All language subtitles for The.Rookie.S04E18.Backstabbers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,065 --> 00:00:05,399
《菜鸟老警》前情提要
2
00:00:05,442 --> 00:00:07,610
塞拉斯对这片社区了如指掌
3
00:00:07,652 --> 00:00:09,945
我叫拉里·梅瑟 大家都叫我“老獾”
4
00:00:12,616 --> 00:00:14,700
第一天上班就在晨会的时候被淘汰
5
00:00:14,743 --> 00:00:15,951
绝对创记录
6
00:00:15,994 --> 00:00:17,870
警司副手这个位置
7
00:00:17,913 --> 00:00:20,498
能让我在晋升时脱颖而出
8
00:00:20,582 --> 00:00:22,374
管他的 就这样吧
9
00:00:22,417 --> 00:00:23,834
我怀孕了
10
00:00:28,798 --> 00:00:31,258
嘿 你起很早啊
11
00:00:31,343 --> 00:00:33,427
嗯 3点就起了
12
00:00:33,470 --> 00:00:35,804
腿抽筋了 但给了我时间思考
13
00:00:35,847 --> 00:00:38,349
而我做了个决定
14
00:00:38,391 --> 00:00:39,517
我们应该结婚
15
00:00:40,852 --> 00:00:42,102
没听错 明天我可以
16
00:00:42,145 --> 00:00:43,312
因为今天要上庭
17
00:00:43,355 --> 00:00:46,190
效率很高嘛
18
00:00:46,274 --> 00:00:48,818
怎么想起这事儿了
19
00:00:48,860 --> 00:00:51,278
-布雷特 -社区中心的那个
20
00:00:51,363 --> 00:00:52,988
布雷特跟这事儿有什么关系
21
00:00:53,031 --> 00:00:54,323
他称呼我是你的孩子妈
22
00:00:55,826 --> 00:00:57,201
我会跟他谈的
23
00:00:57,285 --> 00:00:58,744
不用 因为不止他一个
24
00:00:58,787 --> 00:01:01,664
我们只要结了婚 就没这问题了
25
00:01:01,706 --> 00:01:04,458
你觉得呢
26
00:01:04,501 --> 00:01:05,584
-行啊 -确定哈
27
00:01:05,627 --> 00:01:07,586
咱们结婚吧
28
00:01:07,629 --> 00:01:08,879
咱们结婚吧
29
00:01:12,717 --> 00:01:17,680
♪我会如你所愿 披荆斩棘♪
30
00:01:17,722 --> 00:01:19,431
好的找到了
31
00:01:19,474 --> 00:01:21,183
我钥匙呢
32
00:01:21,268 --> 00:01:22,977
在钥匙碗里我没有钥匙碗
33
00:01:23,019 --> 00:01:24,520
你给我买过一个钥匙碗
34
00:01:24,563 --> 00:01:26,230
你觉得你今晚能几点回来
35
00:01:26,231 --> 00:01:28,649
我想预估个时间点但说了就不灵了
36
00:01:28,692 --> 00:01:30,651
绝对能赶上晚餐吧
37
00:01:30,694 --> 00:01:32,820
这是两周以来我们头一次日程一致
38
00:01:32,863 --> 00:01:34,280
能 只要能准时回家吃饭
39
00:01:34,281 --> 00:01:35,990
让我假死都行
40
00:01:36,032 --> 00:01:38,659
很好 因为我买了件新裙子
41
00:01:38,702 --> 00:01:41,871
还有裙子下的新蕾丝内衣
42
00:01:41,913 --> 00:01:43,038
等不及想给你看了
43
00:01:43,081 --> 00:01:44,707
你现在就能给我看
44
00:01:44,749 --> 00:01:47,126
-真的么 -我得走了
45
00:01:47,210 --> 00:01:49,170
你说我钥匙在钥匙碗里是么
46
00:01:49,212 --> 00:01:50,504
对 但现在在你手里
47
00:01:51,840 --> 00:01:54,049
显然是被蕾丝内衣分了心
48
00:01:54,092 --> 00:01:55,551
很好
49
00:01:55,594 --> 00:01:57,219
拿枪上街巡逻的时候再分心就不好了
50
00:01:57,220 --> 00:02:00,014
所以上巡逻车后就别想了
51
00:02:00,056 --> 00:02:01,599
没毛病 就这么办
52
00:02:01,641 --> 00:02:03,017
-今晚见 -再见
53
00:02:03,059 --> 00:02:05,019
格雷想让索森今天跟我一起巡逻
54
00:02:05,061 --> 00:02:06,437
你和诺兰一组
55
00:02:06,480 --> 00:02:08,564
尽量别太想我噢
56
00:02:08,607 --> 00:02:10,816
布拉福德 斯图尔特的案子办得不错
57
00:02:10,859 --> 00:02:12,526
非常感谢 韦伯 谢谢
58
00:02:12,569 --> 00:02:13,986
不客气
59
00:02:15,113 --> 00:02:18,574
等等 斯科特·斯图尔特的案子
60
00:02:18,617 --> 00:02:20,451
就是之前我把格伦谷和他联系起来
61
00:02:20,494 --> 00:02:22,870
所以才能把所有线索拼凑起来的那单案子么
62
00:02:22,913 --> 00:02:24,872
那个揍了我之后
63
00:02:24,915 --> 00:02:26,624
被我拘留斯科特·斯图尔特
64
00:02:26,666 --> 00:02:28,792
你嫉妒了
65
00:02:28,835 --> 00:02:30,002
你干这份工作的原因
66
00:02:30,045 --> 00:02:31,795
就是得到韦伯的认可么
67
00:02:31,838 --> 00:02:33,839
行吧
68
00:02:33,882 --> 00:02:36,300
要是能有些许赞许也是好的
69
00:02:36,384 --> 00:02:38,135
-嘿 韦伯 -怎么了
70
00:02:38,178 --> 00:02:40,763
没有陈 我不可能结了斯图尔特的案子
71
00:02:40,805 --> 00:02:41,972
你是个传奇 警司
72
00:02:42,015 --> 00:02:43,349
一个将荣誉让给手下的好领导
73
00:02:43,350 --> 00:02:45,226
感觉好点儿了吗
74
00:02:45,310 --> 00:02:47,978
没有 现在他们只会觉得你大公无私
75
00:02:48,021 --> 00:02:49,522
布拉福德警司
76
00:02:49,564 --> 00:02:51,482
长官
77
00:02:51,525 --> 00:02:54,109
我无法表达今天同您一同巡逻的激动之情
78
00:02:54,152 --> 00:02:56,320
我衷心期待听到您的建议和意见
79
00:02:56,321 --> 00:02:57,988
哈珀喜欢被人拍马屁么
80
00:02:58,740 --> 00:02:59,990
不喜欢 长官
81
00:03:00,033 --> 00:03:01,492
那你为什么觉得我会喜欢
82
00:03:01,535 --> 00:03:03,202
收拾车去
83
00:03:05,664 --> 00:03:08,040
开局不利
84
00:03:08,083 --> 00:03:10,668
跟布拉福德警司一起巡逻 有什么要注意的吗
85
00:03:10,710 --> 00:03:13,754
有 别让他抢走你的功劳
86
00:03:15,340 --> 00:03:17,007
作为一个菜鸟 我不确定
87
00:03:17,050 --> 00:03:19,844
这话是否适用于我 但是 谢了
88
00:03:19,886 --> 00:03:21,929
真会说话
89
00:03:21,972 --> 00:03:24,056
卡拉丁很高兴你能帮他
90
00:03:24,099 --> 00:03:25,975
因为流感和打冰球受伤
91
00:03:26,017 --> 00:03:27,309
他只剩四名警探可用了
92
00:03:27,352 --> 00:03:29,478
只要能摆脱责任束缚 干啥都行
93
00:03:29,521 --> 00:03:31,230
能想得出来
94
00:03:31,273 --> 00:03:32,606
你怀孕一切都还好吗
95
00:03:32,649 --> 00:03:34,150
我不想你把自己逼太紧
96
00:03:34,192 --> 00:03:35,985
别怕寻求帮助
97
00:03:36,027 --> 00:03:37,945
别这样 我没什么可证明的
98
00:03:37,988 --> 00:03:39,321
行 有需要随时找我
99
00:03:39,364 --> 00:03:41,657
好的
100
00:03:41,700 --> 00:03:43,159
好开心你来了
101
00:03:43,201 --> 00:03:45,661
我有一大堆案子要处理
102
00:03:45,704 --> 00:03:47,580
-我订婚了 -什么
103
00:03:47,622 --> 00:03:48,372
真的吗
104
00:03:48,456 --> 00:03:50,249
-真的 -他什么时候求婚的
105
00:03:50,292 --> 00:03:51,667
展开讲讲 婚礼什么时候举行
106
00:03:51,710 --> 00:03:54,003
案子可以等
107
00:03:54,045 --> 00:03:55,254
我提议咱们去买婚纱
108
00:03:55,297 --> 00:03:56,630
等等 戒指呢
109
00:03:56,673 --> 00:03:58,549
我们有点不走寻常路
110
00:03:58,592 --> 00:04:00,301
是我向他求的婚
111
00:04:00,343 --> 00:04:01,802
婚礼木会大办
112
00:04:01,845 --> 00:04:03,846
我们去法院公证一下就行
113
00:04:03,889 --> 00:04:05,139
詹姆斯没意见么
114
00:04:05,182 --> 00:04:06,390
没
115
00:04:06,391 --> 00:04:08,267
行吧
116
00:04:08,310 --> 00:04:11,353
我给你办个最简单的婚礼怎么样
117
00:04:11,438 --> 00:04:14,315
很简单 极简
118
00:04:14,399 --> 00:04:17,359
这根本不是认不认可的事儿
119
00:04:17,360 --> 00:04:19,820
每个案件档案都署有蒂姆大名
120
00:04:19,863 --> 00:04:21,655
而我才是负责补充报告的那个
121
00:04:21,698 --> 00:04:24,200
但要是没人知道我的能力
122
00:04:24,242 --> 00:04:26,410
我怎么可能承担更多的责任
123
00:04:26,411 --> 00:04:27,995
你说得很有道理
124
00:04:28,038 --> 00:04:29,622
很容易让别人以偏概全
125
00:04:29,664 --> 00:04:32,708
但不是你自己想跟蒂姆一起巡逻的么
126
00:04:32,751 --> 00:04:35,002
没错 因为蒂姆警司会负责所有备受瞩目的案件
127
00:04:35,045 --> 00:04:37,296
这很重要
128
00:04:37,380 --> 00:04:39,215
-但现在你看到了不利的一面 -没错
129
00:04:39,257 --> 00:04:40,925
那就让蒂姆给你重新安排
130
00:04:40,967 --> 00:04:42,092
我相信他能理解
131
00:04:42,135 --> 00:04:44,970
诺兰 现在我不是让你
132
00:04:45,013 --> 00:04:47,097
帮我解决问题
133
00:04:47,140 --> 00:04:49,058
我是想让你
134
00:04:49,100 --> 00:04:51,477
跟我一起吐槽蒂姆有多差劲
135
00:04:51,520 --> 00:04:53,354
是哦 你想知道谁最差劲么
136
00:04:53,438 --> 00:04:55,231
蒂姆
137
00:04:55,273 --> 00:04:57,107
长官 我想说的是
138
00:04:57,150 --> 00:04:58,984
闹暇时间我转遍了整座城市
139
00:04:59,027 --> 00:05:00,736
了解我们管辖范围内的每一条街道
140
00:05:00,779 --> 00:05:02,363
每一条小巷 以及死胡同
141
00:05:02,405 --> 00:05:04,323
不管你要考什么 我都准备好了
142
00:05:04,366 --> 00:05:06,700
所以我不会考你
143
00:05:06,743 --> 00:05:08,369
哈珀是个很好的教官
144
00:05:08,411 --> 00:05:09,787
你已经干了不短时间
145
00:05:09,830 --> 00:05:11,288
早该清楚最近的安全卫生间在哪儿了
146
00:05:11,331 --> 00:05:12,665
在巴里果汁吧 往东两个街区
147
00:05:12,707 --> 00:05:15,125
所以今天不会评估你能否
148
00:05:15,168 --> 00:05:16,961
通过外勤警察培训项目
149
00:05:17,003 --> 00:05:18,170
而是要看当你正式成为警员后
150
00:05:18,213 --> 00:05:20,339
你会成为什么样的警官
151
00:05:20,382 --> 00:05:21,966
好的 那要怎么做
152
00:05:22,008 --> 00:05:24,635
发掘你的超能力
153
00:05:24,678 --> 00:05:26,345
每个警察都有一项超能力
154
00:05:26,388 --> 00:05:29,348
哈珀是变色龙 拥有钢铁般的意志
155
00:05:29,391 --> 00:05:32,226
陈的同理心能让她适应任何情况
156
00:05:32,269 --> 00:05:34,395
诺兰
157
00:05:34,479 --> 00:05:36,981
-他是脱口侠 -还真是
158
00:05:37,023 --> 00:05:40,943
那要这个警察没超能力呢
159
00:05:40,986 --> 00:05:41,986
他们会变成斯密蒂那样的
160
00:05:43,780 --> 00:05:45,823
还是觉得像是考试
161
00:05:45,866 --> 00:05:47,491
恭喜
162
00:05:47,576 --> 00:05:49,034
我就知道你们早晚要结婚
163
00:05:49,077 --> 00:05:51,787
是啊 我高兴坏了
164
00:05:51,830 --> 00:05:52,913
你为什么撒谎
165
00:05:52,956 --> 00:05:54,540
抱歉 说这话这不合适
166
00:05:54,624 --> 00:05:56,083
不会 你没说错
167
00:05:56,126 --> 00:05:58,377
只是
168
00:05:58,420 --> 00:06:00,796
她说我们应该结婚的时候 我慌了
169
00:06:00,839 --> 00:06:01,922
因为她跟你说她怀孕了的时候
170
00:06:01,965 --> 00:06:03,132
你一点表示都没有
171
00:06:03,175 --> 00:06:04,550
没错 我不想重蹈覆辙
172
00:06:04,551 --> 00:06:05,968
所以就答应了
173
00:06:06,011 --> 00:06:07,511
现在你想再三思一下
174
00:06:08,889 --> 00:06:11,307
我全身心的爱她
175
00:06:11,349 --> 00:06:14,185
我只是不确定 不想让她被别人叫孩子妈
176
00:06:14,227 --> 00:06:15,978
是不是结婚的理由
177
00:06:16,021 --> 00:06:18,230
最重要的是 她先开口求的婚
178
00:06:18,273 --> 00:06:19,982
-所以你是想娶她的了 -百分百
179
00:06:20,025 --> 00:06:22,985
只是 我觉得结婚的理由不该这么潦草
180
00:06:23,028 --> 00:06:25,446
还有 我想先提出求婚
181
00:06:25,530 --> 00:06:29,074
别说我这摊事儿了
182
00:06:29,117 --> 00:06:30,993
下一个是什么
183
00:06:31,036 --> 00:06:32,620
帕克太太 街那头那位
184
00:06:32,704 --> 00:06:34,788
她的开庭日期改到下周二
185
00:06:34,831 --> 00:06:36,415
她被指控什么
186
00:06:36,458 --> 00:06:39,335
她上个月因为尾灯坏了 被警察拦下来了
187
00:06:39,377 --> 00:06:43,255
不知怎么的 因为妨碍警察执行公务被拘留了
188
00:06:43,298 --> 00:06:44,882
所以我们要协助她走完流程
189
00:06:44,925 --> 00:06:45,716
前提是你代理的话
190
00:06:45,759 --> 00:06:47,510
当然 没问题
191
00:06:47,552 --> 00:06:49,178
警察有拦停的相关培训
192
00:06:49,221 --> 00:06:50,638
但公众只能自学成才
193
00:06:50,680 --> 00:06:53,307
没错 而且牵扯到黑人司机 这就是个雷区
194
00:06:53,350 --> 00:06:55,684
错误的举动会导致事态升级
195
00:06:55,727 --> 00:06:57,770
我可以抽点时间出来
196
00:06:57,813 --> 00:06:59,480
-办一些课程 -不大行
197
00:06:59,523 --> 00:07:01,023
我看不出来哪儿不行
198
00:07:01,066 --> 00:07:02,650
谁有那个时间上课
199
00:07:02,651 --> 00:07:04,485
你想把信息传达出去 就得让信息去找他们
200
00:07:04,569 --> 00:07:05,778
做个视频
201
00:07:05,821 --> 00:07:08,531
这样他们想什么时候看都行
202
00:07:08,573 --> 00:07:10,658
我是学校电影俱乐部的主席
203
00:07:10,700 --> 00:07:12,159
我可以当导演
204
00:07:12,202 --> 00:07:15,329
行 听起来可行
205
00:07:15,372 --> 00:07:17,915
很好 不过我得先跟你们说 我是原创导演
206
00:07:21,002 --> 00:07:22,253
该怎么办 菜鸟
207
00:07:22,295 --> 00:07:24,088
车牌查了没问题
208
00:07:24,130 --> 00:07:27,758
没有待办的逮捕令 也没报失
209
00:07:27,801 --> 00:07:30,135
也就是说有辆价值百万的新车
210
00:07:30,178 --> 00:07:31,804
抛锚了 或者
211
00:07:31,847 --> 00:07:34,139
真正的车主正在圣特罗佩斯的游艇上呢
212
00:07:34,182 --> 00:07:36,517
这家伙玩不转双离合器啊
213
00:07:36,601 --> 00:07:39,270
咱们去探探究竟 你交涉 我掩护
214
00:07:44,860 --> 00:07:45,901
先生 没事吧
215
00:07:45,944 --> 00:07:47,570
没事 我就是
216
00:07:47,571 --> 00:07:49,321
发动机出了点问题
217
00:07:49,364 --> 00:07:50,865
好吧
218
00:07:50,907 --> 00:07:52,283
本以为以这种车的价位
219
00:07:52,325 --> 00:07:53,492
这种小毛病都是可以自动修复的 对吧
220
00:07:55,162 --> 00:07:58,539
这车平常开起来梦幻般的顺滑
221
00:07:58,582 --> 00:08:00,875
但你也知道 这些外国车
222
00:08:00,917 --> 00:08:02,042
娇贵得跟瑞士手表似的
223
00:08:02,085 --> 00:08:03,544
只要进一点沙子
224
00:08:03,628 --> 00:08:05,045
整套就停摆了
225
00:08:05,088 --> 00:08:06,005
对 我有所耳闻
226
00:08:06,047 --> 00:08:07,590
我平问问哈
227
00:08:07,591 --> 00:08:10,926
你直接去他们的罗马工厂买的吗
228
00:08:10,969 --> 00:08:12,261
还是直接从贝弗利山进口商查克那里
229
00:08:12,304 --> 00:08:14,013
买的现货
230
00:08:14,055 --> 00:08:16,515
对 对 我认识查克
231
00:08:16,558 --> 00:08:19,977
但谁能拒绝一场罗马之旅捏
232
00:08:20,020 --> 00:08:21,312
-对吧 -说的对
233
00:08:21,354 --> 00:08:23,063
只不过呢
234
00:08:23,106 --> 00:08:26,358
他们的工厂在博洛尼亚 不是罗马
235
00:08:26,401 --> 00:08:28,527
比佛利山进出口的老板是丽塔
236
00:08:28,570 --> 00:08:29,862
跟我家是世交了
237
00:08:33,867 --> 00:08:35,576
先生 请熄火
238
00:08:35,660 --> 00:08:38,370
这家伙根本玩不转这辆车
239
00:08:39,498 --> 00:08:40,873
停车
240
00:08:44,711 --> 00:08:46,420
下车
241
00:08:46,463 --> 00:08:48,964
控制台 7A15 州海岸货运警局
242
00:08:49,007 --> 00:08:52,468
459次列车要求互助
243
00:08:52,511 --> 00:08:54,929
多名嫌疑人洗劫火车车厢
244
00:08:54,971 --> 00:08:56,972
-A15收到吗 -收到
245
00:08:57,015 --> 00:08:58,891
我们已到达现场 正下车查看
246
00:09:00,769 --> 00:09:03,562
所以这就是我预定的那个规划师
247
00:09:03,605 --> 00:09:05,231
你需要多少规划师啊
248
00:09:05,273 --> 00:09:06,690
其实重点不在规划师
249
00:09:06,775 --> 00:09:08,317
重点在于规划师身后的
250
00:09:08,360 --> 00:09:10,277
完美的我
251
00:09:10,320 --> 00:09:12,279
诺兰警官 陈警官
252
00:09:12,322 --> 00:09:14,532
-小獾獾 -活久见吧
253
00:09:14,574 --> 00:09:15,574
很高兴见到你们
254
00:09:15,617 --> 00:09:17,326
等等 你成警司了
255
00:09:17,369 --> 00:09:18,786
没错
256
00:09:18,829 --> 00:09:20,663
一个月之前升的职
257
00:09:20,747 --> 00:09:23,082
但有一说一 这里离职率挺高的
258
00:09:23,124 --> 00:09:25,292
所以跟你们比起来
259
00:09:25,335 --> 00:09:26,794
晋升很容易
260
00:09:26,837 --> 00:09:28,003
感谢你们响应了我的
261
00:09:28,046 --> 00:09:29,672
互助呼叫 不过
262
00:09:29,714 --> 00:09:30,923
嫌疑犯应该已经吓跑了
263
00:09:30,966 --> 00:09:33,300
很好 因为我一肚子问题呢
264
00:09:33,343 --> 00:09:35,219
我就知道
265
00:09:35,262 --> 00:09:38,138
你想知道 我枪械出事后 怎么还能当警察
266
00:09:38,181 --> 00:09:40,182
你把简报室炸了
267
00:09:40,225 --> 00:09:41,642
这事谁都有可能摊上
268
00:09:41,685 --> 00:09:44,019
算我走运吧 州海岸货运警局
269
00:09:44,062 --> 00:09:45,604
给了我改过自新的机会
270
00:09:45,647 --> 00:09:48,065
当然了 还对我进行了40个小时的
271
00:09:48,108 --> 00:09:49,900
枪支培训和操作
272
00:09:49,943 --> 00:09:52,570
很开心你能重新上岗
273
00:09:52,612 --> 00:09:54,488
所以 具体什么情况
274
00:09:54,531 --> 00:09:56,657
这火车像是被飓风扫荡了一样
275
00:09:56,741 --> 00:09:58,075
其实是闪电帮干的
276
00:09:58,118 --> 00:09:59,410
他们等火车减速时
277
00:09:59,452 --> 00:10:01,704
就冲上去大肆洗劫
278
00:10:01,788 --> 00:10:04,123
这里只安排了你一个人巡逻吗
279
00:10:04,166 --> 00:10:07,168
不 我还有个搭档
280
00:10:07,210 --> 00:10:09,670
肯尼·威尔逊 他是个好人
281
00:10:09,713 --> 00:10:11,297
你们应该认识下 他就在附近
282
00:10:11,339 --> 00:10:15,634
威尔逊 6M50 前来见面 请回答
283
00:10:18,013 --> 00:10:19,013
肯尼
284
00:10:19,055 --> 00:10:20,598
肯尼 你在哪
285
00:10:20,640 --> 00:10:22,850
7A15 可能遭遇开枪 待命
286
00:10:28,106 --> 00:10:30,316
-在那 -警察 站住
287
00:10:31,818 --> 00:10:34,320
7A15 速派救护车 警官倒地
288
00:10:34,362 --> 00:10:35,696
-腹部中枪 -看好他
289
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
40岁男性
290
00:10:36,865 --> 00:10:38,407
肯尼 你没事吧
291
00:10:52,631 --> 00:10:54,173
控制台 我看到嫌疑人驾驶一辆
292
00:10:54,216 --> 00:10:56,675
黑色别克 向东一大街逃窜
293
00:10:56,718 --> 00:10:59,553
该通缉嫌疑人涉嫌谋杀警员
294
00:10:59,596 --> 00:11:01,472
紧急调度额外单位 和空中小队
295
00:11:06,228 --> 00:11:07,561
枪手跑了
296
00:11:07,604 --> 00:11:08,813
救援赶来时他已经不见了
297
00:11:08,897 --> 00:11:10,064
-我跟他一起上医院 -当然
298
00:11:10,106 --> 00:11:11,232
我们会跟你通气最新情况
299
00:11:11,274 --> 00:11:12,691
谢谢
300
00:11:15,028 --> 00:11:16,529
嘿 兄弟
301
00:11:17,155 --> 00:11:18,781
他情况没有太糟
302
00:11:18,824 --> 00:11:20,783
贯穿伤 应该没事的
303
00:11:20,867 --> 00:11:22,368
-谢谢 一会儿见喽 -好
304
00:11:24,246 --> 00:11:25,579
好吧 接下来
305
00:11:25,622 --> 00:11:27,915
是去查看车厢情况 还是等警探
306
00:11:28,917 --> 00:11:29,708
查看车厢情况
307
00:11:36,758 --> 00:11:38,217
这车很特别啊
308
00:11:38,260 --> 00:11:39,927
里面竟然看不到亚马逊的快递
309
00:11:39,970 --> 00:11:41,929
咱们去找找到底什么原因
310
00:11:41,930 --> 00:11:43,305
造成了开枪
311
00:11:43,348 --> 00:11:44,598
你先请
312
00:11:50,230 --> 00:11:53,566
他们是有目的地在找什么东西
313
00:11:53,608 --> 00:11:55,776
这些箱子都散扔在地上 但并没打开
314
00:11:55,861 --> 00:11:59,155
是啊 对很多值钱的东西视而不见
315
00:11:59,197 --> 00:12:01,365
这口古董大钟肯定相当值钱了
316
00:12:01,408 --> 00:12:02,449
-露西 -干嘛
317
00:12:02,492 --> 00:12:03,909
这箱子是空的
318
00:12:05,620 --> 00:12:06,871
看起来像个花瓶
319
00:12:06,872 --> 00:12:09,373
警官们
320
00:12:09,416 --> 00:12:11,584
警探们
321
00:12:11,626 --> 00:12:14,420
好吧 好 我在这里等着就好
322
00:12:14,462 --> 00:12:16,881
我来吧 你呆在下面保护好小生命
323
00:12:16,882 --> 00:12:18,883
谣言是真的吗
324
00:12:18,967 --> 00:12:21,135
小獾獾真去当列车警察了
325
00:12:21,178 --> 00:12:22,928
他还是个警司呢
326
00:12:22,971 --> 00:12:24,805
枪在点名时走火的那个人
327
00:12:24,890 --> 00:12:26,390
他现在比我官还大么
328
00:12:26,433 --> 00:12:27,975
他只是培训警司 不是正式的
329
00:12:28,018 --> 00:12:29,685
你们有发现吗
330
00:12:29,728 --> 00:12:32,605
嫌犯只拿走了这个花瓶
331
00:12:32,647 --> 00:12:35,065
有可能是在慌乱中随便抢了一件
332
00:12:35,108 --> 00:12:37,067
也可能他就是为这个花瓶而来的
333
00:12:37,110 --> 00:12:38,736
有人看到嫌犯扔掉了枪
334
00:12:38,778 --> 00:12:39,904
你们两个在附近好好找找
335
00:12:39,988 --> 00:12:41,572
遵命
336
00:12:42,866 --> 00:12:45,034
先生 这里的水很脏的
337
00:12:45,076 --> 00:12:49,330
啊 这就是磁钓的乐趣啊
338
00:12:49,372 --> 00:12:51,707
好吧 那你钓上来什么了
339
00:12:51,750 --> 00:12:53,959
你报警说发现了一件危险的武器
340
00:12:53,960 --> 00:12:57,546
就在这里
341
00:12:57,589 --> 00:12:59,590
这附近不是有一桩
342
00:12:59,633 --> 00:13:01,091
斩首案吗
343
00:13:01,134 --> 00:13:02,551
对 验尸官推测武器
344
00:13:02,594 --> 00:13:04,970
或是弯刀或一把剑
345
00:13:05,055 --> 00:13:06,347
我需要请您移交该武器
346
00:13:06,389 --> 00:13:09,141
好吧
347
00:13:09,184 --> 00:13:11,352
至少今天没白干
348
00:13:11,394 --> 00:13:14,939
这玩意儿大概能卖好几大百呢
349
00:13:14,981 --> 00:13:16,857
手榴弹
350
00:13:19,402 --> 00:13:22,655
你的超能力肯定不是识别手榴弹吧
351
00:13:24,407 --> 00:13:25,366
怎么了
352
00:13:25,408 --> 00:13:27,201
没什么
353
00:13:27,244 --> 00:13:30,412
你知道跟蒂姆一起巡逻有什么好处吗
354
00:13:30,455 --> 00:13:32,581
警司可不会去翻垃圾桶
355
00:13:32,624 --> 00:13:34,083
嗯 我有个想法哈
356
00:13:35,418 --> 00:13:38,170
这桩案了要是破了 功劳全归你
357
00:13:38,213 --> 00:13:40,673
把我放在报告脚注里就好
358
00:13:40,715 --> 00:13:42,258
谢谢
359
00:13:42,300 --> 00:13:45,344
但你得去翻垃圾
360
00:13:45,387 --> 00:13:47,137
你认真的
361
00:13:47,180 --> 00:13:49,306
-好吧 -太好了
362
00:13:49,349 --> 00:13:51,433
啊
363
00:13:53,562 --> 00:13:54,979
好吧
364
00:13:57,482 --> 00:13:58,732
仔细点
365
00:13:58,775 --> 00:13:59,483
哦 天啊
366
00:13:59,526 --> 00:14:00,568
哦 天哪
367
00:14:02,279 --> 00:14:04,321
我天
368
00:14:04,364 --> 00:14:06,824
里面的味道是不是比外面还酸爽
369
00:14:06,867 --> 00:14:09,660
啊 好恶心 尿布 当心
370
00:14:09,703 --> 00:14:10,911
我都有点过意不去了
371
00:14:10,954 --> 00:14:11,829
你就该
372
00:14:11,872 --> 00:14:14,790
好了 我进去了
373
00:14:14,833 --> 00:14:16,417
等等 我找到了
374
00:14:16,459 --> 00:14:18,169
-谢天谢地 我回车里 -很抱歉
375
00:14:20,881 --> 00:14:22,590
你被拦停过吗
376
00:14:22,632 --> 00:14:24,133
相信谁都会遇上
377
00:14:24,176 --> 00:14:26,135
我是卫斯理·埃弗斯 辩护律师
378
00:14:26,178 --> 00:14:27,970
我接下来会跟您聊聊
379
00:14:27,971 --> 00:14:29,430
作为司机您有哪些权利
380
00:14:29,472 --> 00:14:30,973
以及下次被拦停时 你应该怎么做
381
00:14:31,057 --> 00:14:32,141
来保证自己的安全
382
00:14:32,184 --> 00:14:33,309
你出镜头了 往左边站站
383
00:14:33,351 --> 00:14:35,060
好的
384
00:14:35,145 --> 00:14:36,854
在警察向你走来时
385
00:14:36,897 --> 00:14:38,898
拿出手机开始录像
386
00:14:38,940 --> 00:14:41,609
这样一来 如果在执法过程中发生不快
387
00:14:41,651 --> 00:14:42,651
一切都会被记录在案
388
00:14:42,694 --> 00:14:44,612
下一步 摇下车窗
389
00:14:44,654 --> 00:14:47,615
露出双手 放在方向盘上
390
00:14:52,537 --> 00:14:53,621
我的台词是什么来着
391
00:14:53,663 --> 00:14:54,914
你知道我为什么拦停你吗
392
00:14:54,956 --> 00:14:56,874
-你知道 -不不不
393
00:14:56,958 --> 00:14:59,919
应该是 知不知道我为什么拦停你
394
00:14:59,961 --> 00:15:01,629
不许随便改台词
395
00:15:01,671 --> 00:15:03,631
知不知道我为什么拦停你
396
00:15:03,673 --> 00:15:04,757
不知道 警官
397
00:15:04,799 --> 00:15:07,885
等等 抱歉 还在录
398
00:15:07,928 --> 00:15:09,970
格雷警司 我给你个意见
399
00:15:10,013 --> 00:15:11,514
我需要融入角色
400
00:15:11,556 --> 00:15:13,265
做个真正的警察
401
00:15:13,308 --> 00:15:15,476
我就是警察啊
402
00:15:15,519 --> 00:15:18,020
不 我需要你当个真正的警察
403
00:15:18,021 --> 00:15:20,189
要有说服力
404
00:15:20,232 --> 00:15:23,400
你看到区别了吗
405
00:15:23,443 --> 00:15:24,985
没看到
406
00:15:25,111 --> 00:15:27,571
重新开始
407
00:15:27,614 --> 00:15:29,907
长官 我得说两句 我以前从没见过
408
00:15:29,950 --> 00:15:31,242
真正的手榴弹
409
00:15:31,284 --> 00:15:32,827
我又怎么能知道
410
00:15:32,869 --> 00:15:33,619
那是个练习用的假榴弹
411
00:15:33,662 --> 00:15:35,246
它是蓝色的
412
00:15:39,209 --> 00:15:42,169
好吧 我把那张剑的照片
413
00:15:42,170 --> 00:15:43,504
拍给我的刀匠看了
414
00:15:43,547 --> 00:15:46,590
-你还有自己的刀匠吗 -嗯 我之前有
415
00:15:46,633 --> 00:15:48,968
我高中特喜欢看漫画
416
00:15:49,010 --> 00:15:50,886
他给我定制了几件孤品
417
00:15:50,929 --> 00:15:52,179
他可是洛杉矶的头号石匠
418
00:15:52,264 --> 00:15:54,932
他为很多电视电影都制作武器
419
00:15:54,975 --> 00:15:56,934
我不在乎 说正事
420
00:15:56,977 --> 00:15:59,395
好吧 这把剑不光是他造的
421
00:15:59,437 --> 00:16:01,605
他还告诉了我买主的名字 是位女性
422
00:16:01,648 --> 00:16:03,190
所以 怎么说呢
423
00:16:03,275 --> 00:16:07,736
我的超能力应该是光速破案咯
424
00:16:07,779 --> 00:16:09,864
那列货车被政府租用 负责运送没收物品
425
00:16:09,906 --> 00:16:12,199
运到拍卖行
426
00:16:12,200 --> 00:16:15,161
威廉·布隆菲尔德 那个搞庞氏骗局的
427
00:16:15,162 --> 00:16:16,328
正是其人
428
00:16:16,371 --> 00:16:18,122
所以这个人打劫了一列
429
00:16:18,206 --> 00:16:21,041
满载着落草亿万富翁财产的列车
430
00:16:21,084 --> 00:16:23,169
却只是随手偷了个花瓶
431
00:16:23,211 --> 00:16:24,420
花瓶值多少钱
432
00:16:24,462 --> 00:16:26,922
显示起拍价格是2000美元
433
00:16:26,965 --> 00:16:28,632
这说不通啊
434
00:16:28,675 --> 00:16:32,178
我们找到的那把枪上提取到指纹了吗
435
00:16:32,220 --> 00:16:34,805
正准备告诉你呢 布莱恩·科迪·沙布
436
00:16:34,848 --> 00:16:36,974
1983年2月14日
437
00:16:37,017 --> 00:16:41,437
现因持有赃物取保候审
438
00:16:41,480 --> 00:16:44,482
没有暴力犯罪历史 但他很可能是凶手
439
00:16:44,524 --> 00:16:45,816
你们俩想去提审他么
440
00:16:45,859 --> 00:16:47,151
好嘞
441
00:16:48,778 --> 00:16:51,071
布莱恩·沙布 取保候审汇报
442
00:16:51,114 --> 00:16:53,073
我们是警察 我知道你在里面 开门
443
00:17:00,999 --> 00:17:02,082
费了这么大劲儿偷过来
444
00:17:02,125 --> 00:17:03,834
竟然要打破一堆碎片
445
00:17:03,877 --> 00:17:06,462
布莱恩 我们知道你在
446
00:17:06,505 --> 00:17:08,047
举起手 出来
447
00:17:10,383 --> 00:17:11,425
陈
448
00:17:15,680 --> 00:17:16,347
房子安全
449
00:17:16,389 --> 00:17:17,431
他死了
450
00:17:17,474 --> 00:17:19,683
7A15 无需进一步协助
451
00:17:19,726 --> 00:17:21,811
通知凶杀组 现场发现尸体
452
00:17:25,899 --> 00:17:27,942
相信很多人都在担心
453
00:17:27,984 --> 00:17:29,026
假如我没有移民文件
454
00:17:29,069 --> 00:17:30,569
那么被警察拦停了 该怎么办
455
00:17:30,612 --> 00:17:32,029
当警察拦住你时 你需要出示
456
00:17:32,072 --> 00:17:35,616
驾照 注册证和保险证明
457
00:17:35,659 --> 00:17:37,201
但是
458
00:17:37,202 --> 00:17:38,702
你是美国公民吗
459
00:17:38,745 --> 00:17:41,163
等等 你是联邦移民官吗
460
00:17:41,248 --> 00:17:43,249
不是
461
00:17:43,291 --> 00:17:45,793
那你就无需交代自己的移民状态
462
00:17:45,836 --> 00:17:47,628
来源地和入境途径了
463
00:17:47,671 --> 00:17:49,922
保持沉默 也是你永远的权利
464
00:17:49,965 --> 00:17:51,173
好 停
465
00:17:51,258 --> 00:17:53,050
关于下一场戏 我有个想法
466
00:17:53,093 --> 00:17:55,261
咱们不是应该先把这场戏拍好吗 塞拉斯
467
00:17:55,345 --> 00:17:57,429
要拍好关键要看你
468
00:17:57,472 --> 00:17:58,681
重拍第一条
469
00:18:00,475 --> 00:18:01,892
嘿 怎么样了
470
00:18:01,935 --> 00:18:04,812
这个案子好像有突破了
471
00:18:04,855 --> 00:18:07,815
布莱恩·沙布 在5周前
472
00:18:07,858 --> 00:18:09,817
一直是威廉·布隆菲尔德的狱友
473
00:18:09,860 --> 00:18:12,903
所以他闯进火车 偷了一个
474
00:18:12,946 --> 00:18:15,072
曾属于他狱友的花瓶
475
00:18:15,115 --> 00:18:16,740
也许是布隆菲尔德让他干的
476
00:18:16,783 --> 00:18:18,075
好吧 但为什么是这个花瓶呢
477
00:18:18,118 --> 00:18:19,910
绝对值得调查一番
478
00:18:19,953 --> 00:18:21,996
拉里 嘿
479
00:18:22,038 --> 00:18:23,622
-肯尼怎么样了 -肯尼没事
480
00:18:23,665 --> 00:18:24,915
手术很顺利
481
00:18:24,958 --> 00:18:26,292
没什么大伤
482
00:18:26,376 --> 00:18:28,460
他已经在筹划自己的伤停休假了
483
00:18:30,755 --> 00:18:33,174
好吧 我知道大家都在想啥
484
00:18:33,216 --> 00:18:34,675
我又出现在这个房间感觉挺奇怪的吧
485
00:18:34,718 --> 00:18:36,177
这可是当时的犯罪现场啊
486
00:18:36,261 --> 00:18:37,428
只是个意外
487
00:18:37,470 --> 00:18:38,971
不要紧
488
00:18:39,014 --> 00:18:40,598
毕竟这种事本来就挺搞笑的
489
00:18:40,640 --> 00:18:42,600
你过来有什么事吗
490
00:18:42,642 --> 00:18:45,019
我正代表州海岸警局
491
00:18:45,061 --> 00:18:46,187
处理这个案子
492
00:18:46,271 --> 00:18:48,230
或许我们可以共同合作
493
00:18:48,231 --> 00:18:50,941
所有报告肯定都会抄送你的
494
00:18:53,778 --> 00:18:56,280
好吧 那我
495
00:18:56,323 --> 00:18:58,365
那我就多查查邮件了
496
00:19:00,243 --> 00:19:02,495
我送你出去吧 拉里
497
00:19:02,537 --> 00:19:05,831
哈珀跟谁都喜欢开玩笑
498
00:19:05,874 --> 00:19:08,417
这是一种亲密关系的象征
499
00:19:08,460 --> 00:19:11,128
我知道 不过
500
00:19:11,171 --> 00:19:12,463
我原以为正好能借此机会
501
00:19:12,506 --> 00:19:14,840
向大家证明我是个好警察
502
00:19:14,883 --> 00:19:17,635
谁都会翻车 不能因此评判别人
503
00:19:17,677 --> 00:19:20,304
我其实觉得你的翻身仗打的很漂亮
504
00:19:20,388 --> 00:19:22,014
谢谢了
505
00:19:22,057 --> 00:19:24,934
你们俩嘴下真不留情啊
506
00:19:24,976 --> 00:19:26,602
我俩正在破凶案
507
00:19:26,645 --> 00:19:28,437
所以别瞎操什么列车警察的心了
508
00:19:28,480 --> 00:19:29,939
干正事
509
00:19:29,981 --> 00:19:32,691
我刚收到法医对碎花瓶的鉴定结果
510
00:19:32,734 --> 00:19:35,236
他们没找到指纹 重新拼合起来后
511
00:19:35,320 --> 00:19:37,530
发现花瓶少了一块
512
00:19:37,572 --> 00:19:41,158
布莱恩的凶手拿走了一片花瓶残骸 为什么呢
513
00:19:41,201 --> 00:19:43,994
那一片残骸有什么特殊的
514
00:19:44,037 --> 00:19:45,788
也许跟这个有关
515
00:19:45,831 --> 00:19:47,665
布降菲尔德有三个孩子
516
00:19:47,707 --> 00:19:49,083
老大为了把10件物品
517
00:19:49,125 --> 00:19:51,252
从拍卖中移除 还闹上过法庭
518
00:19:51,294 --> 00:19:53,546
大胆猜测下 这里面就包含
519
00:19:53,588 --> 00:19:55,256
这个花瓶
520
00:19:55,340 --> 00:19:57,007
必须马上跟布隆菲尔德的孩子谈谈
521
00:19:57,050 --> 00:19:58,634
但愿能问出为什么
522
00:19:58,677 --> 00:20:01,762
有人为了一片花瓶残骸痛下杀手
523
00:20:01,805 --> 00:20:02,972
弗朗西斯·布隆菲尔德
524
00:20:03,014 --> 00:20:05,099
你是威廉·布隆菲尔德的长子
525
00:20:05,141 --> 00:20:08,853
丹妮尔·布隆菲尔德 二女儿
526
00:20:08,895 --> 00:20:11,230
这里总是这个味道吗
527
00:20:11,273 --> 00:20:14,275
萨克雷 你是家里的小儿子
528
00:20:14,359 --> 00:20:16,068
对 唱压轴的那个
529
00:20:16,111 --> 00:20:18,863
能跟我们说一下 你向法庭列出的
530
00:20:18,905 --> 00:20:22,408
拍卖物品移除清单吗
531
00:20:22,450 --> 00:20:25,870
都是一些有感情的老物件儿
532
00:20:25,912 --> 00:20:27,997
说说这个花瓶吧
533
00:20:28,039 --> 00:20:31,041
这是我妈在意大利买的
534
00:20:31,084 --> 00:20:33,127
那是我们家第一次度假
535
00:20:33,170 --> 00:20:35,004
充满了美好回忆
536
00:20:35,046 --> 00:20:37,214
等等 我哥在法庭上想把花瓶拿回来
537
00:20:37,257 --> 00:20:38,340
所以你不知道这事
538
00:20:38,341 --> 00:20:39,800
狡猾的卑鄙小人
539
00:20:39,843 --> 00:20:42,052
这花瓶意义很大吗
540
00:20:42,095 --> 00:20:44,430
没 只不过是有了感情的老物件儿
541
00:20:44,431 --> 00:20:46,557
听我说 你爸把花瓶的事
542
00:20:46,600 --> 00:20:49,185
告诉了狱友 肯定是有原因的
543
00:20:49,227 --> 00:20:52,229
什么 我爸的狱友偷了花瓶
544
00:20:53,607 --> 00:20:55,733
那个狡猾的老家伙
545
00:20:55,775 --> 00:20:57,526
他烂在监狱才好
546
00:20:57,569 --> 00:20:59,945
你希望你父亲烂在监狱 对
547
00:20:59,988 --> 00:21:02,364
你知道为什么有人想偷它吗
548
00:21:02,449 --> 00:21:04,992
完全不知道 我可以走了吗
549
00:21:05,035 --> 00:21:06,619
你知道为什么有人不惜杀人也要得到它吗
550
00:21:06,661 --> 00:21:07,786
我想马上离开这里
551
00:21:07,829 --> 00:21:09,747
你爸肯定跟他狱友
552
00:21:09,789 --> 00:21:11,624
提过花瓶的事 但为什么呢
553
00:21:11,666 --> 00:21:13,083
究竟为什么如此重要
554
00:21:13,126 --> 00:21:15,294
不如你去问问他 我得走了
555
00:21:19,216 --> 00:21:21,467
这群人真可怕
556
00:21:21,510 --> 00:21:23,135
是啊 他们肯定在糊弄我们
557
00:21:23,178 --> 00:21:24,803
也在糊弄彼此
558
00:21:24,846 --> 00:21:26,013
我们得去找那个老爸聊聊
559
00:21:26,056 --> 00:21:27,723
他是一切的始作俑者
560
00:21:27,766 --> 00:21:29,683
哈珀和我明早去监狱见他
561
00:21:29,726 --> 00:21:31,393
同时呢 我今晚要开夜车
562
00:21:31,478 --> 00:21:33,354
挖一挖他们的过往
563
00:21:33,396 --> 00:21:35,731
我知道我的超能力是什么了
564
00:21:35,774 --> 00:21:37,233
是我推理断案的能力
565
00:21:37,275 --> 00:21:38,818
认真的吗
566
00:21:38,860 --> 00:21:40,402
你看啊 那个偷车贼
567
00:21:40,445 --> 00:21:41,987
那把剑
568
00:21:42,030 --> 00:21:43,739
你得承认 那些案子我手到擒来
569
00:21:43,782 --> 00:21:46,242
能破案 因为你是富二代
570
00:21:46,284 --> 00:21:48,327
你朋友是洛杉矶唯一的兰博基尼经销商
571
00:21:48,411 --> 00:21:49,578
你有个石匠 专门给你定做剑
572
00:21:49,621 --> 00:21:51,372
刀匠
573
00:21:51,414 --> 00:21:53,374
他还能复刻匕首和刀
574
00:21:53,416 --> 00:21:55,584
接受现实吧 你的超能力就是钱
575
00:21:55,627 --> 00:21:58,587
跟蝙蝠侠一样 而且据我所知
576
00:21:58,630 --> 00:22:00,005
你也不想当超级英雄
577
00:22:00,048 --> 00:22:01,674
我们明天警局见吗
578
00:22:01,716 --> 00:22:03,968
-但愿吧 -怎么但愿吧
579
00:22:04,010 --> 00:22:07,471
我得使上吃奶的劲儿 才能把这段视频剪好
580
00:22:07,472 --> 00:22:08,973
得做一整晚呢
581
00:22:09,015 --> 00:22:11,308
我相信你的实力
582
00:22:14,229 --> 00:22:15,855
你也要回家么
583
00:22:15,897 --> 00:22:19,150
对 我得跟妮拉聊聊
584
00:22:19,192 --> 00:22:21,318
我不想让她觉得被拒了
585
00:22:21,361 --> 00:22:24,113
你答应了她的求婚 现在又想暂停
586
00:22:24,156 --> 00:22:25,865
她肯定会觉得被拒了
587
00:22:25,907 --> 00:22:28,492
我爱她 我不想搞砸
588
00:22:28,577 --> 00:22:29,869
不会的 相信我吧
589
00:22:29,911 --> 00:22:33,372
其实还真有可能 几率五五开吧
590
00:22:33,415 --> 00:22:36,208
你真不会安慰人
591
00:22:36,251 --> 00:22:37,918
我知道 我还在学呢 明天见
592
00:22:37,961 --> 00:22:40,004
再见
593
00:22:40,046 --> 00:22:41,755
太感谢了
594
00:22:41,798 --> 00:22:44,550
刚才的晚餐太棒了
595
00:22:44,551 --> 00:22:46,177
还有呢
596
00:22:46,219 --> 00:22:49,471
而且 味道好极了
597
00:22:49,514 --> 00:22:50,598
我的裙子呢
598
00:22:50,640 --> 00:22:52,224
这就是那条新裙子
599
00:22:52,267 --> 00:22:53,893
-你没注意到 -不是
600
00:22:53,935 --> 00:22:56,270
就是 跟你别的裙子很像啊
601
00:22:56,313 --> 00:22:59,398
另一条是芭蕾粉的 但这条是灰玫瑰
602
00:22:59,441 --> 00:23:01,650
两种颜色区别老大了
603
00:23:01,693 --> 00:23:03,777
你要是不喜欢 我可以脱掉
604
00:23:03,820 --> 00:23:05,988
是吗 那我太不喜欢了
605
00:23:08,992 --> 00:23:10,201
我去开
606
00:23:10,243 --> 00:23:11,911
待着别动
607
00:23:13,997 --> 00:23:15,998
拉里 你怎么来了
608
00:23:16,041 --> 00:23:17,541
抱歉这么晚打扰你们
609
00:23:17,626 --> 00:23:18,792
一切都好吗 肯尼没事吧
610
00:23:18,835 --> 00:23:20,753
肯尼 肯尼没事
611
00:23:20,795 --> 00:23:22,379
嗨 你好
612
00:23:22,422 --> 00:23:24,089
我们今早见过面 我是拉里·梅瑟
613
00:23:24,132 --> 00:23:26,550
我记得你 你的搭档没事我就放心了
614
00:23:26,551 --> 00:23:28,177
-感谢 -谢谢你的最新消息
615
00:23:28,220 --> 00:23:28,928
不不不
616
00:23:28,970 --> 00:23:30,054
我搞明白了
617
00:23:30,096 --> 00:23:32,264
我知道这个花瓶为什么重要了
618
00:23:32,307 --> 00:23:34,266
我看了你们发过来的花瓶文件
619
00:23:34,309 --> 00:23:36,268
我注意到缺了一小块 对吧
620
00:23:36,311 --> 00:23:38,020
所以我调出来这个花瓶所有的图片
621
00:23:38,063 --> 00:23:39,104
你看 在瓶口
622
00:23:39,147 --> 00:23:40,773
一串数字
623
00:23:40,816 --> 00:23:42,858
数字 没错 为什么花瓶上会有数字
624
00:23:42,901 --> 00:23:45,277
有传闻说 威廉·布隆菲尔德
625
00:23:45,320 --> 00:23:47,363
试图隐藏骗来的资产
626
00:23:47,405 --> 00:23:51,367
我觉得这串数字就是他的离岸银行账户
627
00:23:53,620 --> 00:23:55,621
我在这里
628
00:23:57,666 --> 00:23:58,541
漫长的一天
629
00:23:58,583 --> 00:24:00,376
嗯 最难熬的
630
00:24:00,418 --> 00:24:03,379
我未婚夫怎么样
631
00:24:04,840 --> 00:24:06,507
能聊聊吗
632
00:24:06,591 --> 00:24:09,468
当然
633
00:24:09,511 --> 00:24:14,056
我很喜欢你今天早上向我求婚
634
00:24:14,099 --> 00:24:18,143
不想当你老公 除非是我傻了
635
00:24:20,188 --> 00:24:23,899
但是我希望你确定这是你想要的
636
00:24:23,942 --> 00:24:25,818
我不想成为你的遗憾
637
00:24:25,861 --> 00:24:27,611
成为那个你不得不嫁的人
638
00:24:27,612 --> 00:24:30,906
我希望你百分百确定
639
00:24:30,949 --> 00:24:34,410
-我是认真 -我要你非常非常认真地考虑一下
640
00:24:34,452 --> 00:24:38,497
今晚我回我那边去住
641
00:24:38,582 --> 00:24:41,542
明天我们再聊
642
00:24:41,585 --> 00:24:42,918
我爱你
643
00:24:54,931 --> 00:24:57,349
拜托 这好刺激的 就像我们是搭档
644
00:24:57,392 --> 00:24:59,101
我们俩就像《斯塔基和哈奇》
645
00:24:57,392 --> 00:25:01,562
{\a6}{\fs13}三部电影都是上世纪七八十年代的
讲的都是两个搭档破案的故事
646
00:24:59,144 --> 00:25:01,562
《怒虎狂龙》里的探戈和加什 《老千大拍档》里的十速和布朗鞋
647
00:25:01,605 --> 00:25:04,356
-我的布朗什么 -不好意思 扯太远了
648
00:25:04,399 --> 00:25:06,650
-我年龄大一些 -拉里回来了
649
00:25:06,693 --> 00:25:08,611
拉里怎么回来了
650
00:25:08,612 --> 00:25:10,154
拉里有了个突破
651
00:25:10,197 --> 00:25:11,322
他会跟我们一起破这个案子
652
00:25:11,364 --> 00:25:13,282
我应该带上我的
653
00:25:13,325 --> 00:25:15,910
太好了 你有什么发现
654
00:25:15,952 --> 00:25:19,288
威廉·布隆菲尔德花瓶的缺失部分
655
00:25:19,331 --> 00:25:21,499
上面刻有一些数字和字母
656
00:25:21,541 --> 00:25:24,001
我在IT部分待过 知道那是IBAN
657
00:25:24,044 --> 00:25:25,252
那是什么
658
00:25:25,295 --> 00:25:26,921
国际银行账户账号
659
00:25:26,963 --> 00:25:28,005
是跨境识别银行账户的
660
00:25:28,048 --> 00:25:29,256
一个办法
661
00:25:29,299 --> 00:25:31,884
你看到这前两个字母了吗
662
00:25:31,927 --> 00:25:34,345
那是国家代码 然后是校验码
663
00:25:34,387 --> 00:25:36,347
其余的是银行账户号码
664
00:25:36,389 --> 00:25:38,641
前两个字母是C和H
665
00:25:38,683 --> 00:25:40,643
那代表是瑞士
666
00:25:40,685 --> 00:25:44,313
所以布隆菲尔德知道联邦局就要抓捕他了
667
00:25:44,356 --> 00:25:46,357
到时会冻结他所有资产
668
00:25:46,399 --> 00:25:48,692
对 所以在他被送进监狱之前
669
00:25:48,777 --> 00:25:49,985
他悄悄转移了部分资金到离岸账户
670
00:25:50,028 --> 00:25:51,529
把号码刻到花瓶的顶部
671
00:25:51,571 --> 00:25:52,988
这样就没人能够发现
672
00:25:53,031 --> 00:25:54,615
但是布隆菲尔德知道他必须在花瓶被出售之前
673
00:25:54,699 --> 00:25:55,991
拿到手
674
00:25:56,034 --> 00:25:58,160
于是他让他的狱友布莱恩·沙布
675
00:25:58,203 --> 00:25:59,370
去偷回来
676
00:25:59,412 --> 00:26:01,288
我叫上洛佩兹一起去监狱
677
00:26:01,331 --> 00:26:03,916
杀掉沙布的人肯定知道账户号码的事
678
00:26:03,959 --> 00:26:06,293
我们必须让布隆菲尔德把他告诉过的所有人姓名交代出来
679
00:26:06,336 --> 00:26:07,711
好吧
680
00:26:07,712 --> 00:26:09,129
能不能
681
00:26:11,758 --> 00:26:13,676
现在你跟拉里合作了吗
682
00:26:13,760 --> 00:26:15,344
报告里还是会有你的名字的
683
00:26:15,387 --> 00:26:17,054
最好是
684
00:26:17,097 --> 00:26:20,432
我是说 只要正义得到了伸张
685
00:26:20,475 --> 00:26:22,518
谁得到嘉奖都一样的
686
00:26:23,979 --> 00:26:25,437
我觉得还行吧
687
00:26:25,480 --> 00:26:26,647
知道吗
688
00:26:26,731 --> 00:26:29,066
我有我父母的财富替代不了的超能力
689
00:26:29,109 --> 00:26:31,152
比如 我遇事绝不会惊慌
690
00:26:31,194 --> 00:26:32,653
你第一天出勤 看到死尸
691
00:26:32,696 --> 00:26:34,155
差点吐了
692
00:26:34,197 --> 00:26:37,032
好吧 那
693
00:26:37,075 --> 00:26:39,034
我有强烈的正义感
694
00:26:39,077 --> 00:26:42,496
恭喜你 每个警察都有
695
00:26:42,539 --> 00:26:44,665
那这个呢
696
00:26:44,749 --> 00:26:47,168
我能看出别人撒谎
697
00:26:47,210 --> 00:26:48,711
你妈说谋杀当天她不在巴黎
698
00:26:48,753 --> 00:26:50,254
你相信了她
699
00:26:50,297 --> 00:26:51,839
还有 你最好的朋友之一是凶手
700
00:26:51,882 --> 00:26:54,967
-你却没看出来 -好吧
701
00:26:59,723 --> 00:27:01,557
这个视频是告诉你
702
00:27:01,600 --> 00:27:03,434
被拘捕之后应该怎么做
703
00:27:03,476 --> 00:27:05,603
你有权不回答任何问题
704
00:27:05,645 --> 00:27:06,812
一定要请律师
705
00:27:06,897 --> 00:27:08,439
你被捕之后有权打一个电话
706
00:27:08,482 --> 00:27:09,857
如果有律师 就打给他们
707
00:27:09,900 --> 00:27:11,066
如果你没有律师 也不要担心
708
00:27:11,109 --> 00:27:13,235
在出庭之前会给你指派一名律师
709
00:27:13,278 --> 00:27:15,488
很好 卡
710
00:27:15,530 --> 00:27:17,615
那么这就完了吧 结束了
711
00:27:17,657 --> 00:27:19,033
没
712
00:27:19,075 --> 00:27:20,701
你没看到黄色的修订吗
713
00:27:20,744 --> 00:27:22,745
我增加了两个额外场景
714
00:27:22,829 --> 00:27:23,954
不是吧
715
00:27:25,290 --> 00:27:26,707
我知道你打算去法院公证结婚
716
00:27:26,791 --> 00:27:28,751
不过我买婚纱的地方
717
00:27:28,752 --> 00:27:30,002
这周末有个大甩卖
718
00:27:30,045 --> 00:27:32,379
那个 婚礼可能取消了
719
00:27:32,422 --> 00:27:34,215
啥 为什么
720
00:27:34,257 --> 00:27:36,383
因为
721
00:27:36,426 --> 00:27:38,677
来探视我的人不多啊
722
00:27:38,762 --> 00:27:39,803
也许因为你是全美国
723
00:27:39,888 --> 00:27:40,930
最让人讨厌的人之一
724
00:27:40,972 --> 00:27:43,516
够直接 我喜欢
725
00:27:43,558 --> 00:27:47,311
太好了 那我们废话不多说 直入主题吧
726
00:27:47,354 --> 00:27:49,688
我们知道你派你的前狱友
727
00:27:49,731 --> 00:27:51,065
去偷你的花瓶
728
00:27:51,107 --> 00:27:52,858
上面刻有你瑞士银行的账户号码
729
00:27:52,901 --> 00:27:54,527
现在布莱恩·沙布死了
730
00:27:54,569 --> 00:27:57,154
杀了他的人知道账户号码
731
00:27:57,197 --> 00:27:58,697
你还告诉过谁
732
00:27:58,782 --> 00:27:59,907
在你回答之前 记住
733
00:27:59,950 --> 00:28:01,242
我们可以让你在这里的生活
734
00:28:01,284 --> 00:28:04,078
我的孩子们 他们知道
735
00:28:04,120 --> 00:28:05,454
肯定是哪一个杀了布莱恩
736
00:28:05,497 --> 00:28:06,831
厉害
737
00:28:06,873 --> 00:28:08,457
你毫不犹豫地
738
00:28:08,500 --> 00:28:10,251
就出卖了自己的孩子
739
00:28:10,293 --> 00:28:13,337
他们指证了我 害得我入狱
740
00:28:13,380 --> 00:28:15,339
想拿到那笔钱 门都没有
741
00:28:15,382 --> 00:28:17,716
恐怕有人已经拿到那笔钱了
742
00:28:17,759 --> 00:28:20,302
只有那个花瓶是不够的
743
00:28:20,345 --> 00:28:23,097
密码放在一个古董音乐盒里
744
00:28:23,139 --> 00:28:25,140
那批货里没有音乐盒
745
00:28:27,435 --> 00:28:29,228
好吧
746
00:28:29,271 --> 00:28:31,313
如果你们需要人去指证
747
00:28:31,356 --> 00:28:33,190
那些忘恩负义的混蛋
748
00:28:33,233 --> 00:28:34,567
我随时恭候
749
00:28:36,361 --> 00:28:38,070
五年了
750
00:28:38,113 --> 00:28:40,197
你就突然出现在我家门口
751
00:28:40,240 --> 00:28:41,532
不
752
00:28:41,575 --> 00:28:43,492
走吧 达米恩 快走
753
00:28:43,535 --> 00:28:45,411
我哪儿也不去
754
00:28:45,453 --> 00:28:46,871
这里还是我的家
755
00:28:46,872 --> 00:28:48,497
我只想看看我儿子
756
00:28:48,707 --> 00:28:51,167
奥马尔
757
00:28:51,209 --> 00:28:52,710
我是爸爸 快出来
758
00:28:52,752 --> 00:28:53,794
女士 这里还好吧
759
00:28:53,837 --> 00:28:55,713
不 不好
760
00:28:55,755 --> 00:28:57,089
他应该进监狱
761
00:28:57,132 --> 00:28:58,841
而不是站在我家车道上
762
00:28:58,842 --> 00:29:00,551
等等
763
00:29:00,594 --> 00:29:03,512
你看 我拿我的钱包
764
00:29:03,555 --> 00:29:07,391
我刚得到假释 你可以去调查
765
00:29:09,352 --> 00:29:10,978
我会的
766
00:29:11,021 --> 00:29:12,480
好了 冷静 我们会解决这事的
767
00:29:12,522 --> 00:29:14,440
先生 我们能聊聊吗
768
00:29:14,483 --> 00:29:16,650
没什么好说的 我只想见我儿子
769
00:29:16,693 --> 00:29:17,776
拜托
770
00:29:17,819 --> 00:29:19,278
好了 来这边
771
00:29:21,781 --> 00:29:22,615
-叫达米恩吧 -是
772
00:29:22,657 --> 00:29:24,783
我叫亚伦
773
00:29:24,826 --> 00:29:27,036
我知道这很难过
774
00:29:27,078 --> 00:29:28,704
五年了 这时间很长
775
00:29:28,747 --> 00:29:29,997
你肯定花了无数的时间
776
00:29:30,040 --> 00:29:32,041
来想象这一刻
777
00:29:32,083 --> 00:29:33,834
我估计这跟你想的不太一样 对吧
778
00:29:33,877 --> 00:29:35,461
-是 -但是你要记住
779
00:29:35,504 --> 00:29:36,921
他们一直在这里生活
780
00:29:36,963 --> 00:29:38,881
他们可能现在还没准备好
781
00:29:38,882 --> 00:29:40,216
但是只要你给他们一点时间
782
00:29:40,258 --> 00:29:41,592
也许有一天他们会准备好见你的 好吗
783
00:29:43,136 --> 00:29:44,720
听我说
784
00:29:44,763 --> 00:29:46,472
这是我名片
785
00:29:46,515 --> 00:29:48,140
想找人聊天可以打给我
786
00:29:48,183 --> 00:29:49,225
我还要把这里社区中心的
787
00:29:49,267 --> 00:29:51,685
联系电话给你
788
00:29:51,728 --> 00:29:53,854
你打电话找詹姆斯·莫雷
789
00:29:53,897 --> 00:29:54,980
他有一些资源 可以帮你
790
00:29:55,065 --> 00:29:57,191
重新自力更生
791
00:29:57,234 --> 00:29:59,109
-行吗 -好 谢谢
792
00:29:59,152 --> 00:30:00,486
嗯
793
00:30:00,529 --> 00:30:01,570
祝你愉快
794
00:30:05,325 --> 00:30:06,659
干得不错
795
00:30:11,248 --> 00:30:13,290
我们刚跟拍卖行挂完电话
796
00:30:13,333 --> 00:30:16,752
音乐盒跟今晚七点那批货一起到达
797
00:30:16,795 --> 00:30:18,462
我们必须在凶手之前拿到密码
798
00:30:18,505 --> 00:30:20,047
有人监视布隆菲尔德的孩子们了吗
799
00:30:20,090 --> 00:30:21,882
我马上派人去他们的家和工作场所
800
00:30:21,925 --> 00:30:24,176
你们三个能去车站守卫那批货吗
801
00:30:24,219 --> 00:30:25,427
-没问题 -好
802
00:30:27,973 --> 00:30:29,348
我去把车开过来
803
00:30:29,391 --> 00:30:31,141
好 我两分钟后过来
804
00:30:35,981 --> 00:30:37,690
我能跟你说句话吗
805
00:30:37,732 --> 00:30:39,859
-当然 -谢了
806
00:30:43,071 --> 00:30:46,907
我一直在考虑你说的话
807
00:30:46,992 --> 00:30:50,703
事实上 每天早上我醒过来
808
00:30:50,745 --> 00:30:54,206
我都很高兴你在我身边
809
00:30:54,249 --> 00:30:57,418
我希望能够继续这样
810
00:30:57,460 --> 00:30:59,712
直到我们头发花白
811
00:30:59,754 --> 00:31:03,799
没错 孩子的出现加快了一点节奏
812
00:31:03,842 --> 00:31:07,469
但是我们肯定会走到那一步的
813
00:31:07,512 --> 00:31:09,263
因为我爱你
814
00:31:11,975 --> 00:31:14,476
看来
815
00:31:14,519 --> 00:31:18,772
我今天买了这个是非常非常非常幸运的事
816
00:31:25,322 --> 00:31:27,907
妮拉·哈珀
817
00:31:27,949 --> 00:31:29,241
你愿意
818
00:31:29,284 --> 00:31:30,284
愿意 我愿意
819
00:31:33,997 --> 00:31:36,790
但是 但是 事先申明
820
00:31:36,833 --> 00:31:39,043
如果别人问 可要说是我求婚的
821
00:31:42,005 --> 00:31:43,422
太感人了
822
00:31:43,465 --> 00:31:44,924
斯密蒂
823
00:31:48,845 --> 00:31:49,845
六点五十分
824
00:31:49,888 --> 00:31:52,431
-你没事吧 -没事
825
00:31:52,474 --> 00:31:54,350
杀人不眨眼的前亿万富翁
826
00:31:54,392 --> 00:31:56,310
不过是日常工作的一天
827
00:31:56,353 --> 00:31:58,395
-他们干不过我们的 警司 -嗯
828
00:31:58,438 --> 00:32:00,689
7A15 请注意 消防队正在响应
829
00:32:00,732 --> 00:32:03,818
奥林匹克和蒙特贝洛附近的火车纵火案
830
00:32:03,860 --> 00:32:05,986
铁轨上货车被完全吞噬
831
00:32:06,071 --> 00:32:08,489
等等 奥林匹克和蒙特贝洛 六点50分
832
00:32:08,532 --> 00:32:10,658
那场火势会阻止我们的货运
833
00:32:10,700 --> 00:32:13,536
他们知道我们来了
834
00:32:13,578 --> 00:32:15,538
铁轨被堵了货车会怎么办
835
00:32:15,580 --> 00:32:16,872
会更改路线
836
00:32:47,320 --> 00:32:48,779
你确定火车会改道到这里
837
00:32:48,822 --> 00:32:50,656
嗯 绝对会
838
00:32:50,699 --> 00:32:53,534
那场火灾是在110号路西边
839
00:32:53,577 --> 00:32:55,578
所有通过西米谷的南行列车
840
00:32:55,620 --> 00:32:56,787
都转走长滩站
841
00:32:56,830 --> 00:32:58,706
或阿拉米达走廊站了
842
00:32:58,748 --> 00:33:00,624
幸好你了解铁路系统
843
00:33:00,667 --> 00:33:01,959
不止呢
844
00:33:02,002 --> 00:33:03,169
我当初参加面试时为了成功
845
00:33:03,211 --> 00:33:04,879
可是背下了所有的铁路系统路线
846
00:33:04,921 --> 00:33:06,755
你还真是很想得到这份工作呢
847
00:33:06,798 --> 00:33:09,466
那是 第一印象很重要
848
00:33:09,509 --> 00:33:11,468
别问我怎么知道的
849
00:33:11,511 --> 00:33:13,387
我们要找的车牌号是
850
00:33:13,430 --> 00:33:15,806
1019
851
00:33:15,849 --> 00:33:17,808
1019 就在这
852
00:33:20,979 --> 00:33:22,229
给我 否则就弄死你
853
00:33:23,231 --> 00:33:24,231
-给我 -嘿
854
00:33:31,364 --> 00:33:32,948
起来吧伙计 把手背到后面
855
00:33:36,703 --> 00:33:39,413
-嘿 -天 嘿
856
00:33:39,456 --> 00:33:40,873
不 那是我的
857
00:33:43,710 --> 00:33:44,919
不许动
858
00:33:44,961 --> 00:33:45,794
-你干什么 -手背到后面
859
00:33:45,837 --> 00:33:47,338
我刚被人袭击哎
860
00:33:47,380 --> 00:33:48,797
我是受害者
861
00:33:48,840 --> 00:33:50,257
交给我吧 交给我
862
00:33:50,300 --> 00:33:51,383
好了 找弗朗斯西吧
863
00:33:51,426 --> 00:33:53,677
好 一会见
864
00:33:53,720 --> 00:33:55,721
你真烂 萨克雷
865
00:33:55,764 --> 00:33:57,181
嘿 我当时正要实施公民逮捕呢
866
00:33:57,182 --> 00:33:58,974
你们俩有权利保持沉默
867
00:33:59,017 --> 00:34:00,392
所以我劝你们利用好
868
00:34:00,435 --> 00:34:02,269
7A15 两名嫌犯已被控制
869
00:34:02,312 --> 00:34:04,438
第三名嫌犯 正在追捕中
870
00:34:21,122 --> 00:34:23,082
-要搭车吗 -太好了
871
00:34:24,584 --> 00:34:25,251
好了
872
00:34:32,425 --> 00:34:34,176
站住
873
00:34:41,726 --> 00:34:44,145
手里有武器赶紧说
874
00:34:44,187 --> 00:34:47,690
本来裤子里揣了把枪 但现在滑到我内裤里了
875
00:34:47,732 --> 00:34:49,483
你
876
00:34:52,070 --> 00:34:54,989
反正我都追这么远了
877
00:34:58,994 --> 00:35:01,412
摸着了
878
00:35:01,454 --> 00:35:02,955
来吧伙计
879
00:35:04,332 --> 00:35:05,291
拿到了
880
00:35:09,379 --> 00:35:11,547
嘿 拉里 人是你抓的
881
00:35:11,590 --> 00:35:12,798
你来上报
882
00:35:12,841 --> 00:35:14,341
什么
883
00:35:21,224 --> 00:35:25,102
控制台 拉里·梅瑟警司
884
00:35:25,145 --> 00:35:26,187
抓住了一个嫌疑人
885
00:35:26,271 --> 00:35:27,771
无需进一步协助
886
00:35:31,234 --> 00:35:33,819
这就是他们在争抢的东西
887
00:35:33,862 --> 00:35:37,281
密码就在里面
888
00:35:37,324 --> 00:35:39,783
弗朗西斯 你是否为了花瓶里的账号
889
00:35:39,826 --> 00:35:40,993
而谋杀了布莱恩·沙布
890
00:35:41,036 --> 00:35:42,119
我要律师
891
00:35:42,162 --> 00:35:44,371
是他干的 我可以证明
892
00:35:44,372 --> 00:35:45,998
对 他用的就是身上那把枪
893
00:35:46,041 --> 00:35:47,416
你们这俩烂人
894
00:35:50,253 --> 00:35:51,712
谢谢
895
00:35:51,755 --> 00:35:54,340
拉里
896
00:35:54,382 --> 00:35:55,633
干得好
897
00:35:55,675 --> 00:35:58,302
厉害了
898
00:35:58,303 --> 00:36:00,888
很感谢你们这么说 但是
899
00:36:02,974 --> 00:36:04,767
我更想要抱抱
900
00:36:04,809 --> 00:36:06,227
真的来
901
00:36:06,311 --> 00:36:07,478
-好吧 -来吧
902
00:36:07,521 --> 00:36:09,522
来啊
903
00:36:11,650 --> 00:36:13,484
我会想你们的
904
00:36:19,199 --> 00:36:20,157
你喝的是龙舌兰吗
905
00:36:20,200 --> 00:36:21,992
再给我来一杯
906
00:36:30,293 --> 00:36:31,669
他们刚完事
907
00:36:31,711 --> 00:36:33,796
我得承认 你真是不断超越自己啊
908
00:36:33,839 --> 00:36:35,047
这么短时间你就能搞个这么棒的庆祝活动
909
00:36:35,090 --> 00:36:36,215
有人帮忙了
910
00:36:36,258 --> 00:36:38,926
我来猜猜看 他认识个屋顶派对专家
911
00:36:38,969 --> 00:36:40,803
是个女人
912
00:36:40,846 --> 00:36:43,138
艾丽莎 我妈最好的朋友
913
00:36:43,181 --> 00:36:45,349
她是去年名利场奥斯卡派对的协调人
914
00:36:45,392 --> 00:36:48,060
所以蝙蝠侠又上分了
915
00:36:48,103 --> 00:36:51,438
跟你说点正经事
916
00:36:51,481 --> 00:36:54,775
我觉得你知道自己的能力是什么
917
00:36:54,818 --> 00:36:56,235
你坐过牢
918
00:36:56,278 --> 00:36:59,071
你知道监狱对一个人的改变有多大
919
00:36:59,114 --> 00:37:02,116
你在街头所展现出来的同情心
920
00:37:02,159 --> 00:37:04,618
那就是你创立事业的精神所在
921
00:37:04,661 --> 00:37:07,621
谢谢你这么说
922
00:37:07,664 --> 00:37:09,498
-发生在公园的事就别再提了 -知道了长官
923
00:37:09,541 --> 00:37:11,375
你准备好做姐姐了吗
924
00:37:11,459 --> 00:37:13,335
嗯呀 我都等不及看着她长大了 到时我们一起玩
925
00:37:13,420 --> 00:37:15,045
那可还要好几年呢
926
00:37:15,088 --> 00:37:17,923
但我想有你帮忙你妈妈一定很开心
927
00:37:17,966 --> 00:37:18,924
特别开心
928
00:37:18,967 --> 00:37:20,342
他们来了 准备好
929
00:37:24,598 --> 00:37:26,849
恭喜
930
00:37:29,603 --> 00:37:31,103
-芜湖 -耶
931
00:37:33,732 --> 00:37:35,232
我们结婚了 结婚了
932
00:37:35,275 --> 00:37:36,525
看看啊
933
00:37:39,571 --> 00:37:41,363
跳舞吧
934
00:37:41,406 --> 00:37:42,239
走 跳起来
935
00:37:43,700 --> 00:37:45,659
♪快点来♪
936
00:37:45,702 --> 00:37:47,661
♪走进舞池♪
937
00:37:47,704 --> 00:37:49,747
♪走上前♪
938
00:37:49,789 --> 00:37:53,167
♪转个圈 走进舞池♪
939
00:37:53,210 --> 00:37:55,169
妈 你可真好看
940
00:37:55,212 --> 00:37:57,171
谢谢你 我的宝贝儿
941
00:37:57,214 --> 00:38:00,257
詹姆斯是个好人 我喜欢他
942
00:38:00,300 --> 00:38:01,342
我也是
943
00:38:01,384 --> 00:38:03,052
你在他身边时总是很开心
944
00:38:03,094 --> 00:38:05,221
我喜欢看到你开心
945
00:38:05,263 --> 00:38:07,806
是你先让我开心的
946
00:38:07,849 --> 00:38:09,517
你可不能忘了这一点
947
00:38:11,311 --> 00:38:14,355
是谁这一整天都兴奋得不行
948
00:38:14,397 --> 00:38:16,190
说什么终于又能穿上出街的鞋了
949
00:38:16,233 --> 00:38:19,902
我知道 所以才要把鞋脱了啊
950
00:38:19,945 --> 00:38:21,445
-因为派对搞得太好了 -行吧
951
00:38:21,530 --> 00:38:24,156
对了 你没有什么秘密离岸账户
952
00:38:24,199 --> 00:38:25,366
没跟我说的吧
953
00:38:25,450 --> 00:38:26,909
如果我出了什么事
954
00:38:26,952 --> 00:38:28,369
你划开我公文包的接缝就行
955
00:38:28,453 --> 00:38:30,204
-你开玩笑的吧 -是吗
956
00:38:31,414 --> 00:38:32,373
约会那晚的事真是抱歉
957
00:38:32,415 --> 00:38:33,707
抱什么歉啊
958
00:38:33,750 --> 00:38:35,835
按照我们的标准 被一个叫小獾獾的家伙
959
00:38:35,877 --> 00:38:38,546
打断嘿咻不算什么啊
960
00:38:38,588 --> 00:38:39,797
我会补偿你的
961
00:38:39,840 --> 00:38:42,550
你总是这样
962
00:38:42,592 --> 00:38:44,760
♪跳起来亲爱的♪
963
00:38:44,803 --> 00:38:47,179
♪别抱怨别催我♪
964
00:38:47,222 --> 00:38:49,139
我其实还挺期待新哥哥们也能来的
965
00:38:49,182 --> 00:38:51,183
我也是 但他们跟妈妈在一起呢
966
00:38:51,226 --> 00:38:53,185
但下周我们会一起吃晚饭
967
00:38:53,228 --> 00:38:54,770
-太好了 -我渴了
968
00:38:54,813 --> 00:38:56,647
-我要去拿杯喝的 -不行 不不
969
00:38:56,690 --> 00:38:58,149
我老婆可不能受累
970
00:38:58,191 --> 00:39:00,442
你好好待在这 莱拉 你要什么
971
00:39:00,485 --> 00:39:01,986
给我一杯干姜汽水吧
972
00:39:02,028 --> 00:39:03,737
-好嘞 -那就两杯咯
973
00:39:03,780 --> 00:39:05,406
两杯干姜汽水马上到
974
00:39:05,490 --> 00:39:07,158
说说吧
975
00:39:07,200 --> 00:39:08,492
跟妮拉结婚的感觉如何
976
00:39:08,577 --> 00:39:10,578
两杯干姜汽水
977
00:39:11,955 --> 00:39:15,374
无以言表
978
00:39:15,417 --> 00:39:17,209
只有幸福
979
00:39:18,503 --> 00:39:20,296
♪所以别抱怨♪
980
00:39:20,338 --> 00:39:23,799
♪别逼我发狂♪
981
00:39:23,842 --> 00:39:25,009
♪来吧♪
982
00:39:25,051 --> 00:39:26,302
♪走进舞池♪
983
00:39:27,554 --> 00:39:30,389
我来为两位新人祝个酒
984
00:39:30,432 --> 00:39:33,851
我第一次见到妮拉时
985
00:39:33,894 --> 00:39:36,061
是她明明已经成了警探
986
00:39:36,104 --> 00:39:39,190
却要求调回巡逻队
987
00:39:39,232 --> 00:39:42,234
那时我不理解她的决定
988
00:39:42,277 --> 00:39:45,112
但很快我就明白了 在坚强的外表下
989
00:39:45,155 --> 00:39:47,281
有一颗愿意
990
00:39:47,324 --> 00:39:48,991
为所爱之人做任何事的决心
991
00:39:49,034 --> 00:39:51,452
所以 詹姆斯 你是个幸运的家伙
992
00:39:51,495 --> 00:39:54,580
因为你也成为了她所爱之人的一份子
993
00:39:54,623 --> 00:39:56,373
说得好 说得好
994
00:39:56,416 --> 00:39:59,502
祝一对新人还有他们的家庭幸福快乐
995
00:40:02,005 --> 00:40:04,048
你知道我为什么要拦停你吗
996
00:40:04,090 --> 00:40:07,468
台词是 你知不知道我为什么要拦停你 老兄
997
00:40:07,552 --> 00:40:08,719
你把钥匙锁车里了
998
00:40:08,762 --> 00:40:10,012
钥匙还能锁车里
999
00:40:10,055 --> 00:40:11,514
你咋这么厉害
1000
00:40:11,556 --> 00:40:13,349
我认真的 这可是一句很重要的台词
1001
00:40:13,391 --> 00:40:14,934
-我知道 让我 -你赶紧走吧 我可不
1002
00:40:14,976 --> 00:40:16,435
我就要一直这样举着吗
1003
00:40:16,478 --> 00:40:17,478
你看到背景了吧 那样行吗
1004
00:40:17,562 --> 00:40:19,188
后期能剪一下吗
1005
00:40:19,231 --> 00:40:20,773
你拿着电话
1006
00:40:20,816 --> 00:40:22,983
什么 不行 伙计 我们在拍摄呢 又没过
1007
00:40:23,026 --> 00:40:25,986
电话 你有 你有个电话
1008
00:40:26,029 --> 00:40:30,074
我一直在想你跟我说的话
1009
00:40:30,116 --> 00:40:34,203
我想说的是 每天早上我醒过来时
1010
00:40:34,246 --> 00:40:37,122
都很开沁身边躺着的是你
1011
00:40:38,583 --> 00:40:41,001
妮拉·哈珀
1012
00:40:41,044 --> 00:40:43,295
-你愿意 -愿意 愿意
1013
00:40:43,338 --> 00:40:46,715
现在大家都知道到底是谁先求的婚了
1014
00:40:46,758 --> 00:40:48,217
你不应该把
1015
00:40:53,807 --> 00:40:56,892
塞拉斯 视频剪辑的真好 谢谢你
1016
00:40:56,935 --> 00:40:59,228
我们以后回忆的时候可以拿出来看看
1017
00:40:59,271 --> 00:41:01,272
我就是这么想的
1018
00:41:01,314 --> 00:41:03,899
♪给我一切♪
1019
00:41:03,942 --> 00:41:08,154
♪我们可以拥有一切♪
1020
00:41:08,196 --> 00:41:12,408
严格来说我还欠你一支舞
1021
00:41:12,450 --> 00:41:14,702
什么叫严格来说
1022
00:41:14,786 --> 00:41:16,829
你就是欠我的
1023
00:41:16,872 --> 00:41:19,790
♪我会给你一切♪
1024
00:41:19,833 --> 00:41:22,543
是嘛
1025
00:41:22,586 --> 00:41:24,795
♪我要♪
1026
00:41:24,838 --> 00:41:27,089
♪给你一切♪
1027
00:41:27,132 --> 00:41:29,592
我知道你觉得
1028
00:41:29,593 --> 00:41:32,178
我一直将你的功劳据为己有 但是
1029
00:41:32,220 --> 00:41:33,721
我知道 我知道 你说过有时会这样
1030
00:41:33,722 --> 00:41:35,347
我是说过
1031
00:41:35,390 --> 00:41:37,183
但是 我想说的不是这个
1032
00:41:37,225 --> 00:41:40,186
♪我们可以拥有一切♪
1033
00:41:40,228 --> 00:41:43,063
你是个好警察
1034
00:41:43,106 --> 00:41:47,151
甚至算是我带过的前五名里的
1035
00:41:47,194 --> 00:41:49,737
我居然进前五名了哈
1036
00:41:49,779 --> 00:41:53,157
我 我希望你能有所成就
1037
00:41:53,200 --> 00:41:55,326
所以我决定在未来所有报告中
1038
00:41:55,368 --> 00:41:59,622
都把你列为逮捕警官
1039
00:41:59,623 --> 00:42:01,582
但你才是高级警官
1040
00:42:01,625 --> 00:42:04,335
我知道
1041
00:42:04,377 --> 00:42:06,545
但我想你应该得到认可
1042
00:42:08,089 --> 00:42:10,633
你说的对 我的确值得
1043
00:42:10,675 --> 00:42:12,593
谢谢
1044
00:42:14,221 --> 00:42:17,431
怎么回事 看布拉德福德都跳出花样来了
1045
00:42:17,474 --> 00:42:19,433
是啊
1046
00:42:19,476 --> 00:42:21,894
♪可以拥有一切♪
70238