All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E08.1080p.CP.WEB-DL.AAC.2.0-Sniper.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,168 --> 00:00:38,930 HEROES NEXT DOOR 2 00:00:39,011 --> 00:00:40,459 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:40,540 --> 00:00:41,958 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:42,039 --> 00:00:43,010 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES, 5 00:00:43,093 --> 00:00:44,011 COMPANIES, ORGANIZATIONS, ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL. 6 00:00:44,094 --> 00:00:45,012 ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION. 7 00:00:45,971 --> 00:00:47,389 I'll be asking the questions here. 8 00:00:49,808 --> 00:00:51,935 Did you give the order to abduct my wife? 9 00:00:54,938 --> 00:00:57,065 That's right. I did. 10 00:00:58,108 --> 00:00:59,151 Why? 11 00:00:59,234 --> 00:01:00,652 Why do you think? 12 00:01:01,028 --> 00:01:02,988 To get you, of course. 13 00:01:04,072 --> 00:01:06,074 Who set off the bombs in Changri-dong? 14 00:01:07,159 --> 00:01:09,536 That's none of your business. 15 00:01:09,620 --> 00:01:11,246 I told you. Don't make me repeat myself. 16 00:01:12,247 --> 00:01:16,084 It was Sullivan! It was James Sullivan! 17 00:01:18,003 --> 00:01:22,174 I confirmed that Sullivan bought the bombs. 18 00:01:26,303 --> 00:01:27,471 Watch out! 19 00:01:29,306 --> 00:01:30,474 My Myeong-o... 20 00:01:30,557 --> 00:01:33,935 - Where did you get that ice cream? - That man gave me ice cream. 21 00:01:34,019 --> 00:01:36,313 Guess who we ran into on our way home? 22 00:01:36,396 --> 00:01:37,230 Sullivan. 23 00:01:37,314 --> 00:01:39,107 YOU'RE MAKING THINGS COMPLICATED JDD SPECIAL OPERATIONS FORCES, CHOI KANG 24 00:01:44,613 --> 00:01:48,408 You've got the wrong guy. 25 00:01:50,118 --> 00:01:51,244 Who says? 26 00:02:10,180 --> 00:02:11,598 I'm not dead? 27 00:02:13,100 --> 00:02:14,142 I'm alive? 28 00:02:15,811 --> 00:02:17,479 Oh, that hurts! 29 00:02:17,562 --> 00:02:18,897 Oh, gosh, I'm alive! 30 00:02:19,731 --> 00:02:20,607 Man, that hurts. 31 00:02:21,525 --> 00:02:23,276 But I'm alive! 32 00:02:23,360 --> 00:02:24,319 What's this? 33 00:02:27,906 --> 00:02:28,949 What the... 34 00:02:32,828 --> 00:02:35,414 Why, that bastard! 35 00:02:36,248 --> 00:02:37,374 Where did he go? 36 00:02:44,214 --> 00:02:45,257 What's going on? 37 00:02:46,550 --> 00:02:48,009 Minister Kim Seok-jun. 38 00:02:49,678 --> 00:02:50,887 You're under arrest for violating 39 00:02:50,971 --> 00:02:53,974 the Military Supplies Management Act and the Specific Crimes Punishment Act. 40 00:02:54,641 --> 00:02:55,726 Under arrest? 41 00:02:56,852 --> 00:02:57,894 Me? 42 00:03:04,526 --> 00:03:06,820 Gosh, this hurts so much. 43 00:03:08,905 --> 00:03:10,907 I need to see a doctor first. 44 00:04:21,186 --> 00:04:24,189 We finally meet, Mr. Choi Kang. 45 00:04:24,898 --> 00:04:26,817 Did you set off the bombs in our neighborhood? 46 00:04:27,442 --> 00:04:28,485 Bombs? 47 00:04:29,986 --> 00:04:33,532 I thought the news said it was butane gas. 48 00:04:36,451 --> 00:04:38,370 There was the bus explosion too, right? 49 00:04:39,037 --> 00:04:40,539 The Minister told me everything. 50 00:04:41,832 --> 00:04:43,750 It was your message on the laptop too, wasn't it? 51 00:04:45,460 --> 00:04:46,878 How did you know about me? 52 00:04:50,340 --> 00:04:51,341 JDD. 53 00:04:56,137 --> 00:04:57,055 You think this is funny? 54 00:05:01,977 --> 00:05:04,646 I'm only keeping you alive because I've got questions for you. 55 00:05:04,729 --> 00:05:06,356 So you'd better answer carefully. 56 00:05:07,858 --> 00:05:10,735 CIA's information network and my wealth. 57 00:05:12,571 --> 00:05:14,114 Does that answer your question? 58 00:05:14,197 --> 00:05:16,032 Why did you approach Do-yeon? 59 00:05:16,324 --> 00:05:18,285 She's a lot like Charlotte. 60 00:05:19,160 --> 00:05:20,537 Charlotte... 61 00:05:21,621 --> 00:05:23,623 also loved bunnies. 62 00:05:24,124 --> 00:05:25,584 All of this because of Charlotte? 63 00:05:25,667 --> 00:05:27,252 What would you have done in my place? 64 00:05:27,586 --> 00:05:29,671 Innocent people died because of you. 65 00:05:29,754 --> 00:05:30,589 What about my daughter? 66 00:05:31,214 --> 00:05:32,549 Why did she have to die? 67 00:05:36,845 --> 00:05:38,054 Anyway, 68 00:05:39,931 --> 00:05:42,058 thanks for helping me get rid of the Minister. 69 00:05:42,809 --> 00:05:43,852 Get rid of him? 70 00:05:44,811 --> 00:05:46,021 What do you mean? 71 00:05:46,980 --> 00:05:50,400 It's none of your business, so just forget about it. 72 00:05:50,734 --> 00:05:54,529 I won't let you off with a warning if you meddle with my plans again. 73 00:05:54,946 --> 00:05:56,072 Think of your daughter. 74 00:06:26,019 --> 00:06:28,188 - Let's just grab one more drink. - No. 75 00:06:28,271 --> 00:06:29,981 I drank too much today. 76 00:06:32,901 --> 00:06:34,569 Are you crazy? Call a chauffeur! 77 00:06:34,653 --> 00:06:36,988 There he goes again, knowing his daddy will save him. 78 00:06:37,405 --> 00:06:38,365 I'm fine. 79 00:06:39,157 --> 00:06:40,241 I'm not drunk at all. 80 00:06:40,325 --> 00:06:42,077 You crazy bastard. 81 00:06:42,160 --> 00:06:44,412 You'd better not drive! 82 00:07:10,271 --> 00:07:11,439 Na Eun-jae speaking. 83 00:07:13,942 --> 00:07:15,068 Hello? 84 00:07:16,903 --> 00:07:19,280 A person killed someone while driving drunk. 85 00:07:20,615 --> 00:07:22,617 Another person manipulated a court ruling. 86 00:07:23,910 --> 00:07:25,537 What should be done about such people? 87 00:07:27,998 --> 00:07:28,957 Sullivan? 88 00:07:30,917 --> 00:07:32,585 They should pay for what they've done, right? 89 00:07:34,170 --> 00:07:35,630 What are you trying to pull here? 90 00:07:51,312 --> 00:07:52,313 Hello? 91 00:08:18,423 --> 00:08:20,425 What the hell is this guy saying? 92 00:08:41,446 --> 00:08:43,990 Mr. Kwon, it's Eun-jae. 93 00:08:44,074 --> 00:08:44,908 Hey. 94 00:08:45,492 --> 00:08:46,701 Is everything okay with you? 95 00:08:47,243 --> 00:08:49,621 Yes, why do you ask? 96 00:08:50,163 --> 00:08:50,997 It's nothing. 97 00:08:51,581 --> 00:08:53,416 Let's get dinner together sometime. 98 00:08:53,500 --> 00:08:56,127 Sir, U-seong got into a car accident. 99 00:08:56,211 --> 00:08:57,378 He's in a critical condition. 100 00:08:57,462 --> 00:08:59,547 What did you just say? 101 00:08:59,631 --> 00:09:00,632 Mr. Kwon? 102 00:09:01,341 --> 00:09:02,717 What's going on? 103 00:09:10,391 --> 00:09:12,018 They should pay for what they've done, right? 104 00:09:13,317 --> 00:09:14,590 Now, you're next. 105 00:09:20,652 --> 00:09:25,406 THE LEGENDARY DROPKICK 106 00:09:31,287 --> 00:09:32,664 Did you hear? 107 00:09:32,747 --> 00:09:35,375 The son of the National Assembly Speaker died in a car accident last night. 108 00:09:35,875 --> 00:09:36,918 You reap what you sow. 109 00:09:37,794 --> 00:09:40,255 Hey, a person died here. 110 00:09:40,338 --> 00:09:42,549 He also ran someone over to death. 111 00:09:42,632 --> 00:09:45,093 The daughter of the famous James Sullivan. 112 00:09:45,176 --> 00:09:47,554 Rumor has it that he was also drunk that time. 113 00:09:48,263 --> 00:09:50,306 - Really? - Yeah. 114 00:09:50,849 --> 00:09:54,269 The excuse was that he was on duty on the day of his discharge, 115 00:09:54,352 --> 00:09:56,604 and the court just let him go after ruling him innocent. 116 00:09:57,063 --> 00:09:59,691 Nobody's ever on duty on the day of their discharge. Ridiculous. 117 00:10:00,108 --> 00:10:00,984 Never. 118 00:10:02,318 --> 00:10:05,029 But you wouldn't know that, would you? You didn't serve. 119 00:10:07,365 --> 00:10:10,243 Hey, I know that much. 120 00:10:10,660 --> 00:10:11,494 Anyway, 121 00:10:12,370 --> 00:10:15,874 he only got out of that because of his dad. 122 00:10:15,957 --> 00:10:18,751 Military law is actually much stricter. 123 00:10:18,835 --> 00:10:21,588 There's the brig and even the disciplinary training. 124 00:10:23,131 --> 00:10:24,591 You know what brigs are? 125 00:10:27,177 --> 00:10:29,846 Come on. Of course I do. 126 00:10:29,929 --> 00:10:31,472 Bricks are what you build houses with. 127 00:10:33,099 --> 00:10:35,059 Just keep eating. 128 00:10:37,729 --> 00:10:39,731 Now that I think about it, 129 00:10:40,481 --> 00:10:41,983 I feel so bad for James Sullivan. 130 00:10:42,066 --> 00:10:42,901 Me too. 131 00:10:42,984 --> 00:10:45,904 You can get out of anything in Korea if you've got connections. 132 00:10:45,987 --> 00:10:48,239 Even in court. 133 00:10:48,781 --> 00:10:50,366 That's why I quit being a lawyer. 134 00:10:50,658 --> 00:10:52,368 I couldn't stand it. 135 00:11:01,419 --> 00:11:02,545 Excuse me. 136 00:11:03,129 --> 00:11:03,963 Where are you going? 137 00:11:04,047 --> 00:11:05,089 To the bathroom. 138 00:11:05,173 --> 00:11:07,634 He's going to the bathroom in the middle of a meal? Gross. 139 00:11:23,942 --> 00:11:24,984 Did you find anything? 140 00:11:25,443 --> 00:11:28,112 Sullivan bought all the arms 141 00:11:28,196 --> 00:11:30,240 that the Minister snuck away to the Middle East. 142 00:11:30,448 --> 00:11:32,659 And all of that has returned to Korea? 143 00:11:33,326 --> 00:11:34,827 We're not sure of how many. 144 00:11:37,121 --> 00:11:38,414 What about Novus? 145 00:11:38,498 --> 00:11:40,041 I met Sullivan there last night. 146 00:11:40,333 --> 00:11:41,459 I know. 147 00:11:42,168 --> 00:11:44,420 But the warehouse is empty now, 148 00:11:44,504 --> 00:11:46,339 and we can't locate Sullivan, either. 149 00:11:46,422 --> 00:11:47,715 What about the people around him? 150 00:11:54,847 --> 00:11:57,225 A few days ago, he was photographed 151 00:11:57,308 --> 00:11:59,727 with a member of the assembly at a hotel lobby. 152 00:12:00,228 --> 00:12:01,646 Kiyun-si's representative, 153 00:12:02,480 --> 00:12:03,356 Na Eun-jae. 154 00:12:03,731 --> 00:12:04,691 Na Eun-jae? 155 00:12:06,067 --> 00:12:07,652 Are you saying 156 00:12:07,735 --> 00:12:09,904 she has something to do with Sullivan? 157 00:12:10,363 --> 00:12:14,784 Ms. Na seems to have helped the son of the Speaker get an acquittal. 158 00:12:15,201 --> 00:12:16,869 Both she and the Minister 159 00:12:16,953 --> 00:12:19,789 purchased land in Kiyun-si under borrowed names. 160 00:12:19,872 --> 00:12:23,668 And the Speaker got Kiyun-si appointed for the specialized IT zone. 161 00:12:25,295 --> 00:12:27,171 So it's a personal vendetta. 162 00:12:28,006 --> 00:12:29,549 I think so too. 163 00:12:31,134 --> 00:12:34,220 Na Eun-jae must be next, then. 164 00:12:36,723 --> 00:12:39,809 SAFE GAS STATION 165 00:12:42,603 --> 00:12:44,147 Hello! 166 00:12:44,564 --> 00:12:46,399 Did you see the news about Kim Seok-jun? 167 00:12:47,567 --> 00:12:49,277 Where's Producer Kim? 168 00:12:50,153 --> 00:12:51,946 Oh, right. He's somewhere else now. 169 00:12:52,989 --> 00:12:55,366 It feels so empty here without him. 170 00:12:55,450 --> 00:12:57,493 You can see him once the case is over. 171 00:12:57,618 --> 00:12:59,245 I know that. 172 00:12:59,746 --> 00:13:01,789 Who caused the bomb explosions, though? 173 00:13:01,873 --> 00:13:03,124 The news didn't cover that. 174 00:13:03,958 --> 00:13:05,460 Did you hear anything about it? 175 00:13:06,377 --> 00:13:08,713 No, it's still under investigation. 176 00:13:10,006 --> 00:13:14,927 Could you please tell me if Mr. Lee tells you anything, Su-jin? 177 00:13:18,181 --> 00:13:20,266 Come on. You have to tell me. 178 00:13:20,350 --> 00:13:21,559 You promise? 179 00:13:24,395 --> 00:13:26,022 Ms. Lee, did you see the news? 180 00:13:28,483 --> 00:13:30,068 Hey, Yong-hui. 181 00:13:30,651 --> 00:13:33,988 Man, why does he keep getting in my way? 182 00:13:34,238 --> 00:13:35,656 Promise me. Come on. 183 00:13:41,913 --> 00:13:43,373 Fine, I'll let you know. 184 00:13:43,456 --> 00:13:45,500 Really? You promised, okay? 185 00:13:45,583 --> 00:13:46,709 Where's your pinky? 186 00:13:46,793 --> 00:13:48,461 You'll tell me first, okay? 187 00:13:48,544 --> 00:13:50,630 My pinky will be waiting here until you tell me! 188 00:13:51,964 --> 00:13:53,299 What do you think you're doing? 189 00:13:53,383 --> 00:13:54,258 What? 190 00:13:54,384 --> 00:13:57,512 What did you two just promise? 191 00:14:00,390 --> 00:14:02,016 About new updates? 192 00:14:02,100 --> 00:14:03,267 What? Updates? 193 00:14:03,559 --> 00:14:04,769 It's nothing. 194 00:14:04,852 --> 00:14:05,812 Updates? 195 00:14:05,895 --> 00:14:08,439 What update? Everyone should be kept in the loop. 196 00:14:08,523 --> 00:14:10,274 You can't pinky-promise things between you two. 197 00:14:10,358 --> 00:14:12,318 - You promised, Su-jin! - Come here. 198 00:14:17,156 --> 00:14:19,534 Hey, Min-seo. How did your midterms go? 199 00:14:19,617 --> 00:14:21,327 You should've gone home. Why are you here? 200 00:14:21,411 --> 00:14:23,121 I have something to tell Mom. 201 00:14:23,204 --> 00:14:25,039 Mom isn't here. 202 00:14:25,123 --> 00:14:25,957 Hold on. 203 00:14:29,210 --> 00:14:31,712 You, this, end? 204 00:14:32,171 --> 00:14:33,548 I understand Korean. 205 00:14:34,424 --> 00:14:35,883 You're so fluent in Korean. 206 00:14:35,967 --> 00:14:37,093 Is this all? 207 00:14:37,176 --> 00:14:40,179 No, I'll also get a pack of ten-liter garbage bags. 208 00:14:46,144 --> 00:14:48,229 That'll be 7,800 won. Points card? 209 00:14:48,312 --> 00:14:49,188 Hold on. 210 00:14:54,193 --> 00:14:56,571 Lee Sun-cheol. Number 1405. 211 00:14:56,654 --> 00:14:58,030 Lee Sun-cheol, 1405... 212 00:14:59,740 --> 00:15:00,908 Are you him? 213 00:15:00,992 --> 00:15:02,452 No, he's my boss. 214 00:15:02,535 --> 00:15:03,786 It's my manager's name. 215 00:15:04,829 --> 00:15:07,206 You're sharing points with your manager? 216 00:15:07,290 --> 00:15:09,125 Yes. He told me to. 217 00:15:10,793 --> 00:15:13,421 It's against the rules, but I'll let you off the hook this time. 218 00:15:13,838 --> 00:15:15,590 Oh, okay, thank you. 219 00:15:17,592 --> 00:15:18,509 All right. 220 00:15:18,593 --> 00:15:20,178 - Goodbye. - Bye. 221 00:15:21,596 --> 00:15:24,891 Why are you being so petty over points? 222 00:15:24,974 --> 00:15:27,768 Hey, 1,000 points are worth 1,000 won. 223 00:15:27,852 --> 00:15:29,479 All of that's money. 224 00:15:29,729 --> 00:15:30,897 I'm just trying to work hard-- 225 00:15:30,980 --> 00:15:32,064 Excuse me. 226 00:15:32,565 --> 00:15:34,358 - What is it? - I should get 2,200 won in change, 227 00:15:34,442 --> 00:15:35,776 but you gave me 3,200 won. 228 00:15:35,860 --> 00:15:37,069 You gave me 1,000 won extra. 229 00:15:37,153 --> 00:15:38,029 Have a good day. 230 00:15:39,530 --> 00:15:41,449 Wow, how embarrassing. 231 00:15:42,533 --> 00:15:43,701 Where's Mom, by the way? 232 00:15:44,410 --> 00:15:46,537 Don't bother Mom for a while, okay? 233 00:15:46,621 --> 00:15:48,664 She's dealing with some important stuff. 234 00:15:48,748 --> 00:15:49,582 Whatever. 235 00:15:49,665 --> 00:15:51,751 I got over 80 on my exams, so she owes me shoes. 236 00:15:52,293 --> 00:15:54,253 You got over 80? Really? 237 00:15:55,838 --> 00:15:56,881 Oh, my. 238 00:15:58,174 --> 00:15:59,091 Where's my phone? 239 00:15:59,175 --> 00:16:01,385 This is unbelievable. That can't be right. 240 00:16:03,513 --> 00:16:04,347 Here. 241 00:16:05,097 --> 00:16:07,350 Stop throwing this around. 242 00:16:07,433 --> 00:16:09,977 That's why the handle keeps falling off. 243 00:16:10,353 --> 00:16:13,272 That's too much nagging for just fixing my knife. 244 00:16:13,898 --> 00:16:17,568 Everything about you is annoying, but your nagging's the worst. 245 00:16:18,194 --> 00:16:20,655 Next time, ask Su-il to do it. 246 00:16:20,738 --> 00:16:22,532 What a nuisance. 247 00:16:22,615 --> 00:16:25,910 Everyone knows that Su-il is bad with his hands. 248 00:16:25,993 --> 00:16:28,788 But how many times do I have to fix these for you? 249 00:16:30,248 --> 00:16:31,290 Hey, Min-seo. 250 00:16:32,625 --> 00:16:33,709 Over 80? 251 00:16:34,669 --> 00:16:35,795 Really? 252 00:16:36,587 --> 00:16:37,630 Yes. 253 00:16:37,713 --> 00:16:39,006 No, I'll be right over. 254 00:16:39,090 --> 00:16:40,967 Okay, I got it. 255 00:16:41,551 --> 00:16:42,718 Hey, I'm off. 256 00:16:46,430 --> 00:16:48,599 She's making it sound like 80 is the perfect score. 257 00:16:56,857 --> 00:16:58,734 What's wrong, Ms. Jung? 258 00:17:00,444 --> 00:17:03,406 Min-seo got 80 in Math! 259 00:17:05,741 --> 00:17:08,703 Okay, but that's no reason to run with a knife like that. 260 00:17:08,786 --> 00:17:10,288 Oh, this? 261 00:17:10,371 --> 00:17:13,416 I was just getting the handle fixed. 262 00:17:13,666 --> 00:17:15,293 Are you heading home from work? 263 00:17:15,793 --> 00:17:19,338 No, I was actually on my way to see you. 264 00:17:19,422 --> 00:17:21,424 I heard you were at the hardware store. 265 00:17:21,507 --> 00:17:22,592 Oh, me? 266 00:17:22,675 --> 00:17:24,218 Do you need something? 267 00:17:25,469 --> 00:17:27,597 Are you close with the assemblywoman, Na Eun-jae? 268 00:17:29,348 --> 00:17:30,850 We went to high school together. 269 00:17:31,142 --> 00:17:32,560 Do you know her phone number? 270 00:17:32,935 --> 00:17:34,437 I do, 271 00:17:34,895 --> 00:17:37,690 but she didn't pick up when I called to ask about Producer Kim before. 272 00:17:38,107 --> 00:17:39,859 The way she ignores her locals, 273 00:17:39,942 --> 00:17:41,986 she doesn't deserve to be in the National Assembly. 274 00:17:43,821 --> 00:17:45,197 Why do you need her number? 275 00:17:45,990 --> 00:17:47,199 I need to ask her something. 276 00:17:56,042 --> 00:17:58,127 Hey, what do you need? 277 00:17:58,377 --> 00:17:59,295 I need a piggy bank. 278 00:17:59,378 --> 00:18:01,172 - Piggy bank? For Do-yeon? - Yeah. 279 00:18:01,255 --> 00:18:02,548 - Shaped like a bunny? - Yeah. 280 00:18:02,632 --> 00:18:03,549 Over there. 281 00:18:05,051 --> 00:18:09,138 Hey, the guys are gathering tonight. You should join us. 282 00:18:09,472 --> 00:18:12,058 It's the heroes' night tonight. 283 00:18:12,141 --> 00:18:14,310 I'll extend a special invitation to you. 284 00:18:14,935 --> 00:18:16,228 I can't tonight. 285 00:18:16,312 --> 00:18:17,313 Why not? 286 00:18:17,396 --> 00:18:18,606 Where are you going alone this time? 287 00:18:20,441 --> 00:18:21,692 Come on, now. 288 00:18:22,652 --> 00:18:25,529 You seemed stressed when you left the bunker last night. 289 00:18:25,613 --> 00:18:26,656 Where did you go? 290 00:18:27,865 --> 00:18:29,033 To meet Kim Seok-jun. 291 00:18:30,451 --> 00:18:31,827 Are you kidding me? 292 00:18:32,411 --> 00:18:34,872 You think you're all that, do you? 293 00:18:37,249 --> 00:18:38,626 Give me a heads up next time. 294 00:18:40,294 --> 00:18:41,128 And if I do? 295 00:18:42,046 --> 00:18:43,047 I'd go with you. 296 00:18:44,423 --> 00:18:45,925 And what would you do? 297 00:18:46,384 --> 00:18:47,802 Swoop in like a real hero. 298 00:18:51,347 --> 00:18:52,682 What? 299 00:18:53,057 --> 00:18:56,977 Do you think you're the main dish while the rest of us are sides? 300 00:18:57,061 --> 00:19:01,440 You know, a main dish can only shine when the sides do the work. 301 00:19:02,233 --> 00:19:03,484 You know nothing, do you? 302 00:19:03,567 --> 00:19:04,485 Here. 303 00:19:05,653 --> 00:19:06,529 Bye. 304 00:19:11,075 --> 00:19:12,159 What's with him? 305 00:19:14,161 --> 00:19:15,871 OFFICE OF THE NATIONAL ASSEMBLY MEMBER NA EUN-JAE 306 00:19:21,502 --> 00:19:23,504 I'm Choi Kang, a Changri-dong resident. 307 00:19:23,587 --> 00:19:25,047 Can we meet? 308 00:19:25,339 --> 00:19:27,425 It seems like you're next. 309 00:19:29,301 --> 00:19:31,137 You abducted a journalist? 310 00:19:31,512 --> 00:19:34,557 Don't put it like that. That's scary. 311 00:19:34,640 --> 00:19:36,851 I just took him in for a few questions. 312 00:19:36,934 --> 00:19:39,520 He was getting too deep in the bomb investigations. 313 00:19:40,646 --> 00:19:42,606 You abducted a journalist in this day and age? 314 00:19:42,690 --> 00:19:43,899 Are you insane? 315 00:19:43,983 --> 00:19:45,568 Stop saying it like that. 316 00:19:47,945 --> 00:19:52,074 The real issue is that his neighbor somehow took him back. 317 00:19:52,867 --> 00:19:53,701 Who did? 318 00:19:59,874 --> 00:20:00,916 This guy. 319 00:20:02,334 --> 00:20:04,420 He seems like a nobody on paper, 320 00:20:04,503 --> 00:20:05,796 but something smells fishy. 321 00:20:06,297 --> 00:20:07,673 There's something to him. 322 00:20:20,019 --> 00:20:22,521 WHERE SHOULD WE MEET? 323 00:20:33,157 --> 00:20:34,283 Mr. Choi Kang? 324 00:20:34,366 --> 00:20:35,785 Yes, that's me. 325 00:20:38,162 --> 00:20:39,038 Did you come alone? 326 00:20:39,747 --> 00:20:40,956 Yes, and you? 327 00:20:41,373 --> 00:20:42,500 Me too. 328 00:20:46,504 --> 00:20:48,297 What do you mean, I'm next? 329 00:20:49,757 --> 00:20:52,176 Kim Seok-jun has been arrested, and Kwon U-seong is dead. 330 00:20:53,093 --> 00:20:54,970 It's your turn now. 331 00:20:55,971 --> 00:20:59,183 How can I believe that you're not on the same side 332 00:20:59,892 --> 00:21:01,143 as Sullivan? 333 00:21:01,435 --> 00:21:03,604 I don't think you have time for this. 334 00:21:05,481 --> 00:21:06,816 Good point. 335 00:21:07,691 --> 00:21:09,944 I'm getting blackmailed. 336 00:21:11,695 --> 00:21:12,905 How so? 337 00:21:14,240 --> 00:21:15,783 He says he'll blow everything up. 338 00:21:16,158 --> 00:21:18,911 Seems like Sullivan will do something to this neighborhood. 339 00:21:21,747 --> 00:21:23,541 Can you get in touch with him? 340 00:21:30,464 --> 00:21:33,175 - This number does not exist. - Oh, my. 341 00:21:33,259 --> 00:21:35,636 - Please check it again and re-dial. - But I'm sure 342 00:21:35,719 --> 00:21:37,513 he called me with this number. 343 00:21:43,435 --> 00:21:46,188 Ms. Na, you came here alone, right? 344 00:21:46,272 --> 00:21:47,398 Yes, I told you. 345 00:21:48,899 --> 00:21:49,942 Let's walk. 346 00:22:28,564 --> 00:22:30,983 Oh, my goodness! 347 00:22:46,498 --> 00:22:48,417 Is this the police? Please hurry. 348 00:22:48,959 --> 00:22:50,419 We're getting attacked! 349 00:22:50,502 --> 00:22:52,212 He has a knife. 350 00:24:27,641 --> 00:24:28,851 This is Lee Geun-cheol. 351 00:24:29,768 --> 00:24:33,355 Please look into Sullivan and anyone around him. 352 00:24:45,409 --> 00:24:46,660 Did you hear? 353 00:24:46,744 --> 00:24:49,538 The son of the National Assembly Speaker died in a car accident last night. 354 00:24:50,664 --> 00:24:51,832 You reap what you sow. 355 00:24:52,958 --> 00:24:54,501 I won't let you off with a warning 356 00:24:55,461 --> 00:24:57,337 if you meddle with my plans again. 357 00:24:57,880 --> 00:24:59,298 Think of your daughter. 358 00:24:59,590 --> 00:25:01,050 He says he'll blow everything up. 359 00:25:01,133 --> 00:25:03,635 Seems like Sullivan will do something to this neighborhood. 360 00:25:18,984 --> 00:25:22,362 KIYUN DREAM KINDERGARTEN 361 00:25:23,447 --> 00:25:25,074 - Do-yeon. - Yeah? 362 00:25:25,157 --> 00:25:27,951 Tell me if you see anything odd in the neighborhood, okay? 363 00:25:28,494 --> 00:25:29,328 Okay, Dad. 364 00:25:31,246 --> 00:25:32,372 But... 365 00:25:32,748 --> 00:25:34,166 what do you mean by odd? 366 00:25:35,292 --> 00:25:38,295 It's when a stranger offers to buy you something. 367 00:25:38,545 --> 00:25:40,964 Or if you see a strange object in front of our house. 368 00:25:41,048 --> 00:25:43,634 Or if anything suddenly disappears or something appears out of nowhere. 369 00:25:43,717 --> 00:25:44,551 Okay? 370 00:25:44,802 --> 00:25:45,636 Okay! 371 00:25:46,095 --> 00:25:47,096 Don't worry. 372 00:25:49,139 --> 00:25:50,140 Have a good day. 373 00:25:50,224 --> 00:25:51,517 Okay, Daddy. 374 00:25:53,310 --> 00:25:54,394 See you later! 375 00:25:54,478 --> 00:25:55,813 - Okay. - Bye. 376 00:26:04,347 --> 00:26:09,495 The clay we made before is all dry. 377 00:26:09,576 --> 00:26:12,496 The clay sculpture we made before is dry. 378 00:26:12,647 --> 00:26:14,467 Shall we paint it? 379 00:26:14,547 --> 00:26:16,545 - Yes. - Yes. 380 00:26:16,625 --> 00:26:18,961 Let's color it now. 381 00:26:19,044 --> 00:26:21,088 Can I have blue? 382 00:26:21,171 --> 00:26:23,132 - Which color? - Blue, please. 383 00:26:23,397 --> 00:26:25,597 Hi, Pinky 384 00:26:26,487 --> 00:26:28,497 Nice to meet you. 385 00:26:30,527 --> 00:26:33,107 Wow, you did a good job. 386 00:26:37,312 --> 00:26:39,815 You must be tired with all these deliveries. 387 00:26:40,315 --> 00:26:42,651 It's great to see our shop doing so well. 388 00:26:43,527 --> 00:26:44,820 CHRONOS QUANTUM LABORATORY 389 00:26:45,737 --> 00:26:48,574 I'll make a lot of money, and let you live like a queen. 390 00:26:52,202 --> 00:26:53,745 My gosh, what's with you? 391 00:26:53,829 --> 00:26:54,788 Just go. 392 00:26:54,872 --> 00:26:56,123 - See you! - Okay. 393 00:26:56,790 --> 00:26:58,083 Drive safely. 394 00:27:02,796 --> 00:27:04,506 You two are still so in love. 395 00:27:04,715 --> 00:27:05,883 That's cute. 396 00:27:06,758 --> 00:27:09,511 I didn't ask for your opinion. Mind your own business. 397 00:27:09,595 --> 00:27:11,930 People might think we're friends or something. 398 00:27:13,307 --> 00:27:15,058 You heard from Mr. Choi, right? 399 00:27:16,476 --> 00:27:18,145 I almost died last night. 400 00:27:21,690 --> 00:27:22,524 What? 401 00:27:22,816 --> 00:27:24,985 Didn't Mr. Choi tell you? 402 00:27:25,736 --> 00:27:30,032 Aren't you guys the Power Rangers of Changri-dong? 403 00:27:31,617 --> 00:27:35,495 Stop beating around the bush and get to the point. 404 00:27:38,415 --> 00:27:39,458 Who attacked them? 405 00:27:39,541 --> 00:27:41,710 They don't know who attacked them. 406 00:27:42,628 --> 00:27:44,796 He just ran off when he heard the police coming. 407 00:27:46,548 --> 00:27:49,676 Mr. Choi asked me for Eun-jae's number yesterday. 408 00:27:50,594 --> 00:27:51,720 You didn't know about this? 409 00:27:51,803 --> 00:27:53,722 No, he didn't tell me anything. 410 00:27:54,431 --> 00:27:56,266 I thought you two were best friends. 411 00:27:56,350 --> 00:27:57,434 You know nothing. 412 00:27:57,517 --> 00:27:59,061 That doesn't mean I know everything. 413 00:28:00,729 --> 00:28:02,439 So what did he talk about with her? 414 00:28:02,522 --> 00:28:04,733 I came to ask you about that. 415 00:28:04,816 --> 00:28:07,736 She said it was nothing important, but how can I believe her? 416 00:28:12,282 --> 00:28:15,452 What the heck is he doing on his own? 417 00:28:24,544 --> 00:28:25,712 - Hello. - What? 418 00:28:25,796 --> 00:28:28,006 Oh, you work here? 419 00:28:32,636 --> 00:28:33,971 "Ali." 420 00:28:34,429 --> 00:28:35,347 You're a researcher? 421 00:28:35,931 --> 00:28:36,848 Yes. 422 00:28:36,932 --> 00:28:39,393 Don't you have to study a lot to become one? 423 00:28:39,476 --> 00:28:40,310 Of course. 424 00:28:40,394 --> 00:28:42,562 I graduated from a university in Pakistan 425 00:28:42,646 --> 00:28:44,606 and even studied in England. 426 00:28:44,690 --> 00:28:45,691 I studied quite a bit. 427 00:28:45,774 --> 00:28:48,110 That's so impressive. 428 00:28:48,777 --> 00:28:50,320 Pakistan... 429 00:28:50,404 --> 00:28:52,823 Wasn't the guy who recently died in the ATM explosion 430 00:28:52,906 --> 00:28:55,033 also from Pakistan? 431 00:28:55,534 --> 00:28:59,246 He was my friend, Rashid. 432 00:29:00,706 --> 00:29:03,667 Oh, no. He was so far away from home. 433 00:29:05,043 --> 00:29:06,753 Why did you order so much? 434 00:29:06,837 --> 00:29:09,923 Oh, because I've been pulling a lot of all-nighters lately. 435 00:29:10,007 --> 00:29:11,008 Thank you. 436 00:29:12,467 --> 00:29:14,011 - Have a good day. - Thanks. 437 00:29:14,386 --> 00:29:15,846 - I got it. - Good. 438 00:29:16,847 --> 00:29:18,098 Stay strong, all right? 439 00:29:18,181 --> 00:29:20,475 - Let me know if you need any help. - Thanks. 440 00:29:20,892 --> 00:29:22,728 - Thank you. - Hold them properly. 441 00:29:22,811 --> 00:29:24,354 - Have a good day! - You too. 442 00:29:33,363 --> 00:29:34,197 Yeah. 443 00:29:34,823 --> 00:29:39,369 The Investigation Unit confirmed there was nothing odd. 444 00:29:39,453 --> 00:29:41,079 Yes. Right. 445 00:29:41,371 --> 00:29:43,999 We just have to pay that amount and close the case. 446 00:29:44,374 --> 00:29:45,334 The final amount. 447 00:29:47,919 --> 00:29:49,546 SAFE GAS STATION 448 00:29:50,922 --> 00:29:52,632 - Hello? - Are you busy? 449 00:29:52,924 --> 00:29:53,759 No. 450 00:29:55,927 --> 00:29:57,054 I'll be right over. 451 00:30:00,265 --> 00:30:01,767 I'm heading out for a meeting. 452 00:30:05,228 --> 00:30:07,689 KWAK BYEONG-NAM 453 00:30:08,648 --> 00:30:10,108 I'm busy. Let's talk later. 454 00:30:17,157 --> 00:30:18,700 What are you, the busiest person in the world? 455 00:30:29,211 --> 00:30:30,128 Yes. 456 00:30:30,212 --> 00:30:31,922 The Vice Minister is in a meeting, 457 00:30:32,005 --> 00:30:33,673 so he asked me to give you these. 458 00:30:42,766 --> 00:30:45,727 "Adopted to the United States through an adoption facility in Kiyun-si"? 459 00:30:46,186 --> 00:30:48,188 We're also looking into the Joinus Company guards, 460 00:30:48,271 --> 00:30:50,190 Rashid, the ATM explosion victim, 461 00:30:50,273 --> 00:30:52,359 as well as other people working for him. 462 00:31:12,587 --> 00:31:13,672 Who's this guy? 463 00:31:16,800 --> 00:31:18,635 Noah, born in Korea. 464 00:31:18,718 --> 00:31:20,720 He was adopted by Americans when he was two. 465 00:31:20,929 --> 00:31:23,140 He served in DEVGRU, the US Navyโ€™s special operations unit. 466 00:31:23,223 --> 00:31:26,268 After that, he worked for a Russian private military company 467 00:31:26,351 --> 00:31:29,396 and joined Sullivan's guard team three years ago. 468 00:31:30,647 --> 00:31:32,232 Please look into the other members. 469 00:31:32,607 --> 00:31:33,442 Okay. 470 00:31:47,122 --> 00:31:48,498 That's Kang's car. 471 00:31:48,790 --> 00:31:50,417 Should I go and say hi? 472 00:31:50,959 --> 00:31:53,128 I'm totally not here to see Ms. Lee. 473 00:31:59,551 --> 00:32:01,386 - Kang. - Hey. 474 00:32:02,637 --> 00:32:04,723 Oh, isn't that James Sullivan? 475 00:32:07,517 --> 00:32:10,312 Please take care of what I asked. 476 00:32:10,395 --> 00:32:11,354 Okay. 477 00:32:11,730 --> 00:32:12,981 - Yong-hui. - Yeah? 478 00:32:13,440 --> 00:32:14,858 - I'm heading out. - Okay. 479 00:32:14,941 --> 00:32:16,860 - See you around. - Okay, see you. 480 00:32:16,943 --> 00:32:18,153 Bye. 481 00:32:18,236 --> 00:32:20,530 Gosh, I'm exhausted. 482 00:32:26,786 --> 00:32:28,038 Did you need something? 483 00:32:28,747 --> 00:32:30,874 Oh, not really. 484 00:32:30,957 --> 00:32:34,544 I just saw Kang's car outside and thought I'd check in. 485 00:32:34,961 --> 00:32:36,713 I'm not here to see you. 486 00:32:37,380 --> 00:32:40,967 Not that I didn't want to see you. 487 00:32:41,635 --> 00:32:42,844 I mean... 488 00:32:42,928 --> 00:32:45,889 So what were those photos about? 489 00:32:46,598 --> 00:32:47,557 Oh, right. 490 00:32:48,225 --> 00:32:50,060 Please tell Jeong-hwan this. 491 00:32:50,143 --> 00:32:52,646 We think Sullivan is behind all the bomb explosions. 492 00:32:53,188 --> 00:32:54,648 James Sullivan? 493 00:32:55,106 --> 00:32:56,691 Sullivan set off the bombs? 494 00:32:56,775 --> 00:32:58,235 Yeah, I think so. 495 00:32:58,318 --> 00:33:00,195 Ms. Lee told me to tell you. 496 00:33:01,863 --> 00:33:03,990 We should report him immediately, then. 497 00:33:04,074 --> 00:33:05,200 So many people died from this. 498 00:33:05,283 --> 00:33:06,284 No, wait. 499 00:33:06,368 --> 00:33:08,745 We're not completely sure yet. 500 00:33:09,204 --> 00:33:11,540 Is this why Mr. Choi went to see Eun-jae? 501 00:33:13,166 --> 00:33:14,584 Hey, what did Kang say? 502 00:33:14,668 --> 00:33:18,296 He grabbed some photos and files and just left. 503 00:33:18,380 --> 00:33:20,006 Photos? What photos? 504 00:33:20,674 --> 00:33:24,261 There was Sullivan's and some others. 505 00:33:24,803 --> 00:33:27,347 Seriously, what is he up to by himself? 506 00:33:27,847 --> 00:33:28,848 There's... 507 00:33:29,891 --> 00:33:32,352 nothing I can do, even if I know who killed Myeong-o. 508 00:33:34,229 --> 00:33:36,106 Sorry, it's almost time for my tutoring session. 509 00:33:38,525 --> 00:33:39,609 I'll go with you. 510 00:33:39,859 --> 00:33:41,528 Look into what's going on, okay? 511 00:33:41,945 --> 00:33:43,738 How am I supposed to do that? 512 00:33:43,822 --> 00:33:47,993 You're close with Kang, so ask him and tell us. 513 00:33:48,618 --> 00:33:50,245 Why don't you ask him yourself? 514 00:33:53,290 --> 00:33:54,874 Are you heading out? 515 00:33:54,958 --> 00:33:56,251 What does it look like I'm doing? 516 00:34:08,179 --> 00:34:10,974 I heard you met Myeong-o's mom a couple days ago. 517 00:34:12,601 --> 00:34:14,102 Did she tell you? 518 00:34:14,185 --> 00:34:16,438 She boasted about how you bought her Korean beef. 519 00:34:18,315 --> 00:34:20,984 She's barely been eating. 520 00:34:22,193 --> 00:34:24,404 She's so ridiculous. 521 00:34:24,487 --> 00:34:27,198 She said no when I called her out for some pork belly. 522 00:34:27,616 --> 00:34:29,159 She's discriminating against me. 523 00:34:29,367 --> 00:34:30,910 Oh, actually... 524 00:34:30,994 --> 00:34:32,370 She's discriminating against pork belly. 525 00:34:32,454 --> 00:34:34,706 You offered her Korean beef. 526 00:34:36,791 --> 00:34:37,876 You think so? 527 00:34:46,885 --> 00:34:48,094 Who's this from? 528 00:34:48,178 --> 00:34:49,095 I'm not sure. 529 00:34:49,846 --> 00:34:51,973 Please sign here. 530 00:34:52,057 --> 00:34:52,932 Okay. 531 00:34:56,436 --> 00:34:58,229 - Thank you. - Yes, good night. 532 00:35:26,633 --> 00:35:30,679 Since you're not making any moves, I've decided on a time. 533 00:35:33,431 --> 00:35:34,849 Time for what? 534 00:35:36,142 --> 00:35:39,396 Hold a live press conference within the next 12 hours. 535 00:35:40,480 --> 00:35:44,693 Confess everything you've done at the press conference. 536 00:35:44,776 --> 00:35:45,860 Are you kidding me? 537 00:35:46,695 --> 00:35:47,529 Who do you think-- 538 00:35:47,612 --> 00:35:49,489 You must not be too late, 539 00:35:49,739 --> 00:35:51,533 and you may not report this to the police. 540 00:35:54,035 --> 00:35:55,370 And what if I do? 541 00:36:23,565 --> 00:36:26,151 You should've gone to the police, not come to me. 542 00:36:26,234 --> 00:36:27,861 He said the bomb will go off if I do. 543 00:36:28,737 --> 00:36:30,196 Did he tell you where the bomb was? 544 00:36:30,905 --> 00:36:32,157 No, nothing about that. 545 00:36:51,926 --> 00:36:54,387 You're making things complicated, Mr. Choi. 546 00:36:56,639 --> 00:36:57,807 Is he watching us? 547 00:36:59,184 --> 00:37:00,351 Where's the bomb? 548 00:37:01,060 --> 00:37:02,437 I warned you 549 00:37:03,021 --> 00:37:04,355 not to meddle with my plan. 550 00:37:04,647 --> 00:37:06,691 Where's the bomb, you crazy bastard? 551 00:37:09,569 --> 00:37:10,653 Thanks to you, 552 00:37:11,488 --> 00:37:13,031 I'm shortening the timeline. 553 00:37:13,698 --> 00:37:14,532 What? 554 00:37:15,533 --> 00:37:18,828 There will be another bomb. 555 00:37:19,829 --> 00:37:21,080 Good luck finding it. 556 00:37:22,657 --> 00:37:23,807 May God be with you. 557 00:37:31,257 --> 00:37:33,676 This number does not exist. 558 00:37:35,804 --> 00:37:36,805 What do we do now? 559 00:37:36,888 --> 00:37:38,473 Did he say anything else? 560 00:37:38,890 --> 00:37:40,433 Nothing much. 561 00:37:40,517 --> 00:37:42,894 He just told me to hold a press conference within the next 12 hours. 562 00:37:43,478 --> 00:37:44,687 What press conference? 563 00:37:46,272 --> 00:37:49,734 About the Minister helping U-seong get away with no sentence or whatever. 564 00:37:50,944 --> 00:37:54,572 He wants me to expose everything they've done. 565 00:37:56,991 --> 00:37:58,785 Why is he telling you to do that? 566 00:37:59,661 --> 00:38:01,037 How should I know? 567 00:38:25,979 --> 00:38:28,523 It's urgent. Let's meet right now. 568 00:38:28,606 --> 00:38:29,732 Come to the gym. 569 00:38:29,816 --> 00:38:30,984 I'm on my way now. 570 00:38:31,067 --> 00:38:33,027 Okay, Su-il's coming with me. 571 00:38:33,319 --> 00:38:34,821 That's new. 572 00:38:35,780 --> 00:38:37,448 He's suddenly looking for his side dishes. 573 00:38:44,163 --> 00:38:47,166 Hey! Another bomb? 574 00:38:47,250 --> 00:38:49,586 Where is it this time? 575 00:38:49,669 --> 00:38:51,421 I need to get on it. 576 00:38:51,504 --> 00:38:52,630 Where is it? I'll-- 577 00:38:52,714 --> 00:38:54,591 Calm down. 578 00:38:56,467 --> 00:38:57,844 There seem to be two bombs. 579 00:38:58,761 --> 00:39:00,013 I don't know where they are. 580 00:39:00,305 --> 00:39:02,223 You acted all high and mighty, but you know nothing. 581 00:39:02,932 --> 00:39:06,060 Shouldn't we go out and look for the bombs, then? 582 00:39:06,144 --> 00:39:08,354 But we don't know where to search. 583 00:39:08,438 --> 00:39:10,648 We can't find them in ten hours in an area this big. 584 00:39:10,732 --> 00:39:13,151 Then are you telling everyone to just die, then? 585 00:39:14,277 --> 00:39:15,486 What's with you? 586 00:39:18,364 --> 00:39:19,449 Never mind. 587 00:39:20,158 --> 00:39:21,200 Keep talking. 588 00:39:23,578 --> 00:39:25,079 First, 589 00:39:25,163 --> 00:39:26,789 why don't we evacuate the residents? 590 00:39:26,873 --> 00:39:28,666 How do we evacuate all these people? 591 00:39:28,750 --> 00:39:30,919 And if we do, the bomber may notice. 592 00:39:31,336 --> 00:39:35,256 Why don't we make them stay inside instead of evacuating them? 593 00:39:35,882 --> 00:39:37,091 And seek shelter at home? 594 00:39:37,175 --> 00:39:39,594 Yes, since we don't know where the bombs are, 595 00:39:39,719 --> 00:39:41,137 we'll keep the people inside. 596 00:39:41,220 --> 00:39:43,932 And we'll look for the bombs while they stay in. 597 00:39:44,390 --> 00:39:46,517 That sounds like a good plan. 598 00:39:46,601 --> 00:39:49,771 If we make people panic, it might cause bigger trouble. 599 00:39:50,188 --> 00:39:52,023 Let's do it! 600 00:39:52,106 --> 00:39:54,025 That's a great plan! Let's do it. 601 00:39:55,276 --> 00:39:56,235 Let's go! 602 00:39:57,195 --> 00:39:58,112 Let's go... 603 00:39:59,447 --> 00:40:00,823 Let's start early tomorrow morning. 604 00:40:01,532 --> 00:40:03,910 Yong-hui and Jeong-hwan, take care of the kindergarten and schools. 605 00:40:03,993 --> 00:40:04,911 Okay. 606 00:40:04,994 --> 00:40:07,580 You can tell all our customers to stay home. 607 00:40:07,664 --> 00:40:08,748 Yeah! 608 00:40:11,042 --> 00:40:13,294 Byeong-nam will take the residential areas with Chun-bae. 609 00:40:13,378 --> 00:40:15,046 - I'll go with Mr. Choi-- - Actually... 610 00:40:15,922 --> 00:40:17,215 I'll be on my own. 611 00:40:17,298 --> 00:40:18,800 I have somewhere to go. 612 00:40:21,260 --> 00:40:22,095 Sure. 613 00:40:22,929 --> 00:40:25,264 Then please do your best tomorrow morning. 614 00:40:25,348 --> 00:40:26,182 Good night. 615 00:40:26,265 --> 00:40:27,934 - Good night. - Bye, Kang! 616 00:40:28,643 --> 00:40:29,769 Well, then... 617 00:40:35,066 --> 00:40:36,275 Hey, Kang. 618 00:40:37,443 --> 00:40:38,569 Kang! 619 00:40:46,202 --> 00:40:48,454 Why do you keep going off on your own? 620 00:40:48,746 --> 00:40:49,872 What do you mean? 621 00:40:49,956 --> 00:40:51,249 Even now. 622 00:40:52,083 --> 00:40:55,628 You knew it was Sullivan who's been setting off the bombs. 623 00:40:58,006 --> 00:40:59,340 I heard from the Minister. 624 00:40:59,632 --> 00:41:01,050 Why didn't you tell us? 625 00:41:01,551 --> 00:41:03,136 You even met Na Eun-jae yesterday. 626 00:41:03,428 --> 00:41:05,179 Is she involved in this? 627 00:41:09,434 --> 00:41:10,268 I think so. 628 00:41:10,351 --> 00:41:12,020 Come on, I mean... 629 00:41:12,103 --> 00:41:13,730 This is about our neighborhood. 630 00:41:13,813 --> 00:41:15,648 Why won't you tell us anything? 631 00:41:18,276 --> 00:41:20,111 Sullivan's guys are pros. 632 00:41:21,070 --> 00:41:22,321 We're no match for them. 633 00:41:22,405 --> 00:41:24,073 - We might die. - So? 634 00:41:24,157 --> 00:41:26,993 You'll leave your annoying neighbors and solve this on your own? 635 00:41:27,076 --> 00:41:28,786 I'm a part of this neighborhood too! 636 00:41:30,955 --> 00:41:31,831 I just... 637 00:41:32,707 --> 00:41:34,083 don't want to put you guys in danger-- 638 00:41:34,167 --> 00:41:36,085 And what, are you immortal? 639 00:41:36,252 --> 00:41:37,920 Do you think you can save everyone on your own? 640 00:41:38,212 --> 00:41:39,839 You're delusional. 641 00:41:46,971 --> 00:41:48,723 Forget it. There's no point in talking to you. 642 00:41:48,806 --> 00:41:49,766 Hey... 643 00:41:53,686 --> 00:41:55,271 Damn it. 644 00:42:41,567 --> 00:42:44,028 OUTER LAYER - BLAST PRESSURE DIFFUSION + HEAT RESISTANCE 645 00:42:44,112 --> 00:42:46,405 CARBON NANOTUBE FIBER 646 00:42:55,623 --> 00:42:56,874 Are you already heading out? 647 00:42:57,208 --> 00:42:58,042 Yeah. 648 00:43:00,962 --> 00:43:02,588 Daddy, I want water. 649 00:43:02,672 --> 00:43:03,589 Water? 650 00:43:07,844 --> 00:43:09,011 All right. 651 00:43:12,181 --> 00:43:13,432 Here you go. 652 00:43:16,686 --> 00:43:17,603 Do-yeon, 653 00:43:18,146 --> 00:43:19,605 you're not going to kindergarten today. 654 00:43:20,314 --> 00:43:21,440 You can't go. 655 00:43:21,524 --> 00:43:24,026 Why not? I have to go. 656 00:43:24,443 --> 00:43:25,695 What are you talking about? 657 00:43:28,990 --> 00:43:30,032 Do-yeon, 658 00:43:30,116 --> 00:43:32,160 let's just rest at home today, okay? 659 00:43:32,243 --> 00:43:36,205 No, I'm supposed to decorate Pinky today! 660 00:43:36,289 --> 00:43:38,291 I want to go! 661 00:43:39,834 --> 00:43:43,212 Why are you making her cry first thing in the morning? 662 00:43:46,424 --> 00:43:47,717 You should stay in too. 663 00:43:47,800 --> 00:43:49,510 Why? What is it this time? 664 00:43:49,969 --> 00:43:52,513 - I'll tell you once I get back. - Dad, I hate you. 665 00:43:52,597 --> 00:43:53,890 Make sure to stay in, okay? 666 00:43:58,728 --> 00:44:00,563 It's okay. Don't cry. 667 00:44:03,399 --> 00:44:04,734 - Hey. - Where's Min-seo? 668 00:44:04,817 --> 00:44:06,527 I told her to stay home today, 669 00:44:06,611 --> 00:44:08,029 and she was like, "Sweet!" 670 00:44:08,571 --> 00:44:09,655 My goodness. 671 00:44:09,739 --> 00:44:12,158 How is she going to go to college with that attitude? 672 00:44:13,117 --> 00:44:14,827 Have you contacted the Women's Association? 673 00:44:14,911 --> 00:44:17,705 Yeah, but three people didn't pick up. I'd better go to them. 674 00:44:18,623 --> 00:44:22,126 Make sure to tell all customers to go home and stay inside. 675 00:44:22,210 --> 00:44:23,669 Okay, got it! 676 00:44:23,961 --> 00:44:25,588 - Tell them to go home! - Yes, ma'am! 677 00:44:27,673 --> 00:44:29,550 HARDWARE STORE 678 00:44:38,809 --> 00:44:42,188 These are the spots with the most foot traffic. 679 00:44:42,980 --> 00:44:44,899 It'll be different from other terrorist attacks. 680 00:44:45,900 --> 00:44:50,571 He's going to choose spots that would best deliver his message. 681 00:44:51,656 --> 00:44:54,242 I've narrowed the possible spots down to these. 682 00:44:55,159 --> 00:44:57,370 Please send this data to me. 683 00:44:57,578 --> 00:44:58,579 Okay. 684 00:44:58,955 --> 00:45:01,791 But are you sure you'll be fine alone? 685 00:45:04,460 --> 00:45:05,670 I'm not alone. 686 00:45:11,801 --> 00:45:13,928 Dong-gwan, take it and eat it at home. 687 00:45:14,011 --> 00:45:15,513 - What? - Go home! 688 00:45:19,267 --> 00:45:20,643 Hello! 689 00:45:20,893 --> 00:45:23,104 Everyone, I got these for you. 690 00:45:23,187 --> 00:45:26,774 Please enjoy, but don't come out until lunchtime, okay? 691 00:45:27,149 --> 00:45:29,318 You promised! Until lunch! 692 00:45:46,252 --> 00:45:48,379 Kids, what are you doing here? 693 00:45:48,462 --> 00:45:49,755 Go back to school. 694 00:45:51,132 --> 00:45:52,800 Who the hell do you think you are? 695 00:45:53,217 --> 00:45:54,552 Just listen to me. 696 00:45:54,635 --> 00:45:55,970 Whatever. 697 00:45:56,262 --> 00:45:57,888 Piss off, all right? 698 00:45:58,514 --> 00:46:00,349 Hey, watch it. 699 00:46:00,433 --> 00:46:01,559 What the hell? 700 00:46:06,022 --> 00:46:07,815 Gosh, kids these days. 701 00:46:11,319 --> 00:46:12,486 Hey, mini car! 702 00:46:13,154 --> 00:46:14,238 Oh, Mr. Kwak! 703 00:46:14,613 --> 00:46:16,824 Are you smoking cigarettes right now? 704 00:46:17,033 --> 00:46:18,075 Hey, put them away. 705 00:46:19,452 --> 00:46:21,620 What are you doing here? You should be at school. 706 00:46:25,374 --> 00:46:27,460 Did you mess with this guy? 707 00:46:27,543 --> 00:46:29,128 - Oh, no. - No? 708 00:46:29,587 --> 00:46:32,631 Perfect. Listen to me carefully. 709 00:46:33,174 --> 00:46:35,092 Go back to your classrooms right now. 710 00:46:35,176 --> 00:46:38,304 And don't come out until lunch, okay? 711 00:46:38,554 --> 00:46:39,889 - Why? - "Why?" 712 00:46:39,972 --> 00:46:41,098 Yes. 713 00:46:41,307 --> 00:46:42,808 You want me to call your mom? 714 00:46:42,892 --> 00:46:44,226 Fine! 715 00:46:44,393 --> 00:46:46,354 - Let's go. - Good. 716 00:46:46,437 --> 00:46:47,355 Go. 717 00:46:47,438 --> 00:46:49,398 - Tell the kids in the other classes too. - Go on. 718 00:46:50,024 --> 00:46:53,611 - Study hard, all right? - And stop smoking. 719 00:46:53,694 --> 00:46:56,697 - I can't believe those kids. - If I were any younger, I would've... 720 00:46:57,448 --> 00:46:58,657 - Hey. - What? 721 00:46:58,741 --> 00:47:00,034 They didn't beat you up, did they? 722 00:47:00,117 --> 00:47:01,702 Of course not! 723 00:47:03,746 --> 00:47:04,872 Wait for me. 724 00:47:07,166 --> 00:47:08,417 We've covered the kindergarten, 725 00:47:08,501 --> 00:47:10,920 schools, health centers, and the community service center. 726 00:47:11,003 --> 00:47:13,005 I went to the senior citizen center and the library. 727 00:47:13,172 --> 00:47:15,674 Do you really think there are bombs? 728 00:47:15,800 --> 00:47:18,010 It's a huge problem if there are, 729 00:47:18,302 --> 00:47:20,930 but if they're not, I still want to kill this Sullivan. 730 00:47:21,222 --> 00:47:22,556 We only have three more hours. 731 00:47:22,640 --> 00:47:25,267 I'd better check on the families who haven't gotten back to me. 732 00:47:25,351 --> 00:47:27,019 - I'll get going first. - Okay. 733 00:47:29,855 --> 00:47:32,691 Eun-jae will have a live interview in three hours. 734 00:47:33,025 --> 00:47:34,026 Where? 735 00:47:34,402 --> 00:47:36,070 At the community service center auditorium. 736 00:47:36,946 --> 00:47:38,823 This is just my opinion, but... 737 00:47:39,365 --> 00:47:41,659 Wouldn't one of the bombs be at the interview? 738 00:47:41,742 --> 00:47:43,702 COMMUNITY SERVICE CENTER 739 00:47:43,786 --> 00:47:46,622 Because it's a live broadcast with lots of people. 740 00:47:46,705 --> 00:47:48,416 - Exactly. - That makes total sense. 741 00:47:48,499 --> 00:47:51,585 Why don't we search for the bombs, then gather back at the center? 742 00:47:51,836 --> 00:47:54,255 - Let's do that. - Sounds good. 743 00:48:02,763 --> 00:48:03,639 Mr. Oh. 744 00:48:03,889 --> 00:48:05,307 Hey, where are you going? 745 00:48:06,016 --> 00:48:09,103 I'll check the bus stop and head to the press conference. 746 00:48:10,438 --> 00:48:12,898 Oh, no, we have less than an hour. 747 00:48:13,232 --> 00:48:14,358 No bombs found yet, huh? 748 00:48:15,151 --> 00:48:16,777 No, I'm still looking. 749 00:48:17,820 --> 00:48:20,322 Sullivan, this bastard. 750 00:48:20,948 --> 00:48:22,867 This is basically his hometown. 751 00:48:22,950 --> 00:48:25,494 Why is he causing all this trouble? 752 00:48:26,120 --> 00:48:27,246 Right. 753 00:48:36,213 --> 00:48:39,258 "Adopted to the United States through an adoption facility in Kiyun-si"? 754 00:48:42,636 --> 00:48:46,432 Is there an adoption facility in Kiyun-si that's quite old? 755 00:48:46,765 --> 00:48:47,892 An adoption facility? 756 00:48:49,602 --> 00:48:51,395 The only place that handled stuff like that 757 00:48:52,521 --> 00:48:54,231 was the Changri Church. 758 00:49:00,529 --> 00:49:01,864 PRESS CONFERENCE SCRIPT 759 00:49:02,948 --> 00:49:04,950 You called the press, right? 760 00:49:05,034 --> 00:49:08,746 Yes, I told them to come to the Community Service Center 761 00:49:08,829 --> 00:49:09,747 by 11:50 p.m. 762 00:49:10,581 --> 00:49:11,624 Okay. 763 00:49:12,249 --> 00:49:15,586 You also contacted the hospital and the fire station? 764 00:49:15,669 --> 00:49:17,338 Yes, they're on standby. 765 00:49:17,421 --> 00:49:18,672 They know not to say anything. 766 00:49:19,632 --> 00:49:20,508 Don't worry, ma'am. 767 00:49:24,094 --> 00:49:26,472 How could I not worry? 768 00:49:29,183 --> 00:49:34,313 All of this is because of that moron, Kim Seok-jun. 769 00:49:37,066 --> 00:49:38,150 Sorry. 770 00:49:48,827 --> 00:49:50,037 - Hurry. - Okay. 771 00:50:01,006 --> 00:50:03,467 It's not in any of the spots that I could think of. 772 00:50:04,009 --> 00:50:05,636 Let's head to the press conference. 773 00:50:05,719 --> 00:50:07,263 We have 35 minutes now. 774 00:50:07,346 --> 00:50:09,056 Where did Kang go? 775 00:50:09,139 --> 00:50:11,600 Kang went to Changri Church. 776 00:50:12,184 --> 00:50:13,269 Changri Church? 777 00:50:19,024 --> 00:50:23,279 CHANGRI-DONG COMMUNITY SERVICE CENTER 778 00:50:23,654 --> 00:50:25,155 You heard anything? 779 00:50:25,239 --> 00:50:27,491 - What is she trying to talk about? - Let's head in. 780 00:50:27,575 --> 00:50:28,701 - Come on. - Let's go. 781 00:50:28,784 --> 00:50:30,327 Hello, again. 782 00:50:30,411 --> 00:50:33,372 AUDITORIUM HALL 783 00:50:47,970 --> 00:50:49,888 Stay on your best game, Eun-jae. 784 00:50:51,557 --> 00:50:54,602 With the way things are, 785 00:50:54,685 --> 00:50:56,353 there's nothing to lose even if the bombs go off. 786 00:50:57,980 --> 00:50:59,607 Let's become the politician 787 00:50:59,690 --> 00:51:02,109 who's fighting against a terrorist for her nation. 788 00:52:18,435 --> 00:52:20,312 JUSTICE IS NOT SILENT 789 00:52:22,231 --> 00:52:24,692 Dear distinguished locals, 790 00:52:25,150 --> 00:52:28,028 and all press joining me here today, 791 00:52:28,696 --> 00:52:30,948 I'm Na Eun-jae, the representative of Kiyun-si. 792 00:52:36,954 --> 00:52:37,955 I'm standing here today 793 00:52:38,038 --> 00:52:42,000 after being blackmailed by a terrorist who has been bombing Kiyun-si. 794 00:52:42,793 --> 00:52:44,545 - What? - Is this true? 795 00:52:44,628 --> 00:52:46,547 - What is she saying? - No way! 796 00:52:46,964 --> 00:52:48,298 A terrorist bombing? 797 00:52:48,424 --> 00:52:50,134 - Really? - How can this be? 798 00:52:50,718 --> 00:52:54,888 I was told that if I didn't do as he had commanded me, 799 00:52:58,225 --> 00:53:01,937 he would make a bomb go off soon. 800 00:53:28,839 --> 00:53:33,469 But I will never negotiate with him 801 00:53:35,012 --> 00:53:37,055 or give in to his threats. 802 00:53:37,598 --> 00:53:38,932 Yong-hui. 803 00:53:39,016 --> 00:53:41,560 So Sullivan's goal is to get rid of Ms. Na, right? 804 00:53:41,643 --> 00:53:44,188 - Yeah. - Then where would he have put the bomb? 805 00:53:44,563 --> 00:53:46,648 Jeong-hwan, I don't like bombs. 806 00:53:46,732 --> 00:53:49,234 I mean, let's say you're Sullivan. 807 00:53:49,318 --> 00:53:51,695 If you were the terrorist, 808 00:53:51,779 --> 00:53:53,530 instead of hiding a bomb somewhere, 809 00:53:54,072 --> 00:53:55,991 wouldn't you just blow up that phone? 810 00:53:56,074 --> 00:53:57,242 No way. 811 00:54:15,636 --> 00:54:18,222 The cellphone is from Sullivan. 812 00:54:20,557 --> 00:54:23,143 Ms. Na, the phone is the bomb! 813 00:54:23,227 --> 00:54:24,061 What? 814 00:54:33,737 --> 00:54:34,780 Kang. 815 00:54:50,462 --> 00:54:51,630 Throw it! 816 00:54:52,840 --> 00:54:54,007 Stay back! 817 00:56:01,825 --> 00:56:07,831 FOURTH EXPLOSION ON SEPT 15, 2025 AT 12:00 P.M. 818 00:56:13,211 --> 00:56:17,799 YEAR 1982 819 00:56:29,186 --> 00:56:30,646 CHANGRI CHURCH 820 00:57:00,926 --> 00:57:02,052 Pastor! 821 00:57:02,719 --> 00:57:03,887 Pastor! 822 00:57:08,892 --> 00:57:10,477 Hurry! Over here! 823 00:57:13,397 --> 00:57:14,982 There's a baby here. 824 00:57:15,065 --> 00:57:16,149 Oh, goodness. 825 00:57:21,697 --> 00:57:24,241 Oh, my. What a precious child. 826 00:57:24,449 --> 00:57:25,993 Come here. 827 00:57:26,702 --> 00:57:27,786 Oh, my. 828 00:57:28,370 --> 00:57:32,374 Who would abandon such a beautiful child? 829 00:57:37,129 --> 00:57:38,171 All right. 830 00:57:39,006 --> 00:57:40,215 You're okay, child. 831 00:57:42,092 --> 00:57:43,218 Chun-bae. 832 00:57:45,262 --> 00:57:47,806 Do you know why babies have such beautiful smiles? 833 00:57:48,765 --> 00:57:50,017 No, I don't. 834 00:57:50,559 --> 00:57:51,768 Babies can hear 835 00:57:52,519 --> 00:57:54,855 angels whispering to them. 836 00:57:55,355 --> 00:57:56,189 That's right. 837 00:58:10,996 --> 00:58:12,414 What did you pray for? 838 00:58:15,834 --> 00:58:20,881 Although he's been abandoned and forgotten right now, 839 00:58:22,090 --> 00:58:24,468 I prayed for him to grow strong and healthy 840 00:58:25,469 --> 00:58:27,971 and become someone everyone would know. 841 00:59:01,880 --> 00:59:06,259 CHANGRI CHURCH 842 01:00:12,409 --> 01:00:15,328 HEROES NEXT DOOR 843 01:00:15,412 --> 01:00:18,665 {\an8}Since you're still alive, Ms. Na, Sullivan's not done yet. 844 01:00:18,748 --> 01:00:22,502 {\an8}If you hand that over, we'll protect you from Sullivan. 845 01:00:23,378 --> 01:00:25,213 {\an8}It's the anniversary of Charlotte's death in three days. 846 01:00:25,297 --> 01:00:26,548 {\an8}Something is going to happen. 847 01:00:26,631 --> 01:00:28,383 {\an8}Stop looking for the bombs. 848 01:00:28,717 --> 01:00:30,093 {\an8}Don't do a thing. 849 01:00:30,177 --> 01:00:32,762 {\an8}What is it that you want? Is this your revenge? 850 01:00:32,846 --> 01:00:35,140 {\an8}I can't find Do-yeon. 851 01:00:35,223 --> 01:00:36,683 {\an8}I can't find her anywhere. 852 01:00:36,766 --> 01:00:39,102 {\an8}What do you mean Do-yeon's gone? 853 01:00:39,477 --> 01:00:41,688 {\an8}I promise to bring Do-yeon back. 854 01:00:44,524 --> 01:00:46,526 {\an8}Subtitle translation by Min-sun Kim 59191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.