All language subtitles for Mademoiselle.Holmes.S02E06.The.Big.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,082 --> 00:00:34,693 The fine bubbles... Mmm. 2 00:00:35,249 --> 00:00:37,726 The glasses. So—! 3 00:00:39,328 --> 00:00:41,040 In any case... 4 00:00:43,116 --> 00:00:44,969 {\an8}It's very kind of Vince to let me 5 00:00:44,969 --> 00:00:48,186 {\an8}stand in for him for this tasting. 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,150 It's crazy, though. 7 00:00:50,389 --> 00:00:52,647 Well, yes, it's crazy, you're getting married! 8 00:00:52,647 --> 00:00:54,253 FLORENCE: Heh, hmm! 9 00:00:54,253 --> 00:00:56,479 {\an8}- All that happened so fast. 10 00:00:56,623 --> 00:01:01,583 {\an8}Boss, how did you know he was it, "the one"? 11 00:01:01,583 --> 00:01:03,766 - At first sight, little one. 12 00:01:06,343 --> 00:01:08,702 {\an8}There's something bothering you. 13 00:01:09,096 --> 00:01:10,856 {\an8}Come on, spit it out. 14 00:01:11,303 --> 00:01:13,529 {\an8}AUDREY: Sorry for the wait! 15 00:01:13,529 --> 00:01:17,142 {\an8}So: Marianne, my wonderful assistant. - Hello. 16 00:01:17,142 --> 00:01:19,183 {\an8}- She'll show you the books. 17 00:01:19,183 --> 00:01:21,596 {\an8}- Hello, Marianne. - Hello. 18 00:01:21,596 --> 00:01:23,890 {\an8}- Decoration, DJ, buffet, photographer— 19 00:01:23,890 --> 00:01:25,969 {\an8}—we work with all types of suppliers. 20 00:01:25,969 --> 00:01:27,120 - Here. 21 00:01:27,443 --> 00:01:29,106 {\an1}- Mmm! Mmm... 22 00:01:29,993 --> 00:01:32,042 {\an3}Oh no! So this is— yes. 23 00:01:32,042 --> 00:01:33,970 {\an3}Well, I... Yes, the fireworks! 24 00:01:33,970 --> 00:01:37,148 {\an8}So this will impress all your guests. Yes! Yes- 25 00:01:37,148 --> 00:01:39,540 - No no no, we said 'bare minimum,' Charlie. 26 00:01:39,540 --> 00:01:43,396 - We'll have to keep it simple, we only have two weeks to organize everything. 27 00:01:43,396 --> 00:01:46,196 Normally we get more than a year, you know. 28 00:01:46,196 --> 00:01:48,616 - The house is "fully booked" months in advance, 29 00:01:48,616 --> 00:01:51,133 but you were lucky that we had a cancellation for your D-Day. 30 00:01:51,133 --> 00:01:52,573 - "Fully booked," heh heh. 31 00:01:52,963 --> 00:01:55,626 - I've made you a quote with all the services, 32 00:01:55,626 --> 00:01:57,950 do you want to look at it together? 33 00:01:57,950 --> 00:02:00,703 - Well, I'll leave you alone, huh? 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,926 After all, it's her wedding! 35 00:02:03,336 --> 00:02:06,900 I'm going to take a tour of the property! 36 00:02:11,123 --> 00:02:12,123 Oooh... 37 00:02:14,833 --> 00:02:17,353 Tom? Where are we with the art? 38 00:02:17,442 --> 00:02:20,496 Thomas!? - Not now. 39 00:02:20,496 --> 00:02:21,720 - Thomas! 40 00:03:02,250 --> 00:03:03,409 (( 'Yes' ! )) 41 00:03:03,710 --> 00:03:04,990 (( 'I do.' )) 42 00:03:56,349 --> 00:03:57,766 {\an8}- Well, I've sent everyone outside, 43 00:03:57,766 --> 00:03:59,487 {\an8}the crime scene is secured. 44 00:03:59,488 --> 00:04:00,873 {\an8}- Who found him? 45 00:04:01,043 --> 00:04:04,463 {\an8}- His wife wanted to print the quote for me and the door was locked. 46 00:04:04,463 --> 00:04:07,023 {\an8}The assistant got the duplicate, 47 00:04:07,023 --> 00:04:09,033 {\an8}and when they opened it... 48 00:04:07,367 --> 00:04:09,066 {\an8}D-DAY 49 00:04:09,349 --> 00:04:12,249 Charlie, will you stop it, you look like a fly. 50 00:04:12,443 --> 00:04:16,256 So, at first they thought he was sleeping, they tried to wake him up. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,290 Abdominal wound, stone dead. 52 00:04:18,290 --> 00:04:20,250 They were a little shaken, you heard. 53 00:04:20,250 --> 00:04:21,513 - I saw him myself. 54 00:04:21,527 --> 00:04:24,786 {\an3}- Thomas!? - Not now. 55 00:04:21,769 --> 00:04:24,793 - I saw him just before he entered his office, 56 00:04:24,800 --> 00:04:27,909 and I can assure you that he was alive and well. 57 00:04:28,282 --> 00:04:29,920 (No way!) 58 00:04:30,074 --> 00:04:32,649 And his wife found him like this, 59 00:04:32,649 --> 00:04:34,180 it's awful. 60 00:04:42,737 --> 00:04:45,323 - Oh no no no Charlie, don't touch, huh? 61 00:04:45,323 --> 00:04:46,700 - Oh, yes. 62 00:04:46,896 --> 00:04:50,620 Uh... maybe someone was already waiting 63 00:04:50,620 --> 00:04:53,683 for him in his office when I saw him. He looked very anxious. 64 00:04:53,683 --> 00:04:57,821 They both drank a glass of whiskey, and 65 00:04:57,821 --> 00:05:00,829 it got out of hand. - No, the door was locked, 66 00:05:00,829 --> 00:05:04,069 and the only duplicate is the one the assistant used. 67 00:05:04,069 --> 00:05:07,620 The windows are jammed, a worker's coming to fix them. 68 00:05:09,590 --> 00:05:12,046 - The murder weapon is missing. 69 00:05:12,469 --> 00:05:13,693 Boss? 70 00:05:13,863 --> 00:05:16,666 It's a locked-room murder. 71 00:05:16,989 --> 00:05:20,007 - Yeah, and it happened while we were right next door. 72 00:05:20,008 --> 00:05:21,520 Not a good look. 73 00:05:21,830 --> 00:05:23,946 Well, I'll call the prosecutor. 74 00:05:46,317 --> 00:05:48,477 - Oh, how handsome he is, 75 00:05:48,743 --> 00:05:50,583 super-sexy. 76 00:05:52,383 --> 00:05:54,593 Oh... drop-dead gorgeous. 77 00:05:54,795 --> 00:05:55,955 CHRIS: Good to see you. 78 00:05:58,530 --> 00:06:00,080 - (Me too.) How are you? 79 00:06:00,081 --> 00:06:02,629 Let's just say you're... in good form. 80 00:06:02,629 --> 00:06:04,977 - And you? How are you? - Well- 81 00:06:04,977 --> 00:06:07,935 - You look a little... shocked. 82 00:06:07,935 --> 00:06:12,036 Oh, it's to be expected. A murder almost before your eyes is violent. 83 00:06:12,036 --> 00:06:13,890 Oh, will you be okay? 84 00:06:13,890 --> 00:06:16,153 SAMY: This thing is crazy, huh? - Yes. 85 00:06:16,783 --> 00:06:18,020 - Are you okay? 86 00:06:18,021 --> 00:06:19,386 - Commander? 87 00:06:23,243 --> 00:06:25,613 - Charlie, this is our first locked room murder, 88 00:06:25,613 --> 00:06:28,993 like Sherlock's investigation of Ronald A- - Ronald Adair! 89 00:06:29,206 --> 00:06:32,390 Ronald Adair, yes. Ronald Adair was killed in a room 90 00:06:32,390 --> 00:06:35,080 locked from the inside. 91 00:06:35,080 --> 00:06:38,666 - By Moriarty's right hand man, who shot through the window. 92 00:06:38,666 --> 00:06:43,013 - Except that our victim was stabbed, there was no sniper. 93 00:06:43,090 --> 00:06:45,077 CAMUS: Death by knife, 94 00:06:45,077 --> 00:06:49,360 a single blow from a kitchen knife-type object. 95 00:06:49,360 --> 00:06:52,140 The abdominal wound caused internal bleeding, and- 96 00:06:52,141 --> 00:06:53,643 - Yes, yes, all right. 97 00:06:53,643 --> 00:06:55,803 So why is there no blood spray? 98 00:06:55,803 --> 00:06:57,193 The body couldn't be moved, 99 00:06:57,193 --> 00:06:59,830 Charlie saw him enter the office, right? - Yes. 100 00:06:59,830 --> 00:07:03,597 - If I may? The bleeding is internal, 101 00:07:03,597 --> 00:07:07,560 for blood spray, in general, the injury- - He's not wrong for once. 102 00:07:08,057 --> 00:07:09,240 Pssht! 103 00:07:10,001 --> 00:07:12,136 Penetrating lesions in these areas 104 00:07:12,136 --> 00:07:14,616 sometimes cause little bleeding from the wound. 105 00:07:14,616 --> 00:07:18,136 And if we consider the angle of the wound, 106 00:07:18,136 --> 00:07:20,940 it cannot be a suicide. 107 00:07:20,940 --> 00:07:23,040 Doctor- Dr Camus? 108 00:07:23,529 --> 00:07:26,103 What I don't understand is, 109 00:07:26,103 --> 00:07:28,577 why didn't he call for help? 110 00:07:28,577 --> 00:07:30,800 He had his phone in his pocket. 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,646 He didn't have time? 112 00:07:32,877 --> 00:07:34,289 - I'm not a medium. 113 00:07:34,289 --> 00:07:36,963 - Oh! Heh, that's... very... 114 00:07:36,963 --> 00:07:38,937 ...yes, because the victim's... dead. 115 00:07:38,937 --> 00:07:40,746 - I'll call you as soon as I know a little more 116 00:07:40,746 --> 00:07:43,860 about the exact time he was stabbed. 117 00:07:44,250 --> 00:07:45,706 - Right behind you. 118 00:07:46,863 --> 00:07:49,106 - Well done, you showed him. 119 00:07:54,630 --> 00:07:56,993 Lime verbena. - Mmm. Yeah, you can really 120 00:07:56,993 --> 00:07:58,813 smell the...lime verbena. 121 00:08:07,363 --> 00:08:09,260 Wait-what're-you-doing? Maybe it's poison. 122 00:08:09,261 --> 00:08:13,173 - No, he was stabbed, huh? 123 00:08:13,770 --> 00:08:17,437 There: it's chamomile essential oil. 124 00:08:17,437 --> 00:08:21,326 - Yeah... - It hasn't killed anyone yet. 125 00:08:22,896 --> 00:08:26,296 - They were an ideal couple. They loved each other too much. 126 00:08:27,123 --> 00:08:29,833 Frankly, it's very sad. - They're the ones who pushed me 127 00:08:29,833 --> 00:08:31,513 to become a floral designer. 128 00:08:31,513 --> 00:08:34,109 They supported me. They trusted me... 129 00:08:35,416 --> 00:08:37,400 ...an autodidact like me. 130 00:08:37,400 --> 00:08:40,453 - When Thomas hired me, I was in a hostel. 131 00:08:40,810 --> 00:08:43,610 I had nothing, no experience. 132 00:08:44,076 --> 00:08:46,476 I was completely lost. - The customers, 133 00:08:46,476 --> 00:08:50,823 the suppliers, even the neighbors, everyone loved Thomas. 134 00:08:50,823 --> 00:08:52,009 He was very generous. 135 00:08:52,009 --> 00:08:55,103 - He's the only one who gave me a chance. Audrey and Thomas, together, 136 00:08:55,103 --> 00:08:57,895 they were... the best bosses in the world. 137 00:08:57,895 --> 00:09:01,233 - Excuse me, but, earlier it seemed a little tense between you two. 138 00:09:01,233 --> 00:09:03,310 - Oh no, that's nothing. There, 139 00:09:03,310 --> 00:09:05,727 there was a wedding that was canceled, and 140 00:09:05,728 --> 00:09:07,733 Thomas returned the couple's money. 141 00:09:07,733 --> 00:09:09,466 But I didn't understand, because we can't afford 142 00:09:09,466 --> 00:09:11,640 to play the Good Samaritan. We had spent the deposit. 143 00:09:11,640 --> 00:09:13,636 - Oh, (of course.) - Antoine? 144 00:09:14,516 --> 00:09:17,630 - Audrey, I- I'm sorry, know that we'll do all we can to find- 145 00:09:17,630 --> 00:09:20,946 - What are you going to do? Are you going to give him back to me maybe? 146 00:09:22,109 --> 00:09:24,140 I don't know what to do! 147 00:09:24,141 --> 00:09:25,509 No, it's fine. 148 00:09:44,370 --> 00:09:45,930 - Who slept there? 149 00:09:48,376 --> 00:09:52,350 It was Thomas, right? Were you on the outs lately? 150 00:09:52,350 --> 00:09:55,520 - No, it's quite the opposite. Hmm? Am I wrong? 151 00:09:56,248 --> 00:09:59,509 Thomas was sleeping on the couch because he didn't want to disturb you, 152 00:09:59,509 --> 00:10:01,473 because of his insomnia. 153 00:10:01,693 --> 00:10:04,103 - He took such good care of me. 154 00:10:05,896 --> 00:10:08,333 Who told you about his insomnia? 155 00:10:11,770 --> 00:10:17,673 - We... we found some lime verbena herbal tea bags 156 00:10:17,673 --> 00:10:21,349 in his office, and chamomile essential oil. 157 00:10:23,055 --> 00:10:25,176 Had he been sleeping badly for a long time? 158 00:10:25,176 --> 00:10:27,720 - I would say about six months. 159 00:10:27,975 --> 00:10:30,947 - And what happened about six months ago 160 00:10:30,948 --> 00:10:33,562 which would've made him more nervous than usual? 161 00:10:33,703 --> 00:10:35,640 - You know, 162 00:10:36,166 --> 00:10:39,880 our clients entrust us with the most beautiful day of their lives. 163 00:10:41,523 --> 00:10:44,080 Thomas put a lot of pressure on himself. 164 00:10:47,436 --> 00:10:49,916 We had so many plans together. 165 00:10:50,930 --> 00:10:53,389 There was even talk of having a child. 166 00:10:53,389 --> 00:10:56,186 - I'll make you some tea. Okay... 167 00:11:13,493 --> 00:11:18,193 {\an8}HAPPY FEAST DAY BEAUTIFUL SWALLOW, -YOUR HUSBAND WHO LOVES YOU 168 00:11:23,436 --> 00:11:26,790 - How did you get involved in wedding planning? 169 00:11:26,990 --> 00:11:30,013 - Uh, I was managing a restaurant; 170 00:11:30,416 --> 00:11:32,006 I knew the basics. 171 00:11:32,496 --> 00:11:37,366 We bought the house with money Tom had from an inheritance. 172 00:11:38,146 --> 00:11:40,880 He didn't know anything, but he learned very quickly. 173 00:11:42,990 --> 00:11:44,799 I can't believe it. 174 00:11:45,395 --> 00:11:49,702 - And, um... how busy was the new company? 175 00:11:49,702 --> 00:11:54,230 Was it one wedding a month? One wedding a week? Or...? 176 00:11:54,690 --> 00:11:56,490 Ah! Ahem. 177 00:12:01,320 --> 00:12:05,835 - I saw all the little notes in the kitchen, it's, it's adorable. 178 00:12:05,835 --> 00:12:09,182 - When he left early in the morning, he always left me a little note. 179 00:12:09,182 --> 00:12:11,026 - And, this one: 180 00:12:11,203 --> 00:12:13,853 he must've left if for you this morning. 181 00:12:14,033 --> 00:12:16,343 Today is Saint Audrey's Day.* * FEAST DAY, JUNE 23 182 00:12:17,976 --> 00:12:19,960 - He had already left when I got up this morning, 183 00:12:19,960 --> 00:12:22,683 he had an appointment with a supplier. 184 00:12:22,683 --> 00:12:25,046 I didn't even get to say goodbye. 185 00:12:25,483 --> 00:12:27,173 If I had known... 186 00:12:32,320 --> 00:12:34,557 - Thomas seemed to be a good person: 187 00:12:34,557 --> 00:12:36,393 husband, lover, a boss 188 00:12:36,394 --> 00:12:38,886 who listens, someone generous. 189 00:12:35,626 --> 00:12:39,900 {\an3} BIG DAY FOREVER 190 00:12:39,048 --> 00:12:40,466 A saint. 191 00:12:42,236 --> 00:12:44,093 - We have to find the flaw. 192 00:12:44,663 --> 00:12:47,577 We need to find out where Thomas's insomnia came from. 193 00:12:47,577 --> 00:12:49,547 There's always something off about a 194 00:12:49,548 --> 00:12:51,955 saint's life, especially when he's murdered. 195 00:12:51,955 --> 00:12:54,836 - 'Find the flaw to find the killer.' Done. 196 00:12:56,569 --> 00:12:57,976 - How's your paper going? 197 00:12:57,976 --> 00:13:01,562 - Fine, fine, it's almost finished, I'm sending it in next week: 198 00:13:01,562 --> 00:13:03,453 because it's going to be published— I wanted to surprise you— 199 00:13:03,454 --> 00:13:07,080 —no, so, it's a small publishing house, but I'm very happy. 200 00:13:07,261 --> 00:13:09,529 - Great! - Yes, of course! 201 00:13:13,899 --> 00:13:17,126 - I'm very proud of you. - Of us! Wait, wait— this manuscript, 202 00:13:17,126 --> 00:13:20,121 it's your method, your investigations. Your work. 203 00:13:20,121 --> 00:13:21,566 - 'Our.' 204 00:13:23,536 --> 00:13:26,253 Come on, Watson, let's go back to the scene of the crime 205 00:13:26,254 --> 00:13:28,276 to unravel the mystery. 206 00:13:28,376 --> 00:13:31,016 Your readers have the right to know. - Well, yes! 207 00:13:31,123 --> 00:13:33,513 Us too, as well. - Yeah. 208 00:13:33,803 --> 00:13:38,083 The question is about knowing how the murderer was able to get out 209 00:13:38,083 --> 00:13:43,303 with the door locked from the inside and the windows jammed. 210 00:14:03,190 --> 00:14:05,549 - No no no, there's no back door, no secret passage. 211 00:14:05,549 --> 00:14:09,127 - He's not Houdini! There must be a way out. 212 00:14:09,128 --> 00:14:10,280 - Commander? 213 00:14:11,363 --> 00:14:13,263 - No, that doesn't work, there's no room. 214 00:14:13,263 --> 00:14:16,323 Camus was right, he couldn't have stabbed himself. 215 00:14:16,323 --> 00:14:17,877 - I may have an idea! Chris? Chris-! 216 00:14:17,877 --> 00:14:19,640 - We don't need ideas, Charlie. 217 00:14:19,640 --> 00:14:23,083 Right, the two glasses: Forensics says only the victim's prints are on them; 218 00:14:23,083 --> 00:14:25,206 same for the keys to the office. 219 00:14:25,323 --> 00:14:26,420 It makes no sense. 220 00:14:26,420 --> 00:14:29,006 - Yes, actually it does make sense. Yes. 221 00:14:29,569 --> 00:14:34,849 I don't think anyone entered or left here, 222 00:14:34,997 --> 00:14:38,256 because Thomas was stabbed elsewhere. 223 00:14:38,256 --> 00:14:40,706 - You told me he was alive when you saw him enter the office. 224 00:14:40,706 --> 00:14:41,540 - Yes! 225 00:14:41,541 --> 00:14:43,906 Uh...? Internal bleeding can take a long time, so 226 00:14:43,906 --> 00:14:47,176 it could be that when Charlie saw him he was already injured. 227 00:14:48,276 --> 00:14:49,793 - Poor Thomas, who, who 228 00:14:49,930 --> 00:14:51,620 who gets stabbed and dies alone 229 00:14:51,620 --> 00:14:54,086 in his office while we were right next door. 230 00:14:54,086 --> 00:14:58,117 How did I not notice, not see his pain? 231 00:14:58,117 --> 00:15:00,033 It's not like me, I can't believe it. 232 00:15:00,033 --> 00:15:02,770 - Maybe he didn't know he was dying. You know this kind of injury, 233 00:15:02,770 --> 00:15:06,070 at first it can be painless, then when the pain comes it's too late 234 00:15:06,070 --> 00:15:08,563 - That doesn't explain why he locked himself in, 235 00:15:08,563 --> 00:15:10,049 or didn't cry for help! 236 00:15:10,049 --> 00:15:12,720 I dunno, Antoine had just met me and Billon, 237 00:15:12,720 --> 00:15:14,820 he was right next to us, we were just behind the door! 238 00:15:14,820 --> 00:15:17,123 - Charlie, don't blame yourself, you couldn't have known. 239 00:15:17,123 --> 00:15:20,616 - ((Thank you Samy, that's good, that calms me down.)) 240 00:15:22,617 --> 00:15:27,323 Or maybe he didn't speak up because we're the police! 241 00:15:27,603 --> 00:15:30,066 The flaw, Samy! The flaw! 242 00:15:30,416 --> 00:15:32,689 Oh, Chris-! - Forensics analyzed Thomas Roy's car. 243 00:15:32,689 --> 00:15:36,386 - Yes, and? - They- Oh shit, my shoes! 244 00:15:36,386 --> 00:15:38,266 - Yes, it's soggy. Yes, yes... 245 00:15:38,266 --> 00:15:40,696 - It's all over! - Yes, yes. 246 00:15:40,696 --> 00:15:41,866 Yes... 247 00:15:42,536 --> 00:15:44,953 - Uh- uh, yes... - Uh... ((yes...)) 248 00:15:45,573 --> 00:15:46,480 - Uh... 249 00:15:46,816 --> 00:15:48,213 - What were you saying? 250 00:15:48,214 --> 00:15:49,936 - I was saying- yes, the analysis of Thomas Roy's car, 251 00:15:49,936 --> 00:15:52,746 they found blood on the gear shift. 252 00:15:52,757 --> 00:15:54,250 Presumably it's his. 253 00:15:54,250 --> 00:15:58,130 You were right, he had already been stabbed when you ran into him. 254 00:15:58,130 --> 00:16:00,926 Frankly, you impress me. 255 00:16:02,923 --> 00:16:04,723 A lot. - Thanks, Chris. 256 00:16:14,256 --> 00:16:17,256 - So... 'Chris'? 257 00:16:19,183 --> 00:16:21,963 Where are we? - Nowhere, nowhere. 258 00:16:21,963 --> 00:16:25,370 Why? Don't you think he's handsome? 259 00:16:25,370 --> 00:16:27,940 Don't you think he's sexy? - Oh... Yeah, uh... 260 00:16:27,940 --> 00:16:31,070 - No, truly, even when he gets angry, he's adorable. 261 00:16:31,070 --> 00:16:34,190 I dunno, he touches me. Is it serious, doctor? 262 00:16:34,190 --> 00:16:35,520 - What're you waiting for? 263 00:16:35,520 --> 00:16:40,040 - No, wait, Samy. It's not like that. 264 00:16:40,416 --> 00:16:42,840 At the same time, I don't know, I don't have much experience. 265 00:16:42,840 --> 00:16:45,116 - I have a friend who says you have to enjoy life. 266 00:16:45,116 --> 00:16:47,747 - Oh! That's me who told you that! 267 00:16:47,748 --> 00:16:50,523 Well, don't say anything, okay? Promise me? 268 00:16:52,516 --> 00:16:55,956 CAMILLE: Seriously? When? - A few hours ago. 269 00:16:57,010 --> 00:16:59,383 Will you excuse me, Ms Romano? The police are here. 270 00:16:59,383 --> 00:17:02,013 - Wait for me? I'll be two seconds. - Yeah! 271 00:17:10,076 --> 00:17:11,076 - Uh... 272 00:17:11,463 --> 00:17:13,737 She looks very moved. - Clearly. 273 00:17:13,737 --> 00:17:16,980 At the same time, after six months of planning her wedding with the Roys, 274 00:17:16,980 --> 00:17:18,367 it made them close. 275 00:17:18,367 --> 00:17:21,826 Even though Ms Romano ended up canceling a few weeks ago. 276 00:17:21,826 --> 00:17:24,866 I completely forgot, we made fabric samples for the decorations. 277 00:17:24,866 --> 00:17:27,996 - Uh, she's the one who canceled her wedding? 278 00:17:27,996 --> 00:17:30,702 - It was super strange. We didn't expect it at all. 279 00:17:30,702 --> 00:17:32,286 The fiance was really into it, he even 280 00:17:32,286 --> 00:17:34,066 wanted to choose the wedding dress! 281 00:17:34,066 --> 00:17:37,153 Turns out it may have brought them bad luck, huh? 282 00:17:38,203 --> 00:17:41,163 - Does it happen often, marriages that go badly? 283 00:17:41,163 --> 00:17:43,353 - We do our best to prevent it from happening, though 284 00:17:43,353 --> 00:17:45,542 some clients have some rather strange delusions. 285 00:17:45,549 --> 00:17:47,639 - What kind of clients? 286 00:17:47,639 --> 00:17:50,750 - Ha, for example, we had a lady who wanted to marry herself. 287 00:17:50,750 --> 00:17:52,703 It's called 'Sologamy.' 288 00:17:52,709 --> 00:17:55,396 Once, a couple wanted a medieval wedding. 289 00:17:55,396 --> 00:17:58,119 And there was the "cowboy"! The guy came almost every day 290 00:17:58,119 --> 00:18:00,443 for three weeks to 'immerse himself in the place.' 291 00:18:00,443 --> 00:18:02,020 We never knew what he wanted! 292 00:18:02,020 --> 00:18:03,908 I don't think he did either, by the way. 293 00:18:03,908 --> 00:18:05,317 - Who took care of him? 294 00:18:05,317 --> 00:18:07,282 - Audrey and I. - Not Thomas? 295 00:18:07,288 --> 00:18:10,239 - No... Uh- yes! Yes! The last day. 296 00:18:10,239 --> 00:18:12,233 He made an appointment with him in his office. 297 00:18:12,233 --> 00:18:15,966 It lasted about an hour and then we never heard from him again. 298 00:18:15,966 --> 00:18:18,506 He had to go and organize his wedding elsewhere. 299 00:18:18,506 --> 00:18:21,420 - Do you have the name of this "cowboy"? 300 00:18:21,883 --> 00:18:24,956 - Uh, I don't think we opened a file for him. 301 00:18:24,956 --> 00:18:27,710 But he left me his card. I'll tell you if I find it. 302 00:18:27,710 --> 00:18:29,986 - Yes, thank you, Marianne. 303 00:18:37,483 --> 00:18:40,753 Oh my, how lucky! Yes, it's magnificent there. 304 00:18:40,753 --> 00:18:43,706 No, I've never been, but the food is very good. 305 00:18:43,706 --> 00:18:46,937 And this compostable wedding dress, 306 00:18:46,937 --> 00:18:49,916 what a genius idea! No, really, I'm being honest. 307 00:18:49,916 --> 00:18:53,236 Ah, yes, maybe! One day! 308 00:18:53,469 --> 00:18:55,706 Uh, yes, that's it. 309 00:18:55,706 --> 00:18:59,613 Thank you very much for the information, good bye. 310 00:18:59,843 --> 00:19:01,806 - Are you getting married? - Oh, no! 311 00:19:01,806 --> 00:19:04,953 Uh- uh... that was the supplier 312 00:19:04,953 --> 00:19:09,742 Thomas Roy was supposed to have an appointment with. 313 00:19:09,742 --> 00:19:13,153 But he's in Bali for ten days.Ten days! 314 00:19:13,283 --> 00:19:14,533 There. So... 315 00:19:14,550 --> 00:19:16,819 But I'm not getting married! 316 00:19:16,833 --> 00:19:19,057 Me get married? Not at all. Maybe one day. 317 00:19:19,057 --> 00:19:20,057 Uh... 318 00:19:20,690 --> 00:19:23,833 But... well... If I find the, 'the one.' 319 00:19:23,833 --> 00:19:25,927 - In any case, Thomas Roy lied to his wife: 320 00:19:25,928 --> 00:19:27,650 there was no appointment that morning. 321 00:19:27,650 --> 00:19:29,069 - Yes! - That's CROSSTALK 322 00:19:29,069 --> 00:19:32,146 - Yeah, but the question is how much he lied to her. 323 00:19:32,146 --> 00:19:37,296 I ran his prints, and they were found in a robbery six years ago, 324 00:19:37,296 --> 00:19:39,850 a jewelry store in Rue de Guérande. - Well that's it! 325 00:19:39,850 --> 00:19:42,336 I knew this victim was too perfect. 326 00:19:42,336 --> 00:19:44,716 - We didn't find the jewelry or the money, nothing at all. 327 00:19:44,716 --> 00:19:47,063 - The inheritance! Well, 'inheritance.' 328 00:19:47,063 --> 00:19:49,816 Do you think that's the money he bought the house with? 329 00:19:49,816 --> 00:19:54,233 - It's possible. According to the file, Sébastien Le Gal, the other robber, 330 00:19:54,234 --> 00:19:56,277 has never given up an accomplice. 331 00:19:56,277 --> 00:20:01,036 He got 10 years, and with the reduced sentence he got out... 332 00:20:01,480 --> 00:20:03,963 Three months ago. - That's a motive. 333 00:20:03,963 --> 00:20:06,983 The guy gets out of the can, he paid for two, 334 00:20:06,983 --> 00:20:08,540 he didn't say a word, and he discovers 335 00:20:08,541 --> 00:20:10,793 that the accomplice he protected gobbled up his share. 336 00:20:10,793 --> 00:20:13,119 He gets mad, kills him, end of story. Yes? 337 00:20:13,119 --> 00:20:15,829 - Marianne told me that a rather strange "cowboy"- 338 00:20:15,829 --> 00:20:18,633 - Yes, wait, please, be serious a little? - Er, yes. 339 00:20:18,633 --> 00:20:21,950 - I'm talking about a robber released from prison, not a "cowboy." 340 00:20:21,950 --> 00:20:24,186 - But Chris- - Charlie, Charlie? 341 00:20:24,196 --> 00:20:26,703 You have great intuition, all right? 342 00:20:26,703 --> 00:20:30,933 But we have a lead here, and we'll focus on our customer, Sébastien Le Gal, 343 00:20:30,933 --> 00:20:32,016 all right? 344 00:20:32,016 --> 00:20:33,546 Get to work! 345 00:21:01,703 --> 00:21:02,607 - Excuse me, 346 00:21:02,608 --> 00:21:05,549 you haven't seen my book on criminal law? 347 00:21:05,549 --> 00:21:06,360 GEORGES: Uh, no. - No? 348 00:21:06,361 --> 00:21:08,615 - He's started studying for the police exam. 349 00:21:08,615 --> 00:21:11,229 - Oh, okay. - Maybe there in the drawer? 350 00:21:11,229 --> 00:21:14,506 - I say if he can't find a book, 351 00:21:14,506 --> 00:21:17,477 he's not likely to find criminals! 352 00:21:17,477 --> 00:21:21,013 - Huh? What'd you say, Poppy? - No, nothing. 353 00:21:24,570 --> 00:21:26,840 - You're not focusing, Cha-cha. 354 00:21:27,053 --> 00:21:30,096 - No, that's not it. This investigation is disturbing me. 355 00:21:30,096 --> 00:21:33,069 What I don't understand is why Thomas 356 00:21:33,069 --> 00:21:35,413 locked himself in his office to die 357 00:21:35,413 --> 00:21:38,373 when we were just next door. Why didn't he call for help? 358 00:21:38,373 --> 00:21:42,323 - 'When you have eliminated the impossible, what remains...' 359 00:21:42,323 --> 00:21:44,163 - 'However unlikely it may be—' 360 00:21:44,170 --> 00:21:47,820 - '—is necessarily the truth'! Sherlock Holmes! 361 00:21:49,753 --> 00:21:54,989 - Listen: secrets are honey to the detective. 362 00:21:54,989 --> 00:21:58,496 Everyone has secrets. Right now even you, Charlie. 363 00:21:58,496 --> 00:21:59,619 Even you! 364 00:22:00,034 --> 00:22:01,109 Okay, stop! 365 00:22:01,109 --> 00:22:03,609 Stop smoking your pipe like that— stop, stop. 366 00:22:03,609 --> 00:22:06,203 You're going to ruin your health! 367 00:22:06,203 --> 00:22:09,256 So, what's your secret? 368 00:22:09,256 --> 00:22:12,133 Love? Remorse? 369 00:22:13,416 --> 00:22:15,093 I know you, go on. 370 00:22:22,510 --> 00:22:27,393 - Oh my. Really: do you think they still have secrets from each other? 371 00:22:27,750 --> 00:22:28,600 - I don't know. 372 00:22:28,600 --> 00:22:31,709 - That's 50 years of marriage, at least. 373 00:22:31,709 --> 00:22:34,053 They kiss each other like the first day. 374 00:22:35,703 --> 00:22:37,600 Samy? - Yes? 375 00:22:37,922 --> 00:22:40,843 - How do you know when you've found the 'right one'? 376 00:22:40,849 --> 00:22:42,282 - Chris? - Yes! 377 00:22:42,282 --> 00:22:44,173 Yes, I know it's Chris. - Yes? 378 00:22:44,173 --> 00:22:45,883 - I think I'm in love. 379 00:22:45,883 --> 00:22:48,360 And at the same time, yes, it's Chris. 380 00:22:48,361 --> 00:22:50,123 He's divorced, he's grumpy... 381 00:22:50,123 --> 00:22:53,953 He's not easy- - (Charlie, Charlie! It's Chris!) 382 00:22:56,056 --> 00:22:58,136 - Yes, Chris, hello? 383 00:22:59,329 --> 00:23:02,093 Wait, I can't hear you! 384 00:23:03,056 --> 00:23:06,227 He got cut off— wait! What'd I say about Chris? 385 00:23:06,228 --> 00:23:07,866 - 'Grumpy'... - 'Grumpy'? 386 00:23:07,866 --> 00:23:09,166 - 'Not easy'... - 'Not easy'? 387 00:23:09,166 --> 00:23:11,227 'Egotistic,' did I say 'egotistic'? 388 00:23:12,936 --> 00:23:14,326 - He is, and more. 389 00:23:19,160 --> 00:23:20,510 - Thank you, Chris. 390 00:23:21,009 --> 00:23:24,139 I just had the prosecutor on the phone, he isn't happy. 391 00:23:24,140 --> 00:23:26,283 - Sorry! Sorry, sorry. 392 00:23:26,296 --> 00:23:27,463 CROSSTALK 393 00:23:27,463 --> 00:23:28,980 Sorry. - What's going on, 394 00:23:28,981 --> 00:23:30,933 you got a problem with your phone? - No. 395 00:23:30,934 --> 00:23:32,510 INAUDIBLE - Well, according to the pathologist, 396 00:23:32,510 --> 00:23:35,533 given the amount of blood found in the abdominal cavity, 397 00:23:35,547 --> 00:23:37,513 the death took place 30 minutes after the stabbing. 398 00:23:37,513 --> 00:23:40,326 - I, I crossed paths with him five minutes before his wife. 399 00:23:40,326 --> 00:23:42,810 - Yeah, the poor guy was already fading. 400 00:23:42,820 --> 00:23:45,037 We know what he did in the morning? 401 00:23:45,037 --> 00:23:47,792 - Not yet, but we found a tracker in his car. 402 00:23:47,792 --> 00:23:50,209 - So Mr Perfect was being followed. 403 00:23:50,549 --> 00:23:52,253 News on the accomplice in the robbery? 404 00:23:52,254 --> 00:23:54,816 - No, we haven't located him yet. 405 00:23:54,816 --> 00:23:58,270 - I plan to get married next week, not to get demoted. 406 00:23:58,270 --> 00:24:00,254 You have leads; follow them. 407 00:24:00,254 --> 00:24:04,266 Put everything into the tracker and the accomplice! 408 00:24:05,903 --> 00:24:08,160 - No, no no, I spoke to the IT department, 409 00:24:08,160 --> 00:24:10,446 we can't trace the tracker's owner 410 00:24:10,446 --> 00:24:13,407 without the connected phone. It’s the snake eating its own tail. 411 00:24:13,408 --> 00:24:16,596 - Apart from us, only offenders have this kind of gear, 412 00:24:16,596 --> 00:24:20,063 that means Roy was keeping shady company. 413 00:24:20,063 --> 00:24:23,479 - Sorry, but I think you're wrong, Chris. 414 00:24:24,343 --> 00:24:29,493 Thomas participated in a robbery six years ago. 415 00:24:29,496 --> 00:24:32,030 Then he meets Audrey, 416 00:24:32,030 --> 00:24:33,990 so he never does it again. 417 00:24:34,157 --> 00:24:35,430 And do you know why? 418 00:24:35,430 --> 00:24:38,870 Because he fell in love. - No, I think the marriage 419 00:24:38,870 --> 00:24:42,590 was just a cover. You'll see, his DNA will match other robberies. 420 00:24:42,590 --> 00:24:44,630 - I'm telling you, he changed! 421 00:24:44,990 --> 00:24:48,297 - Charlie, nobody changes. You didn't know that? 422 00:24:48,297 --> 00:24:50,346 Sometimes you're a little naive. 423 00:24:51,153 --> 00:24:53,623 - And sometimes you're a little cynical. 424 00:24:55,896 --> 00:24:58,979 - Well, it seems opposites attract. - Apparently. 425 00:24:58,979 --> 00:24:59,993 Oh! 426 00:25:00,890 --> 00:25:03,762 It's Marianne. She found the "cowboy's" card, 427 00:25:03,762 --> 00:25:07,446 he has a restaurant on the Trentemoult side. 428 00:25:09,316 --> 00:25:11,806 - Hello! Hello hello? - "Ciao"! 429 00:25:11,806 --> 00:25:14,123 {\an1}- Hello. - Are you the boss? 430 00:25:14,123 --> 00:25:16,200 In person. Table for two? 431 00:25:16,201 --> 00:25:18,110 Have you come to taste our famous 432 00:25:18,110 --> 00:25:21,106 burrata with olive piccanti? - Oh! It makes me want to try it! 433 00:25:21,106 --> 00:25:23,013 Are you hungry? 434 00:25:23,014 --> 00:25:25,350 - A pizza? No, I'm just kidding. - Pizza? 435 00:25:25,350 --> 00:25:27,943 - Yes, no, excuse- Sorry. We're the police. 436 00:25:27,943 --> 00:25:28,683 - Okay... 437 00:25:28,683 --> 00:25:31,776 - We wanted to ask a few questions about your wedding. 438 00:25:31,776 --> 00:25:34,897 - My wedding? Heh heh... Ouch, error in the merchandise! 439 00:25:34,897 --> 00:25:36,596 Me, I'm as free as the air. 440 00:25:36,596 --> 00:25:39,276 - Ah. - Ah! 441 00:25:39,510 --> 00:25:40,996 - (I think this one's yours.) 442 00:25:40,996 --> 00:25:45,733 This jacket is amazing, is it yours? Italian leather? 443 00:25:45,734 --> 00:25:47,956 - No, it's my waiter's. 444 00:25:47,956 --> 00:25:49,900 The one who's on the terrace. 445 00:25:50,227 --> 00:25:51,533 - Huh... 446 00:25:55,016 --> 00:25:57,773 Hello! Hello, sir. 447 00:25:57,774 --> 00:26:00,830 We're from the police, and we'd like- Oh! 448 00:26:01,623 --> 00:26:04,033 - Don't move! Police! 449 00:26:04,036 --> 00:26:04,867 Don't move! 450 00:26:04,868 --> 00:26:07,146 Sébastien Le Gal, right? LE GAL: (Come on, it's okay.) 451 00:26:07,343 --> 00:26:10,900 I have some questions for you about Thomas Roy. Mean anything? 452 00:26:11,343 --> 00:26:13,440 - Are you Sebastian Le Gal? 453 00:26:13,449 --> 00:26:15,596 - Are you staying for pizza or not? 454 00:26:15,596 --> 00:26:17,963 - Uh- Yes! Do you do takeout? - Hey! 455 00:26:17,963 --> 00:26:20,173 - Of course, yes. - 'Yes,' thank you. 456 00:26:27,193 --> 00:26:28,749 Chris... - Huh? 457 00:26:28,749 --> 00:26:31,309 - (He caught him like that. Ah!) 458 00:26:32,190 --> 00:26:34,637 - I mean, I want to get married. 459 00:26:34,637 --> 00:26:37,486 My girlfriend waited for me while I was in the hole, so... 460 00:26:37,486 --> 00:26:39,500 I want to please her. 461 00:26:39,990 --> 00:26:44,283 - Still, you must admit, it's very strange to have chosen 462 00:26:44,283 --> 00:26:47,020 the same company- - ...As your old... 463 00:26:47,214 --> 00:26:48,989 as your old accomplice. - As your old accomplice. 464 00:26:48,989 --> 00:26:50,020 It's not commonplace. - Well, no. 465 00:26:50,020 --> 00:26:51,606 - May I? - Go on. 466 00:26:55,276 --> 00:26:56,716 - That's good! 467 00:26:57,202 --> 00:26:58,402 - Is it chicken? 468 00:27:00,270 --> 00:27:04,469 Actually, it was a friend of mine who introduced me to this company. 469 00:27:04,469 --> 00:27:07,006 That's what it was, a coincidence. 470 00:27:08,493 --> 00:27:12,337 - And the tracker on the boss's car? 471 00:27:12,337 --> 00:27:15,260 Was that a coincidence too? Are you messing with us? 472 00:27:17,573 --> 00:27:19,147 {\an1}- Oooh! - Yeah! 473 00:27:19,403 --> 00:27:23,780 - It's very loud, your geolocation app. 474 00:27:23,781 --> 00:27:25,580 Yes, we asked our colleagues 475 00:27:25,580 --> 00:27:27,756 to go for a little ride in Thomas's car. 476 00:27:27,756 --> 00:27:31,597 - They're very effective in homicide cases. - What homicide? 477 00:27:31,833 --> 00:27:35,601 - Thomas Roy. He was found dead yesterday. 478 00:27:35,601 --> 00:27:37,779 And you're our best suspect. 479 00:27:37,876 --> 00:27:39,476 - Whoa, this is spicy. Mmm! 480 00:27:39,476 --> 00:27:42,836 - I have nothing to do with it. I put a tracker under his car, all right- 481 00:27:42,836 --> 00:27:44,960 - To recover your share from robbery. 482 00:27:44,960 --> 00:27:47,516 Only when you discovered he had burned through it all, you killed him. 483 00:27:47,516 --> 00:27:50,853 - I killed no one! - And yet you have a hell of a motive 484 00:27:56,930 --> 00:28:00,833 - Me, I think Thomas gave you back the money. 485 00:28:01,550 --> 00:28:06,207 Sebastian: between losing a little money and being accused of murder, 486 00:28:06,208 --> 00:28:09,773 if I were in your place I wouldn't hesitate for a second. 487 00:28:13,630 --> 00:28:16,683 - I thought he screwed me over, so I tracked him down. 488 00:28:16,683 --> 00:28:18,306 I went to see where he worked. 489 00:28:18,306 --> 00:28:20,837 But as soon as I saw him he gave me my cut, okay? 490 00:28:20,837 --> 00:28:22,733 By the way, could I keep a little bit of it? 491 00:28:22,733 --> 00:28:24,867 - No, none of it. Mainly it's you we're going to keep, 492 00:28:24,868 --> 00:28:27,106 while the judge issues a warrant 493 00:28:27,106 --> 00:28:29,749 so we can check what's in this GPS. 494 00:28:29,749 --> 00:28:30,949 - Yeah? 495 00:28:31,823 --> 00:28:33,659 I have nothing to hide. 496 00:28:34,143 --> 00:28:36,560 - Okay, but we just want to know where you were 497 00:28:36,561 --> 00:28:39,173 yesterday at the end of the morning. 498 00:28:41,290 --> 00:28:43,360 - In my line dancing class. 499 00:28:43,550 --> 00:28:46,423 Country line dancing with my girlfriend, we met there, 500 00:28:46,423 --> 00:28:48,520 you can check. - Mmm. 501 00:28:48,723 --> 00:28:51,643 - Sebastian Le Gal was in the line dancing class. 502 00:28:53,597 --> 00:28:57,493 VINCE: You're tense. You'll see how relaxing this is. 503 00:28:57,494 --> 00:29:00,620 It'll help you open your third eye. 504 00:29:00,686 --> 00:29:04,140 - Auhhh! - Stop, please. Heh heh... 505 00:29:04,140 --> 00:29:06,233 - Too much? - Thanks, Vince. 506 00:29:06,247 --> 00:29:09,794 You really opened my third eye. 507 00:29:10,663 --> 00:29:12,006 No? Not you? 508 00:29:14,183 --> 00:29:19,303 - You have a new girlfriend! You have a super-positive energy today. 509 00:29:19,316 --> 00:29:22,249 - No no, it's Emmanuelle, my ex. 510 00:29:22,266 --> 00:29:25,049 - Oh, no, wait, never get back with an ex! 511 00:29:25,049 --> 00:29:27,196 - Wait it's nothing to do with it, she's just telling me that 512 00:29:27,196 --> 00:29:31,086 the children had a wonderful holiday, which I made sure of. 513 00:29:31,229 --> 00:29:32,660 First time in 15 years. 514 00:29:32,669 --> 00:29:35,863 - Oh, that's nice. Maybe that's what marriage is for: 515 00:29:35,863 --> 00:29:37,663 to have a good divorce. 516 00:29:39,043 --> 00:29:40,467 No! I'm not saying that about you! 517 00:29:40,468 --> 00:29:42,413 No no, no no, it's great you're getting married! It's great- 518 00:29:42,414 --> 00:29:45,883 - Hold on, we received the GPS coordinates of Thomas Roy's movements 519 00:29:45,883 --> 00:29:48,470 The morning of his death, he spent three hours in the parking lot 520 00:29:48,470 --> 00:29:50,123 of a car rental company. 521 00:29:50,123 --> 00:29:52,333 Three hours to rent a car is a long time. 522 00:29:52,334 --> 00:29:53,900 What the hell was he doing there? 523 00:29:54,483 --> 00:29:56,330 JEAN-MARC: 'Thomas Roy'? - Yeah. 524 00:29:56,330 --> 00:29:57,930 - Thomas... Roy... 525 00:29:58,757 --> 00:30:01,157 No, no 'Thomas Roy,' sorry. 526 00:30:02,543 --> 00:30:04,480 I'd like to help you. 527 00:30:04,756 --> 00:30:06,966 I wanted to be a cop when I was little. 528 00:30:06,966 --> 00:30:08,936 - Is that right? - Yeah, it's right. 529 00:30:08,936 --> 00:30:11,976 - Oh, that- that's great, that's... 530 00:30:12,070 --> 00:30:13,259 Uh... 531 00:30:20,463 --> 00:30:24,536 Could you try typing-in 'Ms Romano'? 532 00:30:24,536 --> 00:30:25,683 - 'Romano'? - Yes. 533 00:30:25,683 --> 00:30:27,213 - Ro-ma-no. 534 00:30:27,649 --> 00:30:30,433 Oh yes, Camille Romano! She came by yesterday 535 00:30:30,433 --> 00:30:32,536 with her father to rent a van, they're moving. 536 00:30:32,536 --> 00:30:36,207 Actually, that's what I thought, but the guy wasn't that old. 537 00:30:36,208 --> 00:30:41,986 - Oh! You would make an excellent police officer, Jean-Marc! Yes! 538 00:30:42,426 --> 00:30:47,030 Was this... was this the man she was with? 539 00:30:47,030 --> 00:30:48,689 - Oh yes, that's him, yeah. 540 00:30:48,689 --> 00:30:51,873 - Thomas Roy. Okay, very good. Can we see the contract please? 541 00:30:51,873 --> 00:30:53,703 - The contract? Oh no. 542 00:30:53,703 --> 00:30:55,953 Not without a warrant, sorry. Otherwise the door's open, 543 00:30:55,954 --> 00:30:59,220 everyone's looking in the windows, I lose my job, wow, it's not- 544 00:30:59,220 --> 00:31:02,049 - He's seriously starting to get on my nerves, are you getting all this? 545 00:31:02,049 --> 00:31:04,633 {\an3}- Yes, no, so, eh... 546 00:31:04,633 --> 00:31:08,113 ...what if, what if— this is a hypothesis— but do you ever 547 00:31:08,113 --> 00:31:12,653 find yourself not at your post, so we could have a look? Huh? 548 00:31:12,983 --> 00:31:14,920 Your boss couldn't do anything, huh? 549 00:31:14,920 --> 00:31:17,383 - ((Oh, yes...)) - You'd be elsewhere. Samy? Huh? 550 00:31:17,383 --> 00:31:19,209 - Huh? Yes! 551 00:31:19,209 --> 00:31:23,083 You could show me some very, very powerful cars you have on the lot. 552 00:31:23,083 --> 00:31:25,007 - You've come to the right person, sir. 553 00:31:25,008 --> 00:31:26,535 I have at least seven models to show you, 554 00:31:26,535 --> 00:31:28,253 follow me. - Great! 555 00:31:32,996 --> 00:31:36,980 - The number you requested is not assigned- - Wrong number! 556 00:31:37,142 --> 00:31:39,550 She give a fake number. Why? 557 00:31:39,550 --> 00:31:43,083 - I don't know; why didn't Thomas tell his wife that he helped Camille move? 558 00:31:43,083 --> 00:31:47,146 I remind you, he agreed to cancel her wedding with no charge. 559 00:31:47,853 --> 00:31:50,863 - Were they having an affair? - Seems obvious. 560 00:31:50,863 --> 00:31:52,673 So that means we have two suspects: 561 00:31:52,674 --> 00:31:55,063 Thomas Roy's wife Audrey, 562 00:31:55,063 --> 00:31:58,240 and Camille Romano's ex-fiancé. 563 00:31:59,436 --> 00:32:01,680 How did you get that, Louis? 564 00:32:03,010 --> 00:32:04,930 - A guy that I was looking for. 565 00:32:05,563 --> 00:32:07,640 - You're a little on edge at the moment. 566 00:32:07,640 --> 00:32:12,030 Is it because of Camille Romano? At the same time, it's understandable. 567 00:32:12,030 --> 00:32:15,223 Breaking up a month before the wedding must not be easy. 568 00:32:18,609 --> 00:32:20,493 What happened? 569 00:32:23,263 --> 00:32:26,293 - At first, Camille didn't want to get married. 570 00:32:26,723 --> 00:32:29,833 Her father was killed by a driver four years ago. 571 00:32:29,963 --> 00:32:33,160 Without him to take her to the altar, it had more meaning for her. 572 00:32:33,449 --> 00:32:35,889 When she finally said yes to me, 573 00:32:35,976 --> 00:32:37,816 I wanted everything to be perfect. 574 00:32:40,499 --> 00:32:42,559 'Perfect,' sure. 575 00:32:42,914 --> 00:32:45,060 {\an1}- A wedding.is never perfect. 576 00:32:45,723 --> 00:32:48,187 Did you suspect an affair between Thomas and Camille? 577 00:32:48,187 --> 00:32:51,023 - Come on! Of course Thomas Roy fucked Camille! 578 00:32:51,023 --> 00:32:53,606 Son of a bitch stole my fiancée! 579 00:32:53,606 --> 00:32:57,277 - Have you had any relationship problems with Thomas lately? 580 00:32:57,277 --> 00:33:00,780 - I loved him, we were happy. 581 00:33:04,057 --> 00:33:10,063 - Audrey, forgive me, but I'm going to have to ask you: 582 00:33:10,063 --> 00:33:13,166 Camille Romano, the young girl who 583 00:33:13,166 --> 00:33:16,263 canceled her wedding at your place, um, 584 00:33:16,263 --> 00:33:18,819 Do you think... 585 00:33:20,556 --> 00:33:22,557 it's possible that there could've been... 586 00:33:22,557 --> 00:33:23,993 - Do you think it's possible she was 587 00:33:23,994 --> 00:33:25,917 having an affair with your husband? 588 00:33:26,761 --> 00:33:28,943 - Camille and Thomas? That's nonsense. 589 00:33:28,943 --> 00:33:32,096 - Thomas helped her move, all right? And then 590 00:33:32,096 --> 00:33:37,870 he agreed to cancel her wedding without any fees. 591 00:33:37,870 --> 00:33:41,230 Excuse us, but we have the right to ask these questions. 592 00:33:41,230 --> 00:33:42,956 - So? What does it prove? 593 00:33:42,956 --> 00:33:44,800 He loved to be of service, that's all. 594 00:33:44,800 --> 00:33:46,053 And as for the cancellation, yes, 595 00:33:46,054 --> 00:33:48,380 it was clear that girl didn't want to get married anymore. 596 00:33:48,380 --> 00:33:50,613 For him it was much more important than money. 597 00:33:50,613 --> 00:33:54,377 - Yes, all right, but why did he tell you he had an appointment with a supplier? 598 00:33:54,377 --> 00:33:56,890 - It's me, I have trouble understanding. 599 00:33:56,890 --> 00:33:58,873 We have no secrets from each other. 600 00:33:58,873 --> 00:34:00,310 - Excuse me. 601 00:34:03,269 --> 00:34:04,309 (Yes, Jean-Marc?) 602 00:34:06,200 --> 00:34:08,883 (Stall. Stall, don't let her leave.) 603 00:34:08,883 --> 00:34:11,333 (We're coming, we're on our way right now.) 604 00:34:15,530 --> 00:34:17,740 - That's okay... 605 00:34:20,793 --> 00:34:22,767 Was the scratch there when you took it out? 606 00:34:22,768 --> 00:34:25,136 - Yes, I think you noted it on the inventory. 607 00:34:25,136 --> 00:34:29,442 - Yeah, okay, we'll see about that. So that's good... 608 00:34:29,442 --> 00:34:32,033 And the windshield wipers work? 609 00:34:32,033 --> 00:34:33,740 - Yes, everything works well, really, 610 00:34:33,740 --> 00:34:36,820 why do you keep talking about it, it works... 611 00:34:39,117 --> 00:34:43,240 - Hello, Camille. We're from the police, can we talk? 612 00:34:43,240 --> 00:34:44,510 - Uh... 613 00:34:47,023 --> 00:34:49,813 - Did you have an affair with Thomas? 614 00:34:49,813 --> 00:34:53,593 Is that why he helped you with the move? - Oh, no no no, not at all. 615 00:34:53,635 --> 00:34:57,222 No, it's just that... uh... 616 00:34:59,102 --> 00:35:02,996 Thomas helped me leave Louis, it's true, but... 617 00:35:02,996 --> 00:35:06,013 ...not like you think. He opened my eyes 618 00:35:14,023 --> 00:35:16,806 - Was Louis violent with you, Camille? 619 00:35:17,656 --> 00:35:20,016 That's why you changed your number, 620 00:35:20,610 --> 00:35:22,420 so that he doesn't find you. 621 00:35:30,750 --> 00:35:33,660 - Thomas saw the bruises, and... 622 00:35:34,629 --> 00:35:39,320 He said it wasn't right to suffer that, that I deserved better. 623 00:35:42,263 --> 00:35:44,480 - You wanted to change your life, 624 00:35:46,326 --> 00:35:48,580 so Louis stops hurting you. 625 00:35:48,957 --> 00:35:50,860 So Thomas helped you. 626 00:35:52,177 --> 00:35:54,050 - He was a good friend, Thomas? 627 00:35:54,050 --> 00:35:55,370 - Uh... 628 00:35:56,806 --> 00:35:59,189 Yes, in the end, we... 629 00:35:59,993 --> 00:36:02,120 ...we didn't know each other well either. 630 00:36:02,306 --> 00:36:05,733 - And, what time did he leave you after the move? 631 00:36:05,733 --> 00:36:09,806 - Uh, I don't know exactly. 632 00:36:10,097 --> 00:36:13,100 Around 11:30, I think. 633 00:36:13,482 --> 00:36:17,766 Yes, it must've been, because the fiber technician came right after. 634 00:36:20,363 --> 00:36:23,530 - We'll recap— I always do that when I write up our investigations. 635 00:36:23,530 --> 00:36:27,842 On the morning of his death, Thomas joins Camille at the rental agency. 636 00:36:27,842 --> 00:36:30,226 He accompanies her to get her things. 637 00:36:30,226 --> 00:36:33,746 Then the move lasts for three hours, and he leavses. 638 00:36:33,746 --> 00:36:38,009 - Mm-hmm. And so Camille stays alone with the fiber technician, and- 639 00:36:38,009 --> 00:36:41,383 - Hold on! Louis, Camille's ex-fiancé, has the alibi of the century— 640 00:36:41,383 --> 00:36:43,553 —he was in our drunk tank. 641 00:36:43,553 --> 00:36:45,526 Our colleagues at Central just called me 642 00:36:45,526 --> 00:36:47,437 to lift his custody. 643 00:36:47,437 --> 00:36:51,180 I liked him as a suspect. He was violent, aggressive, jealous; 644 00:36:51,180 --> 00:36:52,436 it fit well. 645 00:36:52,436 --> 00:36:54,826 - 'Jealous'? Of course! Jealousy! 646 00:36:54,826 --> 00:36:56,983 That's a good motive, Chris! - No kidding. 647 00:36:56,983 --> 00:36:58,813 - Thomas wasn't trying to steal Camille, 648 00:36:58,814 --> 00:37:01,296 he was very in love with his wife. 649 00:37:01,296 --> 00:37:03,300 But he wasn't alone. 650 00:37:03,630 --> 00:37:05,833 - Who are you thinking of? - Oh! Heh heh. 651 00:37:06,330 --> 00:37:08,797 - Come on! - Someone who crossed paths with Thomas 652 00:37:08,797 --> 00:37:10,609 just before his death— - Thomas!? 653 00:37:10,609 --> 00:37:13,323 —and who was also very close Audrey. 654 00:37:13,323 --> 00:37:14,603 - No, it's fine. 655 00:37:15,536 --> 00:37:16,886 - Well? Hey! 656 00:37:19,536 --> 00:37:20,736 - To the point 657 00:37:21,157 --> 00:37:23,677 of sending her flowers! 658 00:37:29,229 --> 00:37:30,346 - Yes, fine, it's good. 659 00:37:30,346 --> 00:37:34,786 - White roses, white carnations, hydrangeas. 660 00:37:35,770 --> 00:37:37,170 A secret love, 661 00:37:37,563 --> 00:37:40,906 pure love, differences. 662 00:37:41,630 --> 00:37:45,586 Antoine, are you in love with Audrey? 663 00:37:47,897 --> 00:37:49,173 - It's a motive. 664 00:37:49,953 --> 00:37:51,809 - No, no, not at all! 665 00:37:52,495 --> 00:37:57,730 Yes, I have feelings for Audrey, but I would never have killed Thomas. 666 00:37:57,730 --> 00:37:59,506 First because he is a friend, and then 667 00:37:59,506 --> 00:38:02,643 it's very important to me that Audrey is happy. 668 00:38:02,643 --> 00:38:04,562 And with him, she was. 669 00:38:04,562 --> 00:38:07,583 - Well, it must be terrible, 670 00:38:07,583 --> 00:38:10,629 to love like that, without hope. 671 00:38:11,423 --> 00:38:13,713 Sometimes, hope is reborn. 672 00:38:14,101 --> 00:38:15,690 It's like orchids: 673 00:38:15,690 --> 00:38:18,599 They always bloom again, year after year. 674 00:38:20,190 --> 00:38:23,230 That's why I love putting them in bridal bouquets. 675 00:38:23,639 --> 00:38:25,413 You know, 676 00:38:26,069 --> 00:38:29,256 Thomas and Audrey went through a big crisis at one point. 677 00:38:29,256 --> 00:38:30,376 - Yes? 678 00:38:31,969 --> 00:38:37,116 - And then they came back like before, even stronger. 679 00:38:37,116 --> 00:38:38,610 - Recently? - No, 680 00:38:38,610 --> 00:38:42,623 it was in the spring of 2021, around when they recruited Marianne. 681 00:38:42,623 --> 00:38:44,006 - Oh yes? 682 00:38:44,006 --> 00:38:46,029 - Their marriage is like a reed. 683 00:38:46,029 --> 00:38:49,053 It bends— - But never breaks. 684 00:38:49,996 --> 00:38:52,786 What a dream; this kind of love story makes you dream. 685 00:38:52,786 --> 00:38:53,550 - Mmm. 686 00:38:53,550 --> 00:38:57,750 - Thomas would never have cheated on Audrey with Camille? 687 00:38:57,750 --> 00:38:59,630 - No, not at all. 688 00:38:59,630 --> 00:39:02,590 With her, he behaved more like... 689 00:39:02,923 --> 00:39:05,033 - A father? - Exactly. 690 00:39:05,817 --> 00:39:09,270 - It's funny you say that, because... 691 00:39:09,623 --> 00:39:12,536 you are not the first to have had this impression. 692 00:39:15,210 --> 00:39:16,760 - Lovely. 693 00:39:20,916 --> 00:39:22,707 APRIL: I know you love their egg rolls, 694 00:39:22,708 --> 00:39:24,953 but we could go somewhere else. 695 00:39:24,953 --> 00:39:27,390 There's a little cafe downtown. 696 00:39:30,350 --> 00:39:32,899 - Uh, that's not it, it's... 697 00:39:33,689 --> 00:39:37,506 Here I'm sure I won't run into anyone. 698 00:39:39,475 --> 00:39:41,333 April? Em... 699 00:39:45,776 --> 00:39:50,870 I'm getting paranoid. I get the feeling someone's following me when we're together. 700 00:39:50,870 --> 00:39:55,010 And I can't lie anymore to my grandfather, to Samy, 701 00:39:55,010 --> 00:39:58,369 I love them too much for that. It hurts me too much. 702 00:39:58,743 --> 00:40:00,920 But I don't want you to go to jail. 703 00:40:01,396 --> 00:40:02,993 I don't know what to do. 704 00:40:03,376 --> 00:40:05,380 - For years everyone has been feeding 705 00:40:05,380 --> 00:40:07,660 hatred between the Holmeses and Moriartys. 706 00:40:07,660 --> 00:40:11,646 We fell into this trap too, we let ourselves be trapped. 707 00:40:11,933 --> 00:40:14,849 You have to explain to them, the war is over, 708 00:40:14,849 --> 00:40:18,359 The consequences will be faced together. 709 00:40:18,670 --> 00:40:22,233 It's gotten too much for you, you can't go on like this. 710 00:40:23,750 --> 00:40:26,710 I'm sure that's what dad would've wanted. 711 00:40:30,083 --> 00:40:31,306 - All right. 712 00:40:32,402 --> 00:40:34,740 All right, all right. 713 00:40:35,137 --> 00:40:37,857 I'll, I'll explain it to them. 714 00:40:39,650 --> 00:40:43,513 I'll tell them it has to change, you're right. 715 00:40:44,037 --> 00:40:46,200 Together, we can make it happen. 716 00:40:47,963 --> 00:40:48,963 And... 717 00:40:50,683 --> 00:40:54,233 Finally, if they go to the police, what are you going to do? 718 00:40:54,322 --> 00:40:57,002 - I'll manage, don't worry. 719 00:41:13,547 --> 00:41:15,560 TRAGIC FATAL ACCIDENT IN ST HERBLAIN: DRIVER ON THE RUN 720 00:41:23,089 --> 00:41:28,080 - So, are the crepes coming? - Yes, yes yes, they're coming. 721 00:41:29,396 --> 00:41:34,313 And there they are. Always a pleasure to have breakfast with you. 722 00:41:34,313 --> 00:41:35,966 - Thank you. 723 00:41:38,603 --> 00:41:42,983 - So? - They're dry. Ow! 724 00:41:42,983 --> 00:41:44,870 I broke a tooth! 725 00:41:44,870 --> 00:41:47,763 - Good, that means there's still some left. - Pardon? What? 726 00:41:47,763 --> 00:41:49,660 - No no, that's not what I meant-! 727 00:41:49,660 --> 00:41:51,293 - Poor thing, poor thing! 728 00:41:51,293 --> 00:41:52,950 Samy, look at this. - What is it? 729 00:41:52,950 --> 00:41:57,010 - Camille, her father died, hit by a car. - Yes? 730 00:41:57,010 --> 00:41:59,676 - It happened at night, no witnesses, 731 00:41:59,676 --> 00:42:02,110 no one found the culprit. The accident occurred 732 00:42:02,110 --> 00:42:05,230 right next to their house. And look at that. 733 00:42:05,230 --> 00:42:07,190 See the date of the article? 734 00:42:10,048 --> 00:42:11,586 Poor thing. 735 00:42:24,910 --> 00:42:26,560 - Thomas?! - Not now. 736 00:42:31,502 --> 00:42:33,686 - Who told you about his insomnia? 737 00:42:35,203 --> 00:42:37,260 - I would say about six months. - ...six months of planning her wedding 738 00:42:37,260 --> 00:42:39,566 with the Roys, it made them close. 739 00:42:41,483 --> 00:42:43,283 - A father? - Exactly. 740 00:42:44,549 --> 00:42:46,926 Thomas and Audrey went through a big crisis at one point. 741 00:42:46,926 --> 00:42:48,687 ...in the spring of 2021. 742 00:43:01,970 --> 00:43:06,376 Four years ago, Camille's father was hit by a reckless driver, 743 00:43:06,376 --> 00:43:08,736 that we couldn't find, he dies instantly. 744 00:43:08,736 --> 00:43:10,157 Shortly after, 745 00:43:10,157 --> 00:43:13,230 the couple of Audrey and Thomas is going through a crisis. 746 00:43:13,230 --> 00:43:14,320 And— 747 00:43:14,320 --> 00:43:17,596 —the accident took place 20 km from their house. 748 00:43:17,596 --> 00:43:19,647 You think there's a link between their crisis and the accident? 749 00:43:19,648 --> 00:43:21,103 - Wait, I'm not finished. 750 00:43:21,103 --> 00:43:24,370 Six months ago, Camille called on Big Day Forever 751 00:43:24,370 --> 00:43:26,056 to plan her wedding. 752 00:43:26,056 --> 00:43:28,483 Thomas must have figured out who she was. 753 00:43:28,483 --> 00:43:32,840 Preoccupied by guilt, he loses sleep. 754 00:43:33,100 --> 00:43:34,640 He wanted to redeem himself, 755 00:43:34,640 --> 00:43:37,390 so that's why he was very protective of her. 756 00:43:37,390 --> 00:43:39,990 - Wait, are you saying Thomas could've been the driver? 757 00:43:39,990 --> 00:43:42,140 - And Camille wanted to avenge her father. 758 00:43:42,141 --> 00:43:44,913 We have to warn Chris. Go for it! 759 00:43:46,220 --> 00:43:47,896 - We examined your phone records. 760 00:43:47,896 --> 00:43:52,060 You called the ambulance on the day of Thomas's murder. 761 00:43:52,447 --> 00:43:54,540 At the time he was killed. 762 00:43:55,357 --> 00:43:57,997 You hung up before speaking. Why? 763 00:44:03,717 --> 00:44:06,477 - You were overwhelmed by your father's death. 764 00:44:08,183 --> 00:44:10,423 You wanted to avenge him? 765 00:44:12,773 --> 00:44:15,189 - After the move, 766 00:44:15,859 --> 00:44:19,339 Thomas said he had something to show me. 767 00:44:25,863 --> 00:44:27,613 It was this. 768 00:44:33,356 --> 00:44:37,422 This is the photo of the two of us that Dad kept with him all the time. 769 00:44:37,422 --> 00:44:40,340 We didn't find it after the accident, so I realized 770 00:44:40,340 --> 00:44:44,189 Thomas was the reckless driver, who found it in his wallet. 771 00:44:44,676 --> 00:44:46,453 - And you lost it. 772 00:44:49,463 --> 00:44:53,866 - I had a knife in my hand for opening boxes, and... 773 00:44:56,849 --> 00:44:59,626 I called 15* right away. * MEDICAL EMERGENCIES 774 00:45:02,056 --> 00:45:04,080 - But Thomas was afraid you'd get in trouble, 775 00:45:04,080 --> 00:45:05,840 so he had you hang up. 776 00:45:05,841 --> 00:45:07,786 - He was barely bleeding! 777 00:45:09,050 --> 00:45:11,503 He said he wanted to go home, 778 00:45:11,503 --> 00:45:15,142 and he was parked nearby in the rental agency's lot. 779 00:45:18,093 --> 00:45:20,700 - And when I met you at the house, 780 00:45:21,876 --> 00:45:24,453 you were there to check on him. 781 00:45:25,048 --> 00:45:27,353 And that’s where you learned of his death. 782 00:45:31,576 --> 00:45:34,306 - I never wanted to do that! 783 00:45:55,270 --> 00:45:59,086 - ...I declare you husband— and wife, of course. 784 00:46:01,376 --> 00:46:03,533 You can kiss the bride. 785 00:46:09,903 --> 00:46:13,513 - Thank you, boss. - Stop giving me that 'boss' nonsense. 786 00:46:14,983 --> 00:46:17,335 - Cheers to the newlyweds! - Well done! 787 00:46:17,335 --> 00:46:19,456 - Come on now, let's go! 788 00:46:19,456 --> 00:46:21,400 Energy! Energy, it's a wedding! 789 00:46:21,400 --> 00:46:23,093 I don't believe this! 790 00:46:57,183 --> 00:46:58,540 - Samy! 791 00:46:58,986 --> 00:47:02,213 I have the bouquet! - Yes, I saw! Hold on... 792 00:47:02,213 --> 00:47:04,696 - So improbable! - Yes, uh, 793 00:47:04,696 --> 00:47:07,476 in any case, wasn't it a sign? - A sign? Of? 794 00:47:07,476 --> 00:47:09,326 - To talk to him. - Who? 795 00:47:09,650 --> 00:47:11,620 - Yikes, 'who'? - Ah! 796 00:47:11,796 --> 00:47:13,876 - Is he looking at me? - Well, yes. 797 00:47:13,930 --> 00:47:17,466 You go over there now. He's looking- go on, go on, go on! 798 00:47:17,466 --> 00:47:19,927 - Thank you Samy, I'm lucky to have you in my life, 799 00:47:19,928 --> 00:47:21,580 thank you so much! 800 00:47:24,050 --> 00:47:25,200 - Hey! 801 00:47:25,737 --> 00:47:26,990 - How are you? 802 00:47:27,449 --> 00:47:28,280 - (Shit! Shit!) 803 00:47:28,280 --> 00:47:29,536 - Yeah, fine, fine... 804 00:47:29,536 --> 00:47:31,783 - Oh no, not him... 805 00:47:31,783 --> 00:47:34,002 Are you Ben, Charlie's friend? - Yes. 806 00:47:34,002 --> 00:47:37,403 - It's you taking the photos? That's so, so, kind. 807 00:47:37,403 --> 00:47:39,893 - No problem, I owed that to Charlie. - Well no, like, we called you 808 00:47:39,893 --> 00:47:41,390 on the spur of the moment. 809 00:47:41,390 --> 00:47:45,017 I don't know if she told you, I'm a big fan of photography. 810 00:47:45,017 --> 00:47:46,353 - Oh really? - Oh yes! 811 00:47:46,353 --> 00:47:47,269 - That's nice. 812 00:47:47,269 --> 00:47:49,606 - Is there a way to see them? - Of course. 813 00:47:49,929 --> 00:47:53,423 - It doesn't matter, Charlie. You're beautiful, you're strong, you're powerful, 814 00:47:53,423 --> 00:47:56,602 you deserve love. You're beautiful, you're strong... 815 00:47:56,602 --> 00:47:57,643 - Uh, Charlie? - Oh! Yes... 816 00:47:57,643 --> 00:47:59,673 - Here. - Thanks. Ahem... 817 00:48:00,323 --> 00:48:01,433 - All done! 818 00:48:04,003 --> 00:48:06,417 Chris, I wanted to tell you- - Ah- I- wait- 819 00:48:06,417 --> 00:48:08,202 - All right, you start. - So, I know it 820 00:48:08,202 --> 00:48:10,660 hasn't always been easy between us. 821 00:48:11,169 --> 00:48:14,369 I can be a little rough- - No, no, not at all, Chris! It's me, 822 00:48:14,369 --> 00:48:18,233 it's me, I can be very stubborn and very messy. 823 00:48:18,710 --> 00:48:21,717 - And I'm rigid. And I get angry easily, I know. 824 00:48:21,717 --> 00:48:23,237 - No, I wouldn't say rigid. - Yes. 825 00:48:23,237 --> 00:48:26,836 - No, not rigid. I'd say more, 'rigorous,' that's it. 826 00:48:26,836 --> 00:48:29,180 You can be stubborn too, and... 827 00:48:29,549 --> 00:48:32,540 And a bit heavy. And above all, often in bad faith, 828 00:48:32,540 --> 00:48:34,306 and I'm in love with you— 829 00:48:34,703 --> 00:48:37,120 Did I say that? I didn't say that. 830 00:48:38,090 --> 00:48:40,043 Okay, I know what you're going to say. No, all right- 831 00:48:40,043 --> 00:48:41,150 - Charlie? Charlie- - No no! CROSSTALK 832 00:48:41,150 --> 00:48:43,910 I know, you shouldn't fall in love at work, 833 00:48:43,910 --> 00:48:45,946 you're coming out of a very complicated relationship 834 00:48:45,946 --> 00:48:47,066 and this is not the time, 835 00:48:47,073 --> 00:48:50,069 and is it up to me, if I haven't even asked the question: 836 00:48:50,069 --> 00:48:52,380 'Is this the right time?' And... 837 00:48:52,562 --> 00:48:54,940 Yes, I think it's time. 838 00:48:58,303 --> 00:49:00,600 - You did a report in a sardine factory? 839 00:49:00,616 --> 00:49:02,813 That's great, you must've had a blast. 840 00:49:02,829 --> 00:49:04,763 Sardines, sardines... 841 00:49:04,763 --> 00:49:06,666 Hey, Jess, do you know Ben? 842 00:49:06,666 --> 00:49:10,163 - Yes, we met at the pub. - That's true, yes. 843 00:49:10,163 --> 00:49:12,206 - Ben, the photographer, right? - Yes. 844 00:49:12,206 --> 00:49:15,189 - You also do weddings? - Can I see? 845 00:49:16,722 --> 00:49:20,173 Eh... sardines, sardines, pilchards... yeah, sardines... 846 00:49:20,456 --> 00:49:22,530 Oh! That's nearby, it's, it's the ZAD.* * ANTI-DEVELOPMENT OCCUPATION 847 00:49:22,530 --> 00:49:24,166 - It's the ZAD,* yeah... * ANTI-DEVELOPMENT OCCUPATION 848 00:49:30,376 --> 00:49:31,970 - Has Charlie seen these photos? 849 00:49:31,970 --> 00:49:33,490 - Yes, of course. 850 00:49:37,006 --> 00:49:39,836 - Don't worry, it's nothing against you, he's a little weird. 851 00:49:39,836 --> 00:49:42,026 - Oh. - He's nice, actually. 852 00:49:42,389 --> 00:49:44,509 Shall we have a drink? - With pleasure. 853 00:49:46,128 --> 00:49:47,733 ALL: Ah! 854 00:49:49,036 --> 00:49:54,303 - Thank you all for being here, and all this is wonderful. 855 00:49:54,303 --> 00:49:57,126 Well, I'm not going to hold the floor, 856 00:49:57,126 --> 00:50:01,420 but I waited a long time for this one, so I'm going to take advantage of it 857 00:50:02,550 --> 00:50:06,460 Mr Billon and I are going to travel the world in a "food truck," 858 00:50:06,983 --> 00:50:08,943 an extended honeymoon! 859 00:50:09,396 --> 00:50:12,449 Until I get back, a colleague will replace me. 860 00:50:12,449 --> 00:50:15,950 She has just become a commissioner: Emmanuelle? 861 00:50:20,126 --> 00:50:22,920 EMMA: I'm very happy to join this new team, 862 00:50:22,920 --> 00:50:27,270 But above all, I'd like to wish the newlyweds a good trip. 863 00:50:27,766 --> 00:50:28,946 - 'Good health'! 864 00:50:33,253 --> 00:50:34,453 - We're married! 865 00:50:34,669 --> 00:50:35,837 - Chris! Chris? 866 00:50:35,837 --> 00:50:37,120 - Hey, Charlie? - Er, yes? 867 00:50:37,120 --> 00:50:38,223 BOTH: Yes. 868 00:50:38,223 --> 00:50:41,166 - April's alive, and you didn't say anything? 869 00:50:41,166 --> 00:50:44,590 - What? April... - Oh, stop lying. 870 00:50:48,296 --> 00:50:52,113 - Samy, I didn't tell you, I didn't want you to worry. 871 00:50:53,377 --> 00:50:55,263 I didn't want you to be mad at me, and 872 00:50:55,263 --> 00:50:58,043 you don't know all the details, April has changed. 873 00:50:58,043 --> 00:51:00,646 - Wait, wait— have you seen her? 874 00:51:01,350 --> 00:51:03,430 I thought we trusted each other, 875 00:51:03,437 --> 00:51:07,240 a connection like Sherlock and Watson. 876 00:51:07,610 --> 00:51:09,496 {\an3}That April is a toxic woman. 877 00:51:09,496 --> 00:51:11,893 {\an3}No, she wanted to kill you once and she'll try again, that's for sure! 878 00:51:11,593 --> 00:51:12,880 - No! 879 00:51:11,887 --> 00:51:12,886 {\an3}- Yes! Yes, yes! 880 00:51:12,886 --> 00:51:15,753 {\an3}She's a Moriarty, it's all that runs in her veins! 881 00:51:16,397 --> 00:51:19,433 I've done everything for you, I even lied to Internal Affairs. 882 00:51:19,789 --> 00:51:22,760 Yes, it's what you do for people you love, huh? 883 00:51:23,174 --> 00:51:24,880 It's 'trust.' 884 00:51:38,076 --> 00:51:42,076 www.msoustitres.blogspot.com 69740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.