05:52,913 你为什么撒谎 165 00:05:52,956 --> 00:05:54,540 抱歉 说这话这不合适 166 00:05:54,624 --> 00:05:56,083 不会 你没说错 167 00:05:56,126 --> 00:05:58,377 只是 168 00:05:58,420 --> 00:06:00,796 她说我们应该结婚的时候 我慌了 169 00:06:00,839 --> 00:06:01,922 因为她跟你说她怀孕了的时候 170 00:06:01,965 --> 00:06:03,132 你一点表示都没有 171 00:06:03,175 --> 00:06:04,550 没错 我不想重蹈覆辙 172 00:06:04,551 --> 00:06:05,968 所以就答应了 173 00:06:06,011 --> 00:06:07,511 现在你想再三思一下 174 00:06:08,889 --> 00:06:11,307 我全身心的爱她 175 00:06:11,349 --> 00:06:14,185 我只是不确定 不想让她被别人叫孩子妈 176 00:06:14,227 --> 00:06:15,978 是不是结婚的理由 177 00:06:16,021 --> 00:06:18,230 最重要的是 她先开口求的婚 178 00:06:18,273 --> 00:06:19,982 -所以你是想娶她的了 -百分百 179 00:06:20,025 --> 00:06:22,985 只是 我觉得结婚的理由不该这么潦草 180 00:06:23,028 --> 00:06:25,446 还有 我想先提出求婚 181 00:06:25,530 --> 00:06:29,074 别说我这摊事儿了 182 00:06:29,117 --> 00:06:30,993 下一个是什么 183 00:06:31,036 --> 00:06:32,620 帕克太太 街那头那位 184 00:06:32,704 --> 00:06:34,788 她的开庭日期改到下周二 185 00:06:34,831 --> 00:06:36,415 她被指控什么 186 00:06:36,458 --> 00:06:39,335 她上个月因为尾灯坏了 被警察拦下来了 187 00:06:39,377 --> 00:06:43,255 不知怎么的 因为妨碍警察执行公务被拘留了 188 00:06:43,298 --> 00:06:44,882 所以我们要协助她走完流程 189 00:06:44,925 --> 00:06:45,716 前提是你代理的话 190 00:06:45,759 --> 00:06:47,510 当然 没问题 191 00:06:47,552 --> 00:06:49,178 警察有拦停的相关培训 192 00:06:49,221 --> 00:06:50,638 但公众只能自学成才 193 00:06:50,680 --> 00:06:53,307 没错 而且牵扯到黑人司机 这就是个雷区 194 00:06:53,350 --> 00:06:55,684 错误的举动会导致事态升级 195 00:06:55,727 --> 00:06:57,770 我可以抽点时间出来 196 00:06:57,813 --> 00:06:59,480 -办一些课程 -不大行 197 00:06:59,523 --> 00:07:01,023 我看不出来哪儿不行 198 00:07:01,066 --> 00:07:02,650 谁有那个时间上课 199 00:07:02,651 --> 00:07:04,485 你想把信息传达出去 就得让信息去找他们 200 00:07:04,569 --> 00:07:05,778 做个视频 201 00:07:05,821 --> 00:07:08,531 这样他们想什么时候看都行 202 00:07:08,573 --> 00:07:10,658 我是学校电影俱乐部的主席 203 00:07:10,700 --> 00:07:12,159 我可以当导演 204 00:07:12,202 --> 00:07:15,329 行 听起来可行 205 00:07:15,372 --> 00:07:17,915 很好 不过我得先跟你们说 我是原创导演 206 00:07:21,002 --> 00:07:22,253 该怎么办 菜鸟 207 00:07:22,295 --> 00:07:24,088 车牌查了没问题 208 00:07:24,130 --> 00:07:27,758 没有待办的逮捕令 也没报失 209 00:07:27,801 --> 00:07:30,135 也就是说有辆价值百万的新车 210 00:07:30,178 --> 00:07:31,804 抛锚了 或者 211 00:07:31,847 --> 00:07:34,139 真正的车主正在圣特罗佩斯的游艇上呢 212 00:07:34,182 --> 00:07:36,517 这家伙玩不转双离合器啊 213 00:07:36,601 --> 00:07:39,270 咱们去探探究竟 你交涉 我掩护 214 00:07:44,860 --> 00:07:45,901 先生 没事吧 215 00:07:45,944 --> 00:07:47,570 没事 我就是 216 00:07:47,571 --> 00:07:49,321 发动机出了点问题 217 00:07:49,364 --> 00:07:50,865 好吧 218 00:07:50,907 --> 00:07:52,283 本以为以这种车的价位 219 00:07:52,325 --> 00:07:53,492 这种小毛病都是可以自动修复的 对吧 220 00:07:55,162 --> 00:07:58,539 这车平常开起来梦幻般的顺滑 221 00:07:58,582 --> 00:08:00,875 但你也知道 这些外国车 222 00:08:00,917 --> 00:08:02,042 娇贵得跟瑞士手表似的 223 00:08:02,085 --> 00:08:03,544 只要进一点沙子 224 00:08:03,628 --> 00:08:05,045 整套就停摆了 225 00:08:05,088 --> 00:08:06,005 对 我有所耳闻 226 00:08:06,047 --> 00:08:07,590 我平问问哈 227 00:08:07,591 --> 00:08:10,926 你直接去他们的罗马工厂买的吗 228 00:08:10,969 --> 00:08:12,261 还是直接从贝弗利山进口商查克那里 229 00:08:12,304 --> 00:08:14,013 买的现货 230 00:08:14,055 --> 00:08:16,515 对 对 我认识查克 231 00:08:16,558 --> 00:08:19,977 但谁能拒绝一场罗马之旅捏 232 00:08:20,020 --> 00:08:21,312 -对吧 -说的对 233 00:08:21,354 --> 00:08:23,063 只不过呢 234 00:08:23,106 --> 00:08:26,358 他们的工厂在博洛尼亚 不是罗马 235 00:08:26,401 --> 00:08:28,527 比佛利山进出口的老板是丽塔 236 00:08:28,570 --> 00:08:29,862 跟我家是世交了 237 00:08:33,867 --> 00:08:35,576 先生 请熄火 238 00:08:35,660 --> 00:08:38,370 这家伙根本玩不转这辆车 239 00:08:39,498 --> 00:08:40,873 停车 240 00:08:44,711 --> 00:08:46,420 下车 241 00:08:46,463 --> 00:08:48,964 控制台 7A15 州海岸货运警局 242 00:08:49,007 --> 00:08:52,468 459次列车要求互助 243 00:08:52,511 --> 00:08:54,929 多名嫌疑人洗劫火车车厢 244 00:08:54,971 --> 00:08:56,972 -A15收到吗 -收到 245 00:08:57,015 --> 00:08:58,891 我们已到达现场 正下车查看 246 00:09:00,769 --> 00:09:03,562 所以这就是我预定的那个规划师 247 00:09:03,605 --> 00:09:05,231 你需要多少规划师啊 248 00:09:05,273 --> 00:09:06,690 其实重点不在规划师 249 00:09:06,775 --> 00:09:08,317 重点在于规划师身后的 250 00:09:08,360 --> 00:09:10,277 完美的我 251 00:09:10,320 --> 00:09:12,279 诺兰警官 陈警官 252 00:09:12,322 --> 00:09:14,532 -小獾獾 -活久见吧 253 00:09:14,574 --> 00:09:15,574 很高兴见到你们 254 00:09:15,617 --> 00:09:17,326 等等 你成警司了 255 00:09:17,369 --> 00:09:18,786 没错 256 00:09:18,829 --> 00:09:20,663 一个月之前升的职 257 00:09:20,747 --> 00:09:23,082 但有一说一 这里离职率挺高的 258 00:09:23,124 --> 00:09:25,292 所以跟你们比起来 259 00:09:25,335 --> 00:09:26,794 晋升很容易 260 00:09:26,837 --> 00:09:28,003 感谢你们响应了我的 261 00:09:28,046 --> 00:09:29,672 互助呼叫 不过 262 00:09:29,714 --> 00:09:30,923 嫌疑犯应该已经吓跑了 263 00:09:30,966 --> 00:09:33,300 很好 因为我一肚子问题呢 264 00:09:33,343 --> 00:09:35,219 我就知道 265 00:09:35,262 --> 00:09:38,138 你想知道 我枪械出事后 怎么还能当警察 266 00:09:38,181 --> 00:09:40,182 你把简报室炸了 267 00:09:40,225 --> 00:09:41,642 这事谁都有可能摊上 268 00:09:41,685 --> 00:09:44,019 算我走运吧 州海岸货运警局 269 00:09:44,062 --> 00:09:45,604 给了我改过自新的机会 270 00:09:45,647 --> 00:09:48,065 当然了 还对我进行了40个小时的 271 00:09:48,108 --> 00:09:49,900 枪支培训和操作 272 00:09:49,943 --> 00:09:52,570 很开心你能重新上岗 273 00:09:52,612 --> 00:09:54,488 所以 具体什么情况 274 00:09:54,531 --> 00:09:56,657 这火车像是被飓风扫荡了一样 275 00:09:56,741 --> 00:09:58,075 其实是闪电帮干的 276 00:09:58,118 --> 00:09:59,410 他们等火车减速时 277 00:09:59,452 --> 00:10:01,704 就冲上去大肆洗劫 278 00:10:01,788 --> 00:10:04,123 这里只安排了你一个人巡逻吗 279 00:10:04,166 --> 00:10:07,168 不 我还有个搭档 280 00:10:07,210 --> 00:10:09,670 肯尼·威尔逊 他是个好人 281 00:10:09,713 --> 00:10:11,297 你们应该认识下 他就在附近 282 00:10:11,339 --> 00:10:15,634 威尔逊 6M50 前来见面 请回答 283 00:10:18,013 --> 00:10:19,013 肯尼 284 00:10:19,055 --> 00:10:20,598 肯尼 你在哪 285 00:10:20,640 --> 00:10:22,850 7A15 可能遭遇开枪 待命 286 00:10:28,106 --> 00:10:30,316 -在那 -警察 站住 287 00:10:31,818 --> 00:10:34,320 7A15 速派救护车 警官倒地 288 00:10:34,362 --> 00:10:35,696 -腹部中枪 -看好他 289 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 40岁男性 290 00:10:36,865 --> 00:10:38,407 肯尼 你没事吧 291 00:10:52,631 --> 00:10:54,173 控制台 我看到嫌疑人驾驶一辆 292 00:10:54,216 --> 00:10:56,675 黑色别克 向东一大街逃窜 293 00:10:56,718 --> 00:10:59,553 该通缉嫌疑人涉嫌谋杀警员 294 00:10:59,596 --> 00:11:01,472 紧急调度额外单位 和空中小队 295 00:11:06,228 --> 00:11:07,561 枪手跑了 296 00:11:07,604 --> 00:11:08,813 救援赶来时他已经不见了 297 00:11:08,897 --> 00:11:10,064 -我跟他一起上医院 -当然 298 00:11:10,106 --> 00:11:11,232 我们会跟你通气最新情况 299 00:11:11,274 --> 00:11:12,691 谢谢 300 00:11:15,028 --> 00:11:16,529 嘿 兄弟 301 00:11:17,155 --> 00:11:18,781 他情况没有太糟 302 00:11:18,824 --> 00:11:20,783 贯穿伤 应该没事的 303 00:11:20,867 --> 00:11:22,368 -谢谢 一会儿见喽 -好 304 00:11:24,246 --> 00:11:25,579 好吧 接下来 305 00:11:25,622 --> 00:11:27,915 是去查看车厢情况 还是等警探 306 00:11:28,917 --> 00:11:29,708 查看车厢情况 307 00:11:36,758 --> 00:11:38,217 这车很特别啊 308 00:11:38,260 --> 00:11:39,927 里面竟然看不到亚马逊的快递 309 00:11:39,970 --> 00:11:41,929 咱们去找找到底什么原因 310 00:11:41,930 --> 00:11:43,305 造成了开枪 311 00:11:43,348 --> 00:11:44,598 你先请 312 00:11:50,230 --> 00:11:53,566 他们是有目的地在找什么东西 313 00:11:53,608 --> 00:11:55,776 这些箱子都散扔在地上 但并没打开 314 00:11:55,861 --> 00:11:59,155 是啊 对很多值钱的东西视而不见 315 00:11:59,197 --> 00:12:01,365 这口古董大钟肯定相当值钱了 316 00:12:01,408 --> 00:12:02,449 -露西 -干嘛 317 00:12:02,492 --> 00:12:03,909 这箱子是空的 318 00:12:05,620 --> 00:12:06,871 看起来像个花瓶 319 00:12:06,872 --> 00:12:09,373 警官们 320 00:12:09,416 --> 00:12:11,584 警探们 321 00:12:11,626 --> 00:12:14,420 好吧 好 我在这里等着就好 322 00:12:14,462 --> 00:12:16,881 我来吧 你呆在下面保护好小生命 323 00:12:16,882 --> 00:12:18,883 谣言是真的吗 324 00:12:18,967 --> 00:12:21,135 小獾獾真去当列车警察了 325 00:12:21,178 --> 00:12:22,928 他还是个警司呢 326 00:12:22,971 --> 00:12:24,805 枪在点名时走火的那个人 327 00:12:24,890 --> 00:12:26,390 他现在比我官还大么 328 00:12:26,433 --> 00:12:27,975 他只是培训警司 不是正式的 329 00:12:28,018 --> 00:12:29,685 你们有发现吗 330 00:12:29,728 --> 00:12:32,605 嫌犯只拿走了这个花瓶 331 00:12:32,647 --> 00:12:35,065 有可能是在慌乱中随便抢了一件 332 00:12:35,108 --> 00:12:37,067 也可能他就是为这个花瓶而来的 333 00:12:37,110 --> 00:12:38,736 有人看到嫌犯扔掉了枪 334 00:12:38,778 --> 00:12:39,904 你们两个在附近好好找找 335 00:12:39,988 --> 00:12:41,572 遵命 336 00:12:42,866 --> 00:12:45,034 先生 这里的水很脏的 337 00:12:45,076 --> 00:12:49,330 啊 这就是磁钓的乐趣啊 338 00:12:49,372 --> 00:12:51,707 好吧 那你钓上来什么了 339 00:12:51,750 --> 00:12:53,959 你报警说发现了一件危险的武器 340 00:12:53,960 --> 00:12:57,546 就在这里 341 00:12:57,589 --> 00:12:59,590 这附近不是有一桩 342 00:12:59,633 --> 00:13:01,091 斩首案吗 343 00:13:01,134 --> 00:13:02,551 对 验尸官推测武器 344 00:13:02,594 --> 00:13:04,970 或是弯刀或一把剑 345 00:13:05,055 --> 00:13:06,347 我需要请您移交该武器 346 00:13:06,389 --> 00:13:09,141 好吧 347 00:13:09,184 --> 00:13:11,352 至少今天没白干 348 00:13:11,394 --> 00:13:14,939 这玩意儿大概能卖好几大百呢 349 00:13:14,981 --> 00:13:16,857 手榴弹 350 00:13:19,402 --> 00:13:22,655 你的超能力肯定不是识别手榴弹吧 351 00:13:24,407 --> 00:13:25,366 怎么了 352 00:13:25,408 --> 00:13:27,201 没什么 353 00:13:27,244 --> 00:13:30,412 你知道跟蒂姆一起巡逻有什么好处吗 354 00:13:30,455 --> 00:13:32,581 警司可不会去翻垃圾桶 355 00:13:32,624 --> 00:13:34,083 嗯 我有个想法哈 356 00:13:35,418 --> 00:13:38,170 这桩案了要是破了 功劳全归你 357 00:13:38,213 --> 00:13:40,673 把我放在报告脚注里就好 358 00:13:40,715 --> 00:13:42,258 谢谢 359 00:13:42,300 --> 00:13:45,344 但你得去翻垃圾 360 00:13:45,387 --> 00:13:47,137 你认真的 361 00:13:47,180 --> 00:13:49,306 -好吧 -太好了 362 00:13:49,349 --> 00:13:51,433 啊 363 00:13:53,562 --> 00:13:54,979 好吧 364 00:13:57,482 --> 00:13:58,732 仔细点 365 00:13:58,775 --> 00:13:59,483 哦 天啊 366 00:13:59,526 --> 00:14:00,568 哦 天哪 367 00:14:02,279 --> 00:14:04,321 我天 368 00:14:04,364 --> 00:14:06,824 里面的味道是不是比外面还酸爽 369 00:14:06,867 --> 00:14:09,660 啊 好恶心 尿布 当心 370 00:14:09,703 --> 00:14:10,911 我都有点过意不去了 371 00:14:10,954 --> 00:14:11,829 你就该 372 00:14:11,872 --> 00:14:14,790 好了 我进去了 373 00:14:14,833 --> 00:14:16,417 等等 我找到了 374 00:14:16,459 --> 00:14:18,169 -谢天谢地 我回车里 -很抱歉 375 00:14:20,881 --> 00:14:22,590 你被拦停过吗 376 00:14:22,632 --> 00:14:24,133 相信谁都会遇上 377 00:14:24,176 --> 00:14:26,135 我是卫斯理·埃弗斯 辩护律师 378 00:14:26,178 --> 00:14:27,970 我接下来会跟您聊聊 379 00:14:27,971 --> 00:14:29,430 作为司机您有哪些权利 380 00:14:29,472 --> 00:14:30,973 以及下次被拦停时 你应该怎么做 381 00:14:31,057 --> 00:14:32,141 来保证自己的安全 382 00:14:32,184 --> 00:14:33,309 你出镜头了 往左边站站 383 00:14:33,351 --> 00:14:35,060 好的 384 00:14:35,145 --> 00:14:36,854 在警察向你走来时 385 00:14:36,897 --> 00:14:38,898 拿出手机开始录像 386 00:14:38,940 --> 00:14:41,609 这样一来 如果在执法过程中发生不快 387 00:14:41,651 --> 00:14:42,651 一切都会被记录在案 388 00:14:42,694 --> 00:14:44,612 下一步 摇下车窗 389 00:14:44,654 --> 00:14:47,615 露出双手 放在方向盘上 390 00:14:52,537 --> 00:14:53,621 我的台词是什么来着 391 00:14:53,663 --> 00:14:54,914 你知道我为什么拦停你吗 392 00:14:54,956 --> 00:14:56,874 -你知道 -不不不 393 00:14:56,958 --> 00:14:59,919 应该是 知不知道我为什么拦停你 394 00:14:59,961 --> 00:15:01,629 不许随便改台词 395 00:15:01,671 --> 00:15:03,631 知不知道我为什么拦停你 396 00:15:03,673 --> 00:15:04,757 不知道 警官 397 00:15:04,799 --> 00:15:07,885 等等 抱歉 还在录 398 00:15:07,928 --> 00:15:09,970 格雷警司 我给你个意见 399 00:15:10,013 --> 00:15:11,514 我需要融入角色 400 00:15:11,556 --> 00:15:13,265 做个真正的警察 401 00:15:13,308 --> 00:15:15,476 我就是警察啊 402 00:15:15,519 --> 00:15:18,020 不 我需要你当个真正的警察 403 00:15:18,021 --> 00:15:20,189 要有说服力 404 00:15:20,232 --> 00:15:23,400 你看到区别了吗 405 00:15:23,443 --> 00:15:24,985 没看到 406 00:15:25,111 --> 00:15:27,571 重新开始 407 00:15:27,614 --> 00:15:29,907 长官 我得说两句 我以前从没见过 408 00:15:29,950 --> 00:15:31,242 真正的手榴弹 409 00:15:31,284 --> 00:15:32,827 我又怎么能知道 410 00:15:32,869 --> 00:15:33,619 那是个练习用的假榴弹 411 00:15:33,662 --> 00:15:35,246 它是蓝色的 412 00:15:39,209 --> 00:15:42,169 好吧 我把那张剑的照片 413 00:15:42,170 --> 00:15:43,504 拍给我的刀匠看了 414 00:15:43,547 --> 00:15:46,590 -你还有自己的刀匠吗 -嗯 我之前有 415 00:15:46,633 --> 00:15:48,968 我高中特喜欢看漫画 416 00:15:49,010 --> 00:15:50,886 他给我定制了几件孤品 417 00:15:50,929 --> 00:15:52,179 他可是洛杉矶的头号石匠 418 00:15:52,264 --> 00:15:54,932 他为很多电视电影都制作武器 419 00:15:54,975 --> 00:15:56,934 我不在乎 说正事 420 00:15:56,977 --> 00:15:59,395 好吧 这把剑不光是他造的 421 00:15:59,437 --> 00:16:01,605 他还告诉了我买主的名字 是位女性 422 00:16:01,648 --> 00:16:03,190 所以 怎么说呢 423 00:16:03,275 --> 00:16:07,736 我的超能力应该是光速破案咯 424 00:16:07,779 --> 00:16:09,864 那列货车被政府租用 负责运送没收物品 425 00:16:09,906 --> 00:16:12,199 运到拍卖行 426 00:16:12,200 --> 00:16:15,161 威廉·布隆菲尔德 那个搞庞氏骗局的 427 00:16:15,162 --> 00:16:16,328 正是其人 428 00:16:16,371 --> 00:16:18,122 所以这个人打劫了一列 429 00:16:18,206 --> 00:16:21,041 满载着落草亿万富翁财产的列车 430 00:16:21,084 --> 00:16:23,169 却只是随手偷了个花瓶 431 00:16:23,211 --> 00:16:24,420 花瓶值多少钱 432 00:16:24,462 --> 00:16:26,922 显示起拍价格是2000美元 433 00:16:26,965 --> 00:16:28,632 这说不通啊 434 00:16:28,675 --> 00:16:32,178 我们找到的那把枪上提取到指纹了吗 435 00:16:32,220 --> 00:16:34,805 正准备告诉你呢 布莱恩·科迪·沙布 436 00:16:34,848 --> 00:16:36,974 1983年2月14日 437 00:16:37,017 --> 00:16:41,437 现因持有赃物取保候审 438 00:16:41,480 --> 00:16:44,482 没有暴力犯罪历史 但他很可能是凶手 439 00:16:44,524 --> 00:16:45,816 你们俩想去提审他么 440 00:16:45,859 --> 00:16:47,151 好嘞 441 00:16:48,778 --> 00:16:51,071 布莱恩·沙布 取保候审汇报 442 00:16:51,114 --> 00:16:53,073 我们是警察 我知道你在里面 开门 443 00:17:00,999 --> 00:17:02,082 费了这么大劲儿偷过来 444 00:17:02,125 --> 00:17:03,834 竟然要打破一堆碎片 445 00:17:03,877 --> 00:17:06,462 布莱恩 我们知道你在 446 00:17:06,505 --> 00:17:08,047 举起手 出来 447 00:17:10,383 --> 00:17:11,425 陈 448 00:17:15,680 --> 00:17:16,347 房子安全 449 00:17:16,389 --> 00:17:17,431 他死了 450 00:17:17,474 --> 00:17:19,683 7A15 无需进一步协助 451 00:17:19,726 --> 00:17:21,811 通知凶杀组 现场发现尸体 452 00:17:25,899 --> 00:17:27,942 相信很多人都在担心 453 00:17:27,984 --> 00:17:29,026 假如我没有移民文件 454 00:17:29,069 --> 00:17:30,569 那么被警察拦停了 该怎么办 455 00:17:30,612 --> 00:17:32,029 当警察拦住你时 你需要出示 456 00:17:32,072 --> 00:17:35,616 驾照 注册证和保险证明 457 00:17:35,659 --> 00:17:37,201 但是 458 00:17:37,202 --> 00:17:38,702 你是美国公民吗 459 00:17:38,745 --> 00:17:41,163 等等 你是联邦移民官吗 460 00:17:41,248 --> 00:17:43,249 不是 461 00:17:43,291 --> 00:17:45,793 那你就无需交代自己的移民状态 462 00:17:45,836 --> 00:17:47,628 来源地和入境途径了 463 00:17:47,671 --> 00:17:49,922 保持沉默 也是你永远的权利 464 00:17:49,965 --> 00:17:51,173 好 停 465 00:17:51,258 --> 00:17:53,050 关于下一场戏 我有个想法 466 00:17:53,093 --> 00:17:55,261 咱们不是应该先把这场戏拍好吗 塞拉斯 467 00:17:55,345 --> 00:17:57,429 要拍好关键要看你 468 00:17:57,472 --> 00:17:58,681 重拍第一条 469 00:18:00,475 --> 00:18:01,892 嘿 怎么样了 470 00:18:01,935 --> 00:18:04,812 这个案子好像有突破了 471 00:18:04,855 --> 00:18:07,815 布莱恩·沙布 在5周前 472 00:18:07,858 --> 00:18:09,817 一直是威廉·布隆菲尔德的狱友 473 00:18:09,860 --> 00:18:12,903 所以他闯进火车 偷了一个 474 00:18:12,946 --> 00:18:15,072 曾属于他狱友的花瓶 475 00:18:15,115 --> 00:18:16,740 也许是布隆菲尔德让他干的 476 00:18:16,783 --> 00:18:18,075 好吧 但为什么是这个花瓶呢 477 00:18:18,118 --> 00:18:19,910 绝对值得调查一番 478 00:18:19,953 --> 00:18:21,996 拉里 嘿 479 00:18:22,038 --> 00:18:23,622 -肯尼怎么样了 -肯尼没事 480 00:18:23,665 --> 00:18:24,915 手术很顺利 481 00:18:24,958 --> 00:18:26,292 没什么大伤 482 00:18:26,376 --> 00:18:28,460 他已经在筹划自己的伤停休假了 483 00:18:30,755 --> 00:18:33,174 好吧 我知道大家都在想啥 484 00:18:33,216 --> 00:18:34,675 我又出现在这个房间感觉挺奇怪的吧 485 00:18:34,718 --> 00:18:36,177 这可是当时的犯罪现场啊 486 00:18:36,261 --> 00:18:37,428 只是个意外 487 00:18:37,470 --> 00:18:38,971 不要紧 488 00:18:39,014 --> 00:18:40,598 毕竟这种事本来就挺搞笑的 489 00:18:40,640 --> 00:18:42,600 你过来有什么事吗 490 00:18:42,642 --> 00:18:45,019 我正代表州海岸警局 491 00:18:45,061 --> 00:18:46,187 处理这个案子 492 00:18:46,271 --> 00:18:48,230 或许我们可以共同合作 493 00:18:48,231 --> 00:18:50,941 所有报告肯定都会抄送你的 494 00:18:53,778 --> 00:18:56,280 好吧 那我 495 00:18:56,323 --> 00:18:58,365 那我就多查查邮件了 496 00:19:00,243 --> 00:19:02,495 我送你出去吧 拉里 497 00:19:02,537 --> 00:19:05,831 哈珀跟谁都喜欢开玩笑 498 00:19:05,874 --> 00:19:08,417 这是一种亲密关系的象征 499 00:19:08,460 --> 00:19:11,128 我知道 不过 500 00:19:11,171 --> 00:19:12,463 我原以为正好能借此机会 501 00:19:12,506 --> 00:19:14,840 向大家证明我是个好警察 502 00:19:14,883 --> 00:19:17,635 谁都会翻车 不能因此评判别人 503 00:19:17,677 --> 00:19:20,304 我其实觉得你的翻身仗打的很漂亮 504 00:19:20,388 --> 00:19:22,014 谢谢了 505 00:19:22,057 --> 00:19:24,934 你们俩嘴下真不留情啊 506 00:19:24,976 --> 00:19:26,602 我俩正在破凶案 507 00:19:26,645 --> 00:19:28,437 所以别瞎操什么列车警察的心了 508 00:19:28,480 --> 00:19:29,939 干正事 509 00:19:29,981 --> 00:19:32,691 我刚收到法医对碎花瓶的鉴定结果 510 00:19:32,734 --> 00:19:35,236 他们没找到指纹 重新拼合起来后 511 00:19:35,320 --> 00:19:37,530 发现花瓶少了一块 512 00:19:37,572 --> 00:19:41,158 布莱恩的凶手拿走了一片花瓶残骸 为什么呢 513 00:19:41,201 --> 00:19:43,994 那一片残骸有什么特殊的 514 00:19:44,037 --> 00:19:45,788 也许跟这个有关 515 00:19:45,831 --> 00:19:47,665 布降菲尔德有三个孩子 516 00:19:47,707 --> 00:19:49,083 老大为了把10件物品 517 00:19:49,125 --> 00:19:51,252 从拍卖中移除 还闹上过法庭 518 00:19:51,294 --> 00:19:53,546 大胆猜测下 这里面就包含 519 00:19:53,588 --> 00:19:55,256 这个花瓶 520 00:19:55,340 --> 00:19:57,007 必须马上跟布隆菲尔德的孩子谈谈 521 00:19:57,050 --> 00:19:58,634 但愿能问出为什么 522 00:19:58,677 --> 00:20:01,762 有人为了一片花瓶残骸痛下杀手 523 00:20:01,805 --> 00:20:02,972 弗朗西斯·布隆菲尔德 524 00:20:03,014 --> 00:20:05,099 你是威廉·布隆菲尔德的长子 525 00:20:05,141 --> 00:20:08,853 丹妮尔·布隆菲尔德 二女儿 526 00:20:08,895 --> 00:20:11,230 这里总是这个味道吗 527 00:20:11,273 --> 00:20:14,275 萨克雷 你是家里的小儿子 528 00:20:14,359 --> 00:20:16,068 对 唱压轴的那个 529 00:20:16,111 --> 00:20:18,863 能跟我们说一下 你向法庭列出的 530 00:20:18,905 --> 00:20:22,408 拍卖物品移除清单吗 531 00:20:22,450 --> 00:20:25,870 都是一些有感情的老物件儿 532 00:20:25,912 --> 00:20:27,997 说说这个花瓶吧 533 00:20:28,039 --> 00:20:31,041 这是我妈在意大利买的 534 00:20:31,084 --> 00:20:33,127 那是我们家第一次度假 535 00:20:33,170 --> 00:20:35,004 充满了美好回忆 536 00:20:35,046 --> 00:20:37,214 等等 我哥在法庭上想把花瓶拿回来 537 00:20:37,257 --> 00:20:38,340 所以你不知道这事 538 00:20:38,341 --> 00:20:39,800 狡猾的卑鄙小人 539 00:20:39,843 --> 00:20:42,052 这花瓶意义很大吗 540 00:20:42,095 --> 00:20:44,430 没 只不过是有了感情的老物件儿 541 00:20:44,431 --> 00:20:46,557 听我说 你爸把花瓶的事 542 00:20:46,600 --> 00:20:49,185 告诉了狱友 肯定是有原因的 543 00:20:49,227 --> 00:20:52,229 什么 我爸的狱友偷了花瓶 544 00:20:53,607 --> 00:20:55,733 那个狡猾的老家伙 545 00:20:55,775 --> 00:20:57,526 他烂在监狱才好 546 00:20:57,569 --> 00:20:59,945 你希望你父亲烂在监狱 对 547 00:20:59,988 --> 00:21:02,364 你知道为什么有人想偷它吗 548 00:21:02,449 --> 00:21:04,992 完全不知道 我可以走了吗 549 00:21:05,035 --> 00:21:06,619 你知道为什么有人不惜杀人也要得到它吗 550 00:21:06,661 --> 00:21:07,786 我想马上离开这里 551 00:21:07,829 --> 00:21:09,747 你爸肯定跟他狱友 552 00:21:09,789 --> 00:21:11,624 提过花瓶的事 但为什么呢 553 00:21:11,666 --> 00:21:13,083 究竟为什么如此重要 554 00:21:13,126 --> 00:21:15,294 不如你去问问他 我得走了 555 00:21:19,216 --> 00:21:21,467 这群人真可怕 556 00:21:21,510 --> 00:21:23,135 是啊 他们肯定在糊弄我们 557 00:21:23,178 --> 00:21:24,803 也在糊弄彼此 558 00:21:24,846 --> 00:21:26,013 我们得去找那个老爸聊聊 559 00:21:26,056 --> 00:21:27,723 他是一切的始作俑者 560 00:21:27,766 --> 00:21:29,683 哈珀和我明早去监狱见他 561 00:21:29,726 --> 00:21:31,393 同时呢 我今晚要开夜车 562 00:21:31,478 --> 00:21:33,354 挖一挖他们的过往 563 00:21:33,396 --> 00:21:35,731 我知道我的超能力是什么了 564 00:21:35,774 --> 00:21:37,233 是我推理断案的能力 565 00:21:37,275 --> 00:21:38,818 认真的吗 566 00:21:38,860 --> 00:21:40,402 你看啊 那个偷车贼 567 00:21:40,445 --> 00:21:41,987 那把剑 568 00:21:42,030 --> 00:21:43,739 你得承认 那些案子我手到擒来 569 00:21:43,782 --> 00:21:46,242 能破案 因为你是富二代 570 00:21:46,284 --> 00:21:48,327 你朋友是洛杉矶唯一的兰博基尼经销商 571 00:21:48,411 --> 00:21:49,578 你有个石匠 专门给你定做剑 572 00:21:49,621 --> 00:21:51,372 刀匠 573 00:21:51,414 --> 00:21:53,374 他还能复刻匕首和刀 574 00:21:53,416 --> 00:21:55,584 接受现实吧 你的超能力就是钱 575 00:21:55,627 --> 00:21:58,587 跟蝙蝠侠一样 而且据我所知 576 00:21:58,630 --> 00:22:00,005 你也不想当超级英雄 577 00:22:00,048 --> 00:22:01,674 我们明天警局见吗 578 00:22:01,716 --> 00:22:03,968 -但愿吧 -怎么但愿吧 579 00:22:04,010 --> 00:22:07,471 我得使上吃奶的劲儿 才能把这段视频剪好 580 00:22:07,472 --> 00:22:08,973 得做一整晚呢 581 00:22:09,015 --> 00:22:11,308 我相信你的实力 582 00:22:14,229 --> 00:22:15,855 你也要回家么 583 00:22:15,897 --> 00:22:19,150 对 我得跟妮拉聊聊 584 00:22:19,192 --> 00:22:21,318 我不想让她觉得被拒了 585 00:22:21,361 --> 00:22:24,113 你答应了她的求婚 现在又想暂停 586 00:22:24,156 --> 00:22:25,865 她肯定会觉得被拒了 587 00:22:25,907 --> 00:22:28,492 我爱她 我不想搞砸 588 00:22:28,577 --> 00:22:29,869 不会的 相信我吧 589 00:22:29,911 --> 00:22:33,372 其实还真有可能 几率五五开吧 590 00:22:33,415 --> 00:22:36,208 你真不会安慰人 591 00:22:36,251 --> 00:22:37,918 我知道 我还在学呢 明天见 592 00:22:37,961 --> 00:22:40,004 再见 593 00:22:40,046 --> 00:22:41,755 太感谢了 594 00:22:41,798 --> 00:22:44,550 刚才的晚餐太棒了 595 00:22:44,551 --> 00:22:46,177 还有呢 596 00:22:46,219 --> 00:22:49,471 而且 味道好极了 597 00:22:49,514 --> 00:22:50,598 我的裙子呢 598 00:22:50,640 --> 00:22:52,224 这就是那条新裙子 599 00:22:52,267 --> 00:22:53,893 -你没注意到 -不是 600 00:22:53,935 --> 00:22:56,270 就是 跟你别的裙子很像啊 601 00:22:56,313 --> 00:22:59,398 另一条是芭蕾粉的 但这条是灰玫瑰 602 00:22:59,441 --> 00:23:01,650 两种颜色区别老大了 603 00:23:01,693 --> 00:23:03,777 你要是不喜欢 我可以脱掉 604 00:23:03,820 --> 00:23:05,988 是吗 那我太不喜欢了 605 00:23:08,992 --> 00:23:10,201 我去开 606 00:23:10,243 --> 00:23:11,911 待着别动 607 00:23:13,997 --> 00:23:15,998 拉里 你怎么来了 608 00:23:16,041 --> 00:23:17,541 抱歉这么晚打扰你们 609 00:23:17,626 --> 00:23:18,792 一切都好吗 肯尼没事吧 610 00:23:18,835 --> 00:23:20,753 肯尼 肯尼没事 611 00:23:20,795 --> 00:23:22,379 嗨 你好 612 00:23:22,422 --> 00:23:24,089 我们今早见过面 我是拉里·梅瑟 613 00:23:24,132 --> 00:23:26,550 我记得你 你的搭档没事我就放心了 614 00:23:26,551 --> 00:23:28,177 -感谢 -谢谢你的最新消息 615 00:23:28,220 --> 00:23:28,928 不不不 616 00:23:28,970 --> 00:23:30,054 我搞明白了 617 00:23:30,096 --> 00:23:32,264 我知道这个花瓶为什么重要了 618 00:23:32,307 --> 00:23:34,266 我看了你们发过来的花瓶文件 619 00:23:34,309 --> 00:23:36,268 我注意到缺了一小块 对吧 620 00:23:36,311 --> 00:23:38,020 所以我调出来这个花瓶所有的图片 621 00:23:38,063 --> 00:23:39,104 你看 在瓶口 622 00:23:39,147 --> 00:23:40,773 一串数字 623 00:23:40,816 --> 00:23:42,858 数字 没错 为什么花瓶上会有数字 624 00:23:42,901 --> 00:23:45,277 有传闻说 威廉·布隆菲尔德 625 00:23:45,320 --> 00:23:47,363 试图隐藏骗来的资产 626 00:23:47,405 --> 00:23:51,367 我觉得这串数字就是他的离岸银行账户 627 00:23:53,620 --> 00:23:55,621 我在这里 628 00:23:57,666 --> 00:23:58,541 漫长的一天 629 00:23:58,583 --> 00:24:00,376 嗯 最难熬的 630 00:24:00,418 --> 00:24:03,379 我未婚夫怎么样 631 00:24:04,840 --> 00:24:06,507 能聊聊吗 632 00:24:06,591 --> 00:24:09,468 当然 633 00:24:09,511 --> 00:24:14,056 我很喜欢你今天早上向我求婚 634 00:24:14,099 --> 00:24:18,143 不想当你老公 除非是我傻了 635 00:24:20,188 --> 00:24:23,899 但是我希望你确定这是你想要的 636 00:24:23,942 --> 00:24:25,818 我不想成为你的遗憾 637 00:24:25,861 --> 00:24:27,611 成为那个你不得不嫁的人 638 00:24:27,612 --> 00:24:30,906 我希望你百分百确定 639 00:24:30,949 --> 00:24:34,410 -我是认真 -我要你非常非常认真地考虑一下 640 00:24:34,452 --> 00:24:38,497 今晚我回我那边去住 641 00:24:38,582 --> 00:24:41,542 明天我们再聊 642 00:24:41,585 --> 00:24:42,918 我爱你 643 00:24:54,931 --> 00:24:57,349 拜托 这好刺激的 就像我们是搭档 644 00:24:57,392 --> 00:24:59,101 我们俩就像《斯塔基和哈奇》 645 00:24:57,392 --> 00:25:01,562 {\a6}{\fs13}三部电影都是上世纪七八十年代的 讲的都是两个搭档破案的故事 646 00:24:59,144 --> 00:25:01,562 《怒虎狂龙》里的探戈和加什 《老千大拍档》里的十速和布朗鞋 647 00:25:01,605 --> 00:25:04,356 -我的布朗什么 -不好意思 扯太远了 648 00:25:04,399 --> 00:25:06,650 -我年龄大一些 -拉里回来了 649 00:25:06,693 --> 00:25:08,611 拉里怎么回来了 650 00:25:08,612 --> 00:25:10,154 拉里有了个突破 651 00:25:10,197 --> 00:25:11,322 他会跟我们一起破这个案子 652 00:25:11,364 --> 00:25:13,282 我应该带上我的 653 00:25:13,325 --> 00:25:15,910 太好了 你有什么发现 654 00:25:15,952 --> 00:25:19,288 威廉·布隆菲尔德花瓶的缺失部分 655 00:25:19,331 --> 00:25:21,499 上面刻有一些数字和字母 656 00:25:21,541 --> 00:25:24,001 我在IT部分待过 知道那是IBAN 657 00:25:24,044 --> 00:25:25,252 那是什么 658 00:25:25,295 --> 00:25:26,921 国际银行账户账号 659 00:25:26,963 --> 00:25:28,005 是跨境识别银行账户的 660 00:25:28,048 --> 00:25:29,256 一个办法 661 00:25:29,299 --> 00:25:31,884 你看到这前两个字母了吗 662 00:25:31,927 --> 00:25:34,345 那是国家代码 然后是校验码 663 00:25:34,387 --> 00:25:36,347 其余的是银行账户号码 664 00:25:36,389 --> 00:25:38,641 前两个字母是C和H 665 00:25:38,683 --> 00:25:40,643 那代表是瑞士 666 00:25:40,685 --> 00:25:44,313 所以布隆菲尔德知道联邦局就要抓捕他了 667 00:25:44,356 --> 00:25:46,357 到时会冻结他所有资产 668 00:25:46,399 --> 00:25:48,692 对 所以在他被送进监狱之前 669 00:25:48,777 --> 00:25:49,985 他悄悄转移了部分资金到离岸账户 670 00:25:50,028 --> 00:25:51,529 把号码刻到花瓶的顶部 671 00:25:51,571 --> 00:25:52,988 这样就没人能够发现 672 00:25:53,031 --> 00:25:54,615 但是布隆菲尔德知道他必须在花瓶被出售之前 673 00:25:54,699 --> 00:25:55,991 拿到手 674 00:25:56,034 --> 00:25:58,160 于是他让他的狱友布莱恩·沙布 675 00:25:58,203 --> 00:25:59,370 去偷回来 676 00:25:59,412 --> 00:26:01,288 我叫上洛佩兹一起去监狱 677 00:26:01,331 --> 00:26:03,916 杀掉沙布的人肯定知道账户号码的事 678 00:26:03,959 --> 00:26:06,293 我们必须让布隆菲尔德把他告诉过的所有人姓名交代出来 679 00:26:06,336 --> 00:26:07,711 好吧 680 00:26:07,712 --> 00:26:09,129 能不能 681 00:26:11,758 --> 00:26:13,676 现在你跟拉里合作了吗 682 00:26:13,760 --> 00:26:15,344 报告里还是会有你的名字的 683 00:26:15,387 --> 00:26:17,054 最好是 684 00:26:17,097 --> 00:26:20,432 我是说 只要正义得到了伸张 685 00:26:20,475 --> 00:26:22,518 谁得到嘉奖都一样的 686 00:26:23,979 --> 00:26:25,437 我觉得还行吧 687 00:26:25,480 --> 00:26:26,647 知道吗 688 00:26:26,731 --> 00:26:29,066 我有我父母的财富替代不了的超能力 689 00:26:29,109 --> 00:26:31,152 比如 我遇事绝不会惊慌 690 00:26:31,194 --> 00:26:32,653 你第一天出勤 看到死尸 691 00:26:32,696 --> 00:26:34,155 差点吐了 692 00:26:34,197 --> 00:26:37,032 好吧 那 693 00:26:37,075 --> 00:26:39,034 我有强烈的正义感 694 00:26:39,077 --> 00:26:42,496 恭喜你 每个警察都有 695 00:26:42,539 --> 00:26:44,665 那这个呢 696 00:26:44,749 --> 00:26:47,168 我能看出别人撒谎 697 00:26:47,210 --> 00:26:48,711 你妈说谋杀当天她不在巴黎 698 00:26:48,753 --> 00:26:50,254 你相信了她 699 00:26:50,297 --> 00:26:51,839 还有 你最好的朋友之一是凶手 700 00:26:51,882 --> 00:26:54,967 -你却没看出来 -好吧 701 00:26:59,723 --> 00:27:01,557 这个视频是告诉你 702 00:27:01,600 --> 00:27:03,434 被拘捕之后应该怎么做 703 00:27:03,476 --> 00:27:05,603 你有权不回答任何问题 704 00:27:05,645 --> 00:27:06,812 一定要请律师 705 00:27:06,897 --> 00:27:08,439 你被捕之后有权打一个电话 706 00:27:08,482 --> 00:27:09,857 如果有律师 就打给他们 707 00:27:09,900 --> 00:27:11,066 如果你没有律师 也不要担心 708 00:27:11,109 --> 00:27:13,235 在出庭之前会给你指派一名律师 709 00:27:13,278 --> 00:27:15,488 很好 卡 710 00:27:15,530 --> 00:27:17,615 那么这就完了吧 结束了 711 00:27:17,657 --> 00:27:19,033 没 712 00:27:19,075 --> 00:27:20,701 你没看到黄色的修订吗 713 00:27:20,744 --> 00:27:22,745 我增加了两个额外场景 714 00:27:22,829 --> 00:27:23,954 不是吧 715 00:27:25,290 --> 00:27:26,707 我知道你打算去法院公证结婚 716 00:27:26,791 --> 00:27:28,751 不过我买婚纱的地方 717 00:27:28,752 --> 00:27:30,002 这周末有个大甩卖 718 00:27:30,045 --> 00:27:32,379 那个 婚礼可能取消了 719 00:27:32,422 --> 00:27:34,215 啥 为什么 720 00:27:34,257 --> 00:27:36,383 因为 721 00:27:36,426 --> 00:27:38,677 来探视我的人不多啊 722 00:27:38,762 --> 00:27:39,803 也许因为你是全美国 723 00:27:39,888 --> 00:27:40,930 最让人讨厌的人之一 724 00:27:40,972 --> 00:27:43,516 够直接 我喜欢 725 00:27:43,558 --> 00:27:47,311 太好了 那我们废话不多说 直入主题吧 726 00:27:47,354 --> 00:27:49,688 我们知道你派你的前狱友 727 00:27:49,731 --> 00:27:51,065 去偷你的花瓶 728 00:27:51,107 --> 00:27:52,858 上面刻有你瑞士银行的账户号码 729 00:27:52,901 --> 00:27:54,527 现在布莱恩·沙布死了 730 00:27:54,569 --> 00:27:57,154 杀了他的人知道账户号码 731 00:27:57,197 --> 00:27:58,697 你还告诉过谁 732 00:27:58,782 --> 00:27:59,907 在你回答之前 记住 733 00:27:59,950 --> 00:28:01,242 我们可以让你在这里的生活 734 00:28:01,284 --> 00:28:04,078 我的孩子们 他们知道 735 00:28:04,120 --> 00:28:05,454 肯定是哪一个杀了布莱恩 736 00:28:05,497 --> 00:28:06,831 厉害 737 00:28:06,873 --> 00:28:08,457 你毫不犹豫地 738 00:28:08,500 --> 00:28:10,251 就出卖了自己的孩子 739 00:28:10,293 --> 00:28:13,337 他们指证了我 害得我入狱 740 00:28:13,380 --> 00:28:15,339 想拿到那笔钱 门都没有 741 00:28:15,382 --> 00:28:17,716 恐怕有人已经拿到那笔钱了 742 00:28:17,759 --> 00:28:20,302 只有那个花瓶是不够的 743 00:28:20,345 --> 00:28:23,097 密码放在一个古董音乐盒里 744 00:28:23,139 --> 00:28:25,140 那批货里没有音乐盒 745 00:28:27,435 --> 00:28:29,228 好吧 746 00:28:29,271 --> 00:28:31,313 如果你们需要人去指证 747 00:28:31,356 --> 00:28:33,190 那些忘恩负义的混蛋 748 00:28:33,233 --> 00:28:34,567 我随时恭候 749 00:28:36,361 --> 00:28:38,070 五年了 750 00:28:38,113 --> 00:28:40,197 你就突然出现在我家门口 751 00:28:40,240 --> 00:28:41,532 不 752 00:28:41,575 --> 00:28:43,492 走吧 达米恩 快走 753 00:28:43,535 --> 00:28:45,411 我哪儿也不去 754 00:28:45,453 --> 00:28:46,871 这里还是我的家 755 00:28:46,872 --> 00:28:48,497 我只想看看我儿子 756 00:28:48,707 --> 00:28:51,167 奥马尔 757 00:28:51,209 --> 00:28:52,710 我是爸爸 快出来 758 00:28:52,752 --> 00:28:53,794 女士 这里还好吧 759 00:28:53,837 --> 00:28:55,713 不 不好 760 00:28:55,755 --> 00:28:57,089 他应该进监狱 761 00:28:57,132 --> 00:28:58,841 而不是站在我家车道上 762 00:28:58,842 --> 00:29:00,551 等等 763 00:29:00,594 --> 00:29:03,512 你看 我拿我的钱包 764 00:29:03,555 --> 00:29:07,391 我刚得到假释 你可以去调查 765 00:29:09,352 --> 00:29:10,978 我会的 766 00:29:11,021 --> 00:29:12,480 好了 冷静 我们会解决这事的 767 00:29:12,522 --> 00:29:14,440 先生 我们能聊聊吗 768 00:29:14,483 --> 00:29:16,650 没什么好说的 我只想见我儿子 769 00:29:16,693 --> 00:29:17,776 拜托 770 00:29:17,819 --> 00:29:19,278 好了 来这边 771 00:29:21,781 --> 00:29:22,615 -叫达米恩吧 -是 772 00:29:22,657 --> 00:29:24,783 我叫亚伦 773 00:29:24,826 --> 00:29:27,036 我知道这很难过 774 00:29:27,078 --> 00:29:28,704 五年了 这时间很长 775 00:29:28,747 --> 00:29:29,997 你肯定花了无数的时间 776 00:29:30,040 --> 00:29:32,041 来想象这一刻 777 00:29:32,083 --> 00:29:33,834 我估计这跟你想的不太一样 对吧 778 00:29:33,877 --> 00:29:35,461 -是 -但是你要记住 779 00:29:35,504 --> 00:29:36,921 他们一直在这里生活 780 00:29:36,963 --> 00:29:38,881 他们可能现在还没准备好 781 00:29:38,882 --> 00:29:40,216 但是只要你给他们一点时间 782 00:29:40,258 --> 00:29:41,592 也许有一天他们会准备好见你的 好吗 783 00:29:43,136 --> 00:29:44,720 听我说 784 00:29:44,763 --> 00:29:46,472 这是我名片 785 00:29:46,515 --> 00:29:48,140 想找人聊天可以打给我 786 00:29:48,183 --> 00:29:49,225 我还要把这里社区中心的 787 00:29:49,267 --> 00:29:51,685 联系电话给你 788 00:29:51,728 --> 00:29:53,854 你打电话找詹姆斯·莫雷 789 00:29:53,897 --> 00:29:54,980 他有一些资源 可以帮你 790 00:29:55,065 --> 00:29:57,191 重新自力更生 791 00:29:57,234 --> 00:29:59,109 -行吗 -好 谢谢 792 00:29:59,152 --> 00:30:00,486 嗯 793 00:30:00,529 --> 00:30:01,570 祝你愉快 794 00:30:05,325 --> 00:30:06,659 干得不错 795 00:30:11,248 --> 00:30:13,290 我们刚跟拍卖行挂完电话 796 00:30:13,333 --> 00:30:16,752 音乐盒跟今晚七点那批货一起到达 797 00:30:16,795 --> 00:30:18,462 我们必须在凶手之前拿到密码 798 00:30:18,505 --> 00:30:20,047 有人监视布隆菲尔德的孩子们了吗 799 00:30:20,090 --> 00:30:21,882 我马上派人去他们的家和工作场所 800 00:30:21,925 --> 00:30:24,176 你们三个能去车站守卫那批货吗 801 00:30:24,219 --> 00:30:25,427 -没问题 -好 802 00:30:27,973 --> 00:30:29,348 我去把车开过来 803 00:30:29,391 --> 00:30:31,141 好 我两分钟后过来 804 00:30:35,981 --> 00:30:37,690 我能跟你说句话吗 805 00:30:37,732 --> 00:30:39,859 -当然 -谢了 806 00:30:43,071 --> 00:30:46,907 我一直在考虑你说的话 807 00:30:46,992 --> 00:30:50,703 事实上 每天早上我醒过来 808 00:30:50,745 --> 00:30:54,206 我都很高兴你在我身边 809 00:30:54,249 --> 00:30:57,418 我希望能够继续这样 810 00:30:57,460 --> 00:30:59,712 直到我们头发花白 811 00:30:59,754 --> 00:31:03,799 没错 孩子的出现加快了一点节奏 812 00:31:03,842 --> 00:31:07,469 但是我们肯定会走到那一步的 813 00:31:07,512 --> 00:31:09,263 因为我爱你 814 00:31:11,975 --> 00:31:14,476 看来 815 00:31:14,519 --> 00:31:18,772 我今天买了这个是非常非常非常幸运的事 816 00:31:25,322 --> 00:31:27,907 妮拉·哈珀 817 00:31:27,949 --> 00:31:29,241 你愿意 818 00:31:29,284 --> 00:31:30,284 愿意 我愿意 819 00:31:33,997 --> 00:31:36,790 但是 但是 事先申明 820 00:31:36,833 --> 00:31:39,043 如果别人问 可要说是我求婚的 821 00:31:42,005 --> 00:31:43,422 太感人了 822 00:31:43,465 --> 00:31:44,924 斯密蒂 823 00:31:48,845 --> 00:31:49,845 六点五十分 824 00:31:49,888 --> 00:31:52,431 -你没事吧 -没事 825 00:31:52,474 --> 00:31:54,350 杀人不眨眼的前亿万富翁 826 00:31:54,392 --> 00:31:56,310 不过是日常工作的一天 827 00:31:56,353 --> 00:31:58,395 -他们干不过我们的 警司 -嗯 828 00:31:58,438 --> 00:32:00,689 7A15 请注意 消防队正在响应 829 00:32:00,732 --> 00:32:03,818 奥林匹克和蒙特贝洛附近的火车纵火案 830 00:32:03,860 --> 00:32:05,986 铁轨上货车被完全吞噬 831 00:32:06,071 --> 00:32:08,489 等等 奥林匹克和蒙特贝洛 六点50分 832 00:32:08,532 --> 00:32:10,658 那场火势会阻止我们的货运 833 00:32:10,700 --> 00:32:13,536 他们知道我们来了 834 00:32:13,578 --> 00:32:15,538 铁轨被堵了货车会怎么办 835 00:32:15,580 --> 00:32:16,872 会更改路线 836 00:32:47,320 --> 00:32:48,779 你确定火车会改道到这里 837 00:32:48,822 --> 00:32:50,656 嗯 绝对会 838 00:32:50,699 --> 00:32:53,534 那场火灾是在110号路西边 839 00:32:53,577 --> 00:32:55,578 所有通过西米谷的南行列车 840 00:32:55,620 --> 00:32:56,787 都转走长滩站 841 00:32:56,830 --> 00:32:58,706 或阿拉米达走廊站了 842 00:32:58,748 --> 00:33:00,624 幸好你了解铁路系统 843 00:33:00,667 --> 00:33:01,959 不止呢 844 00:33:02,002 --> 00:33:03,169 我当初参加面试时为了成功 845 00:33:03,211 --> 00:33:04,879 可是背下了所有的铁路系统路线 846 00:33:04,921 --> 00:33:06,755 你还真是很想得到这份工作呢 847 00:33:06,798 --> 00:33:09,466 那是 第一印象很重要 848 00:33:09,509 --> 00:33:11,468 别问我怎么知道的 849 00:33:11,511 --> 00:33:13,387 我们要找的车牌号是 850 00:33:13,430 --> 00:33:15,806 1019 851 00:33:15,849 --> 00:33:17,808 1019 就在这 852 00:33:20,979 --> 00:33:22,229 给我 否则就弄死你 853 00:33:23,231 --> 00:33:24,231 -给我 -嘿 854 00:33:31,364 --> 00:33:32,948 起来吧伙计 把手背到后面 855 00:33:36,703 --> 00:33:39,413 -嘿 -天 嘿 856 00:33:39,456 --> 00:33:40,873 不 那是我的 857 00:33:43,710 --> 00:33:44,919 不许动 858 00:33:44,961 --> 00:33:45,794 -你干什么 -手背到后面 859 00:33:45,837 --> 00:33:47,338 我刚被人袭击哎 860 00:33:47,380 --> 00:33:48,797 我是受害者 861 00:33:48,840 --> 00:33:50,257 交给我吧 交给我 862 00:33:50,300 --> 00:33:51,383 好了 找弗朗斯西吧 863 00:33:51,426 --> 00:33:53,677 好 一会见 864 00:33:53,720 --> 00:33:55,721 你真烂 萨克雷 865 00:33:55,764 --> 00:33:57,181 嘿 我当时正要实施公民逮捕呢 866 00:33:57,182 --> 00:33:58,974 你们俩有权利保持沉默 867 00:33:59,017 --> 00:34:00,392 所以我劝你们利用好 868 00:34:00,435 --> 00:34:02,269 7A15 两名嫌犯已被控制 869 00:34:02,312 --> 00:34:04,438 第三名嫌犯 正在追捕中 870 00:34:21,122 --> 00:34:23,082 -要搭车吗 -太好了 871 00:34:24,584 --> 00:34:25,251 好了 872 00:34:32,425 --> 00:34:34,176 站住 873 00:34:41,726 --> 00:34:44,145 手里有武器赶紧说 874 00:34:44,187 --> 00:34:47,690 本来裤子里揣了把枪 但现在滑到我内裤里了 875 00:34:47,732 --> 00:34:49,483 你 876 00:34:52,070 --> 00:34:54,989 反正我都追这么远了 877 00:34:58,994 --> 00:35:01,412 摸着了 878 00:35:01,454 --> 00:35:02,955 来吧伙计 879 00:35:04,332 --> 00:35:05,291 拿到了 880 00:35:09,379 --> 00:35:11,547 嘿 拉里 人是你抓的 881 00:35:11,590 --> 00:35:12,798 你来上报 882 00:35:12,841 --> 00:35:14,341 什么 883 00:35:21,224 --> 00:35:25,102 控制台 拉里·梅瑟警司 884 00:35:25,145 --> 00:35:26,187 抓住了一个嫌疑人 885 00:35:26,271 --> 00:35:27,771 无需进一步协助 886 00:35:31,234 --> 00:35:33,819 这就是他们在争抢的东西 887 00:35:33,862 --> 00:35:37,281 密码就在里面 888 00:35:37,324 --> 00:35:39,783 弗朗西斯 你是否为了花瓶里的账号 889 00:35:39,826 --> 00:35:40,993 而谋杀了布莱恩·沙布 890 00:35:41,036 --> 00:35:42,119 我要律师 891 00:35:42,162 --> 00:35:44,371 是他干的 我可以证明 892 00:35:44,372 --> 00:35:45,998 对 他用的就是身上那把枪 893 00:35:46,041 --> 00:35:47,416 你们这俩烂人 894 00:35:50,253 --> 00:35:51,712 谢谢 895 00:35:51,755 --> 00:35:54,340 拉里 896 00:35:54,382 --> 00:35:55,633 干得好 897 00:35:55,675 --> 00:35:58,302 厉害了 898 00:35:58,303 --> 00:36:00,888 很感谢你们这么说 但是 899 00:36:02,974 --> 00:36:04,767 我更想要抱抱 900 00:36:04,809 --> 00:36:06,227 真的来 901 00:36:06,311 --> 00:36:07,478 -好吧 -来吧 902 00:36:07,521 --> 00:36:09,522 来啊 903 00:36:11,650 --> 00:36:13,484 我会想你们的 904 00:36:19,199 --> 00:36:20,157 你喝的是龙舌兰吗 905 00:36:20,200 --> 00:36:21,992 再给我来一杯 906 00:36:30,293 --> 00:36:31,669 他们刚完事 907 00:36:31,711 --> 00:36:33,796 我得承认 你真是不断超越自己啊 908 00:36:33,839 --> 00:36:35,047 这么短时间你就能搞个这么棒的庆祝活动 909 00:36:35,090 --> 00:36:36,215 有人帮忙了 910 00:36:36,258 --> 00:36:38,926 我来猜猜看 他认识个屋顶派对专家 911 00:36:38,969 --> 00:36:40,803 是个女人 912 00:36:40,846 --> 00:36:43,138 艾丽莎 我妈最好的朋友 913 00:36:43,181 --> 00:36:45,349 她是去年名利场奥斯卡派对的协调人 914 00:36:45,392 --> 00:36:48,060 所以蝙蝠侠又上分了 915 00:36:48,103 --> 00:36:51,438 跟你说点正经事 916 00:36:51,481 --> 00:36:54,775 我觉得你知道自己的能力是什么 917 00:36:54,818 --> 00:36:56,235 你坐过牢 918 00:36:56,278 --> 00:36:59,071 你知道监狱对一个人的改变有多大 919 00:36:59,114 --> 00:37:02,116 你在街头所展现出来的同情心 920 00:37:02,159 --> 00:37:04,618 那就是你创立事业的精神所在 921 00:37:04,661 --> 00:37:07,621 谢谢你这么说 922 00:37:07,664 --> 00:37:09,498 -发生在公园的事就别再提了 -知道了长官 923 00:37:09,541 --> 00:37:11,375 你准备好做姐姐了吗 924 00:37:11,459 --> 00:37:13,335 嗯呀 我都等不及看着她长大了 到时我们一起玩 925 00:37:13,420 --> 00:37:15,045 那可还要好几年呢 926 00:37:15,088 --> 00:37:17,923 但我想有你帮忙你妈妈一定很开心 927 00:37:17,966 --> 00:37:18,924 特别开心 928 00:37:18,967 --> 00:37:20,342 他们来了 准备好 929 00:37:24,598 --> 00:37:26,849 恭喜 930 00:37:29,603 --> 00:37:31,103 -芜湖 -耶 931 00:37:33,732 --> 00:37:35,232 我们结婚了 结婚了 932 00:37:35,275 --> 00:37:36,525 看看啊 933 00:37:39,571 --> 00:37:41,363 跳舞吧 934 00:37:41,406 --> 00:37:42,239 走 跳起来 935 00:37:43,700 --> 00:37:45,659 ♪快点来♪ 936 00:37:45,702 --> 00:37:47,661 ♪走进舞池♪ 937 00:37:47,704 --> 00:37:49,747 ♪走上前♪ 938 00:37:49,789 --> 00:37:53,167 ♪转个圈 走进舞池♪ 939 00:37:53,210 --> 00:37:55,169 妈 你可真好看 940 00:37:55,212 --> 00:37:57,171 谢谢你 我的宝贝儿 941 00:37:57,214 --> 00:38:00,257 詹姆斯是个好人 我喜欢他 942 00:38:00,300 --> 00:38:01,342 我也是 943 00:38:01,384 --> 00:38:03,052 你在他身边时总是很开心 944 00:38:03,094 --> 00:38:05,221 我喜欢看到你开心 945 00:38:05,263 --> 00:38:07,806 是你先让我开心的 946 00:38:07,849 --> 00:38:09,517 你可不能忘了这一点 947 00:38:11,311 --> 00:38:14,355 是谁这一整天都兴奋得不行 948 00:38:14,397 --> 00:38:16,190 说什么终于又能穿上出街的鞋了 949 00:38:16,233 --> 00:38:19,902 我知道 所以才要把鞋脱了啊 950 00:38:19,945 --> 00:38:21,445 -因为派对搞得太好了 -行吧 951 00:38:21,530 --> 00:38:24,156 对了 你没有什么秘密离岸账户 952 00:38:24,199 --> 00:38:25,366 没跟我说的吧 953 00:38:25,450 --> 00:38:26,909 如果我出了什么事 954 00:38:26,952 --> 00:38:28,369 你划开我公文包的接缝就行 955 00:38:28,453 --> 00:38:30,204 -你开玩笑的吧 -是吗 956 00:38:31,414 --> 00:38:32,373 约会那晚的事真是抱歉 957 00:38:32,415 --> 00:38:33,707 抱什么歉啊 958 00:38:33,750 --> 00:38:35,835 按照我们的标准 被一个叫小獾獾的家伙 959 00:38:35,877 --> 00:38:38,546 打断嘿咻不算什么啊 960 00:38:38,588 --> 00:38:39,797 我会补偿你的 961 00:38:39,840 --> 00:38:42,550 你总是这样 962 00:38:42,592 --> 00:38:44,760 ♪跳起来亲爱的♪ 963 00:38:44,803 --> 00:38:47,179 ♪别抱怨别催我♪ 964 00:38:47,222 --> 00:38:49,139 我其实还挺期待新哥哥们也能来的 965 00:38:49,182 --> 00:38:51,183 我也是 但他们跟妈妈在一起呢 966 00:38:51,226 --> 00:38:53,185 但下周我们会一起吃晚饭 967 00:38:53,228 --> 00:38:54,770 -太好了 -我渴了 968 00:38:54,813 --> 00:38:56,647 -我要去拿杯喝的 -不行 不不 969 00:38:56,690 --> 00:38:58,149 我老婆可不能受累 970 00:38:58,191 --> 00:39:00,442 你好好待在这 莱拉 你要什么 971 00:39:00,485 --> 00:39:01,986 给我一杯干姜汽水吧 972 00:39:02,028 --> 00:39:03,737 -好嘞 -那就两杯咯 973 00:39:03,780 --> 00:39:05,406 两杯干姜汽水马上到 974 00:39:05,490 --> 00:39:07,158 说说吧 975 00:39:07,200 --> 00:39:08,492 跟妮拉结婚的感觉如何 976 00:39:08,577 --> 00:39:10,578 两杯干姜汽水 977 00:39:11,955 --> 00:39:15,374 无以言表 978 00:39:15,417 --> 00:39:17,209 只有幸福 979 00:39:18,503 --> 00:39:20,296 ♪所以别抱怨♪ 980 00:39:20,338 --> 00:39:23,799 ♪别逼我发狂♪ 981 00:39:23,842 --> 00:39:25,009 ♪来吧♪ 982 00:39:25,051 --> 00:39:26,302 ♪走进舞池♪ 983 00:39:27,554 --> 00:39:30,389 我来为两位新人祝个酒 984 00:39:30,432 --> 00:39:33,851 我第一次见到妮拉时 985 00:39:33,894 --> 00:39:36,061 是她明明已经成了警探 986 00:39:36,104 --> 00:39:39,190 却要求调回巡逻队 987 00:39:39,232 --> 00:39:42,234 那时我不理解她的决定 988 00:39:42,277 --> 00:39:45,112 但很快我就明白了 在坚强的外表下 989 00:39:45,155 --> 00:39:47,281 有一颗愿意 990 00:39:47,324 --> 00:39:48,991 为所爱之人做任何事的决心 991 00:39:49,034 --> 00:39:51,452 所以 詹姆斯 你是个幸运的家伙 992 00:39:51,495 --> 00:39:54,580 因为你也成为了她所爱之人的一份子 993 00:39:54,623 --> 00:39:56,373 说得好 说得好 994 00:39:56,416 --> 00:39:59,502 祝一对新人还有他们的家庭幸福快乐 995 00:40:02,005 --> 00:40:04,048 你知道我为什么要拦停你吗 996 00:40:04,090 --> 00:40:07,468 台词是 你知不知道我为什么要拦停你 老兄 997 00:40:07,552 --> 00:40:08,719 你把钥匙锁车里了 998 00:40:08,762 --> 00:40:10,012 钥匙还能锁车里 999 00:40:10,055 --> 00:40:11,514 你咋这么厉害 1000 00:40:11,556 --> 00:40:13,349 我认真的 这可是一句很重要的台词 1001 00:40:13,391 --> 00:40:14,934 -我知道 让我 -你赶紧走吧 我可不 1002 00:40:14,976 --> 00:40:16,435 我就要一直这样举着吗 1003 00:40:16,478 --> 00:40:17,478 你看到背景了吧 那样行吗 1004 00:40:17,562 --> 00:40:19,188 后期能剪一下吗 1005 00:40:19,231 --> 00:40:20,773 你拿着电话 1006 00:40:20,816 --> 00:40:22,983 什么 不行 伙计 我们在拍摄呢 又没过 1007 00:40:23,026 --> 00:40:25,986 电话 你有 你有个电话 1008 00:40:26,029 --> 00:40:30,074 我一直在想你跟我说的话 1009 00:40:30,116 --> 00:40:34,203 我想说的是 每天早上我醒过来时 1010 00:40:34,246 --> 00:40:37,122 都很开沁身边躺着的是你 1011 00:40:38,583 --> 00:40:41,001 妮拉·哈珀 1012 00:40:41,044 --> 00:40:43,295 -你愿意 -愿意 愿意 1013 00:40:43,338 --> 00:40:46,715 现在大家都知道到底是谁先求的婚了 1014 00:40:46,758 --> 00:40:48,217 你不应该把 1015 00:40:53,807 --> 00:40:56,892 塞拉斯 视频剪辑的真好 谢谢你 1016 00:40:56,935 --> 00:40:59,228 我们以后回忆的时候可以拿出来看看 1017 00:40:59,271 --> 00:41:01,272 我就是这么想的 1018 00:41:01,314 --> 00:41:03,899 ♪给我一切♪ 1019 00:41:03,942 --> 00:41:08,154 ♪我们可以拥有一切♪ 1020 00:41:08,196 --> 00:41:12,408 严格来说我还欠你一支舞 1021 00:41:12,450 --> 00:41:14,702 什么叫严格来说 1022 00:41:14,786 --> 00:41:16,829 你就是欠我的 1023 00:41:16,872 --> 00:41:19,790 ♪我会给你一切♪ 1024 00:41:19,833 --> 00:41:22,543 是嘛 1025 00:41:22,586 --> 00:41:24,795 ♪我要♪ 1026 00:41:24,838 --> 00:41:27,089 ♪给你一切♪ 1027 00:41:27,132 --> 00:41:29,592 我知道你觉得 1028 00:41:29,593 --> 00:41:32,178 我一直将你的功劳据为己有 但是 1029 00:41:32,220 --> 00:41:33,721 我知道 我知道 你说过有时会这样 1030 00:41:33,722 --> 00:41:35,347 我是说过 1031 00:41:35,390 --> 00:41:37,183 但是 我想说的不是这个 1032 00:41:37,225 --> 00:41:40,186 ♪我们可以拥有一切♪ 1033 00:41:40,228 --> 00:41:43,063 你是个好警察 1034 00:41:43,106 --> 00:41:47,151 甚至算是我带过的前五名里的 1035 00:41:47,194 --> 00:41:49,737 我居然进前五名了哈 1036 00:41:49,779 --> 00:41:53,157 我 我希望你能有所成就 1037 00:41:53,200 --> 00:41:55,326 所以我决定在未来所有报告中 1038 00:41:55,368 --> 00:41:59,622 都把你列为逮捕警官 1039 00:41:59,623 --> 00:42:01,582 但你才是高级警官 1040 00:42:01,625 --> 00:42:04,335 我知道 1041 00:42:04,377 --> 00:42:06,545 但我想你应该得到认可 1042 00:42:08,089 --> 00:42:10,633 你说的对 我的确值得 1043 00:42:10,675 --> 00:42:12,593 谢谢 1044 00:42:14,221 --> 00:42:17,431 怎么回事 看布拉德福德都跳出花样来了 1045 00:42:17,474 --> 00:42:19,433 是啊 1046 00:42:19,476 --> 00:42:21,894 ♪可以拥有一切♪ 70238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.