All language subtitles for The.Boroughs.Ribelli.Senza.Tempo.1x03.La.Piramide.ITA.ENG.1080p.NFRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 [insects chirring faintly] 2 00:00:21,333 --> 00:00:23,333 [wistful, intriguing music playing] 3 00:00:28,666 --> 00:00:30,666 [energy warbling, rushing] 4 00:01:03,708 --> 00:01:05,708 [intriguing music continuing] 5 00:01:10,291 --> 00:01:12,291 [intriguing music swells] 6 00:01:18,541 --> 00:01:19,541 [music trails off] 7 00:01:20,541 --> 00:01:22,083 [TV signal drones] 8 00:01:22,166 --> 00:01:24,666 [intriguing, unsettling intro music playing] 9 00:02:32,666 --> 00:02:33,666 [music trails off] 10 00:02:36,083 --> 00:02:38,083 [enigmatic music playing] 11 00:03:26,916 --> 00:03:27,916 [door opening] 12 00:03:31,416 --> 00:03:32,916 Want some coffee? 13 00:03:33,500 --> 00:03:35,083 I already had mine. 14 00:03:47,083 --> 00:03:50,375 I was thinking maybe I'd go out to the desert for a couple of days, 15 00:03:50,458 --> 00:03:54,250 do some camping, give you some space. 16 00:03:54,333 --> 00:03:56,083 I didn't ask for any space. 17 00:03:56,666 --> 00:03:58,750 -[phone buzzing] -Well, I could use some. 18 00:03:59,750 --> 00:04:03,916 Your statins are ready to be picked up this afternoon, but the Norvasc-- 19 00:04:04,000 --> 00:04:07,208 Yeah, yeah, I get the pharmacy's texts too. 20 00:04:08,125 --> 00:04:09,166 Right. 21 00:04:12,458 --> 00:04:13,541 Yeah, good. 22 00:04:28,833 --> 00:04:31,708 -Oh, Wally, hey! -Hello, darling. 23 00:04:31,791 --> 00:04:33,916 -Let me help you with that. -No, I got it. 24 00:04:34,000 --> 00:04:37,833 No need. I'm just… Relics I dug out of the storage space. 25 00:04:37,916 --> 00:04:39,833 Oh, doing an experiment? 26 00:04:39,916 --> 00:04:42,833 Oh, no, Sam is helping me put together 27 00:04:42,916 --> 00:04:47,333 a fundamentals of science class I'm, uh, doing at the community center. 28 00:04:47,416 --> 00:04:49,333 I thought you were banned. 29 00:04:49,416 --> 00:04:51,750 Well, gotta get back in their good graces. 30 00:04:51,833 --> 00:04:55,375 You have been spending a lot of time with Sam the last few days. 31 00:04:55,458 --> 00:04:58,958 Well, you know I like a fixer-upper, now. 32 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 So excuse me. 33 00:05:00,458 --> 00:05:03,916 Science, like myself, waits for no man. 34 00:05:08,625 --> 00:05:10,541 [foreboding music plays, halts] 35 00:05:10,625 --> 00:05:14,541 Honey! I'm home! 36 00:05:15,291 --> 00:05:19,666 I just added two dedicated 20-amp circuits to the main panel, 37 00:05:19,750 --> 00:05:21,708 so we shouldn't have any more blowouts. 38 00:05:21,791 --> 00:05:24,375 Wonderful! Now, how about fixing the fucking lights? 39 00:05:24,458 --> 00:05:25,625 Yeah. It's on the list. 40 00:05:27,625 --> 00:05:28,625 What's this? 41 00:05:28,708 --> 00:05:32,833 The last parts for our brand-new, slightly used HPLC machine. 42 00:05:32,916 --> 00:05:35,291 What exactly does an HPLC machine do? 43 00:05:36,166 --> 00:05:37,708 It should finally tell us 44 00:05:37,791 --> 00:05:41,083 what kind of creature your star-spangled goo came from. 45 00:05:41,166 --> 00:05:42,666 How much did it cost? 46 00:05:42,750 --> 00:05:45,708 Oh, seven… give or take… 47 00:05:45,791 --> 00:05:46,833 Thousand? 48 00:05:47,416 --> 00:05:48,583 Can't take it with you, Sam. 49 00:05:48,666 --> 00:05:50,541 The pharaohs tried. All it got them was looted. 50 00:05:50,625 --> 00:05:51,916 [doorbell rings] 51 00:05:52,000 --> 00:05:54,291 -Who the hell is that? -It's probably Judy. 52 00:05:54,375 --> 00:05:57,458 -Nancy Drew knows we're up to something. -I'll get rid of her. 53 00:05:58,875 --> 00:06:01,083 -Heya! -Neil. 54 00:06:01,583 --> 00:06:02,541 What are you doing? 55 00:06:02,625 --> 00:06:05,958 Whoa! Looks like a bomb went off in there. 56 00:06:06,041 --> 00:06:07,125 [Wally] You're Neil? 57 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 -Oh, hey! -I've heard so much about you. 58 00:06:09,666 --> 00:06:11,000 Doing a little remodeling. 59 00:06:12,166 --> 00:06:14,333 That's a big step. I'm proud of you, Pop. 60 00:06:14,416 --> 00:06:18,541 -Yeah, what can I do for you, Neil? -Um, I need to get Claire's mom's album. 61 00:06:18,625 --> 00:06:19,541 Album? 62 00:06:19,625 --> 00:06:22,666 Yeah. Bruce Springsteen, Born to Run. 63 00:06:22,750 --> 00:06:25,000 Oh right, yeah. I'm still looking for it. 64 00:06:25,583 --> 00:06:27,458 -You promised Claire. -Yeah, I know. 65 00:06:28,208 --> 00:06:30,750 -Haven't found it yet. I've been busy. -Remodeling. 66 00:06:32,166 --> 00:06:33,625 Appreciate you coming, Neil. 67 00:06:33,708 --> 00:06:36,500 Hey, I've been doing some reading on loss, 68 00:06:36,583 --> 00:06:40,041 and I found this book that I think would be really good for you. 69 00:06:40,125 --> 00:06:43,541 It's an exciting new gloss on Elisabeth Kübler-Ross. 70 00:06:43,625 --> 00:06:47,125 And it recontextualizes the healing process 71 00:06:47,208 --> 00:06:49,333 into a really interesting new concept. 72 00:06:49,416 --> 00:06:52,208 See, Kübler-Ross saw grief as a linear progression 73 00:06:52,291 --> 00:06:57,791 through the stages, right, so it's denial, anger, sadness, et cetera, 74 00:06:57,875 --> 00:07:01,166 but this posits grief as a pyramid. 75 00:07:01,750 --> 00:07:03,666 -Pyramid? -With acceptance at the bottom-- 76 00:07:03,750 --> 00:07:05,000 You should get going, Neil. 77 00:07:05,083 --> 00:07:07,875 You don't want to get caught up in all that rush-hour traffic. 78 00:07:10,208 --> 00:07:11,208 Right. 79 00:07:14,833 --> 00:07:15,833 You know, 80 00:07:16,875 --> 00:07:17,875 I get it. 81 00:07:18,375 --> 00:07:20,000 You're not that fond of me. 82 00:07:20,083 --> 00:07:21,083 Okay. 83 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 But I came here for Claire. 84 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 She's hurting. 85 00:07:27,000 --> 00:07:28,666 Just as much as you are. 86 00:07:29,291 --> 00:07:33,625 So I get that you can't see through your own pain right now. I get it. 87 00:07:35,458 --> 00:07:39,083 But you're a dad, so you have to. 88 00:07:39,166 --> 00:07:41,833 [wistful, contemplative music playing] 89 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 [engine turns over] 90 00:07:55,666 --> 00:07:57,041 Hey. It's me. 91 00:07:57,125 --> 00:07:58,333 [Erica] Hey, it's Erica. 92 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 I ran that name you gave me through NCIC, 93 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 N-DEx, and a buddy at Chicago PD. 94 00:08:03,458 --> 00:08:04,416 What you got? 95 00:08:04,500 --> 00:08:07,375 A couple of speeding tickets. That's all. 96 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 Sam Cooper is a Boy Scout. 97 00:08:09,875 --> 00:08:10,875 Hmm. 98 00:08:11,458 --> 00:08:12,666 Okay. 99 00:08:13,500 --> 00:08:14,583 All right. 100 00:08:16,291 --> 00:08:18,041 Thanks, Erica. 101 00:08:18,125 --> 00:08:20,458 So, does this mean you're back on the beat? 102 00:08:20,541 --> 00:08:21,958 You working for a paper? 103 00:08:22,041 --> 00:08:26,041 No, no, God. I'm still retired. 104 00:08:26,666 --> 00:08:28,750 Just trying to help out a friend. 105 00:08:28,833 --> 00:08:30,000 Mm-hmm. 106 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 Hey, we gotta catch up. 107 00:08:32,291 --> 00:08:33,416 We should do that. 108 00:08:33,500 --> 00:08:34,416 Okay. Right. 109 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 -Bye. -Bye-bye. 110 00:08:39,583 --> 00:08:41,291 [Renee] That is bullshit. 111 00:08:41,375 --> 00:08:44,541 You agreed that I would have the royalties. 112 00:08:44,625 --> 00:08:46,625 -It's all I have-- -[call disconnects] 113 00:08:46,708 --> 00:08:49,291 -[barista] There you go. Okay. -Yeah. Thank you. 114 00:08:56,291 --> 00:08:57,458 [Art] Hey, kiddo. 115 00:08:57,541 --> 00:08:59,250 Hey, Art. Thank you. 116 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 You all right? 117 00:09:02,125 --> 00:09:04,458 My ex is suing me. 118 00:09:04,541 --> 00:09:05,875 Again? 119 00:09:05,958 --> 00:09:07,000 Again. 120 00:09:08,000 --> 00:09:10,916 -I'm sorry. -Mmm. Yeah. 121 00:09:11,000 --> 00:09:13,416 Better than being married to him, though, right? 122 00:09:13,500 --> 00:09:15,041 Big time. 123 00:09:18,250 --> 00:09:21,750 "The wise are wise only because they love." 124 00:09:22,708 --> 00:09:26,916 "Fools are fools only because they think they can understand love." 125 00:09:28,250 --> 00:09:29,250 Paulo Coelho? 126 00:09:29,333 --> 00:09:30,916 Or Wiz Khalifa. 127 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 It's not Wiz Khalifa. 128 00:09:33,375 --> 00:09:36,041 -Paulo Coelho, it is. -Okay. All right. 129 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 [both laughing] 130 00:09:38,708 --> 00:09:39,916 Yeah. 131 00:09:42,666 --> 00:09:43,666 How you doing, Art? 132 00:09:44,333 --> 00:09:45,375 Me? 133 00:09:46,375 --> 00:09:47,958 I'm on my quest. 134 00:09:48,916 --> 00:09:50,833 And I better get back to it. 135 00:09:51,791 --> 00:09:54,916 -You keep your chin up, kiddo. All right. -All right, you too. 136 00:09:59,041 --> 00:10:01,333 -[Wally] Right-handed chirality! -Shit! 137 00:10:01,416 --> 00:10:03,666 -Right-handed chirality! -What? What is-- 138 00:10:03,750 --> 00:10:07,083 Listen. Every living creature on Earth is made up of amino acids 139 00:10:07,166 --> 00:10:09,125 that have left-handed chirality. 140 00:10:09,208 --> 00:10:11,541 That's how they can interact. It's like a handshake. 141 00:10:11,625 --> 00:10:14,916 Can't shake hands with left and right. You'd have to have two left hands. 142 00:10:15,000 --> 00:10:15,833 Same with cells. 143 00:10:15,916 --> 00:10:18,500 But the results from the HPLC 144 00:10:18,583 --> 00:10:22,166 show that blood from our hammer has right-handed chirality. 145 00:10:22,250 --> 00:10:23,458 So what killed Jack? 146 00:10:23,541 --> 00:10:24,791 That's the point. 147 00:10:24,875 --> 00:10:27,666 This is something that nobody has ever seen before. 148 00:10:27,750 --> 00:10:29,208 Which means you don't have shit? 149 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Oh God. Science isn't magic, Sam! 150 00:10:32,000 --> 00:10:36,208 You spent $7,000, and you don't know what this thing is! 151 00:10:36,291 --> 00:10:39,500 No, I spent $7,000, and now I know what it's not. 152 00:10:39,583 --> 00:10:42,333 It is not a, uh, coyote with mange. 153 00:10:42,416 --> 00:10:45,333 It is not a shaved chimpanzee. 154 00:10:45,416 --> 00:10:49,708 It is not a figment of your imagination. 155 00:10:52,666 --> 00:10:56,666 -All right. So what do we do now? -So now we figure out what it is. 156 00:10:56,750 --> 00:10:57,791 Oh, more tests? 157 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Yeah, that might be a problem. 158 00:10:59,458 --> 00:11:02,458 I may have used up all the goo on the test I already did. 159 00:11:02,541 --> 00:11:05,333 Like the one that told us it wasn't a shaved chimpanzee. 160 00:11:05,416 --> 00:11:06,958 Or a coyote with mange. 161 00:11:07,041 --> 00:11:07,916 It's hopeless. 162 00:11:08,000 --> 00:11:09,458 [groans] Oh! 163 00:11:10,708 --> 00:11:11,666 Maybe not. 164 00:11:11,750 --> 00:11:15,458 You said the thing was doing something inside Jack's mouth? 165 00:11:15,541 --> 00:11:17,083 Yeah, but I couldn't see what. 166 00:11:17,166 --> 00:11:19,000 -So we find out what. -How? 167 00:11:19,083 --> 00:11:20,750 I do an autopsy on Jack. 168 00:11:21,625 --> 00:11:22,875 You're allowed to do that? 169 00:11:22,958 --> 00:11:26,333 Absolutely not, so we have to do it fast. Before they cremate Jack's body. 170 00:11:26,416 --> 00:11:30,125 -We'll go to the funeral home tonight. -Whoa! Have you lost your mind? 171 00:11:30,208 --> 00:11:31,500 It's not as crazy as it sounds. 172 00:11:31,583 --> 00:11:33,208 I know that place like the back of my hand. 173 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 They've got no security. No video cameras. 174 00:11:35,375 --> 00:11:38,083 We'll be in and out before anybody notices what we're doing. 175 00:11:38,166 --> 00:11:39,958 Or we could end up in jail. 176 00:11:42,666 --> 00:11:43,541 Look. 177 00:11:44,041 --> 00:11:45,041 You got two choices. 178 00:11:45,958 --> 00:11:46,875 We can give up. 179 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 Or we can go all the way. 180 00:11:50,333 --> 00:11:52,541 We both know where the first one ends. 181 00:11:52,625 --> 00:11:54,916 Nobody knows where the second one leads. 182 00:11:56,583 --> 00:11:57,833 What do you want to do? 183 00:12:00,208 --> 00:12:01,958 Whose golf cart are we gonna take? 184 00:12:02,750 --> 00:12:04,750 [stirring, adventurous music playing] 185 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 [music trails off] 186 00:12:14,125 --> 00:12:18,458 [Art] Ever since the kids moved out and Judy moved on, 187 00:12:19,208 --> 00:12:21,375 I've been searching for proof 188 00:12:21,458 --> 00:12:23,708 that there's more to life 189 00:12:23,791 --> 00:12:25,791 than just knockin' about… 190 00:12:27,916 --> 00:12:29,375 and hangin' out. 191 00:12:33,041 --> 00:12:36,125 I looked in books, in religion. 192 00:12:38,000 --> 00:12:43,250 Spent a good time with psychedelics, and I didn't find shit. 193 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 Till the day you died. 194 00:12:56,833 --> 00:13:00,583 For the first time, I saw something I could not explain. 195 00:13:03,833 --> 00:13:05,125 Something more. 196 00:13:08,958 --> 00:13:11,875 I'm sorry you had to pay the price, Brooksy. 197 00:13:14,458 --> 00:13:16,458 [gentle, sentimental music playing] 198 00:13:17,250 --> 00:13:18,875 The path is calling me. 199 00:13:24,375 --> 00:13:25,791 I'mma get to the end. 200 00:13:26,791 --> 00:13:29,541 And I'm gonna look God right in the eye. 201 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 Even if it burns me. 202 00:13:42,000 --> 00:13:44,416 Flights of angels, Brooksy. 203 00:13:46,958 --> 00:13:48,375 Flights of angels. 204 00:13:50,750 --> 00:13:52,750 [wondrous music playing] 205 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 [enigmatic music playing] 206 00:14:17,458 --> 00:14:18,458 [music trails off] 207 00:14:25,208 --> 00:14:26,625 Just get in. 208 00:14:34,500 --> 00:14:36,166 [driving punk rock music playing] 209 00:14:41,916 --> 00:14:44,250 ♪ Some wear leather, some wear lace ♪ 210 00:14:45,208 --> 00:14:47,916 ♪ Some wear makeup on their face ♪ 211 00:14:48,625 --> 00:14:50,916 ♪ Some are young, some are old ♪ 212 00:14:51,666 --> 00:14:54,458 ♪ Some too hot, some too cold ♪ 213 00:14:56,958 --> 00:14:58,666 [line ringing] 214 00:14:58,750 --> 00:15:00,166 [Paz] Renee, hey. What's up? 215 00:15:00,250 --> 00:15:02,708 Paz. Uh, sorry to call so late… 216 00:15:02,791 --> 00:15:07,083 Uh, I just got an alert from your camera, so I'm gonna head over there… 217 00:15:07,166 --> 00:15:08,666 Whoa, whoa, whoa. Hold on. 218 00:15:08,750 --> 00:15:10,166 …and check it out. 219 00:15:10,250 --> 00:15:12,083 My shift is almost done. I'll meet you there. 220 00:15:12,166 --> 00:15:14,208 Don't go in without me. 221 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 No promises. 222 00:15:16,125 --> 00:15:18,125 [foreboding music playing] 223 00:15:20,708 --> 00:15:23,791 [man] …to the shear line, which will allow the plug to rotate. 224 00:15:23,875 --> 00:15:25,916 Insert your pick into the keyhole. 225 00:15:26,500 --> 00:15:27,583 Starting at the back, 226 00:15:27,666 --> 00:15:29,541 apply gentle pressure on the tension wrench 227 00:15:29,625 --> 00:15:30,833 as you lift each pin. 228 00:15:30,916 --> 00:15:33,666 -You're taking too long! -I've never done this before! 229 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 -You should identify… -Can I try? 230 00:15:37,041 --> 00:15:38,750 I've almost got it. 231 00:15:38,833 --> 00:15:39,791 You're never gonna… 232 00:15:39,875 --> 00:15:40,916 [door clicks] 233 00:15:48,291 --> 00:15:49,375 This way. 234 00:15:54,750 --> 00:15:58,458 [indistinct, eerie whispering] 235 00:16:02,166 --> 00:16:03,416 [Wally] Sam. 236 00:16:03,500 --> 00:16:05,166 Hey. What's wrong? 237 00:16:05,250 --> 00:16:06,208 [whispering halts] 238 00:16:09,000 --> 00:16:10,166 Sam. 239 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 [thump] 240 00:16:13,500 --> 00:16:14,958 -What was that? -Shh. 241 00:16:17,541 --> 00:16:18,416 [Wally] Let's go. 242 00:16:18,916 --> 00:16:20,416 [tense music playing] 243 00:16:36,333 --> 00:16:37,708 [all screaming] 244 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 Oh God! 245 00:16:41,291 --> 00:16:43,875 Stay back. Do not move. 246 00:16:46,000 --> 00:16:47,208 [sputters] 247 00:16:47,291 --> 00:16:49,291 How old is that pepper spray, Judy? 248 00:16:50,958 --> 00:16:53,166 It's expired, 2002. 249 00:16:53,958 --> 00:16:56,291 -Shit! -Have you been following us? 250 00:16:56,375 --> 00:16:57,708 I damn well have. 251 00:16:58,208 --> 00:17:00,000 I saw you, the both of you, 252 00:17:00,083 --> 00:17:03,250 with that hammer and then all of the crazy lights. 253 00:17:03,333 --> 00:17:04,416 Take it easy, Judy. 254 00:17:04,500 --> 00:17:06,250 Don't tell me to take it easy. 255 00:17:06,333 --> 00:17:07,958 Jack is dead. 256 00:17:08,041 --> 00:17:10,333 He's dead, and I think you two know something. 257 00:17:10,416 --> 00:17:11,291 We can explain. 258 00:17:11,375 --> 00:17:12,750 Well, then talk fast. 259 00:17:14,333 --> 00:17:15,666 It's complicated. 260 00:17:15,750 --> 00:17:19,083 Well, simplify it, or I will pull this fire alarm. 261 00:17:19,166 --> 00:17:20,625 You don't want to do that! 262 00:17:20,708 --> 00:17:24,166 What I want is for you to tell me the truth right now. 263 00:17:24,250 --> 00:17:25,416 Did you kill Jack? 264 00:17:25,500 --> 00:17:26,958 Of course not. 265 00:17:27,041 --> 00:17:28,416 Why should I believe you? 266 00:17:28,500 --> 00:17:30,750 How long have we been friends, Judy? Huh? 267 00:17:31,500 --> 00:17:33,125 -You know me. -Get back. 268 00:17:33,916 --> 00:17:36,000 I may be many things, but I'm not a liar. 269 00:17:36,083 --> 00:17:37,625 You lied to me this morning. 270 00:17:37,708 --> 00:17:38,916 That doesn't count. 271 00:17:39,000 --> 00:17:40,625 Jack was murdered. 272 00:17:41,958 --> 00:17:44,291 Not by us. 273 00:17:45,083 --> 00:17:46,291 By who? 274 00:17:47,416 --> 00:17:49,291 The answer lies behind that door. 275 00:17:49,375 --> 00:17:52,916 Now, if you pull that alarm, we'll never know the truth. 276 00:17:53,416 --> 00:17:55,000 I'm hoping you won't, 277 00:17:56,000 --> 00:17:58,416 because we all want the same thing. 278 00:17:59,666 --> 00:18:00,875 Justice 279 00:18:02,125 --> 00:18:03,250 for Jack. 280 00:18:13,416 --> 00:18:14,416 Okay. 281 00:18:15,416 --> 00:18:18,083 Okay. Show me. 282 00:18:21,541 --> 00:18:23,541 [suspenseful music playing] 283 00:18:29,541 --> 00:18:31,041 [clattering in distance] 284 00:18:41,958 --> 00:18:44,416 [eerie yowling, trilling] 285 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 [uneasy, enigmatic music playing] 286 00:18:50,125 --> 00:18:51,958 -[objects clattering] -[yowling] 287 00:19:11,666 --> 00:19:12,875 [faint, shrill trilling] 288 00:19:12,958 --> 00:19:14,833 Who's there? Come out! 289 00:19:15,333 --> 00:19:17,041 Hey! Stop. 290 00:19:17,125 --> 00:19:18,458 -[screams] -Ah, fuck! 291 00:19:20,333 --> 00:19:21,541 Are you okay? 292 00:19:22,083 --> 00:19:24,875 No. You scared the shit out of me! 293 00:19:46,625 --> 00:19:49,750 Uh, you two may want to clear out. 294 00:19:51,250 --> 00:19:52,250 I'll stay. 295 00:19:53,541 --> 00:19:54,541 Okay. 296 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 Yep. 297 00:20:15,125 --> 00:20:16,291 [Judy, tearfully] Jack. 298 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 Um… 299 00:20:29,833 --> 00:20:32,541 You may want to… follow her lead. 300 00:20:33,500 --> 00:20:36,500 This next part… isn't very palatable. 301 00:20:36,583 --> 00:20:37,583 I can handle it. 302 00:20:37,666 --> 00:20:43,291 Well, there'll be packing in every cavity, lots of it, and, uh… 303 00:20:44,458 --> 00:20:45,750 when I… 304 00:20:47,291 --> 00:20:49,458 unseal his mouth, he may release 305 00:20:49,541 --> 00:20:50,875 fluids and odors. 306 00:20:52,041 --> 00:20:53,208 I'll go check on Judy. 307 00:20:54,208 --> 00:20:55,250 Good thinking. 308 00:21:09,333 --> 00:21:11,166 I thought we could use this. 309 00:21:11,250 --> 00:21:12,291 I know I could. 310 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Yeah, this doesn't make sense. 311 00:21:14,625 --> 00:21:17,458 The camera is designed to activate when it senses motion. 312 00:21:17,541 --> 00:21:20,208 But it's like it can't see whatever knocked the bin over, 313 00:21:20,291 --> 00:21:23,166 which… doesn't make sense. 314 00:21:23,833 --> 00:21:25,083 Drink this. 315 00:21:25,166 --> 00:21:26,291 It'll help. 316 00:21:28,083 --> 00:21:29,583 -Thanks. -[glasses clink] 317 00:21:33,041 --> 00:21:36,166 Screw it. I'll swap the camera tomorrow. It must be busted. 318 00:21:36,250 --> 00:21:39,416 I'll leave the feed on in case our thief decides to come back. 319 00:21:39,500 --> 00:21:42,000 You know, it sounded more like an animal. 320 00:21:42,083 --> 00:21:43,333 Like a raccoon? 321 00:21:43,416 --> 00:21:45,083 No, not at all. 322 00:21:45,166 --> 00:21:48,083 Maybe somebody's messing with you. Do you have any enemies? 323 00:21:48,166 --> 00:21:49,916 No, I killed them all. 324 00:21:50,791 --> 00:21:51,875 I respect that. 325 00:21:51,958 --> 00:21:52,958 [both laugh] 326 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 Mmm. 327 00:21:57,375 --> 00:21:59,541 Although it could be my ex-husband. 328 00:22:00,125 --> 00:22:02,750 He's what the French call a fucking asshole. 329 00:22:03,458 --> 00:22:04,458 Tell me more. 330 00:22:04,541 --> 00:22:07,000 No, that would take all night. 331 00:22:07,583 --> 00:22:08,958 I got all night. 332 00:22:10,250 --> 00:22:11,416 All right. 333 00:22:31,125 --> 00:22:33,291 How long have you known about me and Jack? 334 00:22:35,583 --> 00:22:37,625 I saw that look you gave Wally. 335 00:22:42,041 --> 00:22:43,041 [Sam sighs] 336 00:22:44,833 --> 00:22:46,875 Since the night of the barbecue. 337 00:22:48,208 --> 00:22:49,500 What gave us away? 338 00:22:51,083 --> 00:22:52,458 Tiger Balm. 339 00:22:52,541 --> 00:22:53,708 [chuckles sharply] 340 00:22:53,791 --> 00:22:56,000 Hey, no judgment here. 341 00:22:56,541 --> 00:22:58,291 No judgments accepted. 342 00:23:03,583 --> 00:23:06,875 Art and I have been married 44 years. 343 00:23:07,833 --> 00:23:10,125 We met at Berkeley in the '70s. 344 00:23:10,208 --> 00:23:11,416 You dig? 345 00:23:12,166 --> 00:23:13,958 Everything's everything? 346 00:23:14,958 --> 00:23:15,916 Sure. 347 00:23:16,916 --> 00:23:20,125 I was a bouncy-tittied groundbreaker. 348 00:23:21,250 --> 00:23:24,916 Art was a counterculture shit-stirrer. 349 00:23:25,541 --> 00:23:28,041 We both had big-ass hair. 350 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Big ideas. 351 00:23:31,166 --> 00:23:32,166 Right. 352 00:23:33,875 --> 00:23:35,916 We did shit how we did it. 353 00:23:36,000 --> 00:23:38,416 We decided to marry. 354 00:23:39,541 --> 00:23:41,666 We decided to have kids. 355 00:23:42,291 --> 00:23:43,416 And when… 356 00:23:45,583 --> 00:23:47,375 We decided together. 357 00:23:49,666 --> 00:23:51,208 We're family, Sam. 358 00:23:51,291 --> 00:23:53,166 Every step of the way. 359 00:23:54,208 --> 00:23:55,291 That's nice. 360 00:23:55,958 --> 00:23:58,041 And we fuck who we want to fuck. 361 00:23:59,208 --> 00:24:00,750 Only rule was 362 00:24:01,666 --> 00:24:03,333 don't fall in love. 363 00:24:08,041 --> 00:24:09,916 But you fell in love with Jack? 364 00:24:14,000 --> 00:24:15,083 I did. 365 00:24:17,458 --> 00:24:19,041 I'm not deluded. 366 00:24:19,125 --> 00:24:23,375 I see the… the years etched across my face. 367 00:24:23,875 --> 00:24:26,250 And I feel the weight of my body. 368 00:24:27,708 --> 00:24:28,791 But Jack… 369 00:24:31,250 --> 00:24:33,708 Jack saw the girl in me. 370 00:24:34,708 --> 00:24:36,166 He could see it. 371 00:24:37,666 --> 00:24:39,875 And he respected the woman. 372 00:24:42,416 --> 00:24:44,333 Jack could… He could… 373 00:24:44,416 --> 00:24:46,333 Jack saw us. 374 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 The way we wish we were. 375 00:24:51,208 --> 00:24:52,541 He was good. 376 00:24:55,125 --> 00:24:56,666 And now he's gone. 377 00:24:59,708 --> 00:25:01,958 Everybody loved Jack. 378 00:25:04,333 --> 00:25:07,500 And Jack certainly did love everybody. 379 00:25:08,958 --> 00:25:12,458 I was just… one in the line. 380 00:25:15,875 --> 00:25:17,916 That's not the way Jack described you. 381 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 What did he say? 382 00:25:22,041 --> 00:25:24,291 He was seeing someone special. 383 00:25:25,208 --> 00:25:26,208 Hmm. 384 00:25:38,208 --> 00:25:39,750 They say that, um, 385 00:25:40,458 --> 00:25:42,500 grief is 386 00:25:43,000 --> 00:25:45,708 less like a line and more like… 387 00:25:48,333 --> 00:25:49,625 like a pyramid. 388 00:25:50,666 --> 00:25:51,833 With, um… 389 00:25:54,416 --> 00:25:57,500 acceptance… at the bottom. 390 00:25:59,041 --> 00:26:00,125 Who said that? 391 00:26:00,208 --> 00:26:01,708 My son-in-law. 392 00:26:01,791 --> 00:26:02,875 Is he simple? 393 00:26:02,958 --> 00:26:03,958 [snorts] 394 00:26:05,625 --> 00:26:07,500 No, no. 395 00:26:08,916 --> 00:26:10,500 He's a college professor. 396 00:26:11,041 --> 00:26:12,416 A pyramid. 397 00:26:12,500 --> 00:26:14,083 Bless his heart. 398 00:26:14,875 --> 00:26:16,875 [both laughing warmly] 399 00:26:19,375 --> 00:26:20,375 [door opens] 400 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Uh… 401 00:26:26,000 --> 00:26:28,083 There's something you need to see. 402 00:26:30,166 --> 00:26:33,750 Okay. I didn't find anything unusual on Jack's body, 403 00:26:34,541 --> 00:26:38,708 except for these marks in the back of his throat. 404 00:26:39,208 --> 00:26:40,208 See for yourself. 405 00:26:40,291 --> 00:26:41,500 What are those? 406 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Puncture wounds. 407 00:26:44,458 --> 00:26:46,166 Mostly scarred over, 408 00:26:46,250 --> 00:26:47,833 although some fresh. 409 00:26:49,041 --> 00:26:51,291 All leading right to the base of Jack's brain. 410 00:26:54,000 --> 00:26:56,375 This could be what that thing was doing to Jack. 411 00:26:56,458 --> 00:26:57,375 What thing? 412 00:26:57,458 --> 00:26:59,500 It was… It was convulsing. 413 00:26:59,583 --> 00:27:00,541 Like it was… 414 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 Like it was feeding on him. 415 00:27:02,083 --> 00:27:06,583 Hey, it's about goddamn time you guys tell me exactly what is going on. 416 00:27:10,208 --> 00:27:11,541 [Renee] So, the business took off. 417 00:27:11,625 --> 00:27:14,125 I handled the artists. He handled the books. 418 00:27:14,208 --> 00:27:15,333 But when I left him… 419 00:27:15,416 --> 00:27:17,625 -He knew where the money was. -Right. 420 00:27:17,708 --> 00:27:20,916 I mean, what he didn't outright steal, he sued me for. 421 00:27:21,000 --> 00:27:22,750 And the legal fees and all that, 422 00:27:22,833 --> 00:27:27,083 so I ended up having to move in here with my mother. 423 00:27:27,166 --> 00:27:28,291 Humbling. 424 00:27:28,375 --> 00:27:30,541 Oh, it was a nightmare. 425 00:27:30,625 --> 00:27:34,583 But, you know, she died, and then I just kept on living here. 426 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 What about you? 427 00:27:37,958 --> 00:27:39,333 I grew up local, 428 00:27:39,416 --> 00:27:41,666 joined with the first band headed out of town 429 00:27:41,750 --> 00:27:43,041 and never looked back. 430 00:27:43,125 --> 00:27:44,916 Yet here you are. 431 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Yeah, well, my big sister got in a car accident. 432 00:27:47,458 --> 00:27:48,291 Oh. 433 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 I came back to help with my nephews. 434 00:27:51,250 --> 00:27:54,166 This was the only place willing to hire a drummer with no résumé. 435 00:27:54,958 --> 00:27:56,166 How's your sister now? 436 00:27:56,250 --> 00:27:59,041 They fused her spine with steel rods. 437 00:27:59,125 --> 00:28:00,708 Yeah, she's indestructible. 438 00:28:00,791 --> 00:28:03,375 It's a terrifying prospect to a little brother. 439 00:28:04,916 --> 00:28:06,916 Is that… Is that Glastonbury? 440 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Oh, this? 441 00:28:09,833 --> 00:28:10,791 Yeah. 442 00:28:11,291 --> 00:28:12,291 It is. 443 00:28:12,375 --> 00:28:14,833 Uh, 2010, I think. 444 00:28:15,375 --> 00:28:17,500 -I was there. -No, you weren't. 445 00:28:17,583 --> 00:28:20,791 -No, hand to God, I'm right… -No, you were not. 446 00:28:20,875 --> 00:28:22,750 Over here… somewhere. 447 00:28:22,833 --> 00:28:25,333 Oh, so you really splurged on the tickets? 448 00:28:25,416 --> 00:28:28,458 Yeah, well, some of us don't have suit money. 449 00:28:30,000 --> 00:28:32,541 [moody, suggestive rock music playing faintly] 450 00:28:38,083 --> 00:28:40,916 Would it be okay if I kissed you? 451 00:28:42,166 --> 00:28:43,250 Yes. 452 00:29:19,041 --> 00:29:20,083 Take this off. 453 00:29:21,625 --> 00:29:22,916 You didn't ask. 454 00:29:23,583 --> 00:29:24,666 Right. 455 00:29:36,125 --> 00:29:37,125 Come here. 456 00:29:41,375 --> 00:29:43,458 [moody, suggestive rock music continuing] 457 00:30:03,000 --> 00:30:04,916 [foreboding music playing] 458 00:30:13,208 --> 00:30:15,208 [device clicking] 459 00:30:18,958 --> 00:30:21,125 What are you up to, Scar? 460 00:30:21,208 --> 00:30:22,208 [radio squawks] 461 00:30:24,541 --> 00:30:25,666 Go for Hank. 462 00:30:25,750 --> 00:30:27,458 [dispatch] Hank, a lady walking her dog said 463 00:30:27,541 --> 00:30:30,458 she saw people moving around inside the funeral home. 464 00:30:30,541 --> 00:30:32,666 What? Like zombies? 465 00:30:33,166 --> 00:30:34,500 She didn't say. 466 00:30:35,000 --> 00:30:35,958 All right. 467 00:30:36,041 --> 00:30:38,333 Send some guys down. I'll meet you over there. 468 00:30:38,416 --> 00:30:39,500 Copy that. 469 00:30:45,250 --> 00:30:47,916 ♪ Sweet memories ♪ 470 00:30:50,041 --> 00:30:53,000 ♪ I can't stand the rain ♪ 471 00:30:54,041 --> 00:30:55,041 [thump in distance] 472 00:30:56,333 --> 00:30:57,750 [mysterious music playing] 473 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 [thumping continues] 474 00:31:14,625 --> 00:31:17,291 [eerie whispers] 475 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Ow! 476 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 [enigmatic music playing] 477 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 [enigmatic music intensifying] 478 00:32:00,833 --> 00:32:02,958 [Judy] There is no such thing as monsters! 479 00:32:03,041 --> 00:32:04,458 We never said "monster." 480 00:32:04,541 --> 00:32:09,958 So this not-a-coyote, not-a-chimpanzee was feeding on Jack. 481 00:32:10,041 --> 00:32:11,166 That's our theory. 482 00:32:13,500 --> 00:32:15,708 -You have to check me. -Check you? 483 00:32:15,791 --> 00:32:20,000 You said this thing was feeding on Jack in his sleep. 484 00:32:20,500 --> 00:32:24,125 Well, I spent the night at Jack's a few times. 485 00:32:24,625 --> 00:32:25,833 Oh, I see. 486 00:32:25,916 --> 00:32:27,916 Could it have fed on me too? 487 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Maybe. 488 00:32:29,583 --> 00:32:30,708 Wally, I need to know. 489 00:32:30,791 --> 00:32:33,125 Okay. All right. Here. Have a seat. 490 00:32:33,958 --> 00:32:35,375 You'd better check me too. 491 00:32:35,458 --> 00:32:36,583 You? Why? 492 00:32:36,666 --> 00:32:39,458 Edward said the monster was behind his walls. 493 00:32:39,541 --> 00:32:41,375 Well, they're my walls now. 494 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 Good point. 495 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Uh… 496 00:32:46,166 --> 00:32:48,083 Okay, open wide. 497 00:32:48,833 --> 00:32:50,333 [uneasy music playing] 498 00:32:56,708 --> 00:32:57,791 Okay. 499 00:32:57,875 --> 00:32:59,208 You know the drill. 500 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 [Judy] Well? 501 00:33:07,000 --> 00:33:08,416 You both have the marks. 502 00:33:10,208 --> 00:33:12,625 Okay, so the thing has been feeding on me. 503 00:33:12,708 --> 00:33:14,666 It's been feeding on Sam. 504 00:33:14,750 --> 00:33:16,541 It could be feeding on anyone! 505 00:33:16,625 --> 00:33:17,625 Or everyone. 506 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 [siren squawks] 507 00:33:18,791 --> 00:33:19,750 Cops! 508 00:33:19,833 --> 00:33:21,541 -Shit! -[Judy] Is there another way out? 509 00:33:21,625 --> 00:33:23,041 No, there's just one door. 510 00:33:23,125 --> 00:33:24,458 We are dead meat. 511 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 Exactly. 512 00:33:32,791 --> 00:33:34,541 I know you're in here. 513 00:33:35,125 --> 00:33:36,166 Come out! 514 00:33:36,666 --> 00:33:38,250 Before things get gnarly! 515 00:33:39,375 --> 00:33:40,583 Hands up. 516 00:33:40,666 --> 00:33:42,666 Hands in the air. Go. 517 00:33:45,916 --> 00:33:48,875 -[Sam grunts] -What are you doing here, Mr. Cooper? 518 00:33:48,958 --> 00:33:50,416 Came to say goodbye to Jack. 519 00:33:50,500 --> 00:33:52,750 -Yeah? And did you come alone? -Yeah. 520 00:33:53,625 --> 00:33:54,958 Yeah, just me. 521 00:33:55,458 --> 00:33:56,750 Let's go. Come on. 522 00:33:56,833 --> 00:33:59,333 ["Lose Your Soul" by Dead Man's Bones playing] 523 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 [rowdy, rollicking rock song continuing] 524 00:34:22,958 --> 00:34:23,958 [staticky glitching] 525 00:34:41,416 --> 00:34:43,375 ♪ Oh ♪ 526 00:34:44,583 --> 00:34:47,458 ♪ You're gonna lose your soul ♪ 527 00:34:47,541 --> 00:34:52,125 ♪ Tonight, you're gonna lose your soul ♪ 528 00:34:52,208 --> 00:34:56,625 ♪ You're gonna lose your soul Tonight, tonight ♪ 529 00:34:56,708 --> 00:34:59,875 ♪ Oh ♪ 530 00:34:59,958 --> 00:35:03,833 ♪ You're gonna lose control tonight ♪ 531 00:35:03,916 --> 00:35:07,166 ♪ You're gonna lose control ♪ 532 00:35:07,250 --> 00:35:11,375 ♪ You're gonna lose control Tonight, tonight ♪ 533 00:35:11,458 --> 00:35:14,750 ♪ I get up in the morning To the beat of the drum ♪ 534 00:35:14,833 --> 00:35:18,791 ♪ I get up to this feeling Keeps me on the run ♪ 535 00:35:18,875 --> 00:35:22,458 ♪ I get up in the morning Put my dreams away ♪ 536 00:35:22,541 --> 00:35:24,541 ♪ I get up, I get up ♪ 537 00:35:48,875 --> 00:35:54,916 ♪ I get up in the morning To the beat of the drum ♪ 538 00:35:55,000 --> 00:36:01,208 ♪ I get up to this feeling Keeps me on the run ♪ 539 00:36:01,291 --> 00:36:07,416 ♪ I get up in the morning Put my dreams away ♪ 540 00:36:07,500 --> 00:36:13,208 ♪ I get up, I get up, I get up again ♪ 541 00:36:16,708 --> 00:36:17,708 [song trailing off] 542 00:36:17,791 --> 00:36:19,791 [suspenseful music escalating] 543 00:36:23,333 --> 00:36:25,333 ["Lose Your Soul" continuing] 544 00:36:26,375 --> 00:36:29,250 ♪ You're gonna lose your soul ♪ 545 00:36:29,333 --> 00:36:34,000 ♪ Tonight, you're gonna lose your soul ♪ 546 00:36:34,083 --> 00:36:38,208 ♪ You're gonna lose your soul Tonight, tonight ♪ 547 00:36:38,291 --> 00:36:41,250 ♪ I get up in the morning To the beat of the drum ♪ 548 00:36:41,333 --> 00:36:44,375 ♪ You're gonna lose control ♪ 549 00:36:44,458 --> 00:36:47,416 ♪ Tonight, you're gonna lose control ♪ 550 00:36:48,791 --> 00:36:53,000 ♪ You're gonna lose control Tonight, tonight ♪ 551 00:36:53,083 --> 00:36:55,625 ♪ Tonight, tonight, tonight ♪ 552 00:37:02,583 --> 00:37:04,583 [song winding down] 553 00:37:05,625 --> 00:37:08,125 [intriguing, mysterious outro music playing] 36132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.