Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,716 --> 00:00:28,863
- Hello, you've reached the
voicemail of Charlie, Charlie Holmes,
2
00:00:28,863 --> 00:00:31,889
please leave a message.
Thank you.
3
00:00:31,889 --> 00:00:34,396
- Charlie, it's me again, call me back!
4
00:00:34,396 --> 00:00:36,570
I'm on my way, I'll be there in 5 minutes.
5
00:00:36,570 --> 00:00:37,883
Well, if I find the house.
6
00:00:37,884 --> 00:00:40,923
I'm seriously starting to
worry, so please call me back.
7
00:01:00,610 --> 00:01:01,890
{\an8}Charlie!
8
00:01:02,090 --> 00:01:03,170
{\an8}Is there anyone there?
9
00:01:03,410 --> 00:01:04,770
{\an8}Wh- what?
10
00:01:05,850 --> 00:01:08,203
Mr Holmes? Mr Holmes, can you hear me?
11
00:01:08,203 --> 00:01:11,783
Mr Holmes! Georges?
If you can hear me, squeeze my hand.
12
00:01:11,783 --> 00:01:13,963
Georges? Georges?
13
00:01:17,110 --> 00:01:18,150
Oh, damn.
14
00:01:20,930 --> 00:01:22,250
Hello? Yes, can you hear me?
15
00:01:22,250 --> 00:01:23,996
Dr Samy Vatel, it's an emergency, come to
16
00:01:23,996 --> 00:01:25,656
5 Impasse de l'Étang in Fay-de-Bretagne,
17
00:01:25,656 --> 00:01:26,996
the little green house at the end.
18
00:01:26,996 --> 00:01:29,357
Yes, a man was shot in the chest.
- (Samy!)
19
00:01:29,358 --> 00:01:33,157
- Life-threatening emergency, a
transfusion will be needed. Charlie?
20
00:01:47,656 --> 00:01:49,697
{\an8}- We still don't have the results,
21
00:01:49,697 --> 00:01:51,650
{\an8}but what I can tell you is that
22
00:01:51,650 --> 00:01:53,590
{\an8}the bullet was deflected by a rib.
23
00:01:53,590 --> 00:01:56,050
{\an8}It didn't touch the heart or aorta.
24
00:01:56,050 --> 00:01:57,370
{\an8}He was lucky.
25
00:01:57,443 --> 00:01:59,276
{\an8}- Are you going to remove it?
26
00:01:59,349 --> 00:02:02,109
{\an8}- You know, it's already
a miracle that he's alive.
27
00:02:02,410 --> 00:02:04,743
{\an8}Now we're talking about a stage 3 coma.
28
00:02:04,743 --> 00:02:07,383
{\an8}I can't guarantee that he'll wake up.
29
00:02:09,970 --> 00:02:11,730
- Doctor?
- Excuse me.
30
00:02:18,977 --> 00:02:21,649
{\an8}THE FINAL PROBLEM
31
00:02:20,776 --> 00:02:22,430
{\an8}- It's the prosecutor.
32
00:02:22,490 --> 00:02:24,996
I'm fighting to get the investigation.
33
00:02:25,610 --> 00:02:27,490
Yes, Mr Prosecutor?
34
00:02:27,750 --> 00:02:29,470
- It's going to be fine.
35
00:02:32,090 --> 00:02:35,990
- Samy, I don't understand what happened.
36
00:02:48,010 --> 00:02:50,450
- You still don't remember anything?
37
00:02:52,197 --> 00:02:53,970
- It's a black hole.
38
00:02:55,250 --> 00:02:57,430
Yesterday I took a sleeping pill.
39
00:02:58,050 --> 00:02:59,310
- One?
40
00:03:00,789 --> 00:03:02,509
That wouldn't cause a "blackout."
41
00:03:06,190 --> 00:03:07,963
Well I'll leave you.
42
00:03:07,963 --> 00:03:09,850
If, if you need...
43
00:03:10,050 --> 00:03:13,256
Don't hesitate, call me.
I'm here.
44
00:03:15,216 --> 00:03:16,576
- Wait.
45
00:03:18,909 --> 00:03:20,070
Take me back there,
46
00:03:21,043 --> 00:03:23,256
I need to understand what happened.
47
00:03:36,776 --> 00:03:39,889
- Inform me as soon as
we have the ballistics back.
48
00:03:40,777 --> 00:03:42,130
Charlie?
49
00:03:42,876 --> 00:03:45,110
How are you?
What are you doing there?
50
00:03:45,110 --> 00:03:47,536
We could've taken a
statement from you later.
51
00:03:50,083 --> 00:03:51,456
Later?
52
00:03:53,470 --> 00:03:56,050
- I don't remember anything, I-
53
00:03:56,756 --> 00:03:58,756
I don't even remember how I
54
00:03:59,043 --> 00:04:00,443
ended up in the living room.
55
00:04:00,656 --> 00:04:03,170
Total blackout.
It's a nightmare.
56
00:04:04,929 --> 00:04:08,456
- It's shock, it's normal.
Don't worry, it'll come back later.
57
00:04:09,970 --> 00:04:14,370
- And do you remember roughly
what time you arrived yesterday?
58
00:04:14,457 --> 00:04:16,683
- 10 pm, maybe a little later.
59
00:04:17,170 --> 00:04:18,650
- Was George here?
60
00:04:19,130 --> 00:04:21,050
- Yeah. Well, I think.
61
00:04:21,050 --> 00:04:23,683
His things were here, his car was...
62
00:04:23,876 --> 00:04:25,723
parked in front.
63
00:04:27,083 --> 00:04:29,002
- But he was here.
- Yeah.
64
00:04:29,689 --> 00:04:33,010
- Listen, several robberies
have occurred in the area.
65
00:04:33,050 --> 00:04:35,863
Do you see anything missing here?
66
00:04:43,890 --> 00:04:45,850
- Charlie? Are you okay?
67
00:04:45,989 --> 00:04:49,103
- There's always a
little cash in this drawer.
68
00:04:49,123 --> 00:04:50,363
I'll check.
69
00:04:51,810 --> 00:04:52,890
There's nothing left.
70
00:04:54,703 --> 00:04:56,003
- Nothing left?
71
00:05:01,163 --> 00:05:04,383
- The- the chess board.
The chess board was here.
72
00:05:04,383 --> 00:05:07,376
It's not here, it's disappeared.
- That was Sherlock Holmes's?
73
00:05:07,376 --> 00:05:08,455
- Yes.
74
00:05:08,589 --> 00:05:11,543
My grandfather brought it, he told me.
75
00:05:11,543 --> 00:05:14,423
And when I arrived, I saw it, it was there.
76
00:05:14,423 --> 00:05:15,803
I'm sure it was there.
77
00:05:15,803 --> 00:05:19,090
- It's a legendary piece, for
a collector it would be priceless.
78
00:05:19,090 --> 00:05:22,156
- Does it look worn?
Anything in particular about it?
79
00:05:22,156 --> 00:05:26,050
- Yes, the initials 'SH'
were engraved on the board.
80
00:05:26,050 --> 00:05:29,610
- And a scratch from square
A7 to B8, a bullet hit it when...
81
00:05:29,610 --> 00:05:31,730
uh, Sherlock Holmes
was practicing shooting.
82
00:05:31,730 --> 00:05:34,296
- And your grandfather, he has a gun?
83
00:05:34,296 --> 00:05:37,368
- No, I mean, my grandfather's retired,
84
00:05:37,368 --> 00:05:39,990
he hasn't had a gun since he retired.
- Hey, oh...
85
00:05:39,990 --> 00:05:43,296
Why would he have a gun?
- Charlie, Charlie. (Charlie.)
86
00:05:43,310 --> 00:05:46,036
It's going to be fine.
Take it easy, all right?
87
00:05:46,036 --> 00:05:46,923
- Hmm.
88
00:05:46,928 --> 00:05:48,269
- We're here.
89
00:05:49,063 --> 00:05:50,403
Are you all right?
90
00:06:03,957 --> 00:06:08,416
- For those who were so fortunate,
it was an honor to serve under him.
91
00:06:08,948 --> 00:06:12,149
George Holmes wasn't just the best boss.
92
00:06:13,476 --> 00:06:15,830
He was also the most annoying.
93
00:06:16,302 --> 00:06:19,410
He's not the type to let go
of the limelight so easily.
94
00:06:19,410 --> 00:06:23,010
When he wakes up, we have
to have caught the shooter.
95
00:06:23,036 --> 00:06:24,789
Don't just stand around,
96
00:06:24,789 --> 00:06:26,543
let's get going!
- Let's go!
97
00:06:26,543 --> 00:06:27,930
- Boss?
98
00:06:28,056 --> 00:06:30,330
Boss?
- Don't even try.
99
00:06:30,370 --> 00:06:32,283
- But listen to me at least.
100
00:06:32,276 --> 00:06:35,049
- I had to do a belly dance to get
the prosecutor to give the case to us.
101
00:06:35,056 --> 00:06:38,110
I had to promise to step back, so do you.
102
00:06:38,110 --> 00:06:39,330
Not this time.
103
00:06:40,450 --> 00:06:43,143
Charlie, you need to rest.
104
00:06:43,443 --> 00:06:45,803
- I can't. It'll drive me crazy.
105
00:06:45,836 --> 00:06:48,902
I don't know, give me
something to do, anything.
106
00:06:48,902 --> 00:06:52,270
I need to keep my mind
busy. Do you understand?
107
00:06:53,130 --> 00:06:56,536
- Here. Take care of this,
it'll take your mind off things.
108
00:06:56,536 --> 00:06:59,323
Theft of parcels from
a transport company.
109
00:06:59,337 --> 00:07:00,650
- I'll be fine.
110
00:07:11,009 --> 00:07:13,450
- This chess board,
is a collector's item, although at
111
00:07:13,450 --> 00:07:16,610
first glance there's
nothing exceptional about it.
112
00:07:20,250 --> 00:07:22,483
- Well that means
the guy did his research.
113
00:07:22,483 --> 00:07:23,316
- Probably.
114
00:07:23,316 --> 00:07:25,523
- And was maybe even
in contact with Mr Holmes.
115
00:07:25,523 --> 00:07:27,483
Get the Forensics guys on the phone.
116
00:07:27,483 --> 00:07:29,230
Jess, get the phone logs.
117
00:07:29,230 --> 00:07:31,843
And you, look at Sherlock fan sites,
118
00:07:31,843 --> 00:07:34,903
fences, and online auctions. All right?
119
00:07:34,903 --> 00:07:36,423
If we find the chess board,
120
00:07:36,423 --> 00:07:39,196
we have a chance to catch the attacker.
121
00:07:39,877 --> 00:07:41,416
CONNECTION INTERRUPTED
122
00:07:49,810 --> 00:07:50,850
- Are you okay?
123
00:07:51,183 --> 00:07:53,463
- Yes. I'm fine.
124
00:07:53,463 --> 00:07:56,130
- Billon told me you're on a case?
125
00:07:58,036 --> 00:07:59,597
Theft of packages from "Fast,"
126
00:07:59,598 --> 00:08:02,116
a transport company?
- Mmm.
127
00:08:03,008 --> 00:08:03,923
- Shall we go?
128
00:08:03,923 --> 00:08:05,163
- Okay.
129
00:08:06,716 --> 00:08:09,036
But this time it's me who's taking you.
130
00:08:12,443 --> 00:08:14,336
- Be careful, Patrick, okay?
All right. I'll give this to you.
131
00:08:14,336 --> 00:08:15,316
- Okay.
- I'm counting on you, okay?
132
00:08:15,316 --> 00:08:16,657
- All right.
- I'm counting on you, okay?
133
00:08:18,090 --> 00:08:21,483
- Excuse me. As I was saying,
this has been going on for a month.
134
00:08:21,483 --> 00:08:23,243
I thought I would handle this internally,
135
00:08:23,243 --> 00:08:25,417
but clearly these guys are smart.
136
00:08:27,450 --> 00:08:30,069
- Do you have this kind of
system in all your trucks?
137
00:08:30,069 --> 00:08:32,503
- Yes. We change
the code every week.
138
00:08:32,523 --> 00:08:34,190
Everything you need is in the file—
- Oh, yes.
139
00:08:34,190 --> 00:08:37,016
—thefts listed by delivery person, route,
140
00:08:37,016 --> 00:08:39,229
uh, employee schedule-
You have a lot to do.
141
00:08:39,229 --> 00:08:40,929
- Thank you very much.
- Thank you sir.
142
00:08:40,929 --> 00:08:43,249
- Listen, I hope you find
them, because, clearly,
143
00:08:43,249 --> 00:08:45,650
if it goes on I'll have to close the doors.
- Oh, no! No no,
144
00:08:45,650 --> 00:08:47,456
we'll do everything possible to...
145
00:08:47,456 --> 00:08:50,083
No no, there'll be
no shutting down, that is.
146
00:08:50,083 --> 00:08:51,850
Good luck!
- Thank you.
147
00:08:51,850 --> 00:08:53,343
Sure you don't want me to drive?
148
00:08:53,343 --> 00:08:55,929
- Poppy's car? No,
I'm the only one driving it.
149
00:09:01,723 --> 00:09:05,348
- Explain to me why we're
following this route in particular?
150
00:09:05,348 --> 00:09:08,177
- Because it's the only one that
passes through Rue Gambetta today.
151
00:09:08,177 --> 00:09:10,456
- And?
- When there've been thefts,
152
00:09:10,456 --> 00:09:13,043
they've gone through
here at one time or another.
153
00:09:13,043 --> 00:09:16,070
Everything is in the file.
- Mm-hmm. Clever.
154
00:09:21,709 --> 00:09:22,883
Here.
155
00:09:23,350 --> 00:09:25,743
The driver, he's going to the back.
156
00:09:28,389 --> 00:09:30,790
- It's him. He's the thief.
157
00:09:30,983 --> 00:09:33,510
- The driver? On his own route?
158
00:09:33,510 --> 00:09:36,563
- Look carefully. It's not the same driver.
159
00:09:45,163 --> 00:09:48,983
- Oh, well, indeed, he
lost 12 inches and his mustache.
160
00:09:48,983 --> 00:09:51,070
- I have no more battery,
I don't believe it.
161
00:09:51,070 --> 00:09:54,083
- Do you want me to call Jess?
- Uh yeah, please.
162
00:09:54,330 --> 00:09:56,950
Tell her to join us.
163
00:09:57,630 --> 00:10:01,530
So he's our thief: Léo Perret.
164
00:10:01,922 --> 00:10:05,416
- He's an employee of the company?
- He had the truck codes,
165
00:10:05,416 --> 00:10:07,976
he knew the routes.
It wasn't complicated.
166
00:10:09,237 --> 00:10:10,550
- Yes, Jess?
167
00:10:13,730 --> 00:10:17,270
- I love this lamp.
- It's busy, huh?
168
00:10:18,123 --> 00:10:20,843
It's not feng shui.
- Mmm mmm...
169
00:10:20,843 --> 00:10:22,608
- He shouldn't be long.
170
00:10:22,608 --> 00:10:25,876
When he's not working, he
always manages to come see me.
171
00:10:25,876 --> 00:10:30,123
- Mmm. Yes, he's nice,
I know. Mm-hmm.
172
00:10:30,123 --> 00:10:32,902
- He's a good son.
- Hmm. There are a lot
173
00:10:32,902 --> 00:10:35,217
of "gadgets" here though, uh...
174
00:10:35,217 --> 00:10:39,129
Are you into... "gadgets"?
175
00:10:39,129 --> 00:10:43,363
- Oh, no. They're from Leo. He spoils me.
- It's me!
176
00:10:43,363 --> 00:10:47,263
- Oh, honey, a gentleman and lady
from the police wanted to see you.
177
00:10:47,263 --> 00:10:49,089
- Hello.
- Hello.
178
00:10:49,103 --> 00:10:53,423
- Hello? But- you're in uniform.
179
00:10:53,803 --> 00:10:56,283
I thought you weren't working today.
180
00:10:56,283 --> 00:10:58,930
- Yes, that's because I'm
helping out a friend for an hour,
181
00:10:58,930 --> 00:11:00,190
he has a problem.
182
00:11:00,191 --> 00:11:01,703
- Yes, he's doing him a favor.
183
00:11:01,703 --> 00:11:03,143
- Mm-hmm.
- It's no bother,
184
00:11:03,143 --> 00:11:06,196
if you want to score you don't play solo.
185
00:11:06,729 --> 00:11:07,923
- Mm-hmm.
186
00:11:07,923 --> 00:11:11,303
Can we talk somewhere else,
in another room?
187
00:11:11,309 --> 00:11:14,322
- Why? I have nothing
to hide from my mother.
188
00:11:16,610 --> 00:11:19,489
- You probably have
a storage unit, a garage?
189
00:11:19,489 --> 00:11:22,670
- Yes, we can go there.
- Ah? Let's go there— we'll follow you?
190
00:11:23,350 --> 00:11:25,483
You have a good son.
- Yeah.
191
00:11:25,722 --> 00:11:27,416
- Can I have a little more cake?
- Be my guest.
192
00:11:27,416 --> 00:11:28,476
- Thank you.
193
00:11:31,410 --> 00:11:33,422
- Oh!
- Oh yes, really!
194
00:11:33,422 --> 00:11:34,936
- Yes, there's lots of stuff!
- Oh yes.
195
00:11:34,803 --> 00:11:37,263
- So this is where you
store your stolen goods
196
00:11:37,263 --> 00:11:38,542
and then resell them.
197
00:11:38,542 --> 00:11:40,830
- And the rest you give to your mom.
198
00:11:41,156 --> 00:11:42,630
- Excuse me.
199
00:11:42,117 --> 00:11:47,043
{\an6}AUCTION ALERT: EXCEPTIONAL .
PIECE THAT BELONGED TO .
SHERLOCK HOLMES .
200
00:11:45,176 --> 00:11:47,056
Um, Jess, you'll take
care of the gentleman?
201
00:11:47,056 --> 00:11:48,556
- Yes, of course.
202
00:11:48,890 --> 00:11:51,330
- I have quite a few
of that, it's really good.
203
00:11:51,330 --> 00:11:54,783
I was thinking, can we work something
out? I have TVs and computers inside.
204
00:11:54,783 --> 00:11:57,130
- I have things too.
- Oh! Ha ha!
205
00:11:57,130 --> 00:11:58,730
- No, please, not
in front of my mother.
206
00:11:58,730 --> 00:12:00,723
- Shoulda thought about
that before, little man.
207
00:12:00,723 --> 00:12:03,049
- Yes, did you get the guy from
the ad? Is it the chess board?
208
00:12:03,049 --> 00:12:03,797
- Charlie,
209
00:12:03,797 --> 00:12:06,610
we found the guy who
posted it. The ad was fake.
210
00:12:06,610 --> 00:12:08,210
- Oh!
- It was a scam.
211
00:12:08,490 --> 00:12:10,010
- A scam, are you sure?
212
00:12:10,010 --> 00:12:12,543
- No- Charlie? Trust me, all right?
213
00:12:12,543 --> 00:12:14,990
- Okay. Thanks, Chris.
214
00:12:15,403 --> 00:12:17,956
- Charlie, can we please
put some boxes in your car?
215
00:12:17,956 --> 00:12:21,463
- Yes of course, I'll open the trunk.
- Okay. Thanks, huh?
216
00:12:22,716 --> 00:12:23,796
- Oh dear.
217
00:12:28,350 --> 00:12:29,957
- Uh, wait. The trunk?
218
00:12:29,957 --> 00:12:32,830
- Uh, no, it's stuffed
with Poppy's fishing gear,
219
00:12:32,830 --> 00:12:34,703
We'll put them in the back instead,
220
00:12:34,703 --> 00:12:36,910
yes?
- Thanks, that's fine.
221
00:12:40,469 --> 00:12:42,110
- Are you all right?
- Yes! And you?
222
00:12:42,110 --> 00:12:45,190
I'll help you to...
- Thanks.
223
00:12:46,516 --> 00:12:47,710
- No.
224
00:12:48,276 --> 00:12:49,583
Do you think George left it here?
225
00:12:49,583 --> 00:12:52,310
- No, it was in the house last
night, I saw it when I got there.
226
00:12:52,310 --> 00:12:53,890
- It's blood!
227
00:12:54,236 --> 00:12:55,603
- So apparently
228
00:12:55,603 --> 00:12:58,270
the chess board was put
there after my grandfather was shot.
229
00:12:58,270 --> 00:13:00,730
- And the thief tried to escape in the car?
230
00:13:00,730 --> 00:13:02,096
That's weird, right?
231
00:13:02,096 --> 00:13:04,277
There may be DNA, why
didn't you show it to Jess?
232
00:13:04,278 --> 00:13:07,270
- I don't know, I was shocked.
- No no, this isn't okay Charlie,
233
00:13:07,270 --> 00:13:09,770
you have to tell the team!
- (You're right.)
234
00:13:11,403 --> 00:13:12,863
I'm going crazy.
235
00:13:12,930 --> 00:13:14,896
Yes, that's what's happening.
236
00:13:14,896 --> 00:13:16,496
I don't understand anything anymore.
237
00:13:18,476 --> 00:13:20,956
- Trust me, talk to Chris.
238
00:13:21,263 --> 00:13:22,383
- You're right.
239
00:13:27,589 --> 00:13:28,789
- He's not here.
240
00:13:31,537 --> 00:13:33,137
- Has anyone seen Chris?
241
00:13:33,877 --> 00:13:35,983
- Uh no.
- No.
242
00:13:35,983 --> 00:13:37,490
- No, we haven't seen Chris.
243
00:13:37,490 --> 00:13:39,690
- Okay, could you look downstairs?
244
00:13:39,690 --> 00:13:42,750
And if you pick up any
information along the way...
245
00:13:45,963 --> 00:13:48,230
Oh, have you seen Chris?
- No.
246
00:13:48,736 --> 00:13:50,143
- Loïc, you haven't seen Chris?
247
00:13:50,143 --> 00:13:54,610
- Yes, he went to take a statement
from the house's neighbors.
248
00:13:54,610 --> 00:13:56,110
Well, your house's.
249
00:13:56,337 --> 00:13:59,156
The one at the lake.
- All right.
250
00:13:59,156 --> 00:14:00,690
- Want cookies?
251
00:14:00,796 --> 00:14:02,476
Yeah? Look.
252
00:14:02,663 --> 00:14:04,530
Marco made them.
253
00:14:04,770 --> 00:14:06,683
- If it's... Oh.
- Smells good, huh?
254
00:14:06,683 --> 00:14:08,277
- No, thank you, it's okay.
255
00:14:08,277 --> 00:14:12,049
- I know you must not be very
hungry, but you need to eat a little.
256
00:14:12,049 --> 00:14:13,790
- I'd love to, can I have one?
257
00:14:13,790 --> 00:14:15,756
- No. They're for Charlie.
258
00:14:15,756 --> 00:14:18,803
- But she doesn't want them.
- Oh, well she'll have them later!
259
00:14:18,803 --> 00:14:20,777
- I'm going to starve to death,
260
00:14:20,777 --> 00:14:23,616
just one cookie would be fine.
No one will see the difference.
261
00:14:23,616 --> 00:14:25,963
Marco made them to give to people, right?
262
00:14:25,963 --> 00:14:29,983
Marco would be pleased
if you offered me a cookie.
263
00:14:29,983 --> 00:14:32,963
Are you good with that?
I just want a cookie.
264
00:14:32,963 --> 00:14:35,563
In the meantime, I could starve.
265
00:14:35,669 --> 00:14:38,203
- Have a cookie.
- Thank you.
266
00:14:59,190 --> 00:15:01,030
- Jess? What is this car?
267
00:15:01,030 --> 00:15:03,297
- It's Léo Perret's,
268
00:15:03,316 --> 00:15:06,303
he kept it in storage.
The guy didn't have the registration.
269
00:15:06,303 --> 00:15:08,370
I took the opportunity
to bring back the last boxes.
270
00:15:08,371 --> 00:15:09,423
- Good, we're going to question him?
271
00:15:09,423 --> 00:15:11,690
- That's it. See you later.
- See you later.
272
00:15:17,396 --> 00:15:19,056
- LOOK OUT!
273
00:15:21,736 --> 00:15:24,210
- People order too many
things they don't need.
274
00:15:24,210 --> 00:15:26,210
Have you ever thought
about your carbon footprint?
275
00:15:26,210 --> 00:15:28,156
Because that's the main problem, you know.
276
00:15:29,170 --> 00:15:33,390
So they get reimbursed and
no one gets screwed. Everyone wins.
277
00:15:33,570 --> 00:15:35,963
- And the car hidden in your storage?
278
00:15:35,963 --> 00:15:40,183
- Oh no no no, I wasn't hiding
the car. No, the car I bought.
279
00:15:40,517 --> 00:15:43,617
Actually, I traded for it.
- With whom?
280
00:15:43,617 --> 00:15:45,523
- The boss of the scrapyard near Rezé.
281
00:15:45,523 --> 00:15:47,690
I traded it for a computer and a fryer,
282
00:15:47,697 --> 00:15:49,870
a deep fryer-
- When?
283
00:15:51,776 --> 00:15:53,416
- 'When'...
284
00:15:53,890 --> 00:15:57,482
Yes, I had a hangover, because
the day before was Bab's birthday party.
285
00:15:57,482 --> 00:15:58,882
So, on April 18th.
286
00:15:58,882 --> 00:16:00,456
He was going to compact it.
287
00:16:00,456 --> 00:16:02,363
It would've been wasted, right?
That's the problem.
288
00:16:02,363 --> 00:16:04,210
- Yes-
- I work in the circular economy.
289
00:16:04,210 --> 00:16:06,236
- Mmm, all right.
Actually, you steal packages,
290
00:16:06,236 --> 00:16:07,903
that's what the prosecutor will say.
291
00:16:07,903 --> 00:16:10,843
And then I'll tell your mother you
won't be coming home for dinner.
292
00:16:10,843 --> 00:16:12,870
- That's nice, thank you.
293
00:16:12,870 --> 00:16:14,390
One little thing.
294
00:16:14,597 --> 00:16:17,470
Yes, please stress that I'm
doing this to save the planet.
295
00:16:17,470 --> 00:16:18,576
- Of course.
296
00:16:19,010 --> 00:16:19,923
- Thank you.
297
00:16:25,203 --> 00:16:27,450
- Hey, he's a comedian.
298
00:16:27,450 --> 00:16:30,663
I heard part of the interrogation.
- Oh. Yes?
299
00:16:31,043 --> 00:16:33,023
- Is there something I didn't do right?
300
00:16:33,023 --> 00:16:36,823
- No, on the contrary, you
reassured me, you broke him easily.
301
00:16:36,823 --> 00:16:39,315
Why are you so
interested in this car?
302
00:16:39,315 --> 00:16:41,595
- I think it's my reckless driver's.
303
00:16:42,003 --> 00:16:43,710
- You think this little
bastard tried to run you down?
304
00:16:43,710 --> 00:16:45,603
- No, I don't know.
305
00:16:45,996 --> 00:16:48,796
He says he's only had it
since a week after my accident.
306
00:16:48,796 --> 00:16:50,163
- Well, let's check all that out.
307
00:16:50,164 --> 00:16:51,650
You can go.
- Huh?
308
00:16:51,650 --> 00:16:52,930
- Go see Georges.
309
00:16:52,930 --> 00:16:55,130
- No, first I'll write
my interrogation report,
310
00:16:55,143 --> 00:16:56,683
I'll go see him later.
311
00:16:56,696 --> 00:16:59,776
- Okay, champ.
But don't overdo it.
312
00:16:59,776 --> 00:17:02,296
No one will blame you for letting up a bit.
313
00:17:06,603 --> 00:17:09,476
- Go ahead, babe. I've got your back.
- (Yeah!)
314
00:17:09,856 --> 00:17:13,743
- Loïc will be annoyed if he sees
you here, you didn't want his cookies,
315
00:17:13,743 --> 00:17:16,103
Marco put so much love into them.
316
00:17:16,103 --> 00:17:18,510
- And so many raisins.
317
00:17:19,077 --> 00:17:20,290
{\an8}MAKE PAYMENT
318
00:17:20,377 --> 00:17:21,777
- I ate one,
319
00:17:20,476 --> 00:17:21,610
{\an8}PAYMENT FAILED, TRY AGAIN
320
00:17:21,783 --> 00:17:22,903
and when I went to the bathroom
321
00:17:22,904 --> 00:17:24,250
it was an incredible experience, because
322
00:17:24,250 --> 00:17:27,910
I've never eaten anything that was
both... too much and undercooked.
323
00:17:27,910 --> 00:17:29,950
- Hold on, my card doesn't
work. I don't understand.
324
00:17:29,950 --> 00:17:33,130
- Hmm? My treat.
- Well... thank you.
325
00:17:33,131 --> 00:17:34,076
- My pleasure.
326
00:17:34,076 --> 00:17:35,250
- What?
327
00:17:35,296 --> 00:17:38,256
My bank says I'm overdrawn.
328
00:17:35,543 --> 00:17:41,990
{\an9}CARD BLOCKED .
OVERPAYMENT LIMIT
329
00:17:38,383 --> 00:17:39,930
- Oh yeah? You're out of money?
330
00:17:39,943 --> 00:17:42,090
- Yes yes, I have money.
331
00:17:42,110 --> 00:17:44,250
Thanks, Jess.
- Yeah.
332
00:17:44,270 --> 00:17:45,470
Hello?
333
00:17:48,210 --> 00:17:50,969
{\an4}FLIGHT TICKET MEXICO
WITHDRAWAL
334
00:17:55,957 --> 00:17:57,043
- Let's go.
335
00:17:58,390 --> 00:18:00,190
- So?
- I have the information.
336
00:18:00,190 --> 00:18:01,990
Well, the advantage is that
when you're an intern, no one
337
00:18:01,990 --> 00:18:04,290
really pays attention to you!
338
00:18:04,463 --> 00:18:05,983
Well, I have many things to tell you.
339
00:18:05,983 --> 00:18:08,723
1. Your grandfather's phone
rang for the last time
340
00:18:08,723 --> 00:18:11,403
at 5:30 am, the time of the attack.
341
00:18:11,403 --> 00:18:14,716
2. He had a gun.
Were you aware of that at all?
342
00:18:14,716 --> 00:18:17,376
- Poppy? No. No... No.
343
00:18:17,376 --> 00:18:19,810
- Apparently, yes.
It was small caliber.
344
00:18:19,810 --> 00:18:21,896
According to Camus it
corresponds to his injury:
345
00:18:21,896 --> 00:18:24,337
What happened was, he had
to take it out to defend himself
346
00:18:24,338 --> 00:18:25,603
and it backfired on him.
347
00:18:25,603 --> 00:18:27,783
And, 3. Chris is investigating
348
00:18:27,783 --> 00:18:30,196
if it might not necessarily
be a burglary, it could be
349
00:18:30,196 --> 00:18:34,996
a former 'client' of Georges's who
got out of prison and is taking revenge.
350
00:18:37,383 --> 00:18:40,816
What's going on?
- I have to show you something.
351
00:18:43,856 --> 00:18:47,330
Apparently, last night I
bought a ticket to Mexico City.
352
00:18:47,330 --> 00:18:50,130
- What?
- Yeah. My credit card is blocked,
353
00:18:50,130 --> 00:18:52,856
My account was debited, I checked.
354
00:18:52,856 --> 00:18:56,210
So, I have a seat on a plane
leaving tomorrow morning.
355
00:18:56,210 --> 00:18:58,250
- For Mexico?
- Mmm.
356
00:18:59,456 --> 00:19:01,523
As if I wanted to flee.
357
00:19:01,569 --> 00:19:04,356
As if someone wants me to be blamed.
358
00:19:04,603 --> 00:19:06,443
Well, I think.
- Wait, wait wait,
359
00:19:06,449 --> 00:19:09,889
wait, you have to tell Chris
right away. And about the chess board.
360
00:19:09,889 --> 00:19:11,969
- The chess board: I sent the
361
00:19:11,969 --> 00:19:14,436
DNA samples to the lab, 'urgent.'
362
00:19:14,436 --> 00:19:18,123
If a name comes up, I'm
cleared and we find the culprit.
363
00:19:18,123 --> 00:19:20,476
- You don't plan on catching them alone?
364
00:19:20,476 --> 00:19:22,763
- Samy, I don't have a choice!
365
00:19:22,756 --> 00:19:24,643
I'm the case's number one suspect.
366
00:19:24,643 --> 00:19:26,816
All the evidence is pointing to me!
367
00:19:36,162 --> 00:19:38,183
I don't know if you can hear me.
368
00:19:39,710 --> 00:19:42,116
I don't even know if you're in pain.
369
00:19:43,370 --> 00:19:45,823
The doctor says you're not in pain.
370
00:19:48,176 --> 00:19:49,756
You have to wake up.
371
00:19:51,050 --> 00:19:53,316
We have lots of things
to say to each other.
372
00:19:55,483 --> 00:19:59,476
I don't care if you hid my father
from me, or that he was a Moriarty.
373
00:20:00,196 --> 00:20:03,110
You're my family, I need you.
374
00:20:12,909 --> 00:20:14,576
(I'll be back tomorrow.)
375
00:20:26,463 --> 00:20:29,303
I wanted to sleep here but
they said it wasn't allowed.
376
00:20:29,303 --> 00:20:31,023
- Yes, I know.
377
00:20:31,583 --> 00:20:34,956
But if you want, you
can sleep at my place.
378
00:20:34,956 --> 00:20:38,003
Well, then there's my brother.
- (I'd like to.)
379
00:20:39,209 --> 00:20:40,830
(Yes, thanks.)
380
00:20:57,270 --> 00:20:59,630
So, it's a real mess here.
381
00:20:59,930 --> 00:21:02,450
- Oh, you think so?
- No, I'm joking.
382
00:21:02,450 --> 00:21:05,656
- If you need anything I'm in the living r-
- No, Samy!
383
00:21:06,290 --> 00:21:08,263
Can you sleep with me?
384
00:21:08,303 --> 00:21:11,283
I don't want to be alone tonight.
385
00:21:11,303 --> 00:21:14,050
- Uh... Yes, hmm.
386
00:21:26,276 --> 00:21:28,676
- (Charlie, are you sleeping?)
- (No.)
387
00:21:28,696 --> 00:21:29,896
(Are you sleeping?)
388
00:21:31,223 --> 00:21:32,236
- (No.)
389
00:21:33,743 --> 00:21:36,343
(Don't worry. We'll find the culprit.)
390
00:21:38,522 --> 00:21:40,870
- (You don't doubt me, do you?)
391
00:21:41,283 --> 00:21:46,090
(Well... not on your life!)
392
00:21:50,123 --> 00:21:51,723
- (You were right.)
393
00:21:51,970 --> 00:21:54,290
(I shouldn't have stopped my treatment.)
394
00:21:55,149 --> 00:21:57,869
(I think that's why
I got angry with Poppy.)
395
00:21:58,382 --> 00:22:00,683
(We didn't even have time to make up.)
396
00:22:00,683 --> 00:22:03,576
- (He knows you love him,
he never doubted it.)
397
00:22:03,576 --> 00:22:06,210
- (Do you believe that?)
- (Yes, I'm sure.)
398
00:22:07,997 --> 00:22:10,916
- (What if I'm still connected to all this?)
399
00:22:11,249 --> 00:22:12,510
- (It's going to be fine.)
400
00:22:12,556 --> 00:22:15,483
(I'm sure you have nothing
to do with it. Come here.)
401
00:22:16,003 --> 00:22:17,083
(Come here.)
402
00:22:34,477 --> 00:22:37,609
Oh man, Chris is here! Wait, we're not
supposed to take part in the search,
403
00:22:37,609 --> 00:22:40,663
he'll be furious.
- It's still my home, as far as I know.
404
00:22:40,663 --> 00:22:42,470
I want to check this robbery story,
405
00:22:42,476 --> 00:22:44,516
my brain was confused yesterday.
406
00:22:46,530 --> 00:22:48,050
(Come on, let's go this way.
407
00:22:49,530 --> 00:22:51,770
(Wait, wait, wait wait wait!)
408
00:22:52,743 --> 00:22:56,110
- (I got the results from the lab!)
- (Well?)
409
00:23:00,050 --> 00:23:02,930
- (There are only two different
DNAs on the chess board.
410
00:23:02,930 --> 00:23:04,690
Georges's and mine.)
411
00:23:04,890 --> 00:23:06,563
- (And nothing else?)
- (No.)
412
00:23:06,563 --> 00:23:08,530
- (Okay, come on.
Come on, come on.)
413
00:23:08,530 --> 00:23:11,196
- (If there's no other
DNA that means it was me.)
414
00:23:11,210 --> 00:23:13,703
- (Come on. We'll have to
be extremely be discreet.)
415
00:23:21,036 --> 00:23:22,769
(They're still there.)
416
00:23:24,163 --> 00:23:26,410
(Okay, no one's inside.
Here's what we'll do:
417
00:23:26,410 --> 00:23:31,043
you go toward the window, and
at my signal— and only my signal-)
418
00:23:31,290 --> 00:23:33,350
(Charlie?)
419
00:23:33,350 --> 00:23:34,290
(Charlie!)
420
00:23:34,290 --> 00:23:35,996
- (What're you doing? Come on!)
421
00:23:36,009 --> 00:23:37,763
(Come! Come on!)
422
00:23:39,769 --> 00:23:40,963
(Come on!)
423
00:23:44,149 --> 00:23:45,309
(Quiet!)
424
00:23:47,036 --> 00:23:49,316
This is stupid- watch where you step!
425
00:23:57,530 --> 00:23:59,770
- Okay. It's night,
426
00:24:00,423 --> 00:24:04,030
the thief forces the bay
window, takes the chess board,
427
00:24:04,030 --> 00:24:05,670
and uses the chance
to search the house.
428
00:24:05,690 --> 00:24:07,417
Agreed?
- Hmm?
429
00:24:08,136 --> 00:24:10,703
- What?
- This is completely absurd.
430
00:24:10,723 --> 00:24:12,756
Look! Look:
431
00:24:12,756 --> 00:24:15,723
Poppy's cameras are collector's items,
432
00:24:15,723 --> 00:24:18,563
Why didn't they take them?
- What are they doing?
433
00:24:21,930 --> 00:24:23,983
- It's the same here, look at this shelf.
434
00:24:23,996 --> 00:24:26,130
Did you see this yesterday,
this silver teapot?
435
00:24:26,130 --> 00:24:28,216
Listen, it costs at least €100 I think.
436
00:24:28,216 --> 00:24:30,290
- He didn't have time
to check the prices!
437
00:24:30,290 --> 00:24:32,643
- But he had the time
to buy me a plane ticket.
438
00:24:33,116 --> 00:24:34,663
This theft was staged.
439
00:24:34,663 --> 00:24:37,923
They want me to be framed.
- They found something.
440
00:24:37,923 --> 00:24:38,970
- Huh?
441
00:24:42,963 --> 00:24:44,249
What...
442
00:24:45,150 --> 00:24:47,690
It's my purse! It's my purse!
- No, what are you doing?
443
00:24:47,690 --> 00:24:49,903
No, no, no, no!
(What are you doing?)
444
00:24:49,950 --> 00:24:52,723
(Stop! We have no right to be here!
Charlie!)
445
00:24:53,230 --> 00:24:55,003
(Stop, Charlie! Stop!)
446
00:24:58,030 --> 00:25:00,576
- Charlie! No, no. Stop right now.
447
00:25:00,576 --> 00:25:04,803
Charlie, Charlie. Listen to me:
This isn't your investigation, all right?
448
00:25:04,803 --> 00:25:06,109
Charlie?
449
00:25:09,283 --> 00:25:12,136
Turn around. Right now, let's go.
450
00:25:12,761 --> 00:25:14,202
Come on, let's go!
451
00:25:15,463 --> 00:25:18,376
- (Samy, it's my purse,
I didn't leave it here!)
452
00:25:18,376 --> 00:25:20,176
- (What?)
- (There's a gun in it.)
453
00:25:20,383 --> 00:25:22,143
(I swear, I've never seen it before.)
454
00:25:24,123 --> 00:25:26,563
(I'm sure it has fingerprints on it.)
455
00:25:28,156 --> 00:25:31,036
The chess board, the plane
ticket and the gun in my purse.
456
00:25:31,036 --> 00:25:33,416
- Calm down.
They're going to take fingerprints.
457
00:25:33,416 --> 00:25:34,783
- What if they're mine?
458
00:25:34,783 --> 00:25:37,270
- Well, someone put them there.
459
00:25:37,270 --> 00:25:38,983
- I don't remember,
everything points to me.
460
00:25:38,983 --> 00:25:41,996
What if the medication
I took to sleep made me crazy?
461
00:25:41,996 --> 00:25:44,410
I dunno, I imagine, isn't it possible?
- Charlie, stop,
462
00:25:44,410 --> 00:25:47,716
you would never think of
hurting your grandfather, all right?
463
00:25:47,716 --> 00:25:50,009
And a little sleeping pill
doesn't make you lose control, so:
464
00:25:50,017 --> 00:25:51,337
calm down.
465
00:25:51,456 --> 00:25:54,683
- Samy, what if I don't want to remember?
466
00:25:56,569 --> 00:25:58,256
- Charlie, you're a cop.
467
00:25:58,256 --> 00:25:59,616
The best I've ever seen.
468
00:25:59,616 --> 00:26:02,177
You'd never book a plane
ticket on the night of an attack,
469
00:26:02,177 --> 00:26:05,222
you'd never put a gun in your purse
and toss it away in front of your house.
470
00:26:05,222 --> 00:26:07,830
You're not stupid! All right?
You're not completely stupid!
471
00:26:07,830 --> 00:26:09,576
So now you're going to
see Chris, explain to him
472
00:26:09,583 --> 00:26:11,623
it's your bag, and it's a conspiracy.
473
00:26:11,623 --> 00:26:14,297
- I have no alibi, I was there,
the evidence is against me!
474
00:26:14,297 --> 00:26:16,396
Plus, Billon knows that I had
an argument with my grandfather,
475
00:26:16,397 --> 00:26:18,030
that's a motive.
- Well exactly,
476
00:26:18,030 --> 00:26:19,570
get out ahead of it and go see him!
- No.
477
00:26:19,570 --> 00:26:20,756
No no no, wait wait,
478
00:26:20,756 --> 00:26:23,703
I have no alternative,
I have to keep going,
479
00:26:23,703 --> 00:26:26,896
it's my only chance to find the culprit.
480
00:26:27,936 --> 00:26:30,363
- So then what do we do?
481
00:26:31,643 --> 00:26:34,936
- Hold on, are you sure you
can do this with just a cake?
482
00:26:34,936 --> 00:26:37,617
- Oh! It's not just
a cake, it's not just a brownie,
483
00:26:37,618 --> 00:26:39,830
it's the Holmes Brownie.
484
00:26:39,830 --> 00:26:41,549
Don't worry, I know my team's favorite.
485
00:26:41,549 --> 00:26:43,515
- Oh, there you are! Chris
is looking for you everywhere.
486
00:26:43,515 --> 00:26:45,650
You didn't come with your
grandfather's car by any chance?
487
00:26:45,650 --> 00:26:48,550
- Yes, it's here.
- Great! Because they want to search it.
488
00:26:48,577 --> 00:26:51,076
- I- I'll be right there.
- Very good, I'll tell them you're here.
489
00:26:51,076 --> 00:26:52,383
- Yes, go ahead!
490
00:26:52,823 --> 00:26:54,663
- It's a good sign
that she's cooking again,
491
00:26:54,677 --> 00:26:56,277
it means she's better.
492
00:26:56,470 --> 00:26:57,636
- Yes; yes.
493
00:27:00,776 --> 00:27:04,483
- That wouldn't be... the
Holmes Brownie, by any chance?
494
00:27:04,716 --> 00:27:05,950
Maybe.
495
00:27:06,330 --> 00:27:07,522
Move along.
496
00:27:10,836 --> 00:27:12,710
{\an1}. Chris!
497
00:27:45,596 --> 00:27:47,036
- Charlie? Please—
498
00:27:47,776 --> 00:27:50,816
—don't touch anything.
Chris wants us to do a search.
499
00:27:50,816 --> 00:27:54,229
A local guy saw a figure messing
with the car the night of the attack.
500
00:27:54,229 --> 00:27:56,703
- Yes yes! No, it's nothing guys,
501
00:27:56,703 --> 00:27:59,410
I'm just getting my dirty clothes. Because-
502
00:27:59,410 --> 00:28:02,763
I didn't have time to all these things home,
503
00:28:02,763 --> 00:28:05,716
with all the hospital visits.
- Yes, of course, take them.
504
00:28:05,716 --> 00:28:07,356
Do you have anything to wash?
- No, no.
505
00:28:07,356 --> 00:28:08,483
- Good.
506
00:28:34,863 --> 00:28:36,543
- They're like animals!
507
00:28:36,556 --> 00:28:38,876
They wanted to attack
the cake with their hands.
508
00:28:38,876 --> 00:28:40,316
- I know them, huh?
509
00:28:40,502 --> 00:28:43,074
Distract them while
I take a look at Poppy's file.
510
00:28:43,074 --> 00:28:45,243
- Yes. Here we go.
511
00:28:46,229 --> 00:28:47,416
Who wants some?
512
00:28:47,430 --> 00:28:49,296
- Me!
- Me too!
513
00:28:49,303 --> 00:28:50,903
- ME! ME TOO!
514
00:28:51,016 --> 00:28:52,096
- HEY, LET'S CALM DOWN!
515
00:28:52,509 --> 00:28:53,989
HEY! HEY!
516
00:29:06,915 --> 00:29:08,896
I'm not slow, I'm thorough!
517
00:29:17,577 --> 00:29:19,676
{\an6}ETHICS .
518
00:29:44,643 --> 00:29:48,037
- All of a sudden Chris is interested
in trail cameras installed by hunters?
519
00:29:48,038 --> 00:29:49,363
- Exactly, yeah.
520
00:29:49,363 --> 00:29:52,603
I hope at least one got the culprit
tossing the gun in the lake.
521
00:29:52,603 --> 00:29:55,243
- Oh, that's why Chris
wants the images, all right.
522
00:29:55,243 --> 00:29:58,723
- The Hunters Association won't cooperate
so he has to go through the prosecutor.
523
00:29:58,723 --> 00:30:02,650
The seizure order will arrive within
the hour, so we have to hurry up.
524
00:30:09,909 --> 00:30:11,936
{\an1}. Hello!
. - Hello!
525
00:30:11,936 --> 00:30:13,310
{\an3}- Hello. .
526
00:30:12,450 --> 00:30:13,410
- Hello.
527
00:30:13,870 --> 00:30:16,676
Um... uh, let me
introduce myself, I'm- Oh!
528
00:30:16,703 --> 00:30:18,249
I'm Charlie. I'm with-
529
00:30:18,249 --> 00:30:20,697
- Hello. Sylvain?
- Association president.
530
00:30:20,697 --> 00:30:23,670
- Ah, that's right, I know,
you're president of the association.
531
00:30:23,670 --> 00:30:25,856
- We know you're not vegan!
- Ha!
532
00:30:25,856 --> 00:30:29,410
We wanted to offer you, uh... Oh!
533
00:30:29,723 --> 00:30:33,156
I've forgotten it. We wanted
to offer you our monthly,
534
00:30:33,156 --> 00:30:34,423
Game Magazine.
535
00:30:34,423 --> 00:30:35,770
- Well— I've seen it!
536
00:30:35,770 --> 00:30:37,136
- Oh!
- Ha!
537
00:30:37,156 --> 00:30:40,003
Have you seen the little green
house there, overlooking the lake?
538
00:30:40,004 --> 00:30:41,903
- Yeah.
- Yes, it's my grandfather's.
539
00:30:41,903 --> 00:30:42,723
- Oh.
- Yes.
540
00:30:42,723 --> 00:30:46,223
I noticed that there are
cameras all around in the trees
541
00:30:46,223 --> 00:30:47,563
with your logo on them.
542
00:30:47,563 --> 00:30:49,750
So we thought for our next article
543
00:30:49,750 --> 00:30:53,170
it'd be nice to have some of the images.
- The cops asked us for them.
544
00:30:53,170 --> 00:30:55,469
- Ah!
- But we don't like the fuzz!
545
00:30:55,469 --> 00:30:56,870
- Oh! No, no...
546
00:30:57,276 --> 00:30:59,223
- Yes, we don't like
the cops, they're all stupid.
547
00:30:59,224 --> 00:31:01,356
And getting worse!
- Worse and worse!
548
00:31:01,356 --> 00:31:02,476
- We can tell you!
549
00:31:02,483 --> 00:31:04,243
- We can't do anything anymore!
- Yes! Oh, no no,
550
00:31:04,243 --> 00:31:06,023
we're not going to get you
into trouble with the police,
551
00:31:06,023 --> 00:31:08,823
we'll make it simple. We'll make a copy.
552
00:31:08,823 --> 00:31:12,836
- I have a USB stick somewhere-
- Oh, no need! I have mine.
553
00:31:12,836 --> 00:31:15,163
You can put it on that. There!
554
00:31:17,536 --> 00:31:19,570
- I'm warning you, we're
totally outside of procedure.
555
00:31:19,570 --> 00:31:21,409
If Internal Affairs comes, it'll be for you.
556
00:31:21,409 --> 00:31:25,717
- I prefer Internal Affairs to being
locked up for killing my grandfather.
557
00:31:27,116 --> 00:31:29,176
- Here, see who it is.
558
00:31:29,176 --> 00:31:31,577
- Oh! It's Billion.
559
00:31:31,790 --> 00:31:32,950
Hold on.
560
00:31:33,223 --> 00:31:36,729
Oh no, she's been
trying to reach me. Okay—
561
00:31:36,729 --> 00:31:38,389
- No, no, no!
- No no no, you answer!
562
00:31:38,403 --> 00:31:39,603
Cover for me!
563
00:31:39,823 --> 00:31:42,116
- Hello? Yes, Ms Billon.
564
00:31:42,116 --> 00:31:44,256
Yeah, it's going great. And you?
565
00:31:44,270 --> 00:31:47,137
Yeah? I- I can't hear you very well!
566
00:31:47,243 --> 00:31:49,283
Yes, that's it. What?
567
00:31:49,376 --> 00:31:53,603
No, she's not with me.
She wasn't feeling very well.
568
00:31:53,603 --> 00:31:56,850
Well, I left her at my house,
she slept at my place yesterday.
569
00:31:55,503 --> 00:31:56,850
{\an4}. - Oh!
570
00:31:57,290 --> 00:31:59,516
- But, note: nothing happened!
No, she slept at my place
571
00:31:59,516 --> 00:32:01,576
but not together. On the contrary,
we slept in the same place
572
00:32:01,570 --> 00:32:03,990
but not in the same bed.
573
00:32:04,036 --> 00:32:05,356
Very well!
574
00:32:05,596 --> 00:32:07,516
Goodbye! Goodbye.
575
00:32:09,083 --> 00:32:10,443
She want to come see you.
576
00:32:10,456 --> 00:32:11,683
- At whose place?
- Well, my place.
577
00:32:11,683 --> 00:32:12,683
- At yours?
- Yes.
578
00:32:12,684 --> 00:32:15,196
Hurry! We have to
get there before her!
579
00:32:15,403 --> 00:32:16,803
'We didn't sleep together.'
580
00:32:16,803 --> 00:32:18,816
- Yes, well, I apologize, sorry.
581
00:32:29,396 --> 00:32:31,050
(Quick quick quick!)
582
00:32:31,050 --> 00:32:32,709
(Quick, quick, oh!)
583
00:32:32,709 --> 00:32:34,730
(Quick, quick, quick, quick!)
584
00:32:34,730 --> 00:32:36,130
(Oh no...)
585
00:32:36,610 --> 00:32:38,930
(Oh- calm down, calm down!)
586
00:32:38,943 --> 00:32:41,815
(Come on...) Oh! Oh...
587
00:32:41,817 --> 00:32:43,090
- You all right?
- Yes.
588
00:32:43,189 --> 00:32:44,949
Oh! Wait wait wait.
589
00:32:48,950 --> 00:32:51,350
Oh, boss! What a surprise.
590
00:32:51,370 --> 00:32:52,670
- G'morning.
- Good morning Charlie.
591
00:32:52,670 --> 00:32:54,042
- Hello hello.
592
00:32:55,663 --> 00:32:57,410
- Uh... am I bothering you?
593
00:32:57,410 --> 00:33:01,256
- Not at all, not at all.
The opposite of his brother.
594
00:33:01,743 --> 00:33:04,163
A small coffee?
- Uh, yes, I'll take
595
00:33:04,163 --> 00:33:06,410
a rain check, if you don't mind.
596
00:33:06,410 --> 00:33:08,190
I wanted to inform you—
597
00:33:08,190 --> 00:33:10,730
—Perret isn't your driver.
598
00:33:11,723 --> 00:33:14,030
- Because he got the car after my accident?
599
00:33:14,030 --> 00:33:16,023
- The scrapyard manager confirmed it.
600
00:33:16,023 --> 00:33:20,416
Jess researched who
the car's last official owner was.
601
00:33:21,749 --> 00:33:24,036
- What, do you want
me to go question them?
602
00:33:24,036 --> 00:33:26,376
- I thought that if this was
guy who knocked you down,
603
00:33:26,376 --> 00:33:29,190
you and Samy might recognize him.
604
00:33:30,669 --> 00:33:31,670
- Uh- ...
605
00:33:32,949 --> 00:33:34,576
- No, but forget it, Jess will go.
606
00:33:34,576 --> 00:33:36,330
- Oh no no, okay, it's fine,
607
00:33:36,330 --> 00:33:38,970
you're right, it makes
sense for Samy and me to go.
608
00:33:38,976 --> 00:33:41,137
And Samy should stay close.
609
00:33:42,330 --> 00:33:46,050
- So he's who ran you
down, fled, and got rid of the car?
610
00:33:46,117 --> 00:33:49,430
- He doesn't look familiar to me. And you?
611
00:33:49,563 --> 00:33:50,610
- Mmm.
612
00:33:51,169 --> 00:33:53,856
Good morning! Good morning sir, uh,
613
00:33:53,856 --> 00:33:56,610
police, can we come in?
614
00:33:56,636 --> 00:33:58,249
- What do you want?
615
00:33:58,323 --> 00:34:00,890
- We'd like to ask you some questions
616
00:34:00,890 --> 00:34:03,323
regarding your car, a gray city car,
617
00:34:03,323 --> 00:34:07,170
registered to-
- It's not my car anymore. I sold it.
618
00:34:07,176 --> 00:34:08,290
- Oh?
619
00:34:09,257 --> 00:34:12,276
- And do you remember
declaring change of ownership?
620
00:34:12,810 --> 00:34:14,623
The buyer's the
one who had to do it.
621
00:34:15,151 --> 00:34:16,816
Paperwork bugs me.
622
00:34:16,837 --> 00:34:21,570
- Well that's a shame,
because the buyer didn't do it.
623
00:34:21,570 --> 00:34:23,343
- Well, let's see.
624
00:34:37,870 --> 00:34:40,176
- Was it your wife's car?
625
00:34:43,877 --> 00:34:45,437
She's gone, right?
626
00:34:46,889 --> 00:34:49,863
Yes, well, two armchairs
and a single place setting.
627
00:34:55,336 --> 00:34:58,157
- She was my best friend,
if you want to know everything.
628
00:34:58,157 --> 00:35:00,729
- Um, excuse me, I have to ask you:
629
00:35:00,736 --> 00:35:03,636
your wife— I really don't
want to stir anything up, but—
630
00:35:04,703 --> 00:35:08,690
—do you remember
the date you sold your car?
631
00:35:09,817 --> 00:35:10,896
- Uh...
632
00:35:20,990 --> 00:35:22,070
So...
633
00:35:24,823 --> 00:35:27,463
April 10, at 3 pm.
634
00:35:28,002 --> 00:35:30,122
- It's the day before your accident.
635
00:35:30,122 --> 00:35:32,429
- Do you have the buyer's name?
636
00:35:32,443 --> 00:35:34,663
- Uh... Kathleen Miller.
637
00:35:34,816 --> 00:35:38,203
An Australian who just moved to Nantes.
638
00:35:38,483 --> 00:35:40,163
12 Rue Moret.
639
00:35:40,729 --> 00:35:45,236
I put the car up for sale a few weeks ago.
640
00:35:45,250 --> 00:35:49,309
A little expensive, €8000,
but, but she didn't negotiate.
641
00:35:49,309 --> 00:35:50,610
- Not at all?
642
00:35:51,050 --> 00:35:52,269
- No, she called,
643
00:35:52,269 --> 00:35:54,663
and 2 hours later
she was here with cash.
644
00:35:54,681 --> 00:35:56,123
- Rue Moret doesn't exist.
645
00:35:56,123 --> 00:35:58,997
- Mmm. And 'Miller'
must be a fake name.
646
00:35:58,997 --> 00:36:02,910
- Excuse me sir,
what was this woman like?
647
00:36:03,590 --> 00:36:06,130
- 50, 60...
648
00:36:07,403 --> 00:36:11,109
Very... Yeah, blonde, or brunette.
Chestnut!
649
00:36:11,130 --> 00:36:13,749
Yes, very elegant.
650
00:36:13,989 --> 00:36:16,683
She had an accent
you could cut with a knife.
651
00:36:16,683 --> 00:36:19,942
- Uh... Listen, thank you
very much sir, thank you, thank you.
652
00:36:19,942 --> 00:36:24,509
We have to go.
I'm sorry about your wife, I...
653
00:36:24,523 --> 00:36:27,650
Oh! I'm sorry. You said she paid cash?
654
00:36:27,650 --> 00:36:30,030
Did the bills look new?
655
00:36:30,030 --> 00:36:32,230
- Yes, they came from the ATM.
656
00:36:32,230 --> 00:36:34,903
- Thank you, Mr Broca. Thank you. Mmm-
657
00:36:34,903 --> 00:36:36,916
Samy, you coming? We're in a hurry.
658
00:36:36,923 --> 00:36:38,303
- Where are we going?
659
00:36:38,502 --> 00:36:41,190
♪ Soon may the Wellerman come ♪
660
00:36:41,190 --> 00:36:43,876
♪ to bring us sugar and tea and rum ♪
661
00:36:43,876 --> 00:36:46,303
♪ One day when the tonguing is done ♪
662
00:36:46,303 --> 00:36:49,949
♪ We'll take our leave and go. ♪
- All together!
663
00:37:03,797 --> 00:37:05,723
- Thank you, thank you,
thank you so much, thank you all.
664
00:37:05,723 --> 00:37:07,730
I'm sure that made him very happy.
665
00:37:07,743 --> 00:37:11,090
Thank you, thank you Chantal
for your lyrical flight at the end.
666
00:37:11,090 --> 00:37:12,610
It made my hair stand on end.
667
00:37:12,998 --> 00:37:14,203
(Thank you!)
668
00:37:19,590 --> 00:37:22,110
You won't have to
stay here too long, Poppy.
669
00:37:22,110 --> 00:37:24,016
I really need you now.
670
00:37:30,456 --> 00:37:31,783
Yes, hello?
671
00:37:34,003 --> 00:37:34,989
Yes?
672
00:37:35,503 --> 00:37:37,583
- (Is that the Finance Squad?)
- Yes, yes. (Yes!)
673
00:37:40,282 --> 00:37:42,323
€8000 on the 10th, yes.
674
00:37:42,323 --> 00:37:44,836
Yes, yes, it fits. Yes, especially if,
675
00:37:44,836 --> 00:37:48,570
especially if it was
an ATM by the station, yes.
676
00:37:50,410 --> 00:37:51,296
Okay.
677
00:37:51,296 --> 00:37:55,130
Do you have the name of the account holder?
678
00:37:57,542 --> 00:37:58,796
Thanks.
679
00:38:01,650 --> 00:38:02,730
It's Meredith.
680
00:38:03,022 --> 00:38:07,110
Meredith Moriarty bought
the car that ran into me.
681
00:38:07,517 --> 00:38:10,017
{\an7}JAMES MORIARTY:
A LOOK AT A
COMPLEX PERSONALITY
682
00:38:08,950 --> 00:38:11,296
ALEXANDER & MEREDITH MORIARTY:
A MARRIAGE NO LONGER SUITING ANYONE
683
00:38:17,037 --> 00:38:22,450
- I must say—
Meredith Moriarty, I didn't expect that.
684
00:38:23,016 --> 00:38:27,150
- The legal wife of my father,
and mother of my half-sister April.
685
00:38:27,150 --> 00:38:28,470
(Can you believe it?)
686
00:38:28,576 --> 00:38:31,270
- April 10th; your father had just died.
687
00:38:31,597 --> 00:38:35,317
That means the 'reckless
driver' wasn't an accident.
688
00:38:35,663 --> 00:38:38,623
{\an1}. - They wanted to kill
. me because I'm
. Alexander's daughter.
689
00:38:37,463 --> 00:38:39,269
{\an3}- And a Holmes! .
690
00:38:40,109 --> 00:38:41,429
- Wait! Samy—
691
00:38:42,960 --> 00:38:44,503
—are you thinking what I'm thinking?
692
00:38:44,509 --> 00:38:45,589
- Yeah.
693
00:38:46,077 --> 00:38:47,237
- Come on!
694
00:38:49,469 --> 00:38:50,556
Quick!
695
00:38:51,750 --> 00:38:56,123
Well, I'm sure she was who
attacked me, and then my grandfather.
696
00:38:56,123 --> 00:38:59,550
With luck, we have her on
video throw the gun into the lake.
697
00:38:59,550 --> 00:39:00,817
- Samy?
- Yeah!
698
00:39:00,817 --> 00:39:03,110
- Mom was on the phone,
why didn't you call her all day?
699
00:39:03,110 --> 00:39:05,237
- No, it's not a good time Simon.
- Fine, you sort it out,
700
00:39:05,238 --> 00:39:08,010
I can't take it anymore.
- Get dressed!
701
00:39:09,130 --> 00:39:11,969
Yes, mom! No,
now is not the time!
702
00:39:11,969 --> 00:39:12,996
Yes.
703
00:39:13,082 --> 00:39:14,143
Yeah.
704
00:39:14,583 --> 00:39:15,663
Yeah!
705
00:39:17,449 --> 00:39:20,423
- But— it's me!
706
00:39:32,222 --> 00:39:33,856
- Yeah. Okay, love you.
707
00:39:35,496 --> 00:39:36,756
Charlie?
708
00:39:56,462 --> 00:39:57,743
Charlie!
709
00:39:59,570 --> 00:40:02,210
Charlie, open up!
710
00:40:02,223 --> 00:40:03,950
- (Shit!)
- Charlie!
711
00:40:04,023 --> 00:40:06,476
I know you want to be
alone, but answer the phone!
712
00:40:06,477 --> 00:40:07,669
Charlie!
713
00:40:09,576 --> 00:40:13,263
Charlie! What's happening?
You're scaring me! Let me in!
714
00:40:14,410 --> 00:40:16,303
- ((I... nothing...))
715
00:40:17,077 --> 00:40:18,690
- Charlie, come on!
716
00:40:19,669 --> 00:40:20,896
Charlie!
717
00:40:22,129 --> 00:40:23,343
- Hey?
718
00:40:26,623 --> 00:40:29,215
What're you gonna do with that?
- But...
719
00:40:34,896 --> 00:40:35,936
- (What?)
720
00:40:37,109 --> 00:40:40,550
- Your fingerprints are on the
weapon, Chris is searching your office.
721
00:40:40,570 --> 00:40:41,770
- (What?)
722
00:40:41,828 --> 00:40:45,257
He'll find the chess board!
He'll find it, Samy! Samy!
723
00:40:45,257 --> 00:40:46,763
- Okay... Calm down.
- I don't believe it!
724
00:40:46,777 --> 00:40:48,936
- I- listen, go explain to
him, what're you waiting for?
725
00:40:48,936 --> 00:40:51,596
Explain it's a set-up!
- But it's not a set-up!
726
00:40:51,596 --> 00:40:54,090
It's me! I'm completely responsible!
727
00:40:54,090 --> 00:40:57,536
- Hold on, hold on, what are you
talking about? Calm down, calm down.
728
00:40:57,536 --> 00:41:00,190
Charlie, what are you
talking about? it's Meredith!
729
00:41:00,823 --> 00:41:02,143
- Look!
730
00:41:04,790 --> 00:41:08,743
There, see? Who is
that there? It's me, right?
731
00:41:08,827 --> 00:41:11,323
- Yes, okay, you may have thrown
the weapon away, but that
doesn't mean anything!
732
00:41:11,336 --> 00:41:13,430
- I shot George!
733
00:41:13,923 --> 00:41:16,036
And I wanted to disguise it as theft!
734
00:41:16,036 --> 00:41:20,336
I shot my grandfather! Do you realize?
- Okay, stop, stop, calm down.
735
00:41:20,336 --> 00:41:23,723
It's Meredith Moriarty behind all this.
- No, no, no!
736
00:41:23,723 --> 00:41:27,203
It's not Meredith. She wasn't
here, she was in London. Look.
737
00:41:27,203 --> 00:41:29,683
I spent the night checking. Look, look!
738
00:41:29,690 --> 00:41:32,470
There, she was presiding
over a charity gala!
739
00:41:32,470 --> 00:41:35,256
It's a Moriarty thing,
something they do every year!
740
00:41:35,256 --> 00:41:36,270
Look, there she is!
741
00:41:36,271 --> 00:41:37,530
- Yes, fine...
- And there!
742
00:41:37,529 --> 00:41:39,582
There. There!
- Calm down, calm down.
743
00:41:39,582 --> 00:41:40,710
- There!
- Calm down.
744
00:41:40,710 --> 00:41:42,316
- It's me, I'm the problem! It's me!
745
00:41:42,316 --> 00:41:44,896
- Calm down. Give me your hand.
- No!
746
00:41:45,457 --> 00:41:46,583
- Breathe, breathe.
- No!
747
00:41:46,583 --> 00:41:47,910
- Inhale, slowly.
748
00:41:53,957 --> 00:41:55,317
Breathe.
749
00:41:56,530 --> 00:41:59,595
- I killed him! I wanted to kill him!
750
00:41:59,595 --> 00:42:01,710
- Okay; focus on something.
Where's your violin?
751
00:42:01,710 --> 00:42:04,216
Charlie, where's your violin?
752
00:42:04,443 --> 00:42:06,136
Okay.
- No!
753
00:42:06,483 --> 00:42:08,883
- Yes, trust me. Come on.
754
00:42:20,663 --> 00:42:21,750
Come on.
755
00:42:25,703 --> 00:42:26,837
Come on.
756
00:42:43,596 --> 00:42:46,536
- That's why you've
become a great Poppy hen.
757
00:42:55,103 --> 00:42:57,876
- ...you're a cop.
The best I've ever seen.
758
00:43:04,263 --> 00:43:05,510
It wasn't Meredith, no!
759
00:43:05,523 --> 00:43:08,650
She wasn't here, she was
in London that night. Look!
760
00:43:14,449 --> 00:43:18,283
I really need to buy myself a new
phone, the battery lasts 2 hours.
761
00:43:39,416 --> 00:43:41,095
- Wait (for me! What're we doing?)
- (Come!)
762
00:43:41,095 --> 00:43:43,496
- (What are we doing?)
- My phone is tapped.
763
00:43:43,496 --> 00:43:45,157
- Oh!
- That's why the battery-
764
00:43:45,158 --> 00:43:47,130
why the battery discharges so fast.
765
00:43:47,130 --> 00:43:49,116
It really is a set-up!
766
00:43:49,629 --> 00:43:53,456
Okay, I know it looks like it's me
in the video, they're my clothes.
767
00:43:53,469 --> 00:43:55,343
But when I reach the end of the dock,
768
00:43:55,343 --> 00:43:58,816
I always avoid the next-to-the-last
plank, because it's wobbly!
769
00:43:58,816 --> 00:44:00,783
I'm always afraid of breaking it.
770
00:44:00,784 --> 00:44:05,103
And the silhouette that looks like
me didn't do it! She didn't do it!
771
00:44:05,103 --> 00:44:06,263
- Calm down, calm down.
772
00:44:06,269 --> 00:44:08,523
So what, someone impersonated you?
773
00:44:08,523 --> 00:44:10,523
- (Yes!)
- But who? Who?
774
00:44:11,663 --> 00:44:14,463
- April.
- Oh no. April Moriarty?
775
00:44:14,464 --> 00:44:14,976
- (Yes!)
776
00:44:14,976 --> 00:44:16,716
- (You think it's April?)
- (Yes!)
777
00:44:16,730 --> 00:44:20,016
Listen, every year she presides over
the gala in London with her mother.
778
00:44:20,016 --> 00:44:23,229
And this year, she
didn't appear in any photos.
779
00:44:23,229 --> 00:44:26,010
- Hence her reaction
when you went to see her.
780
00:44:28,269 --> 00:44:30,570
Oh shit. It's Chris.
- Okay...
781
00:44:30,570 --> 00:44:31,770
- What do I say?
782
00:44:31,770 --> 00:44:34,250
- You haven't seen me,
you don't know where I am.
783
00:44:35,916 --> 00:44:38,416
- Hello? Yes Chris!
784
00:44:38,416 --> 00:44:40,936
No, I haven't see her,
I don't know where she is.
785
00:44:41,330 --> 00:44:42,383
Yeah?
786
00:44:42,777 --> 00:44:43,863
No.
787
00:44:46,183 --> 00:44:48,530
Yes. Okay, talk to you later.
788
00:44:49,417 --> 00:44:51,543
They're coming here.
- Everything's going against me!
789
00:44:51,556 --> 00:44:53,050
They're coming to arrest me.
790
00:44:53,050 --> 00:44:54,730
Lend me your car.
- No.
791
00:44:54,730 --> 00:44:56,083
- Please.
- No, no-
792
00:44:56,083 --> 00:44:58,110
- Stay here. You explain
everything to them, all right?
793
00:44:58,111 --> 00:44:59,650
- No! Where are you going?
794
00:44:59,650 --> 00:45:01,276
- To see April.
- No, I'm coming with you.
795
00:45:01,276 --> 00:45:04,330
- No! I need to figure this out alone.
796
00:45:04,449 --> 00:45:06,409
This is my family, my history. I need it.
797
00:45:06,315 --> 00:45:09,163
- No, you're not going alone.
- Samy? Samy, I know
798
00:45:09,163 --> 00:45:10,417
what I'm doing, all right?
799
00:45:10,417 --> 00:45:12,449
I'm going to get my cell phone.
800
00:45:12,449 --> 00:45:15,383
The GPS will show where I am,
801
00:45:15,384 --> 00:45:17,276
and you explain everything to Chris.
802
00:45:17,276 --> 00:45:18,490
Please.
803
00:45:22,450 --> 00:45:24,910
- Take care of yourself.
- I promise.
804
00:45:32,250 --> 00:45:33,650
- Take care of yourself.
805
00:45:45,536 --> 00:45:47,703
- April, I know you can hear me.
806
00:45:48,303 --> 00:45:49,983
I know what you did.
807
00:45:50,937 --> 00:45:52,576
We have to see each other.
808
00:46:01,896 --> 00:46:03,203
My colleagues are after me,
809
00:46:03,203 --> 00:46:05,602
I'm going to be arrested at any moment.
810
00:46:05,669 --> 00:46:07,410
Fine, you win.
811
00:46:13,123 --> 00:46:14,610
- Start of journey.
812
00:46:14,610 --> 00:46:16,309
Take Rue des Boulangers.
813
00:46:16,309 --> 00:46:20,123
In 50 meters, turn right
onto Rue Lestrade.
814
00:46:29,489 --> 00:46:33,650
In 5 km, take Exit 19.
815
00:46:36,270 --> 00:46:39,570
In 500 meters, you
will arrive at Gray Rocks.
816
00:46:39,570 --> 00:46:41,270
- Okay.
817
00:46:43,616 --> 00:46:46,076
This is where you want to take me.
818
00:47:10,528 --> 00:47:12,970
- You don't have any flowers today?
819
00:47:15,542 --> 00:47:17,416
- You shot George.
820
00:47:21,343 --> 00:47:24,563
- Not me. It was you.
821
00:47:25,069 --> 00:47:27,723
Besides, you should
be on a plane to Mexico.
822
00:47:27,723 --> 00:47:30,610
You're taking a risk hanging around here.
823
00:47:33,482 --> 00:47:36,630
- You didn't shoot him
right away, yeah? No.
824
00:47:38,370 --> 00:47:41,883
You waited for me to be there.
To blame everything on me.
825
00:47:41,883 --> 00:47:43,889
How did you manage it so I heard nothing?
826
00:47:43,889 --> 00:47:46,776
- I put sleeping pills
in your water bottle.
827
00:47:46,963 --> 00:47:49,043
And you were so cute,
828
00:47:49,475 --> 00:47:52,050
you took more on top of that.
829
00:47:59,370 --> 00:48:02,683
- Where is she?
- We need to track Charlie's phone, hurry,
830
00:48:02,683 --> 00:48:04,616
- What happened?
She left to meet April Moriarty,
831
00:48:04,616 --> 00:48:06,703
it's bullshit.
- Okay, okay, okay.
832
00:48:08,476 --> 00:48:09,996
- What did I do to you?
833
00:48:10,409 --> 00:48:11,809
Why are you hurting me like this?
834
00:48:11,809 --> 00:48:13,830
Why do you want to make me suffer?
835
00:48:13,831 --> 00:48:15,916
I didn't want to take anything from you!
- You've already
836
00:48:15,916 --> 00:48:17,276
taken everything from me.
837
00:48:17,276 --> 00:48:20,483
My father was never interested
in me, nor in my mother.
838
00:48:20,483 --> 00:48:22,682
I would have done anything
to make him look at me.
839
00:48:22,690 --> 00:48:23,736
I was waiting to be petted
840
00:48:23,736 --> 00:48:26,050
like a dog, but I never got it.
841
00:48:26,157 --> 00:48:27,736
And he's dead.
842
00:48:29,450 --> 00:48:32,083
When I saw you came to London- ah!
843
00:48:32,729 --> 00:48:34,423
Epiphany!
844
00:48:35,063 --> 00:48:36,570
He had another kid.
845
00:48:36,570 --> 00:48:38,883
A woman he loved, too.
846
00:48:38,883 --> 00:48:40,996
- That's why your mother
tried to kill me.
847
00:48:40,996 --> 00:48:42,610
- She messed up.
848
00:48:43,303 --> 00:48:46,336
But it's smart of you to have realized
she was behind your accident.
849
00:48:46,336 --> 00:48:47,776
I never would have guessed.
850
00:48:47,776 --> 00:48:48,903
- Mmm.
851
00:48:49,562 --> 00:48:51,402
My Holmes side, without a doubt.
852
00:48:52,436 --> 00:48:54,623
- Look at you, Charlie.
853
00:48:54,943 --> 00:48:57,796
Your little 'Holmes side'
doesn't come from Sherlock.
854
00:48:57,895 --> 00:48:59,469
It comes from your mother.
855
00:48:59,655 --> 00:49:02,850
She was fragile and alone.
856
00:49:03,263 --> 00:49:06,603
Like you, actually.
- Charlie! Ha ha!
857
00:49:10,350 --> 00:49:11,843
- My colleagues are coming.
858
00:49:12,431 --> 00:49:13,983
They'll arrest you.
859
00:49:14,416 --> 00:49:15,736
It's over, April.
860
00:49:17,749 --> 00:49:19,257
- Oh really?
861
00:49:19,716 --> 00:49:21,650
Based on what?
862
00:49:22,769 --> 00:49:25,209
A rotten board on a dock?
863
00:49:25,556 --> 00:49:28,949
The testimony of your little dog Samy?
864
00:49:29,196 --> 00:49:32,029
It's you they're going to arrest, Charlie.
865
00:49:32,642 --> 00:49:35,843
They're going to accuse
you of attacking your Poppy.
866
00:49:39,956 --> 00:49:41,156
End it.
867
00:49:42,010 --> 00:49:44,556
It's the only freedom you have left.
868
00:49:53,076 --> 00:49:54,203
Oh no!
869
00:49:55,909 --> 00:49:58,070
Your colleagues are already arriving.
870
00:49:59,756 --> 00:50:02,843
Come on, don't you want to jump?
871
00:50:03,803 --> 00:50:07,263
I can give you a hand,
like how we did with your mother.
872
00:50:08,169 --> 00:50:11,390
We didn't have to do
much to convince her.
873
00:50:14,050 --> 00:50:16,650
You must not have meant much to her.
874
00:50:17,228 --> 00:50:18,236
- NO!
875
00:50:29,303 --> 00:50:30,463
- No!
876
00:50:34,903 --> 00:50:35,956
I pushed her.
877
00:50:35,956 --> 00:50:37,743
I pushed her. I pushed her.
878
00:50:37,743 --> 00:50:39,256
I pushed her!
879
00:50:40,170 --> 00:50:41,970
- It'll be okay, it'll be okay.
880
00:50:42,116 --> 00:50:43,390
It's over.
881
00:51:18,697 --> 00:51:22,697
www.msoustitres.blogspot.com
67494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.