All language subtitles for Normal_2025_1080p_WEB-DL_HEVC_x265_5.1_BONE_1779291376_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,745 --> 00:00:13,146 ("Paranoid" by Osama & Black Sabbath playing) 2 00:00:51,418 --> 00:00:54,488 (men shouting) 3 00:01:01,194 --> 00:01:02,396 (music concludes) 4 00:01:03,497 --> 00:01:05,700 (speaking Japanese) 5 00:01:30,257 --> 00:01:32,560 (breathes heavily) 6 00:01:43,170 --> 00:01:45,138 - (knife cuts) - (grunts) 7 00:01:46,239 --> 00:01:48,543 (breathes heavily) 8 00:01:52,346 --> 00:01:53,548 (grunting) 9 00:02:00,088 --> 00:02:01,889 (stifled scream) 10 00:02:04,826 --> 00:02:06,761 (breathes shakily) 11 00:02:21,375 --> 00:02:24,177 (breathes heavily) 12 00:02:26,648 --> 00:02:27,582 (grunts) 13 00:02:28,148 --> 00:02:31,418 (whimpers) 14 00:02:43,531 --> 00:02:45,733 (breathes shakily) 15 00:02:46,734 --> 00:02:47,735 Ah. 16 00:02:49,937 --> 00:02:51,204 (Yakuza member shouts) 17 00:02:53,875 --> 00:02:54,876 (thuds) 18 00:03:09,691 --> 00:03:11,458 (lackey shouting in Japanese) 19 00:03:12,994 --> 00:03:14,796 Yakuza boss: 20 00:03:14,929 --> 00:03:18,432 ("Put Your Hand In The Hand" by Ocean playing) 21 00:03:24,005 --> 00:03:27,041 ♪ Put your hand In the hand of the man ♪ 22 00:03:27,175 --> 00:03:29,777 ♪ Who stilled the water ♪ 23 00:03:30,712 --> 00:03:31,979 ♪ Put your hand ♪ 24 00:03:32,113 --> 00:03:33,213 announcer on radio: In special news, 25 00:03:33,346 --> 00:03:34,716 Normal is celebrating 26 00:03:34,849 --> 00:03:37,752 152 years since the railway came to town. 27 00:03:38,152 --> 00:03:40,454 Weather advisory remains on a high level 28 00:03:40,588 --> 00:03:42,657 - with a winter storm... - (car horn honking) 29 00:03:42,790 --> 00:03:44,592 - ...looks like it's going to-- - (car horn honking) 30 00:03:44,726 --> 00:03:48,295 ♪ By putting your hand In the hand of the man... ♪ 31 00:03:50,798 --> 00:03:52,499 Keith: So, how's the motel treating you? 32 00:03:52,633 --> 00:03:55,570 Ulysses: Exactly how you'd expect for 55 bucks a night. 33 00:03:55,703 --> 00:03:57,105 Keith: What'd you do dinner? 34 00:03:57,572 --> 00:04:00,608 I got delivery from the Chinese place. 35 00:04:00,942 --> 00:04:02,009 Chang Lu's? 36 00:04:02,176 --> 00:04:03,544 Is there another one? 37 00:04:04,212 --> 00:04:07,115 No. No. Just Chang Lu's. 38 00:04:07,247 --> 00:04:08,448 (engine starting) 39 00:04:10,151 --> 00:04:12,954 Keith: Have you been to Ernie's place to try his meatloaf? 40 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 It's amazing. 41 00:04:14,622 --> 00:04:16,023 Ulysses: Duly noted. 42 00:04:18,226 --> 00:04:20,795 (phone line ringing) 43 00:04:21,095 --> 00:04:22,230 (tone beeps) 44 00:04:22,362 --> 00:04:23,765 woman on phone: This is Penny. 45 00:04:23,898 --> 00:04:25,365 Sorry I missed you. Please leave a message, 46 00:04:25,499 --> 00:04:26,801 and I'll circle back when I can. 47 00:04:26,934 --> 00:04:28,636 - (tone beeps) - Ulysses: Hey, it's just me, 48 00:04:28,770 --> 00:04:30,905 Ulysses, you know, your husband, 49 00:04:31,038 --> 00:04:33,641 if you don't mind me still calling myself that. 50 00:04:34,041 --> 00:04:36,244 I know we agreed to take some time apart, 51 00:04:36,376 --> 00:04:38,079 that you need space. I... I get it, 52 00:04:38,212 --> 00:04:40,148 but I just thought I'd let you know 53 00:04:40,280 --> 00:04:43,084 I landed another temporary sheriff job 54 00:04:43,217 --> 00:04:46,254 in a little town called Normal, Minnesota. 55 00:04:46,921 --> 00:04:50,124 Like a lot of small towns, it's half abandoned. 56 00:04:50,390 --> 00:04:51,993 The other half is nice, though. 57 00:04:52,359 --> 00:04:53,493 People seem friendly enough. 58 00:04:54,095 --> 00:04:56,964 They built themselves a real nice little setup here, 59 00:04:57,265 --> 00:04:58,633 considering how hard times are 60 00:04:58,766 --> 00:05:01,068 for most folks in the country right now. 61 00:05:01,636 --> 00:05:02,970 I don't know what their secret is, 62 00:05:03,104 --> 00:05:05,506 but I could do with a serving of it. 63 00:05:05,873 --> 00:05:07,542 Anyway, it's just for eight weeks 64 00:05:07,675 --> 00:05:09,744 till they elect the new permanent lawman. 65 00:05:10,477 --> 00:05:14,949 My goal is to leave this town just the way I found it. 66 00:05:16,651 --> 00:05:18,519 - (leather creaking) - (radio crackling) 67 00:05:18,653 --> 00:05:19,754 (man speaking indistinctly on radio) 68 00:05:19,887 --> 00:05:21,522 What's the deal with that jacket? 69 00:05:21,656 --> 00:05:25,425 It's pretty cool, huh? I got it to match my chopper. 70 00:05:26,227 --> 00:05:29,030 - I didn't know you had one. - Oh, no, I don't, not yet. 71 00:05:29,163 --> 00:05:31,098 I'm just saving up. 72 00:05:31,666 --> 00:05:33,400 Figured I'd start with the jacket. 73 00:05:33,534 --> 00:05:34,836 (leather creaking) 74 00:05:34,969 --> 00:05:36,704 Well, it's loud. 75 00:05:36,938 --> 00:05:38,706 Keith: You mean it's too flashy? 76 00:05:38,840 --> 00:05:41,142 No. I mean it... (sighs) ...makes noise. 77 00:05:41,275 --> 00:05:43,711 - It's literally loud. - (leather creaking) 78 00:05:43,845 --> 00:05:45,580 And I don't think it's regulation. 79 00:05:45,713 --> 00:05:47,414 - Right. - Ulysses: Sorry. 80 00:05:48,381 --> 00:05:49,817 - I'll just... - (creaking) 81 00:05:49,951 --> 00:05:52,186 No, no. Just leave it on. Leave it on. 82 00:05:52,320 --> 00:05:54,188 It's cool. It's very cool. 83 00:05:54,322 --> 00:05:55,455 (radio crackling) 84 00:05:55,590 --> 00:05:57,992 Whoa. $16.8 million. 85 00:05:58,125 --> 00:06:00,595 Where the hell did this town get that kind of money? 86 00:06:00,862 --> 00:06:03,164 Community really came together on that one. 87 00:06:03,731 --> 00:06:05,398 Yeah, I would say. 88 00:06:06,366 --> 00:06:07,668 Keith: Hey, Mayor Kibner! 89 00:06:08,069 --> 00:06:09,136 There he is. 90 00:06:14,809 --> 00:06:16,611 I can't wait for the parade next week. 91 00:06:16,744 --> 00:06:18,613 We all dress up. You're going to love it. 92 00:06:18,746 --> 00:06:20,480 I always wanted to be the parade mascot, 93 00:06:20,615 --> 00:06:22,083 but I never got picked. 94 00:06:22,216 --> 00:06:23,217 I'm not bitter, though. 95 00:06:24,118 --> 00:06:27,321 The guys take their bikes pretty seriously here. 96 00:06:27,955 --> 00:06:30,390 My bike's probably going to be a lot like this one. 97 00:06:30,892 --> 00:06:33,694 Jeez, Randy. I wish my girlfriend was that dirty. 98 00:06:33,828 --> 00:06:35,495 Have you got a girlfriend, Sheriff? 99 00:06:35,630 --> 00:06:37,899 No. I've got a wife. She's had it with me. 100 00:06:38,032 --> 00:06:40,067 Keith: Then I'll put an extra sugar in your coffee. 101 00:06:40,635 --> 00:06:42,169 Hey, Tom! How are you? 102 00:06:42,303 --> 00:06:43,905 Hey, Mike. This is America, God damn it. 103 00:06:44,038 --> 00:06:45,773 What's mine is mine, for fuck's sake. 104 00:06:45,907 --> 00:06:47,407 She can't go and talk to me like this. 105 00:06:47,975 --> 00:06:49,677 I'm going to go put a pot on. 106 00:06:49,810 --> 00:06:52,113 I feel like Sisyphus pushing a rock up a God damn hill. 107 00:06:52,246 --> 00:06:53,381 What's the problem? 108 00:06:53,514 --> 00:06:55,082 (sighs) Tom's being a Goddamn dick. 109 00:06:55,216 --> 00:06:56,684 - That's the fucking problem. - Fuck you, you trumped-up-- 110 00:06:56,817 --> 00:06:59,086 Whoa! Just communicate the problem to me. 111 00:06:59,220 --> 00:07:01,188 Depends who the fuck you're meant to be. 112 00:07:01,322 --> 00:07:03,858 Well, if I'm reading this badge correctly, 113 00:07:03,991 --> 00:07:05,026 I'm the sheriff. 114 00:07:05,159 --> 00:07:06,594 Yeah. I sure as shit didn't vote for you. 115 00:07:06,727 --> 00:07:08,095 I understand. 116 00:07:08,229 --> 00:07:10,731 You know Sheriff Gunderson died, right? Last week? 117 00:07:10,865 --> 00:07:12,800 This is Ulysses. He's filling in, yeah? 118 00:07:12,934 --> 00:07:15,069 Yeah. I... I heard something about that. 119 00:07:15,202 --> 00:07:17,138 - Well... - So you're his replacement? 120 00:07:17,271 --> 00:07:18,406 I'm the interim. 121 00:07:18,806 --> 00:07:20,942 It's like a substitute teacher. 122 00:07:21,075 --> 00:07:22,276 For how long? 123 00:07:22,410 --> 00:07:23,811 He's on week one of eight. 124 00:07:23,945 --> 00:07:25,079 Blaine: Morning, peoples! 125 00:07:25,212 --> 00:07:26,681 Sally: Morning, Blaine. Ooh, donuts. 126 00:07:26,814 --> 00:07:27,949 - Hey. Old-fashioned? - Okay. Well, so, 127 00:07:28,082 --> 00:07:29,717 Carl keeps parking his Goddamn-- 128 00:07:29,850 --> 00:07:30,985 - Sally: Carl's his neighbor. - My neighbor keeps 129 00:07:31,118 --> 00:07:32,386 parking his God damn rig in my driveway. 130 00:07:32,520 --> 00:07:33,821 - It's a tow truck. - I see. 131 00:07:33,955 --> 00:07:35,089 Sally: Carl has his own tow trucking company, 132 00:07:35,222 --> 00:07:36,824 - has since high school. - Hey, Mike. 133 00:07:36,958 --> 00:07:38,458 I lived there first. It's my property just as much-- 134 00:07:38,592 --> 00:07:40,194 Tom's on a flag lot, so they have to share a driveway. 135 00:07:40,328 --> 00:07:41,696 He's blocking me in! That fucker's taking 70 percent. 136 00:07:41,829 --> 00:07:43,597 Hang on! Hang on! 137 00:07:44,932 --> 00:07:46,767 Look. You want me to drive out there 138 00:07:46,901 --> 00:07:48,402 and sort this out with Carl for you? 139 00:07:48,536 --> 00:07:50,705 Finally. Please. 140 00:07:50,838 --> 00:07:53,473 Okay. Then I best head out there pronto. 141 00:07:54,241 --> 00:07:58,179 Uh, we're good? All righty. Then I'll retire to my boudoir. 142 00:07:58,312 --> 00:07:59,513 Hey. 143 00:08:01,349 --> 00:08:03,050 How's that badge, Sheriff? 144 00:08:04,051 --> 00:08:05,286 Keeping it warm for me? 145 00:08:05,786 --> 00:08:08,122 (chuckles) I'm doing my best. 146 00:08:08,255 --> 00:08:11,025 Blaine: (chuckles) Election's in six weeks. 147 00:08:11,158 --> 00:08:12,126 Remember to vote for me. 148 00:08:12,259 --> 00:08:13,794 - Ulysses: Sure. - (Blaine laughs) 149 00:08:13,928 --> 00:08:16,597 Ulysses: Good people, small problems, 150 00:08:16,731 --> 00:08:19,867 and if my instincts tell me something is seriously amiss, 151 00:08:20,001 --> 00:08:21,702 well, then I'll get involved. 152 00:08:22,636 --> 00:08:25,873 But yeah. I kind of stopped trusting my instincts. 153 00:08:26,807 --> 00:08:29,010 It's not that I don't care anymore, Penny. 154 00:08:29,143 --> 00:08:33,347 It's just, life's a lot easier when you care a little less. 155 00:08:34,115 --> 00:08:36,217 Then again, we are who we are. 156 00:08:47,028 --> 00:08:49,563 Nothing to see here. 157 00:09:19,760 --> 00:09:23,597 (indistinct radio chatter in background) 158 00:09:28,402 --> 00:09:31,072 Oh, there you are. Refill? 159 00:09:31,540 --> 00:09:34,041 What? Oh. Yeah. Sure. 160 00:09:34,442 --> 00:09:36,277 - This is a hell of an armory. - (coffee pouring) 161 00:09:36,410 --> 00:09:37,611 Yeah. 162 00:09:39,580 --> 00:09:40,981 Is that C4? 163 00:09:41,415 --> 00:09:43,918 Sally: Uh, that-- It is. Yeah. 164 00:09:44,819 --> 00:09:46,353 Why do you have that? 165 00:09:47,254 --> 00:09:48,289 I don't know. 166 00:09:48,422 --> 00:09:50,057 After 9/11, Sheriff Gunderson applied 167 00:09:50,191 --> 00:09:52,693 for every anti-terrorism grant available. 168 00:09:52,827 --> 00:09:55,429 Yeah? How much did he spend on training? 169 00:09:55,564 --> 00:09:57,231 (phone ringing) 170 00:09:58,099 --> 00:09:59,534 I should probably get back to the phones. 171 00:10:00,101 --> 00:10:02,537 Well, the door was unlocked. 172 00:10:02,670 --> 00:10:04,138 That's kind of a no-no. 173 00:10:04,772 --> 00:10:07,007 Oh. Sorry about that. 174 00:10:07,141 --> 00:10:10,744 (phone ringing) 175 00:10:12,413 --> 00:10:14,915 Ulysses: Every town has its own little quirks. 176 00:10:15,616 --> 00:10:16,851 You can't change 'em. 177 00:10:16,984 --> 00:10:19,053 Two hundred K, and the instructions 178 00:10:19,186 --> 00:10:20,287 are in Japanese. 179 00:10:20,955 --> 00:10:22,256 Ulysses: The interim job 180 00:10:22,389 --> 00:10:24,191 is not to get in the way of them. 181 00:10:24,925 --> 00:10:27,862 I'm like a midwife with a gun... 182 00:10:28,262 --> 00:10:32,199 (chuckles) ...helping 'em transition smoothly. 183 00:10:37,972 --> 00:10:40,307 (shop bell jingling) 184 00:10:41,742 --> 00:10:45,412 Oh, damn it. Damn it. Hey! 185 00:10:52,153 --> 00:10:53,787 I like the way you law, man. 186 00:10:56,223 --> 00:10:57,992 (wind whooshing) 187 00:11:00,127 --> 00:11:03,063 ("Bang Bang" by Janis Martin playing) 188 00:11:04,665 --> 00:11:07,334 ♪ I'll trade you my heart For your heart, baby ♪ 189 00:11:07,468 --> 00:11:09,436 ♪ Give you all My kisses to boot ♪ 190 00:11:09,571 --> 00:11:12,273 ♪ I'll trade you my heart For your heart baby ♪ 191 00:11:12,406 --> 00:11:14,875 ♪ Give you all My kisses to boot... ♪ 192 00:11:15,009 --> 00:11:17,344 Hey, Sheriff. Welcome to my place. 193 00:11:17,478 --> 00:11:18,879 Oh, you're Ernie? 194 00:11:19,013 --> 00:11:20,781 Yeah, just like my dad and my granddad before me. 195 00:11:20,915 --> 00:11:24,051 Oh, yeah. Tell me. What's the story with the decor? 196 00:11:24,185 --> 00:11:26,086 Well, Granddad started collecting 'em after the war, 197 00:11:26,220 --> 00:11:27,988 and he didn't stop till the day he died. 198 00:11:28,657 --> 00:11:29,990 Any of them loaded? 199 00:11:30,324 --> 00:11:32,359 Wouldn't be much fun if they weren't, would it? 200 00:11:35,029 --> 00:11:38,299 - (chuckles) - So, what can I get you? 201 00:11:38,432 --> 00:11:40,502 Uh, I heard good things about the meatloaf. 202 00:11:40,635 --> 00:11:41,769 Sure. Coming up. 203 00:11:42,336 --> 00:11:44,438 You got to try the pie before you leave town. 204 00:11:44,573 --> 00:11:45,806 Ulysses: Hmm. 205 00:11:46,006 --> 00:11:46,974 reporter on TV: ...dropping temperatures. 206 00:11:47,107 --> 00:11:48,742 Snow is much more likely, 207 00:11:48,876 --> 00:11:50,444 making this our first big winter storm of the season, 208 00:11:50,579 --> 00:11:52,046 and whoo-whee, does this look like a doozy. 209 00:11:52,179 --> 00:11:55,082 Fucking weather. Fucking Minnesota. 210 00:11:55,216 --> 00:11:57,351 reporter on TV: ...plans to issue a shelter in place 211 00:11:57,484 --> 00:11:59,420 warning around noon tomorrow. 212 00:12:02,156 --> 00:12:04,526 ♪ Bang bang ♪ 213 00:12:04,659 --> 00:12:05,993 ♪ Bang bang ♪ 214 00:12:10,030 --> 00:12:11,600 (animal bellowing) 215 00:12:11,732 --> 00:12:14,669 (metal clattering) 216 00:12:14,802 --> 00:12:16,170 (screams) 217 00:12:16,605 --> 00:12:18,172 (animal bellowing) 218 00:12:18,305 --> 00:12:19,206 (gunshot) 219 00:12:19,340 --> 00:12:21,809 - (animal bellowing) - (pants) 220 00:12:23,010 --> 00:12:25,179 - (metal clattering) - (animal bellowing) 221 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 (bellows) 222 00:12:48,002 --> 00:12:49,604 (chuckles) 223 00:12:49,738 --> 00:12:53,807 (moose bellowing, moose snorting) 224 00:12:55,142 --> 00:12:57,945 - Ulysses: Say cheese. - (shutter clicks) 225 00:12:58,779 --> 00:13:00,114 What's going on, Officer? 226 00:13:00,347 --> 00:13:03,851 Uh, I think a moose just stole your paint. 227 00:13:05,386 --> 00:13:07,888 Mike: It is going to be a busy day today. 228 00:13:08,422 --> 00:13:10,659 I wanted to get your stamp of approval 229 00:13:10,791 --> 00:13:12,092 on the parade route. 230 00:13:12,226 --> 00:13:14,028 - Ulysses: Okay. - There's an intersection 231 00:13:14,161 --> 00:13:17,231 that I think are just a real hornets' nest, 232 00:13:17,732 --> 00:13:18,999 and of course, first, 233 00:13:19,233 --> 00:13:21,670 we have the celebration of life at the sheriff's. 234 00:13:22,469 --> 00:13:26,373 The... former sheriff's, that is. 235 00:13:27,374 --> 00:13:28,442 (sighs) 236 00:13:28,677 --> 00:13:30,277 But you don't have to worry about saying anything, 237 00:13:30,411 --> 00:13:31,812 because the mayor's going to take care of that, 238 00:13:31,945 --> 00:13:34,181 and there will be food. (chuckles) 239 00:13:34,315 --> 00:13:36,785 It is a potluck, so it should be fun. 240 00:13:36,917 --> 00:13:38,385 - All right. - (radio squawking) 241 00:13:38,520 --> 00:13:40,220 Sally on radio: Anyone available? There's a situation 242 00:13:40,354 --> 00:13:42,189 with Maynard down at the hardware store. Over. 243 00:13:42,323 --> 00:13:44,458 Ulysses: Most of my time is spent on shenanigans, 244 00:13:44,592 --> 00:13:46,160 - low-stakes stuff. - Sally on radio: Report's 245 00:13:46,293 --> 00:13:47,729 two assholes screaming at each other. 246 00:13:47,861 --> 00:13:49,997 Ulysses: I get to say "Nothing to see here" 247 00:13:50,130 --> 00:13:51,700 over and over all day. 248 00:13:51,832 --> 00:13:53,300 (both shouting) 249 00:13:53,434 --> 00:13:55,603 All right! Just separate! Separate! 250 00:13:56,303 --> 00:13:58,673 Mike, I need you to escort old Clayton here 251 00:13:58,807 --> 00:13:59,940 from the premises and arrest him! 252 00:14:00,074 --> 00:14:01,776 - For what? - For being a sumbitch! 253 00:14:01,909 --> 00:14:04,211 Sumbitch? More like thrifty. 254 00:14:04,345 --> 00:14:06,614 Amazon's got these damn near 30 percent off! 255 00:14:06,748 --> 00:14:08,349 Okay. To be fair, Maynard that seems... 256 00:14:08,482 --> 00:14:09,850 Clayton: This is America, damn it. 257 00:14:10,217 --> 00:14:11,051 - The customer is always right. - ...like a fair price. 258 00:14:11,185 --> 00:14:12,219 That's not helping. 259 00:14:12,353 --> 00:14:13,555 Oh, the customer is always right 260 00:14:13,688 --> 00:14:14,855 when he's trying to bankrupt the shop-keep? 261 00:14:14,988 --> 00:14:15,989 No, no. Calm down. Calm down. 262 00:14:16,123 --> 00:14:17,224 Listen, Sheriff. I will be damned 263 00:14:17,358 --> 00:14:18,859 if I'm going to let some old-- 264 00:14:18,992 --> 00:14:21,629 Like you need the money! You look like an angry thumb! 265 00:14:21,763 --> 00:14:24,331 Maynard: Go home and be Amazon's bitch, motherfucker! 266 00:14:24,465 --> 00:14:25,834 - Guys. - (both shouting) 267 00:14:25,966 --> 00:14:28,268 Guys! Guys! 268 00:14:29,169 --> 00:14:32,707 Maybe we just want to bring the temperature down 269 00:14:32,841 --> 00:14:34,041 a little bit 270 00:14:34,341 --> 00:14:38,412 in front of the temporary guest from out of town. 271 00:14:39,547 --> 00:14:40,381 Am I right? 272 00:14:40,648 --> 00:14:42,517 Maybe we should go for a walk, hey? 273 00:14:42,650 --> 00:14:44,385 - Okay! I'm going! - Huh, Clayton? Okay. 274 00:14:44,519 --> 00:14:46,153 - I'm going! - Let's go. 275 00:14:46,286 --> 00:14:47,789 Clayton, this is America, 276 00:14:47,921 --> 00:14:50,391 which means you can't walk out of a store without paying. 277 00:14:50,525 --> 00:14:52,059 - That's a good point. - It's called shoplifting. 278 00:14:52,192 --> 00:14:53,595 Clayton: Maynard, you thieving motherfucker! 279 00:14:53,728 --> 00:14:56,865 Enjoy your long walk in the snow, you geriatric tool! 280 00:14:56,997 --> 00:14:59,066 - Sumbitch! - Okay. Come on now. 281 00:14:59,199 --> 00:15:00,602 Clayton: Asshole! 282 00:15:01,034 --> 00:15:02,704 How often does that happen? 283 00:15:03,505 --> 00:15:05,105 Once, twice a week if I'm lucky, 284 00:15:05,239 --> 00:15:06,907 and it's not like he needs the money. 285 00:15:07,040 --> 00:15:08,543 He just likes pissing up my leg. 286 00:15:08,676 --> 00:15:11,478 Whoa. There's a lot of locks on that cabinet. 287 00:15:11,613 --> 00:15:12,913 What's going on there? 288 00:15:13,447 --> 00:15:14,582 Stump removers. 289 00:15:15,115 --> 00:15:16,684 Uh, what does that mean? 290 00:15:17,151 --> 00:15:19,721 Old-school stump removers. 291 00:15:20,555 --> 00:15:23,591 I still don't know exactly what you're talking about. 292 00:15:23,725 --> 00:15:24,859 Sheriff, come quick! 293 00:15:24,992 --> 00:15:27,862 What? I want to hear your answer. 294 00:15:27,995 --> 00:15:29,597 (door closing, shop bell jingling) 295 00:15:31,165 --> 00:15:32,767 Ulysses: It's the yarn? What-- What about it? 296 00:15:32,901 --> 00:15:35,035 It's the yarn. I-- I-- Look. Look. 297 00:15:35,169 --> 00:15:37,438 I'm sorry. This is your "Sheriff, come quick"? 298 00:15:37,572 --> 00:15:40,909 I ordered pink, and they gave me mauve. 299 00:15:41,041 --> 00:15:42,309 Uh, not to play devil's advocate, 300 00:15:42,443 --> 00:15:44,044 but that is not pink. That is mauve. 301 00:15:44,178 --> 00:15:46,947 Mauve. That's what I said. What should I do? 302 00:15:47,080 --> 00:15:48,917 Well, I... I'm not going to be able to help you, 303 00:15:49,049 --> 00:15:51,151 because they look exactly the same to me. 304 00:15:51,285 --> 00:15:53,153 I'm sorry. I'm color-blind. 305 00:15:53,588 --> 00:15:56,925 All right. Well, unlike you, Sheriff, 306 00:15:57,057 --> 00:15:59,293 my clientele's a bit more discerning. 307 00:15:59,426 --> 00:16:01,061 They're not color-blind. No offense. 308 00:16:01,195 --> 00:16:02,329 - (radio beeping) - Sally on radio: Mike? 309 00:16:02,463 --> 00:16:03,698 Are you there? Over. 310 00:16:03,832 --> 00:16:05,567 - (radio echoing) - (feedback squeals) 311 00:16:05,700 --> 00:16:07,468 Mike, come on. Pick up. Are you still with the sheriff? 312 00:16:07,602 --> 00:16:09,169 Is that a police scanner you got? 313 00:16:09,303 --> 00:16:10,672 You keeping tabs on me? 314 00:16:10,805 --> 00:16:14,074 Yes, sir, and a CB radio. 315 00:16:14,208 --> 00:16:16,945 - Ulysses: Oh. - I get lonely. 316 00:16:17,077 --> 00:16:18,680 - And nosy. - (beeping) 317 00:16:18,947 --> 00:16:20,548 Copy that, Sally. I'm on my way. 318 00:16:20,682 --> 00:16:21,749 Take care. 319 00:16:23,618 --> 00:16:25,587 Call the fire department next time. 320 00:16:26,119 --> 00:16:28,790 - Oh, I... - Ulysses: I'm kidding. 321 00:16:28,923 --> 00:16:30,190 (chuckles) 322 00:16:30,324 --> 00:16:32,092 (door closing, shop bell jingles) 323 00:16:32,226 --> 00:16:33,193 (bell tolling) 324 00:16:33,895 --> 00:16:35,797 Ulysses: Your buck goes a lot further out here. 325 00:16:35,930 --> 00:16:37,431 That's for sure. 326 00:16:37,665 --> 00:16:40,367 Gunderson had got himself the Big Mac of McMansions. 327 00:16:40,502 --> 00:16:42,537 He must have issued a hell of a lot of parking tickets 328 00:16:42,670 --> 00:16:43,872 to get that. 329 00:16:44,004 --> 00:16:46,106 So, what do you say about a man like Gunderson? 330 00:16:46,240 --> 00:16:49,076 - He was a son of a bitch. - (crowd chuckling) 331 00:16:49,209 --> 00:16:51,078 But he was our son of a bitch. 332 00:16:51,211 --> 00:16:52,680 - Mike: Boss? - He was a great golfer, right? 333 00:16:52,814 --> 00:16:54,983 - Mike: Boss. - A medium fisherman and... 334 00:16:55,115 --> 00:16:56,684 Ulysses: Oh. What's up? 335 00:16:57,351 --> 00:16:58,853 You got to get in on this. 336 00:16:59,286 --> 00:17:01,388 This is just like Christmas. 337 00:17:01,523 --> 00:17:03,625 You got Pete's meats, 338 00:17:04,324 --> 00:17:05,994 fortune cookies, all you can eat. 339 00:17:06,126 --> 00:17:07,862 You want me to make you a plate? 340 00:17:08,663 --> 00:17:11,766 Uh, not unless I want to end up like Gunderson. 341 00:17:11,900 --> 00:17:13,433 Oh. That reminds me. 342 00:17:16,403 --> 00:17:18,238 I think you should be wearing this. 343 00:17:20,374 --> 00:17:21,943 But I thought you said you had only one. 344 00:17:22,075 --> 00:17:26,346 I did, but when the visitation was over and done with, 345 00:17:26,480 --> 00:17:30,083 I nicked it off of the corpse 346 00:17:30,985 --> 00:17:33,453 before they closed the casket. 347 00:17:33,588 --> 00:17:37,491 So, you enjoy the power while it lasts. 348 00:17:49,136 --> 00:17:51,706 (people chatting in distance) 349 00:17:52,439 --> 00:17:55,208 (suspenseful music playing) 350 00:17:57,779 --> 00:17:59,379 (liquid pouring) 351 00:18:03,751 --> 00:18:05,587 Dr. Velie: Oh, what a trip that was. 352 00:18:05,720 --> 00:18:08,188 Those Japanese sure love their golf. 353 00:18:08,322 --> 00:18:09,624 (chuckles) 354 00:18:10,892 --> 00:18:13,360 So, what'd you pick? 355 00:18:14,062 --> 00:18:16,196 Oh. Uh, Ashford something. 356 00:18:16,330 --> 00:18:20,802 I always tend to lean toward the Irish. 357 00:18:21,803 --> 00:18:23,103 Seven Gs a bottle. 358 00:18:23,605 --> 00:18:24,672 (whistles) 359 00:18:26,306 --> 00:18:28,275 - Dr. Velie. - Ulysses. 360 00:18:29,077 --> 00:18:32,412 Um, you signed, uh, 361 00:18:32,547 --> 00:18:34,782 Sheriff Gunderson's death certificate, right? 362 00:18:35,349 --> 00:18:37,250 Sadly, yes, I did. 363 00:18:37,785 --> 00:18:38,920 What happened there? 364 00:18:39,887 --> 00:18:43,290 Well, a couple Wednesdays ago, around three in the morning, 365 00:18:43,423 --> 00:18:44,892 Deputy Blaine found him out back 366 00:18:45,026 --> 00:18:47,595 in little more than his tighty-whities, 367 00:18:47,729 --> 00:18:52,100 frozen like a chunk of ice chiseled by a chainsaw. 368 00:18:52,600 --> 00:18:54,702 What do you suppose he thought he was doing? 369 00:18:55,803 --> 00:18:58,640 Not my job to go supposing... (chuckles) ...to be sure. 370 00:18:59,373 --> 00:19:00,608 Gunderson liked his fishing. 371 00:19:00,742 --> 00:19:03,111 He had a fishing rod in his one hand 372 00:19:03,243 --> 00:19:06,914 and a auger in the other, so my guess, 373 00:19:07,214 --> 00:19:09,149 man thought he was going ice fishing. 374 00:19:09,584 --> 00:19:11,753 At night, in his underwear? 375 00:19:11,886 --> 00:19:15,857 (chuckles) Well, as you can see, the man was a drinker. 376 00:19:16,289 --> 00:19:17,759 Kibner: And a son of a bitch, 377 00:19:17,892 --> 00:19:20,394 but then again, he was our son of a bitch, right? 378 00:19:20,528 --> 00:19:22,329 - (laughs) - Hey, Doc. Give me a minute. 379 00:19:22,462 --> 00:19:24,264 I'd like to bend his ear, okay? 380 00:19:24,899 --> 00:19:26,466 Now. Yeah. Thank you. 381 00:19:26,601 --> 00:19:28,636 I want to thank you for coming. 382 00:19:29,003 --> 00:19:30,004 Of course. 383 00:19:30,404 --> 00:19:31,973 So, let me get this straight. 384 00:19:32,406 --> 00:19:33,741 Did I hear... 385 00:19:36,144 --> 00:19:38,112 you saw the moose? 386 00:19:38,245 --> 00:19:40,247 I did. I got a picture of it. 387 00:19:40,380 --> 00:19:41,749 Kibner: God damn! 388 00:19:41,883 --> 00:19:43,851 I am the only one in this town who has never seen 389 00:19:43,985 --> 00:19:45,019 that fucking moose, 390 00:19:45,318 --> 00:19:47,287 and I keep an eye out for it. 391 00:19:47,755 --> 00:19:49,557 You know, in Native American culture, 392 00:19:49,691 --> 00:19:53,895 the moose is a symbol of endurance and survival. Hmm? 393 00:19:55,163 --> 00:19:56,329 - I-- - Kibner: So, 394 00:19:57,297 --> 00:19:59,033 what do you think of our little town? 395 00:19:59,834 --> 00:20:02,970 - It's, um, charming. - Yeah. You know, I hear 396 00:20:03,104 --> 00:20:06,174 that you are a very laid-back kind of guy, 397 00:20:06,574 --> 00:20:08,843 not a crack-the-whip sort. 398 00:20:09,443 --> 00:20:10,745 Well, I mean, I've been known to-- 399 00:20:10,878 --> 00:20:12,847 Did you ever think about settling down? 400 00:20:14,015 --> 00:20:17,185 You could be a real sheriff for more than a few weeks. 401 00:20:17,885 --> 00:20:20,188 You could build a whole new life here in Normal, 402 00:20:20,655 --> 00:20:24,659 because we really celebrate the community. 403 00:20:24,792 --> 00:20:28,930 Around here, it's always one for all. 404 00:20:29,063 --> 00:20:30,230 - That sounds-- - Mayor? 405 00:20:30,363 --> 00:20:31,231 - Kibner: Yeah? - It's time. 406 00:20:31,364 --> 00:20:32,567 Kibner: Yeah. 407 00:20:32,700 --> 00:20:34,234 But I want you to think about it. 408 00:20:34,367 --> 00:20:35,770 - I will. - Kibner: All right. 409 00:20:40,240 --> 00:20:41,976 Alex: What do you mean, get out? 410 00:20:42,110 --> 00:20:44,411 - Why is that of your-- - (car horn honking) 411 00:20:44,545 --> 00:20:45,646 Alex: Fine. 412 00:20:46,981 --> 00:20:48,950 Blaine: Have you been sleeping in your van? 413 00:20:49,817 --> 00:20:51,085 What? What? 414 00:20:51,219 --> 00:20:52,653 Blaine: You're a mess. 415 00:20:53,788 --> 00:20:55,890 You're not the sheriff yet, Blaine! 416 00:20:57,257 --> 00:20:58,593 Mike: Hey, boss. 417 00:20:59,660 --> 00:21:01,361 I was just, uh, checking on you. 418 00:21:01,495 --> 00:21:04,766 - Uh... you good? - I'm fine. 419 00:21:04,899 --> 00:21:06,934 Well, I just wanted to let you know that they put out 420 00:21:07,068 --> 00:21:09,504 more of those mini eggrolls. They're custom. 421 00:21:10,171 --> 00:21:12,006 And the mayor's just about to tell the story 422 00:21:12,140 --> 00:21:14,474 about the time he went on the cruise with Jane Fonda, 423 00:21:14,609 --> 00:21:17,277 - so... - (engine revving) 424 00:21:18,513 --> 00:21:20,615 Ulysses: You know who that is in the van? 425 00:21:20,748 --> 00:21:24,451 Mike: Sheriff Gunderson's, uh, daughter, I think. 426 00:21:25,086 --> 00:21:26,254 Alex. 427 00:21:28,556 --> 00:21:30,658 ("Ain't She Sweet" playing) 428 00:21:30,792 --> 00:21:32,392 ♪ Here she comes on Down the street ♪ 429 00:21:32,527 --> 00:21:34,461 ♪ Ain't she sweet with that Style and that smile ♪ 430 00:21:34,595 --> 00:21:35,963 ♪ And don't you know... ♪ 431 00:21:37,265 --> 00:21:39,834 Hey, lawman. Up for a game? 432 00:21:40,668 --> 00:21:43,938 Uh, my hands are shaky. They only trust me with a gun. 433 00:21:44,071 --> 00:21:46,274 (chuckles) Company, then? 434 00:21:46,406 --> 00:21:47,542 ♪ That's my girl ♪ 435 00:21:47,675 --> 00:21:48,943 I got to warn you. 436 00:21:49,442 --> 00:21:50,912 I'm not very good. 437 00:21:51,411 --> 00:21:53,480 So, would you say you knew Gunderson well? 438 00:21:53,614 --> 00:21:56,316 Gunderson? Yeah. I knew him pretty well. 439 00:21:57,151 --> 00:21:59,452 It was sad, the way he, uh... 440 00:22:01,022 --> 00:22:01,823 you know. 441 00:22:02,223 --> 00:22:04,225 But he liked to drink. He liked to fish. 442 00:22:04,357 --> 00:22:06,994 So the way I see it, he died doing what he loved best. 443 00:22:07,562 --> 00:22:08,529 You fish? 444 00:22:08,863 --> 00:22:11,833 Uh, when I was a kid, with my dad. 445 00:22:12,266 --> 00:22:14,202 - You? - Me? Fuck no. 446 00:22:14,769 --> 00:22:16,571 Probably the only one in town who don't, 447 00:22:16,804 --> 00:22:20,041 but in the end, death... comes for us all, 448 00:22:20,174 --> 00:22:21,175 don't it, lawman? 449 00:22:22,143 --> 00:22:24,579 I'm not getting a Sheriff out of you, huh? 450 00:22:25,112 --> 00:22:28,415 If you really were, you would, but are you? 451 00:22:30,852 --> 00:22:32,086 - (glasses clink) - You've been listening 452 00:22:32,220 --> 00:22:34,889 to my internal monologue, haven't you? 453 00:22:35,022 --> 00:22:36,057 That's my job. 454 00:22:37,859 --> 00:22:40,427 I'm Moira, the barkeeper here. 455 00:22:43,363 --> 00:22:44,632 Rack 'em up. 456 00:22:45,333 --> 00:22:46,334 Why are you here? 457 00:22:46,466 --> 00:22:48,536 Stop fucking around. Come on. 458 00:22:49,237 --> 00:22:50,403 I'm all ears. 459 00:22:51,072 --> 00:22:52,073 All right. 460 00:22:54,175 --> 00:22:58,012 I used to be a regular sheriff. Nice county 461 00:22:58,145 --> 00:23:00,348 with a couple little towns just like this one. 462 00:23:00,480 --> 00:23:02,750 I married my high school sweetheart. 463 00:23:03,751 --> 00:23:07,521 - Moira: Perfect. - It was. I was, uh... 464 00:23:09,090 --> 00:23:10,558 pretty proud of myself. 465 00:23:11,592 --> 00:23:14,562 I walked through life with my head held high. 466 00:23:14,695 --> 00:23:16,097 I knew who I was. 467 00:23:21,335 --> 00:23:23,104 Then this girl, uh... 468 00:23:24,505 --> 00:23:26,807 Her dad, someone I knew, 469 00:23:27,341 --> 00:23:30,077 a, uh, upstanding citizen... 470 00:23:32,980 --> 00:23:33,981 had been, uh... 471 00:23:39,553 --> 00:23:41,122 I didn't believe her. 472 00:23:43,791 --> 00:23:47,194 Short while later, there was an incident at the house. 473 00:23:48,796 --> 00:23:51,565 Gunshots, and I went in. 474 00:23:52,400 --> 00:23:54,969 And she was standing over him. 475 00:23:55,937 --> 00:23:59,073 He was wounded. She had a gun out. 476 00:23:59,941 --> 00:24:04,645 And he was cursing her for what he'd done to her. 477 00:24:06,547 --> 00:24:08,082 And I told her to put the gun down, 478 00:24:08,215 --> 00:24:09,417 and she didn't hesitate. 479 00:24:09,550 --> 00:24:11,752 She shot him right between the eyes, 480 00:24:12,586 --> 00:24:14,288 and then she aimed that gun at me. 481 00:24:15,222 --> 00:24:17,992 And she cursed me for not believing her. 482 00:24:21,896 --> 00:24:23,764 And then we both shot. 483 00:24:25,933 --> 00:24:29,170 Um, I had better aim. 484 00:24:33,107 --> 00:24:34,175 After that... 485 00:24:37,244 --> 00:24:39,046 I got dark inside, and... 486 00:24:42,383 --> 00:24:45,553 I didn't know who I was anymore, and I still don't. 487 00:24:50,624 --> 00:24:51,892 And the wife? 488 00:24:53,060 --> 00:24:55,763 I, uh-- I was hard to be around. 489 00:24:56,864 --> 00:24:58,498 I still call her. 490 00:25:01,369 --> 00:25:02,937 She doesn't answer, but... 491 00:25:04,205 --> 00:25:05,506 I don't mind. 492 00:25:06,607 --> 00:25:09,076 I live in hope one day she will. 493 00:25:17,618 --> 00:25:19,086 (gun firing) 494 00:25:19,220 --> 00:25:20,688 (pants) 495 00:25:22,390 --> 00:25:24,225 automated voice: You have one message. 496 00:25:24,358 --> 00:25:25,559 (beeping) 497 00:25:27,028 --> 00:25:29,030 Kibner: Hey, Sheriff. It's the mayor. 498 00:25:29,163 --> 00:25:30,765 - (banging) - People are really 499 00:25:30,898 --> 00:25:32,133 - liking your light touch. - (woman groaning) 500 00:25:32,266 --> 00:25:33,701 Have you considered my offer? 501 00:25:33,834 --> 00:25:35,002 Get back to me as soon as you can. 502 00:25:35,136 --> 00:25:36,470 - Come on! - (beeping) 503 00:25:36,604 --> 00:25:38,906 I want a stupid bun. God damn it. 504 00:25:39,040 --> 00:25:40,841 I bet I can help you with that! 505 00:25:41,108 --> 00:25:42,643 Oh. Hi, Officer. 506 00:25:42,777 --> 00:25:44,278 - Hey. - I mean Sheriff. I-- 507 00:25:45,046 --> 00:25:46,614 - Got stuck. - Yeah. I see. 508 00:25:46,747 --> 00:25:48,015 Yeah. 509 00:25:48,149 --> 00:25:49,518 Ulysses: Which you think will knock it down, 510 00:25:49,650 --> 00:25:50,985 the caramel or the cookie? 511 00:25:51,118 --> 00:25:53,020 Lori: Uh, I guess the caramel should do it. 512 00:25:53,154 --> 00:25:54,655 Ulysses: Yeah. That's my guess, too. 513 00:25:54,789 --> 00:25:57,058 (people speaking indistinctly) 514 00:25:57,191 --> 00:25:59,960 - What's your dog's name? - Oh, her name's Olive. 515 00:26:00,795 --> 00:26:01,996 - Nice! - Yeah! 516 00:26:02,296 --> 00:26:04,131 - Hey, Olive. - (Olive barking) 517 00:26:04,265 --> 00:26:05,399 What a good dog. 518 00:26:05,800 --> 00:26:07,268 My name's Ulysses. 519 00:26:08,135 --> 00:26:09,236 I'm Lori. 520 00:26:10,871 --> 00:26:12,706 You know, I wish these things had dog food. 521 00:26:14,775 --> 00:26:17,278 - Yeah. Well, someday. - Yeah. 522 00:26:17,945 --> 00:26:20,981 All right. Well, uh, watch out for the moose. 523 00:26:21,582 --> 00:26:24,452 - Lori: Moose? - Yeah. Big. 524 00:26:24,819 --> 00:26:26,887 Be careful. He might try and paint you. 525 00:26:27,455 --> 00:26:28,656 Moose? 526 00:26:41,068 --> 00:26:43,270 - (knocking at door) - Yeah? 527 00:26:44,038 --> 00:26:46,841 - (phone ringing outside) - (chuckles) 528 00:26:46,974 --> 00:26:49,677 (woman on radio speaking indistinctly) 529 00:26:49,810 --> 00:26:51,011 Ulysses: Thanks. 530 00:26:51,846 --> 00:26:53,614 Look. I... 531 00:26:55,049 --> 00:26:56,951 I don't know if I should say this. 532 00:26:58,986 --> 00:27:01,789 But our mustaches are so similar. 533 00:27:03,057 --> 00:27:04,925 We're like a couple brothers. 534 00:27:05,793 --> 00:27:07,261 Or at least a couple uncles. 535 00:27:07,862 --> 00:27:10,030 (phone ringing) 536 00:27:11,065 --> 00:27:13,834 Well, I should probably get back at it, so... 537 00:27:16,270 --> 00:27:19,340 ("Ain't Nobody's Business What I Do" by Davy Graham playing) 538 00:27:25,880 --> 00:27:28,482 ♪ Since you left me, baby ♪ 539 00:27:28,617 --> 00:27:29,650 ♪ I'm out all night... ♪ 540 00:27:29,783 --> 00:27:31,752 Ulysses: How can love go away? 541 00:27:31,886 --> 00:27:34,088 I mean, did I take it for granted? 542 00:27:34,221 --> 00:27:35,356 I guess I did. 543 00:27:35,756 --> 00:27:37,626 I didn't protect that girl, 544 00:27:37,758 --> 00:27:39,594 and I lost you in the bargain. 545 00:27:40,227 --> 00:27:43,931 You said I shut down, Penny. You were right. 546 00:27:46,535 --> 00:27:47,868 (siren squeals) 547 00:27:48,002 --> 00:27:49,604 Is this what happened to Gunderson? 548 00:27:50,137 --> 00:27:52,740 Did he give up and say, "Fuck it," 549 00:27:53,174 --> 00:27:55,209 walk into the snow buck naked? 550 00:27:56,243 --> 00:27:58,379 Oh, that's a hell of a way to die. 551 00:28:00,314 --> 00:28:02,449 Alex: I'm not doing anything wrong. 552 00:28:03,518 --> 00:28:04,752 You been drinking? 553 00:28:07,354 --> 00:28:10,391 Not when I was driving. I pulled off to start. 554 00:28:12,661 --> 00:28:14,395 (sniffs) Bourbon? 555 00:28:18,633 --> 00:28:22,136 - That's very impressive. - You mind if I join you? 556 00:28:23,337 --> 00:28:24,872 I'd-- Joi... 557 00:28:29,644 --> 00:28:30,911 (Alex groans) 558 00:28:36,585 --> 00:28:38,118 That's a cool belt. 559 00:28:40,988 --> 00:28:42,122 I'm Alex. 560 00:28:42,691 --> 00:28:44,024 Ulysses: I'm Ulysses. 561 00:28:44,825 --> 00:28:47,061 Can I have the cheap booze? 562 00:28:51,832 --> 00:28:53,934 You're Gunderson's daughter, right? 563 00:28:56,571 --> 00:28:57,771 No. 564 00:28:58,607 --> 00:28:59,608 Oh. 565 00:29:00,609 --> 00:29:04,144 Yeah. Okay. Um, you're... you're Gunderson's kid. 566 00:29:04,778 --> 00:29:08,415 He had lots of pictures of you on the wall in his office. 567 00:29:08,816 --> 00:29:10,050 You got his eyes. 568 00:29:11,586 --> 00:29:14,788 Yeah. Those are old pictures. 569 00:29:16,725 --> 00:29:18,192 He's very proud of me. 570 00:29:19,059 --> 00:29:21,529 Daddy's little girl going military. 571 00:29:21,962 --> 00:29:24,164 Couldn't keep that up. (chuckles) 572 00:29:26,601 --> 00:29:27,801 You were having an argument 573 00:29:27,935 --> 00:29:29,638 with Deputy Blaine outside the house. 574 00:29:29,770 --> 00:29:31,071 What was that about? 575 00:29:32,306 --> 00:29:33,440 The mayor. 576 00:29:33,675 --> 00:29:37,444 Uh, he didn't want me to attend the memorial service, 577 00:29:37,579 --> 00:29:43,484 because he said that I would be too much of a distraction. 578 00:29:44,418 --> 00:29:47,888 - Well, fuck the mayor. - Alex: (chuckles) Yeah. 579 00:29:48,022 --> 00:29:49,758 This town used to know right from wrong 580 00:29:49,890 --> 00:29:52,226 before Mayor Kibner got here and... 581 00:29:53,127 --> 00:29:54,261 Tried to make my dad see that, 582 00:29:54,395 --> 00:29:57,931 but he was stuck between me and the town. 583 00:30:00,434 --> 00:30:02,803 And then I made him choose, and... 584 00:30:08,510 --> 00:30:09,476 It killed him. 585 00:30:10,811 --> 00:30:12,846 And I don't know what to do. 586 00:30:15,115 --> 00:30:16,383 Neither do I. 587 00:30:17,719 --> 00:30:19,920 But I got an idea where we could start. 588 00:30:20,054 --> 00:30:21,989 You want to give me that? 589 00:30:30,598 --> 00:30:31,999 Did you catch that? 590 00:30:32,801 --> 00:30:35,002 Yeah. It's my one trick. 591 00:30:38,640 --> 00:30:40,107 How long you been awake? 592 00:30:40,642 --> 00:30:42,009 That's a great question. 593 00:30:43,210 --> 00:30:44,978 I got a place you can crash. 594 00:30:45,547 --> 00:30:46,681 It's a safe place. 595 00:30:47,582 --> 00:30:50,150 It's the safest place in town. 596 00:30:57,826 --> 00:31:00,160 - Alex: This? - Ulysses: Yeah. 597 00:31:00,294 --> 00:31:02,797 Alex: Hilarious. (chuckles) 598 00:31:02,930 --> 00:31:04,431 Ulysses: Breakfast is included. 599 00:31:05,866 --> 00:31:07,434 Can I get you anything else? 600 00:31:09,069 --> 00:31:10,371 Lock the door. 601 00:31:12,841 --> 00:31:14,041 Sure. 602 00:31:18,379 --> 00:31:20,881 I'll be in my office. Just yell. 603 00:31:21,549 --> 00:31:23,317 I'll either be sleeping or... 604 00:31:24,552 --> 00:31:25,653 drinking. 605 00:31:26,855 --> 00:31:28,088 Goodnight. 606 00:31:28,989 --> 00:31:30,991 (footsteps receding) 607 00:31:31,125 --> 00:31:32,259 ("Trouble" by Connie Converse playing) 608 00:31:32,393 --> 00:31:33,828 ♪ Ever since we met... ♪ 609 00:31:33,961 --> 00:31:35,329 Lori: It's gonna run like clockwork. 610 00:31:35,462 --> 00:31:36,897 (sighs) 611 00:31:37,398 --> 00:31:38,432 Hey. 612 00:31:39,701 --> 00:31:41,636 - You okay? - Yeah. 613 00:31:41,770 --> 00:31:43,137 ♪ If you go away ♪ 614 00:31:43,270 --> 00:31:45,640 ♪ As trouble ought to do ♪ 615 00:31:45,774 --> 00:31:48,008 ♪ Where will I find Another soul ♪ 616 00:31:48,142 --> 00:31:51,613 ♪ To tell my trouble to? ♪ 617 00:31:54,915 --> 00:31:58,018 ♪ Then my bed is made of stone ♪ 618 00:31:58,152 --> 00:32:01,321 ♪ A star has burned my eye ♪ 619 00:32:01,455 --> 00:32:03,858 Ulysses: Good morning, food enthusiasts. 620 00:32:03,991 --> 00:32:06,126 ♪ And teach her how to cry ♪ 621 00:32:06,260 --> 00:32:08,262 ♪ But if you go away ♪ 622 00:32:08,395 --> 00:32:10,698 ♪ As trouble ought to do ♪ 623 00:32:10,832 --> 00:32:13,167 ♪ Where will I find Another soul ♪ 624 00:32:13,300 --> 00:32:15,670 ♪ To tell my trouble to? ♪ 625 00:32:16,370 --> 00:32:17,505 Second Street right here, 626 00:32:18,272 --> 00:32:19,841 we cannot block that off 627 00:32:19,973 --> 00:32:23,778 because what if Mr. Neville has some sort of a terrible fall 628 00:32:23,912 --> 00:32:25,312 down here at his house 629 00:32:25,446 --> 00:32:27,582 and then Mrs. Neville gets him into the vehicle-- 630 00:32:27,715 --> 00:32:29,751 What? How? No, no. She's a tiny little thing. 631 00:32:29,884 --> 00:32:31,519 - How is she gonna-- - Mike: I don't know. 632 00:32:31,653 --> 00:32:34,522 Maybe they have a dolly or a wheelbarrow or something. 633 00:32:34,923 --> 00:32:37,592 Uh, boss, do you wanna describe 634 00:32:37,725 --> 00:32:39,894 standard operating procedure to the civilian for me? 635 00:32:40,027 --> 00:32:43,163 Well, it's an emergency situation? 636 00:32:43,297 --> 00:32:44,465 It's an emergency. 637 00:32:44,599 --> 00:32:47,434 I'm with Sally. Just move the cones. 638 00:32:47,569 --> 00:32:49,938 Mike: Have we lost all respect for cones? 639 00:32:50,070 --> 00:32:52,139 (alarm blaring) 640 00:32:52,607 --> 00:32:55,409 Ulysses: The hell is that? Is that a test? 641 00:32:56,778 --> 00:32:57,645 Shit. 642 00:32:57,779 --> 00:33:00,981 (alarm continuing) 643 00:33:06,220 --> 00:33:07,555 - (clicking) - (alarm shutting off) 644 00:33:07,689 --> 00:33:08,623 (sighs) 645 00:33:09,657 --> 00:33:11,626 Oh, shit. Oh. 646 00:33:13,293 --> 00:33:14,963 Let's go. Let's go. Let's go. 647 00:33:15,095 --> 00:33:16,363 - Right behind you. - Come on! 648 00:33:16,497 --> 00:33:17,331 Okay then. 649 00:33:17,464 --> 00:33:18,666 - (racking gun) - (screaming) 650 00:33:18,800 --> 00:33:20,635 Lori: Everybody, down and stay down! 651 00:33:20,768 --> 00:33:22,670 - Keith: Guns, kick 'em to me! - Lori: Nobody move! 652 00:33:22,804 --> 00:33:25,105 Keith: Come on! Kick 'em to me! 653 00:33:25,239 --> 00:33:27,842 Okay. Shit. 654 00:33:28,242 --> 00:33:29,644 All right, babe! All clear! 655 00:33:29,777 --> 00:33:31,378 - Lori: You! - Keith: Just stay down. 656 00:33:31,513 --> 00:33:34,448 Lori: Fill them! Fill them! Fill them! Fill 'em! 657 00:33:34,582 --> 00:33:35,717 In the bags! 658 00:33:36,216 --> 00:33:37,685 Do what we say and no one gets hurt! 659 00:33:37,819 --> 00:33:39,086 Keith: Everything's going to be okay. 660 00:33:39,219 --> 00:33:40,722 Lori: Come on! Come on! Come on! 661 00:33:41,623 --> 00:33:43,490 Where... Where is the rest of it? This is it? 662 00:33:43,625 --> 00:33:45,693 Sorry. Nobody uses cash anymore. 663 00:33:46,493 --> 00:33:48,028 Lori: Babe, this is, like, two grand. 664 00:33:48,161 --> 00:33:49,429 Keith: Fuck. 665 00:33:50,632 --> 00:33:52,000 - Lori: That's not enough. - Keith: Fuck! 666 00:33:52,132 --> 00:33:53,133 Lori: It's not enough! Fuck! 667 00:33:53,267 --> 00:33:54,736 We did all this for two grand? 668 00:33:54,869 --> 00:33:55,904 Take me to the vault. 669 00:33:56,036 --> 00:33:57,204 Really? The vault? Really? 670 00:33:57,337 --> 00:33:59,974 Yeah. Please, Terry, to the vault. 671 00:34:00,708 --> 00:34:03,945 Lori: Stay right there. Stay right there. Oh, shit. 672 00:34:04,077 --> 00:34:06,146 Keith: Keep your hands where I can goddamn see them! 673 00:34:06,280 --> 00:34:07,649 Lori: Hey, nobody move! 674 00:34:08,081 --> 00:34:10,217 Baby, we don't have the fucking time to go into the vault. 675 00:34:10,350 --> 00:34:12,352 - We have to go. - Then we make the time. 676 00:34:12,486 --> 00:34:13,621 Then we make the fucking time. 677 00:34:13,755 --> 00:34:16,891 (groans loudly) 678 00:34:17,025 --> 00:34:18,425 Lori: What's wrong with him? 679 00:34:18,693 --> 00:34:21,128 - Hey. - Lori: Oh, my God. Fuck! 680 00:34:21,261 --> 00:34:22,296 - Sir? - man: Help. 681 00:34:22,664 --> 00:34:24,498 - Lori: Don't kick him! - Are you okay? 682 00:34:24,632 --> 00:34:26,133 Lori: Stop asking questions. 683 00:34:26,266 --> 00:34:27,434 Don't you see he's having a heart attack? 684 00:34:27,569 --> 00:34:29,236 - Help him! Help him! - Shit! 685 00:34:29,737 --> 00:34:31,573 Lori: You said no one was going to get hurt. 686 00:34:31,706 --> 00:34:33,307 This is not going like clockwork! 687 00:34:33,440 --> 00:34:36,176 - (groans) - I... I can't open it! 688 00:34:36,310 --> 00:34:37,912 - Lori: Push and twist! - I'm pushing! 689 00:34:38,046 --> 00:34:39,681 I'm pushing and I'm twisting! I'm pushing and I'm twisting. 690 00:34:39,814 --> 00:34:42,082 Lori: Push and twist! It's okay. It's okay. It's okay. 691 00:34:42,215 --> 00:34:43,350 (groans) 692 00:34:43,483 --> 00:34:45,954 Okay. Okay. Here you go. Here you go. 693 00:34:46,086 --> 00:34:48,056 Lori: Yeah. Come on. There we go. 694 00:34:48,221 --> 00:34:50,725 - (groans) - Okay. There we go! 695 00:34:50,858 --> 00:34:51,993 Problem solved! 696 00:34:52,125 --> 00:34:53,561 Keith: He's still having a heart attack. 697 00:34:53,695 --> 00:34:55,162 He's stopped breathing! He's stopped breathing, babe! 698 00:34:55,295 --> 00:34:57,031 - Lori: Help him! Help him! - Keith: Okay! 699 00:34:57,164 --> 00:34:58,398 Lori: Chest compressions! 700 00:34:58,533 --> 00:35:00,602 - It's fine. It's gonna be fine. - (grunts) 701 00:35:00,735 --> 00:35:03,170 - Come on. Come on. - (Keith grunting) 702 00:35:03,303 --> 00:35:04,839 - Lori: Nobody move! - (beeping) 703 00:35:04,973 --> 00:35:06,808 It's gonna be fine. 704 00:35:06,941 --> 00:35:08,408 (phone beeping, vibrating) 705 00:35:08,543 --> 00:35:10,210 (speaking Japanese) 706 00:35:10,344 --> 00:35:13,548 (phone beeping, vibrating) 707 00:35:19,921 --> 00:35:20,822 Come on. Come on. 708 00:35:20,955 --> 00:35:23,357 (Keith grunts) 709 00:35:23,490 --> 00:35:28,563 (phone beeping, vibrating) 710 00:35:29,564 --> 00:35:30,898 Shit. 711 00:35:31,032 --> 00:35:32,567 Blaine on radio: Sheriff, when we get to the bank, 712 00:35:32,700 --> 00:35:34,334 you let me and Mike handle things. 713 00:35:34,468 --> 00:35:35,703 Mike on radio: Yeah. You best supervise. 714 00:35:35,837 --> 00:35:37,371 You know, you just hang back-- 715 00:35:37,505 --> 00:35:38,706 - (Keith grunts) - Lori: It's gonna be fine. 716 00:35:38,840 --> 00:35:39,874 Come on. 717 00:35:40,008 --> 00:35:43,678 (screaming) 718 00:35:46,648 --> 00:35:49,149 - (Lori shouting) - (gun firing) 719 00:35:49,282 --> 00:35:50,250 (screaming) 720 00:35:50,384 --> 00:35:52,120 - (firing) - (yelping) 721 00:35:52,252 --> 00:35:53,253 - (firing) - (grunting) 722 00:35:53,387 --> 00:35:55,455 - (firing) - (screaming) 723 00:35:55,590 --> 00:35:57,125 (groans) 724 00:35:57,257 --> 00:36:00,394 Keith! Oh, my God! 725 00:36:00,528 --> 00:36:01,796 Baby, I'm so sorry! 726 00:36:01,929 --> 00:36:04,398 - Let me see. Let me see. - You shot me. 727 00:36:04,532 --> 00:36:05,800 It was an accident! 728 00:36:05,933 --> 00:36:08,603 Keith: It's just a nick. The stab wound's worse. 729 00:36:08,736 --> 00:36:10,538 - I'm sorry! - You killed the other guys. 730 00:36:10,672 --> 00:36:13,975 Yeah. What do I do? What do I do? What do I do? 731 00:36:14,108 --> 00:36:15,208 (grunts) 732 00:36:16,110 --> 00:36:17,612 Keep going. 733 00:36:19,047 --> 00:36:21,716 (sirens wailing) 734 00:36:34,796 --> 00:36:37,031 - (phone ringing) - Lori: Okay. Right. Come on. 735 00:36:37,165 --> 00:36:38,733 - Excuse me? Miss? - What? 736 00:36:38,866 --> 00:36:41,569 - Do you want me to get that? - What? 737 00:36:41,703 --> 00:36:43,037 Terry: The machine will get it. 738 00:36:43,171 --> 00:36:45,439 - Lori: Come on. Come on. - (phone ringing) 739 00:36:45,573 --> 00:36:46,974 - No one's answering. - Keep trying! 740 00:36:47,108 --> 00:36:49,177 What's the point? It's all automated now anyway. 741 00:36:49,309 --> 00:36:50,745 (dog barking) 742 00:36:51,979 --> 00:36:52,980 (whining) 743 00:36:56,450 --> 00:36:57,785 What's he doing? 744 00:36:58,753 --> 00:37:00,320 Ulysses: Hey, it's okay, Olive. 745 00:37:00,454 --> 00:37:01,622 Is that a dog? 746 00:37:03,658 --> 00:37:05,660 Mike, cover at the rear. 747 00:37:05,793 --> 00:37:07,962 - Deputy, cover my ass. - Oh, just hang on. 748 00:37:08,096 --> 00:37:10,464 Guys... I'm going in. 749 00:37:10,598 --> 00:37:12,499 The fuck you are. 750 00:37:13,901 --> 00:37:14,936 - Sir. - Look. 751 00:37:15,069 --> 00:37:16,204 Let's just wait for some more backup. 752 00:37:16,336 --> 00:37:17,739 If we don't play this right, 753 00:37:17,872 --> 00:37:19,807 we're going to have a massacre in there. 754 00:37:21,709 --> 00:37:23,845 - You guys okay? - Mike: Yeah. 755 00:37:24,212 --> 00:37:25,378 Calm down. 756 00:37:25,947 --> 00:37:27,014 This is messy. 757 00:37:28,348 --> 00:37:30,383 What are we going to do about him? 758 00:37:31,384 --> 00:37:34,622 - Why you asking me? - Calm cleans messy. 759 00:37:35,056 --> 00:37:39,527 - I'm going to talk to them. - (cell phone ringing) 760 00:37:41,562 --> 00:37:43,564 Blaine: We got us a situation. 761 00:37:44,632 --> 00:37:46,100 Yeah, I do know what I signed up for, 762 00:37:46,234 --> 00:37:48,536 but jeez, I didn't think I'd actually have to do it. 763 00:37:49,137 --> 00:37:50,437 Hello? 764 00:37:58,246 --> 00:37:59,446 Fuck. 765 00:38:00,181 --> 00:38:01,082 Deputy, what did he say? 766 00:38:01,716 --> 00:38:03,050 You know what he said. 767 00:38:04,384 --> 00:38:06,353 We all agreed to the same damn thing. 768 00:38:11,058 --> 00:38:12,160 Come on. Come on. Come on. 769 00:38:12,292 --> 00:38:13,728 Ulysses: Stay cool! I'm coming in! 770 00:38:22,804 --> 00:38:24,437 - Lori: You okay? - (breathes heavily) 771 00:38:24,972 --> 00:38:26,007 Yeah. 772 00:38:30,144 --> 00:38:31,444 Damn it. 773 00:38:36,684 --> 00:38:37,785 - (gun firing) - Ah! 774 00:38:37,919 --> 00:38:40,755 (gun firing, glass shattering) 775 00:38:42,023 --> 00:38:45,159 - (grunting) - (hostages screaming) 776 00:38:45,293 --> 00:38:46,493 (coughing) 777 00:38:46,627 --> 00:38:47,995 Mike: Oh, shit. Did you hit his vest? 778 00:38:48,129 --> 00:38:49,163 Fuck. 779 00:38:49,764 --> 00:38:51,065 - (gun firing) - (shouting) 780 00:38:51,199 --> 00:38:53,167 Hold fire! Hold fire! Hold your fucking fire! 781 00:38:53,301 --> 00:38:54,268 You have someone out there? 782 00:38:54,401 --> 00:38:56,003 Why are they shooting at you? 783 00:38:56,137 --> 00:38:59,140 (guns firing) 784 00:38:59,439 --> 00:39:01,175 - Ah! - (firing) 785 00:39:01,309 --> 00:39:02,210 Motherfucker! 786 00:39:02,342 --> 00:39:05,046 (firing) 787 00:39:05,179 --> 00:39:06,446 - Ah! - (firing) 788 00:39:06,581 --> 00:39:08,549 (grunts) Did I get him? 789 00:39:08,683 --> 00:39:09,917 - Uh-- - Did I get him? 790 00:39:10,051 --> 00:39:11,219 Yeah. Yeah. No. 791 00:39:11,351 --> 00:39:13,888 - (gun firing) - (yelping) 792 00:39:14,021 --> 00:39:15,388 (panting) 793 00:39:17,325 --> 00:39:19,227 Ah! My ear! 794 00:39:19,594 --> 00:39:21,128 - Mike, my ear! - (groans) 795 00:39:21,929 --> 00:39:23,798 - (grunting) - (clicking) 796 00:39:23,931 --> 00:39:25,066 Get down! 797 00:39:25,199 --> 00:39:26,499 - (firing) - (shouting) 798 00:39:30,238 --> 00:39:31,438 Fuck! 799 00:39:33,207 --> 00:39:35,610 (Blaine groaning) 800 00:39:35,743 --> 00:39:36,944 - (gun firing) - (Lori shrieking) 801 00:39:37,078 --> 00:39:38,045 Get behind me! 802 00:39:38,179 --> 00:39:39,213 (firing) 803 00:39:39,347 --> 00:39:40,314 Go! Go! Go! 804 00:39:40,447 --> 00:39:41,816 (clicking) 805 00:39:41,949 --> 00:39:42,884 (firing) 806 00:39:43,017 --> 00:39:43,885 You too! Come on! 807 00:39:44,018 --> 00:39:45,452 (gun firing) 808 00:39:46,453 --> 00:39:49,489 (firing) 809 00:39:49,624 --> 00:39:51,959 (people shouting) 810 00:39:56,163 --> 00:39:57,865 (groaning) 811 00:39:57,999 --> 00:39:59,834 - Ulysses: Move! Move! - (people shouting) 812 00:39:59,967 --> 00:40:01,102 Man: Don't shoot! Don't shoot! 813 00:40:01,235 --> 00:40:02,435 Stop! 814 00:40:05,640 --> 00:40:06,941 I shot Teddy. 815 00:40:07,909 --> 00:40:10,511 It's fine, alright? Just... Just help me with my ear. 816 00:40:10,645 --> 00:40:12,046 You think they can put it back on? 817 00:40:12,179 --> 00:40:13,881 - Okay. Oh, that's bad. - Blaine: I need more snow. 818 00:40:14,015 --> 00:40:16,918 Mike: Oh, that's bad. Really bad. 819 00:40:17,051 --> 00:40:18,886 Is this some kind of setup? Are you guys in on this? 820 00:40:19,020 --> 00:40:21,656 No! We're just-- Shooting at us I get. 821 00:40:21,789 --> 00:40:23,758 It's fair. We're robbing the bank. 822 00:40:23,891 --> 00:40:25,159 But you're the sheriff. 823 00:40:25,293 --> 00:40:26,294 Why are they shooting at you? 824 00:40:26,426 --> 00:40:27,395 I'm at a loss. 825 00:40:27,528 --> 00:40:28,529 Lori: But you're the sheriff! 826 00:40:28,663 --> 00:40:30,231 I'm the goddamn substitute. 827 00:40:30,364 --> 00:40:31,498 - What, man? - What? 828 00:40:31,632 --> 00:40:32,600 What are you talking about, man? 829 00:40:32,733 --> 00:40:33,935 - Hey! - Okay! 830 00:40:34,068 --> 00:40:36,103 - I'm sorry! - What's going on? 831 00:40:38,072 --> 00:40:39,640 Why didn't you guys just take the till? 832 00:40:39,774 --> 00:40:41,309 When you asked about the vault, they... they... 833 00:40:41,441 --> 00:40:42,877 What about the vault? 834 00:40:45,445 --> 00:40:47,480 Don't make me ask twice. 835 00:40:55,156 --> 00:40:56,891 Holy shit. 836 00:41:00,761 --> 00:41:03,531 Yeah. We weren't after this. 837 00:41:03,831 --> 00:41:06,033 - What is this? - Oh. 838 00:41:06,167 --> 00:41:07,868 Oh, come on. 839 00:41:09,303 --> 00:41:11,005 Hey! Come back here! 840 00:41:11,138 --> 00:41:12,106 Where you going? 841 00:41:12,707 --> 00:41:14,241 Calm the fuck down! 842 00:41:15,242 --> 00:41:16,944 Be cool, man. Just chill. Chill. 843 00:41:17,078 --> 00:41:18,779 Terry: We're beyond chill, mother-- 844 00:41:18,913 --> 00:41:20,414 - Ah! - (gun firing) 845 00:41:20,548 --> 00:41:21,782 (thudding) 846 00:41:21,916 --> 00:41:22,917 Oh. 847 00:41:24,719 --> 00:41:29,523 (panting) 848 00:41:31,125 --> 00:41:33,060 (knocking) 849 00:41:36,063 --> 00:41:37,497 Lori: Okay. We gotta put pressure on it. 850 00:41:37,631 --> 00:41:39,033 Ready? One, two, three. 851 00:41:39,166 --> 00:41:41,302 - (groaning) Oh, yeah. - I know. I'm sorry. 852 00:41:41,435 --> 00:41:42,303 That stings. 853 00:41:42,436 --> 00:41:45,072 (knocking) 854 00:41:45,206 --> 00:41:46,307 (groaning) 855 00:41:46,440 --> 00:41:49,076 (knocking) 856 00:41:53,514 --> 00:41:55,149 (gun firing) 857 00:41:55,282 --> 00:41:56,250 (yelping) 858 00:41:56,384 --> 00:41:57,618 (shouting) Mike, is that you? 859 00:41:57,752 --> 00:41:59,186 I can hear your jacket! 860 00:41:59,320 --> 00:42:00,521 No, boss! 861 00:42:02,490 --> 00:42:05,026 - (firing) - (grunting) 862 00:42:05,159 --> 00:42:06,293 (gun firing) 863 00:42:08,662 --> 00:42:09,630 Go around! 864 00:42:10,097 --> 00:42:12,533 Please, get us out of here. 865 00:42:13,501 --> 00:42:14,668 Oh. 866 00:42:15,002 --> 00:42:16,505 - What's happening? - Ulysses: Heck if I know. 867 00:42:16,637 --> 00:42:18,105 It's Lori, right? 868 00:42:18,239 --> 00:42:19,707 Yeah. This is Keith. 869 00:42:19,840 --> 00:42:21,108 That's Ulysses. 870 00:42:21,842 --> 00:42:25,079 Oh, hey. Did you ever get dog food for Olive? 871 00:42:25,212 --> 00:42:27,548 - Yeah, I did. - Ulysses: Good. 872 00:42:27,681 --> 00:42:29,150 What is going on here? 873 00:42:29,650 --> 00:42:31,385 I don't know what the hell this is, 874 00:42:32,119 --> 00:42:35,524 but they shot at me and you didn't, 875 00:42:35,689 --> 00:42:38,726 so the way I see it, this fucked-up little trio of ours, 876 00:42:38,859 --> 00:42:40,561 we're a team. You good with that? 877 00:42:40,694 --> 00:42:41,962 Lori: Yes, sir. 878 00:42:43,764 --> 00:42:44,965 Yes, sir. 879 00:42:46,367 --> 00:42:47,435 How you feeling? 880 00:42:47,701 --> 00:42:49,538 Yeah, about as good as I look. 881 00:42:49,670 --> 00:42:51,772 So worse than I thought, then. 882 00:42:52,440 --> 00:42:54,408 (phone ringing) 883 00:42:54,543 --> 00:42:56,710 I'll buy us some time. 884 00:42:57,144 --> 00:42:58,245 Time for what? 885 00:42:58,913 --> 00:43:00,147 I'm working on that. 886 00:43:00,781 --> 00:43:02,349 See what's inside those crates. 887 00:43:03,217 --> 00:43:06,555 - Why? - Because they look military, 888 00:43:06,687 --> 00:43:08,222 and we look outgunned. 889 00:43:10,157 --> 00:43:12,893 (groaning) 890 00:43:16,097 --> 00:43:18,099 Deputy Blaine? You still with us? 891 00:43:18,232 --> 00:43:20,201 Kibner: Yeah. Luckily for you, he is. 892 00:43:20,734 --> 00:43:23,437 You managed to shoot his ear off, I'll tell you. 893 00:43:23,572 --> 00:43:24,605 Mayor. 894 00:43:24,738 --> 00:43:26,307 Kibner: Yeah. Sheriff... 895 00:43:27,675 --> 00:43:28,909 Sheriff? 896 00:43:30,311 --> 00:43:31,345 He hung up on me. 897 00:43:31,946 --> 00:43:33,447 The fucker hung up on me. 898 00:43:34,248 --> 00:43:35,950 No, no, no. Lower your guns. 899 00:43:36,083 --> 00:43:38,686 My bad. My bad. Bars. 900 00:43:39,854 --> 00:43:41,422 All right. Here. I got him. I got him. 901 00:43:41,556 --> 00:43:42,524 You were saying? 902 00:43:42,690 --> 00:43:44,024 Kibner: Yeah. I was saying 903 00:43:44,158 --> 00:43:47,995 that I asked my deputy to shoot you clean through, 904 00:43:48,129 --> 00:43:51,866 but I guess, like, a small request is too much for him. 905 00:43:51,999 --> 00:43:54,001 What are you, blind? 906 00:43:54,135 --> 00:43:55,870 Blaine: Sorry. Snow got into my eye, 907 00:43:56,003 --> 00:43:57,872 so I had to close it and... and... 908 00:43:58,005 --> 00:43:59,340 Kibner: You what? 909 00:43:59,473 --> 00:44:00,708 I've seen what's in the vault. 910 00:44:00,841 --> 00:44:03,077 - (banging) - Who's in on this? 911 00:44:03,210 --> 00:44:05,946 Is it you and Blaine or the whole department? 912 00:44:06,747 --> 00:44:11,152 Son, I have got the whole town at my back. 913 00:44:12,219 --> 00:44:15,524 Let me explain. You're just one cop. 914 00:44:15,689 --> 00:44:19,960 We're Normal, population 1,890. 915 00:44:23,998 --> 00:44:25,534 What's it all about, Mayor? 916 00:44:26,167 --> 00:44:28,102 Kibner: What's this all about? 917 00:44:29,803 --> 00:44:31,805 You know, main streets like ours... 918 00:44:33,007 --> 00:44:36,511 they are like strewn corpses across America, 919 00:44:36,645 --> 00:44:38,479 holding on by a thread, 920 00:44:38,613 --> 00:44:41,782 hoping they can keep a dialysis center open 921 00:44:41,916 --> 00:44:43,284 or a little thrift shop 922 00:44:43,417 --> 00:44:46,353 or an antique store with no antiques. 923 00:44:46,487 --> 00:44:49,723 They've been plundered by banks and conglomerates. 924 00:44:49,857 --> 00:44:51,892 So when the Yakuza came 925 00:44:52,026 --> 00:44:53,427 and said they want to make a deal-- 926 00:44:53,562 --> 00:44:55,396 With the Yakuza? 927 00:44:55,530 --> 00:44:56,565 Kibner: Trust me. 928 00:44:56,697 --> 00:44:58,032 They're a thing. 929 00:44:58,165 --> 00:45:00,134 They make a lot of money in America. 930 00:45:00,267 --> 00:45:01,936 They can't ship it all home. 931 00:45:02,069 --> 00:45:03,437 So when they asked us to hold 932 00:45:03,572 --> 00:45:05,773 a portion of their illicit US profits-- 933 00:45:05,906 --> 00:45:07,341 for a percentage, mind-- 934 00:45:07,474 --> 00:45:09,910 I said, "Sure. We'll take it." 935 00:45:10,044 --> 00:45:12,413 And the whole town sold its soul. 936 00:45:12,547 --> 00:45:13,881 Not the whole town. 937 00:45:14,014 --> 00:45:16,551 There was some negative Nancys. 938 00:45:17,351 --> 00:45:20,888 But I took care of them, trust me. 939 00:45:22,691 --> 00:45:24,024 Ulysses: And, uh... 940 00:45:24,158 --> 00:45:26,327 me having seen what I've seen, 941 00:45:26,460 --> 00:45:29,129 I guess there's no way out of this for me alive. 942 00:45:29,263 --> 00:45:32,132 You know, there's a way. You want a deal? 943 00:45:32,266 --> 00:45:34,268 Ulysses: What kind of deal? 944 00:45:34,401 --> 00:45:37,606 You put a bullet in the head of those two assholes 945 00:45:37,738 --> 00:45:39,440 that started this trouble, 946 00:45:40,174 --> 00:45:41,543 the blood on your hands 947 00:45:41,676 --> 00:45:43,578 is insurance enough for me. 948 00:45:44,044 --> 00:45:45,913 What do you say? 949 00:45:53,887 --> 00:45:55,590 All right, now, he hung up on me. 950 00:45:55,724 --> 00:45:58,392 Now, he hung up on me! Guns up! 951 00:45:58,526 --> 00:46:00,794 Officer: All right, here we go, here we go. 952 00:46:02,863 --> 00:46:03,931 What'd you find? 953 00:46:04,064 --> 00:46:05,266 (moose grunting) 954 00:46:05,399 --> 00:46:07,101 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 955 00:46:07,736 --> 00:46:10,337 - There it is. - (moose bellowing) 956 00:46:11,005 --> 00:46:12,641 (grunting) 957 00:46:12,773 --> 00:46:14,475 It's so beautiful. 958 00:46:14,609 --> 00:46:15,876 (electricity buzzing) 959 00:46:16,010 --> 00:46:18,445 Man: There goes the substation at Brandon! 960 00:46:18,580 --> 00:46:21,415 Storm must have knocked the power out. 961 00:46:21,549 --> 00:46:23,083 Oh, darn. 962 00:46:25,520 --> 00:46:26,820 Alex: Hello? 963 00:46:27,522 --> 00:46:28,822 Let me out! 964 00:46:37,164 --> 00:46:38,932 Officer: I think this is a good omen, right? 965 00:46:40,167 --> 00:46:42,136 (police officers yelping) 966 00:46:44,471 --> 00:46:47,642 - Jesus. - That's not where I was aiming. 967 00:46:48,108 --> 00:46:50,110 - (tense music playing) - Let's go. 968 00:46:50,944 --> 00:46:52,846 I think I can see someone. 969 00:46:54,348 --> 00:46:56,116 (police officers screaming) 970 00:46:57,017 --> 00:46:59,386 (screaming) 971 00:47:00,921 --> 00:47:02,356 (screams) 972 00:47:07,928 --> 00:47:11,533 (screaming, shouting) 973 00:47:11,666 --> 00:47:13,000 Give me that. 974 00:47:22,142 --> 00:47:23,611 (music concludes) 975 00:47:24,978 --> 00:47:26,447 (Mike breathes heavily) 976 00:47:26,581 --> 00:47:29,149 - police officer: Holy shit! - Fuck this! 977 00:47:29,950 --> 00:47:31,151 Fuck this town! 978 00:47:31,418 --> 00:47:33,354 - Blaine: Calm down, Tom. - I am outta here! 979 00:47:33,487 --> 00:47:35,255 - (gun firing) - (groans) 980 00:47:37,659 --> 00:47:40,662 - Anyone else? - Blaine: No, no, no, no. 981 00:47:41,529 --> 00:47:43,063 We're all good, Joe. We're all good. 982 00:47:43,665 --> 00:47:46,568 - Where did they go? - Oh, hey, Mr. Joe. 983 00:47:46,701 --> 00:47:48,035 Where did they go? 984 00:47:48,168 --> 00:47:50,170 They headed down, back towards Main Street. 985 00:47:51,038 --> 00:47:52,640 You touch the base with Oyabun? 986 00:47:53,541 --> 00:47:54,609 Which means? 987 00:47:54,975 --> 00:47:56,511 There's no way to get a hold of him. 988 00:47:56,644 --> 00:48:00,648 For all he knows, his piggy bank was raided. 989 00:48:00,981 --> 00:48:03,050 Oyabun is coming. 990 00:48:05,219 --> 00:48:06,554 (in Japanese) 991 00:48:14,863 --> 00:48:17,931 (wind gusting) 992 00:48:19,868 --> 00:48:21,201 Ulysses: (in English) Go! Go! 993 00:48:23,538 --> 00:48:26,006 Shit. I'm out. Get off the street. 994 00:48:26,140 --> 00:48:27,908 We're sitting ducks out here. Keep moving. 995 00:48:28,041 --> 00:48:30,678 - Hey, freeze! - Ulysses: Oh, shit! 996 00:48:31,445 --> 00:48:33,782 Oh, I'm good. I'm good. I'm good. I'm just... 997 00:48:33,914 --> 00:48:35,449 Ulysses: Get inside! Get inside! 998 00:48:35,583 --> 00:48:37,951 - Officer: Drop it now! - Ulysses: Don't shoot! 999 00:48:39,687 --> 00:48:41,955 Stand down! (grunts) 1000 00:48:42,857 --> 00:48:44,358 Keith: Oh! Okay! 1001 00:48:44,491 --> 00:48:46,326 - Oh, God! (groans) - Come on, baby. 1002 00:48:46,460 --> 00:48:48,630 I thought this was a normal town, 1003 00:48:48,763 --> 00:48:50,130 but this is not normal. 1004 00:48:51,932 --> 00:48:53,568 Ulysses: Stop shooting! 1005 00:48:54,501 --> 00:48:56,771 - God damn it! - (ambient music playing) 1006 00:48:56,905 --> 00:48:58,205 Lori: Are both your wounds okay? 1007 00:48:58,338 --> 00:48:59,674 - Yeah. - (door clanking) 1008 00:48:59,808 --> 00:49:03,143 I think I heard something. Hold on. Hold on. 1009 00:49:04,011 --> 00:49:05,245 Come on. 1010 00:49:09,149 --> 00:49:10,250 Hello? 1011 00:49:11,719 --> 00:49:14,154 - (shop bell jangling) - How is he? 1012 00:49:14,288 --> 00:49:16,791 Not good. I think there's someone in here. 1013 00:49:16,925 --> 00:49:17,958 Mary Beth: Hello? 1014 00:49:18,726 --> 00:49:20,260 - Ulysses: Mary Beth. - Oh, my God. What happened? 1015 00:49:20,394 --> 00:49:21,663 Have you got a first-aid kit? 1016 00:49:21,995 --> 00:49:23,497 - Yeah, in my stock room. - (radio static crackles) 1017 00:49:23,631 --> 00:49:26,568 Is that radio working? How is that on? 1018 00:49:26,701 --> 00:49:28,168 Uh, battery operated. 1019 00:49:28,302 --> 00:49:30,705 You said this is a CB radio, too, right? 1020 00:49:30,839 --> 00:49:32,072 Where's the mic on this thing? 1021 00:49:32,206 --> 00:49:33,608 Mike: Hey, Knitting Needle, 1022 00:49:33,741 --> 00:49:35,944 if you see the sheriff, you stop him. He knows. 1023 00:49:36,076 --> 00:49:38,011 Shit! (grunts) 1024 00:49:42,082 --> 00:49:45,319 - (wind gusting) - (grunts) 1025 00:49:48,756 --> 00:49:50,424 Calm down, Mary Beth! 1026 00:49:52,092 --> 00:49:53,561 We don't wanna hurt you! 1027 00:49:53,695 --> 00:49:58,165 Mary Beth: Sure, you don't. I wasn't born yesterday! 1028 00:50:09,844 --> 00:50:11,613 (bullets ricocheting) 1029 00:50:13,413 --> 00:50:15,683 (bullets ricocheting) 1030 00:50:15,817 --> 00:50:20,655 Mary Beth: Oh, no, my shop! Goddamn tourists. 1031 00:50:21,154 --> 00:50:24,424 Ain't got no fucking respect. 1032 00:50:25,627 --> 00:50:26,694 Okay. 1033 00:50:28,763 --> 00:50:30,765 (strains) 1034 00:50:32,667 --> 00:50:35,770 - (screams, gasps) - (gun clicking) 1035 00:50:36,136 --> 00:50:37,805 - Ha! - Ulysses: Hey, Mary Beth! 1036 00:50:40,274 --> 00:50:42,309 (screams, grunts) 1037 00:50:42,442 --> 00:50:46,079 Let me go, you fucker! (groans) 1038 00:50:49,884 --> 00:50:51,385 Suck on this! 1039 00:50:54,689 --> 00:50:57,859 (gurgling) 1040 00:50:58,593 --> 00:51:01,461 Lori: Oh, God. Sorry, lady. 1041 00:51:08,836 --> 00:51:10,270 (gasps) 1042 00:51:12,072 --> 00:51:13,741 - Kenny: Let there be light. - (music concludes) 1043 00:51:13,875 --> 00:51:17,411 - (power whirring) - ('50s blues rock playing) 1044 00:51:17,545 --> 00:51:21,983 Joe: You don't understand. Oyabun will have us all killed. 1045 00:51:22,115 --> 00:51:25,285 Blaine: Kenny will help us out. We'll get nice and warm inside. 1046 00:51:25,419 --> 00:51:28,523 Come on! Regroup and rearm. 1047 00:51:31,960 --> 00:51:33,661 ♪ Mm, mm, mm-hmm ♪ 1048 00:51:34,629 --> 00:51:36,496 Dr. Velie: In here, Deputy Blaine. 1049 00:51:36,631 --> 00:51:37,932 (shivers) 1050 00:51:38,066 --> 00:51:39,601 - Kenny: Evening, everybody. - Blaine: Oh, hey, Kenny. 1051 00:51:39,734 --> 00:51:41,101 Kenny, I'm gonna need your medical kit. 1052 00:51:41,234 --> 00:51:42,369 Kenny: On it, Doc. 1053 00:51:42,502 --> 00:51:43,905 Kenny, we're gonna need some more ammo. 1054 00:51:44,038 --> 00:51:45,506 Kenny: Help yourself. You know where to find it. 1055 00:51:45,640 --> 00:51:47,775 Dr. Velie: Ice for this severed ear, Kenny! 1056 00:51:47,909 --> 00:51:50,377 So, what's with all this nighttime commotion? 1057 00:51:50,511 --> 00:51:52,513 Uh, you know, a pair of bank robbers, 1058 00:51:52,647 --> 00:51:54,515 they decided to team up with the sheriff 1059 00:51:54,649 --> 00:51:57,085 after they discovered the Yakuza gold in our vault. 1060 00:51:57,785 --> 00:51:59,854 And they blew up the mayor, Kenny. 1061 00:52:00,253 --> 00:52:02,957 He's on my face. It was really gross. 1062 00:52:03,091 --> 00:52:04,124 Kenny: Oh, shit. 1063 00:52:04,257 --> 00:52:06,928 Oyabun is coming to kill us all. 1064 00:52:07,895 --> 00:52:11,699 You have your devil. We have our Akuma. 1065 00:52:12,100 --> 00:52:13,668 Both fear Oyabun. 1066 00:52:14,035 --> 00:52:18,205 Look, the way I figure it, with the power down, 1067 00:52:18,539 --> 00:52:19,774 they can't get the word out. 1068 00:52:19,907 --> 00:52:22,010 And with the storm being what it is, 1069 00:52:22,610 --> 00:52:25,079 they're stuck here with us. 1070 00:52:25,813 --> 00:52:28,583 And you know, better to be the hunter... 1071 00:52:29,817 --> 00:52:30,818 than the hunted. 1072 00:52:31,886 --> 00:52:32,754 Right? 1073 00:52:32,887 --> 00:52:34,354 - Yeah. - Yes. 1074 00:52:34,488 --> 00:52:36,189 So, who's up for an affogato? 1075 00:52:36,991 --> 00:52:37,859 On the house. 1076 00:52:37,992 --> 00:52:39,761 - Yeah. - Yeah. 1077 00:52:40,360 --> 00:52:41,562 - (music concludes) - Open that. 1078 00:52:41,696 --> 00:52:44,799 Oh, damn. Oh, God. Gimme some tape. 1079 00:52:44,932 --> 00:52:46,067 Where's Olive? 1080 00:52:46,199 --> 00:52:47,200 Lori: She's in the car, sweetheart. 1081 00:52:47,501 --> 00:52:48,970 We left the heater on, remember? 1082 00:52:49,704 --> 00:52:53,206 So, it's just us three versus this entire whack-ass town? 1083 00:52:53,340 --> 00:52:55,109 Well, usually, when you rob a bank, 1084 00:52:55,242 --> 00:52:56,678 there are consequences. 1085 00:52:56,811 --> 00:52:59,212 Although this, this is a new one. 1086 00:53:00,414 --> 00:53:01,749 We just wanted something. 1087 00:53:02,083 --> 00:53:04,284 If we get through whatever the fuck this is, 1088 00:53:04,418 --> 00:53:06,054 that'll be something. 1089 00:53:06,621 --> 00:53:09,157 (grunting) Okay. What's the plan? 1090 00:53:09,590 --> 00:53:11,826 We're gonna go to the police station. 1091 00:53:11,959 --> 00:53:15,295 They got a snowplow there. We'll get the fuck out of Dodge. 1092 00:53:15,429 --> 00:53:18,298 Okay. I can drive a snowplow. 1093 00:53:18,432 --> 00:53:19,867 Ulysses: Then you're the man. 1094 00:53:20,001 --> 00:53:21,836 - Let's go. Let's go. - Lori: Okay. 1095 00:53:22,469 --> 00:53:24,237 (wind gusting) 1096 00:53:24,371 --> 00:53:26,239 Ulysses: Come on, Mr. Plow. 1097 00:53:29,877 --> 00:53:31,244 (automatic gunfire) 1098 00:53:33,213 --> 00:53:34,949 (alarm blaring) 1099 00:53:37,350 --> 00:53:39,854 - (alarm blaring) - Go! Go! 1100 00:53:40,454 --> 00:53:43,591 I'm okay. He hit the vest! Get out of here! 1101 00:53:43,725 --> 00:53:45,560 We'll meet at the police station! 1102 00:53:46,393 --> 00:53:47,595 Stop! 1103 00:53:49,063 --> 00:53:50,965 Maynard: Lookie what I hooked. 1104 00:53:54,635 --> 00:53:56,604 - (grunts) - (gun firing) 1105 00:53:57,370 --> 00:53:59,774 (grunts, pants) 1106 00:54:02,977 --> 00:54:05,345 Hello, Sheriff. Eat bar! 1107 00:54:05,479 --> 00:54:07,582 (both grunt) 1108 00:54:28,102 --> 00:54:30,872 (grunting continues) 1109 00:54:31,906 --> 00:54:34,642 You're a slippery little fishy, ain't ya? 1110 00:54:36,443 --> 00:54:38,813 (both grunt) 1111 00:54:40,413 --> 00:54:42,315 God damn it! Stay down! 1112 00:54:46,187 --> 00:54:49,489 What the hell, man? What is wrong with you people? 1113 00:54:49,624 --> 00:54:51,058 We looked you up and we chose you 1114 00:54:51,192 --> 00:54:53,995 because of your reputation for not giving a shit. 1115 00:54:54,128 --> 00:54:56,329 Why'd you decide to start now? 1116 00:54:57,031 --> 00:54:58,465 I'm not myself lately. 1117 00:55:00,467 --> 00:55:01,836 (groans) 1118 00:55:04,539 --> 00:55:07,440 - (screams) - (Ulysses grunts) 1119 00:55:08,441 --> 00:55:11,846 (yelps, screams) 1120 00:55:13,480 --> 00:55:15,482 God damn. 1121 00:55:16,316 --> 00:55:17,718 - God... - (grunts) 1122 00:55:17,852 --> 00:55:20,855 (alarm continues blaring) 1123 00:55:30,198 --> 00:55:31,299 (tense music playing) 1124 00:55:31,431 --> 00:55:33,534 (gun firing in distance) 1125 00:55:33,668 --> 00:55:37,038 Ulysses: Heh. Old-fashioned stump removers. 1126 00:55:37,572 --> 00:55:39,540 (gun firing in distance) 1127 00:55:39,674 --> 00:55:42,076 (guns firing) 1128 00:55:45,079 --> 00:55:46,047 I'm out. 1129 00:55:46,180 --> 00:55:47,380 - Huh? - I don't have anymore. 1130 00:55:48,216 --> 00:55:49,851 (guns clicking empty) 1131 00:55:49,984 --> 00:55:52,385 (pants, grunts) 1132 00:55:56,691 --> 00:55:59,392 Was that a mailman? What? 1133 00:56:01,596 --> 00:56:03,531 You stole a gold brick? 1134 00:56:04,899 --> 00:56:05,900 Of course I did. 1135 00:56:08,468 --> 00:56:10,403 - (grunts) - (groans) 1136 00:56:11,606 --> 00:56:13,406 (both grunt) 1137 00:56:17,377 --> 00:56:18,713 (groans) 1138 00:56:20,915 --> 00:56:21,916 (groans) 1139 00:56:29,023 --> 00:56:30,925 (metal creaking) 1140 00:56:39,634 --> 00:56:40,601 (gun clicking) 1141 00:56:40,735 --> 00:56:44,906 (trigger continues clicking) 1142 00:56:45,039 --> 00:56:48,009 - (metal creaking) - (music concludes) 1143 00:56:51,078 --> 00:56:54,148 (sighs) Physics, bitch. 1144 00:56:58,286 --> 00:56:59,720 Is he okay? 1145 00:56:59,854 --> 00:57:01,889 Um, no. 1146 00:57:02,256 --> 00:57:05,092 - (guns firing) - Go! Go! 1147 00:57:05,960 --> 00:57:06,961 Keith: Go! 1148 00:57:09,263 --> 00:57:11,098 Hold your fire! Hold your fire! 1149 00:57:18,306 --> 00:57:19,807 They murdered James. 1150 00:57:21,275 --> 00:57:22,877 They murdered our mailman. 1151 00:57:24,477 --> 00:57:25,846 Oh, what fresh hell is this? 1152 00:57:25,980 --> 00:57:27,748 Mike: Whoa, be careful with that, Father. 1153 00:57:27,882 --> 00:57:30,651 (chuckling) It's only a flare. 1154 00:57:32,119 --> 00:57:34,855 Hey, there's another one. It's okay. 1155 00:57:34,989 --> 00:57:36,057 (screams) 1156 00:57:37,291 --> 00:57:39,126 (all scream) 1157 00:57:40,493 --> 00:57:41,762 Clayton! 1158 00:57:42,697 --> 00:57:44,332 Go, go, go, go, go, go, go, go! 1159 00:57:44,464 --> 00:57:45,599 - Mike! - Mike: I got it, Blaine! 1160 00:57:45,733 --> 00:57:46,901 - I got it! I got it. - Mike... 1161 00:57:47,034 --> 00:57:48,468 Officer: What are you doing, Mike? 1162 00:57:48,602 --> 00:57:50,504 - God's sakes. - (pants) 1163 00:57:53,708 --> 00:57:57,078 See that, Blaine? I'm a hero. 1164 00:57:58,713 --> 00:58:00,147 (all yelp) 1165 00:58:00,915 --> 00:58:02,016 Mike! 1166 00:58:02,717 --> 00:58:04,018 Oh, he's gone. 1167 00:58:05,619 --> 00:58:07,655 - (groans) - (ground rumbles) 1168 00:58:09,223 --> 00:58:10,257 Yeah, no thank you. 1169 00:58:10,925 --> 00:58:13,794 (men shouting, screaming) 1170 00:58:19,633 --> 00:58:22,403 (groaning) 1171 00:58:22,536 --> 00:58:26,607 (hip-hop music playing) 1172 00:58:26,741 --> 00:58:31,946 (man rapping in Japanese) 1173 00:58:34,915 --> 00:58:36,183 (speaking in Japanese) 1174 00:58:40,855 --> 00:58:43,057 (in Japanese) 1175 00:58:47,628 --> 00:58:48,596 (music concludes) 1176 00:58:48,729 --> 00:58:50,297 (engine sputtering) 1177 00:58:51,265 --> 00:58:52,967 (ominous music playing) 1178 00:58:59,573 --> 00:59:01,208 (engine continues sputtering) 1179 00:59:10,584 --> 00:59:12,553 (in English) I thought you knew how to drive one of these. 1180 00:59:12,686 --> 00:59:16,457 Yeah, I do. But, you know, I do. 1181 00:59:17,091 --> 00:59:18,659 - I... I did. - (clicking buttons) 1182 00:59:18,793 --> 00:59:20,561 It's just-- it's just... 1183 00:59:20,694 --> 00:59:23,397 (engine continues sputtering) 1184 00:59:23,998 --> 00:59:25,766 Lori: Remember when you said you could drive a train? 1185 00:59:25,900 --> 00:59:27,768 And that was bullshit, too. 1186 00:59:28,903 --> 00:59:30,771 - (engine revving) - Yeah. (chuckles) 1187 00:59:30,905 --> 00:59:31,772 - See? - Yeah. 1188 00:59:31,906 --> 00:59:33,674 - Yeah. - (exhales) 1189 00:59:34,909 --> 00:59:37,845 (Keith speaking indistinctly) 1190 00:59:38,446 --> 00:59:39,847 - (gun firing) - Give me that. 1191 00:59:39,980 --> 00:59:41,348 (tense music playing) 1192 00:59:41,482 --> 00:59:43,350 You're spoiling everything. 1193 00:59:43,918 --> 00:59:45,920 (air hissing) 1194 00:59:46,420 --> 00:59:48,222 - Oh no. - (metal groaning) 1195 00:59:48,355 --> 00:59:49,924 Help! Sheriff, help! 1196 00:59:51,192 --> 00:59:52,093 (both yelp) 1197 00:59:52,226 --> 00:59:54,261 - (pants) - (music concludes) 1198 01:00:00,267 --> 01:00:01,102 Hey. 1199 01:00:01,235 --> 01:00:01,902 (both yelp) 1200 01:00:02,036 --> 01:00:03,471 Ulysses: Oh, my bad. 1201 01:00:03,838 --> 01:00:06,874 I should have knocked. Can you drive this thing? 1202 01:00:07,007 --> 01:00:09,043 (sighs) Yeah, I think so. 1203 01:00:09,176 --> 01:00:10,945 Okay, well, get to a hospital. 1204 01:00:11,078 --> 01:00:13,848 - You're not coming with us? - No, I'm sticking around. 1205 01:00:14,549 --> 01:00:17,818 I'm tired of running away from every goddamn thing. 1206 01:00:18,252 --> 01:00:20,721 And you consider this your second chance. 1207 01:00:20,855 --> 01:00:23,124 You take that gold brick, eh? 1208 01:00:24,091 --> 01:00:26,327 And go build something good out of it. 1209 01:00:26,794 --> 01:00:28,362 Take care of yourselves. 1210 01:00:30,631 --> 01:00:32,166 (door whirring) 1211 01:00:32,967 --> 01:00:34,668 (epic music playing) 1212 01:00:42,076 --> 01:00:43,177 Go. 1213 01:00:46,981 --> 01:00:49,150 Lori: How do we even sell a gold brick? 1214 01:00:49,650 --> 01:00:50,918 Break it in half? 1215 01:00:51,051 --> 01:00:53,821 Keith: Well, haven't thought that far ahead. 1216 01:01:01,195 --> 01:01:02,930 Damn it. Where could they have gone? 1217 01:01:03,063 --> 01:01:04,566 It's a small town. 1218 01:01:04,698 --> 01:01:06,267 - (engine rumbling) - Hey. 1219 01:01:07,536 --> 01:01:08,936 That's our plow. 1220 01:01:09,203 --> 01:01:11,172 Dr. Velie: That ain't Ulysses. He ain't the running type. 1221 01:01:11,305 --> 01:01:13,307 Woman: Well, where's he gonna hide? 1222 01:01:13,440 --> 01:01:16,310 - Police station. - Let's get him. 1223 01:01:29,790 --> 01:01:31,458 - Whoa! Jeez! - Lori: Stop! Stop! 1224 01:01:31,593 --> 01:01:32,893 There's Olive. 1225 01:01:37,532 --> 01:01:39,800 - (Olive barking) - Hey, sweet girl. 1226 01:01:39,934 --> 01:01:42,571 - Good girl. Come on. - (Olive barks) 1227 01:01:42,703 --> 01:01:44,338 (whimpering) 1228 01:01:45,540 --> 01:01:46,774 Let's go. 1229 01:01:56,518 --> 01:01:58,687 - Let's go home. - (Olive barking) 1230 01:01:58,819 --> 01:02:02,022 Keith: Yeah, Olive. Fuck this place. 1231 01:02:15,469 --> 01:02:16,804 (racks gun) 1232 01:02:18,138 --> 01:02:19,740 (music concludes) 1233 01:02:21,275 --> 01:02:22,743 (pants) 1234 01:02:23,545 --> 01:02:24,778 (groans) 1235 01:02:26,480 --> 01:02:27,781 (coughs) 1236 01:02:28,782 --> 01:02:30,484 (wheezes) Moira. 1237 01:02:33,387 --> 01:02:34,388 Hey, lawman. 1238 01:02:36,490 --> 01:02:37,726 (wheezing) You don't-- 1239 01:02:38,125 --> 01:02:40,562 you don't happen to have a drink on you, do you? 1240 01:02:41,195 --> 01:02:44,999 Now, what kind of bartender would I be... if I didn't? 1241 01:02:46,767 --> 01:02:49,136 - Let's trade. - (groans) 1242 01:02:53,007 --> 01:02:55,109 Uh-uh, fucking slowly. 1243 01:02:55,809 --> 01:02:57,111 (sighs) 1244 01:03:02,617 --> 01:03:03,951 (groans) 1245 01:03:13,794 --> 01:03:16,163 Well, drink up... 1246 01:03:18,132 --> 01:03:20,334 so, we can all clean up this mess you made 1247 01:03:20,467 --> 01:03:23,904 before the Yakuza turn up and kill every single one of us. 1248 01:03:24,038 --> 01:03:25,507 You, too, huh? 1249 01:03:26,040 --> 01:03:28,643 Just doing what I need to to survive. 1250 01:03:28,777 --> 01:03:30,244 Ulysses: At what cost? 1251 01:03:31,145 --> 01:03:33,180 (chuckles mirthlessly) My soul. 1252 01:03:34,415 --> 01:03:36,016 Although, they're cheap nowadays. 1253 01:03:36,150 --> 01:03:38,352 Hell, you sold yours, didn't you? 1254 01:03:39,086 --> 01:03:40,921 I didn't sell mine. 1255 01:03:42,691 --> 01:03:43,991 I lost it. 1256 01:03:46,060 --> 01:03:47,161 How did you know? 1257 01:03:47,294 --> 01:03:49,496 Bartenders hear a lot of bullshit. 1258 01:03:51,365 --> 01:03:54,201 You get really good at sniffing out the lies. 1259 01:03:55,469 --> 01:04:00,007 Your story was true right until the end, am I right? 1260 01:04:03,977 --> 01:04:06,146 The girl didn't kill her dad. 1261 01:04:07,682 --> 01:04:08,916 You did. 1262 01:04:14,556 --> 01:04:15,889 I shot him... 1263 01:04:17,559 --> 01:04:20,562 right between the eyes for what he'd done. 1264 01:04:24,766 --> 01:04:26,400 I figured it was justice. 1265 01:04:28,603 --> 01:04:30,003 Now, I don't know. 1266 01:04:30,772 --> 01:04:33,742 I've been avoiding making any choices since then, 1267 01:04:34,542 --> 01:04:38,112 just watching life from the sidelines. 1268 01:04:38,713 --> 01:04:40,314 That's my truth. 1269 01:04:41,115 --> 01:04:44,418 Now, you go. What happened to Gunderson? 1270 01:04:44,552 --> 01:04:45,854 I already told mine. 1271 01:04:45,986 --> 01:04:47,555 Me, fish? Fuck no. 1272 01:04:48,222 --> 01:04:50,190 Probably the only one in town who don't. 1273 01:04:51,425 --> 01:04:53,994 Gunderson, he had a fishing pole in one hand, 1274 01:04:54,128 --> 01:04:56,964 like this one, and an auger in the other. 1275 01:04:57,532 --> 01:05:00,000 So, my guess is he thought he was going ice fishing. 1276 01:05:00,668 --> 01:05:03,370 Who the fuck goes ice fishing with a fly rod? 1277 01:05:03,505 --> 01:05:05,072 (sighs) No one. 1278 01:05:06,641 --> 01:05:08,877 I lied. I killed him. 1279 01:05:09,309 --> 01:05:11,311 Because he wanted a bigger cut of the deal? 1280 01:05:11,445 --> 01:05:14,915 Because he wanted out of the job, of... 1281 01:05:15,048 --> 01:05:18,686 (sighing) ...the town, the arrangement. 1282 01:05:19,019 --> 01:05:20,254 Why? 1283 01:05:21,823 --> 01:05:23,123 Missed his kid. 1284 01:05:23,892 --> 01:05:25,660 This town made him choose. 1285 01:05:26,326 --> 01:05:29,463 It's a small town in every way, you know, 1286 01:05:29,930 --> 01:05:33,000 - small-minded. - Yeah, I get that. 1287 01:05:34,334 --> 01:05:37,639 - And no one gets out. - Not even him. 1288 01:05:38,907 --> 01:05:40,974 So, you got him drunk and... 1289 01:05:42,176 --> 01:05:43,645 walked him out and... 1290 01:05:43,778 --> 01:05:45,647 Watched him freeze to death... 1291 01:05:46,480 --> 01:05:49,884 which takes longer than you'd think. 1292 01:05:50,484 --> 01:05:54,622 Unless you're wet, which he was, because I poured water on him. 1293 01:05:55,590 --> 01:05:58,125 But I learned something about myself that night. 1294 01:05:59,059 --> 01:06:00,595 - What's that? - (sighs) 1295 01:06:00,728 --> 01:06:02,730 That I can do what needs to be done. 1296 01:06:03,731 --> 01:06:07,167 - What happened to you? - Nothing I didn't choose. 1297 01:06:09,604 --> 01:06:12,005 Like I said, that's a cool belt. 1298 01:06:14,843 --> 01:06:16,310 (groans) 1299 01:06:19,814 --> 01:06:21,516 What the fuck, Sheriff? 1300 01:06:22,684 --> 01:06:23,984 Tell me about it. 1301 01:06:25,486 --> 01:06:27,522 I think he would have wanted you to have this, 1302 01:06:27,655 --> 01:06:30,057 especially in light of current events. 1303 01:06:31,659 --> 01:06:32,993 (sighs) 1304 01:06:34,963 --> 01:06:36,798 Let's go, Deputy. 1305 01:06:37,532 --> 01:06:40,234 This shit storm is only gonna get worse. 1306 01:06:52,981 --> 01:06:54,181 Whoa! 1307 01:06:56,149 --> 01:07:00,020 (engine revving) 1308 01:07:00,153 --> 01:07:01,455 Hey, Blaine. 1309 01:07:02,422 --> 01:07:04,458 - (engine revving) - Light 'em up! 1310 01:07:07,595 --> 01:07:09,062 Bulletproof, motherfuckers. 1311 01:07:09,196 --> 01:07:11,131 (guns firing, shots ricocheting) 1312 01:07:11,265 --> 01:07:13,133 (engine revving) 1313 01:07:13,267 --> 01:07:15,235 (tires screeching) 1314 01:07:16,270 --> 01:07:17,337 - (screams) - (squelching) 1315 01:07:17,471 --> 01:07:18,405 Whoa! 1316 01:07:18,873 --> 01:07:20,742 (shots ricocheting) 1317 01:07:21,208 --> 01:07:22,577 (laughs) 1318 01:07:23,443 --> 01:07:25,613 - (groans) - Hey, Blaine! 1319 01:07:27,281 --> 01:07:29,182 Yeah, Joe? Damn it. 1320 01:07:29,684 --> 01:07:32,219 Did we leave anyone back at the bank? 1321 01:07:33,487 --> 01:07:34,522 No, Joe. 1322 01:07:35,757 --> 01:07:36,791 And the vault? 1323 01:07:37,759 --> 01:07:38,793 Yeah, Joe? 1324 01:07:40,193 --> 01:07:43,531 Is it... still open? 1325 01:07:45,065 --> 01:07:47,735 (tires screeching) 1326 01:07:52,807 --> 01:07:55,342 - (screams) - (glass shattering) 1327 01:07:58,713 --> 01:08:00,648 (gasps) 1328 01:08:06,955 --> 01:08:08,756 (suspenseful music playing) 1329 01:08:11,659 --> 01:08:13,027 - (radio beeping) - Ulysses: Yoo-hoo! 1330 01:08:13,160 --> 01:08:14,762 Answer the phone. 1331 01:08:16,263 --> 01:08:21,435 My deputy is currently securing the contents of your vault. 1332 01:08:27,174 --> 01:08:28,208 Securing? 1333 01:08:28,776 --> 01:08:31,746 Ulysses: Bricks of C4 have been planted 1334 01:08:32,013 --> 01:08:37,284 in and amongst the Yakuza's physical deposits, as it were. 1335 01:08:38,853 --> 01:08:44,058 So, to sum up, if I die, it all goes boom. 1336 01:08:44,491 --> 01:08:45,927 And if it goes boom, 1337 01:08:46,060 --> 01:08:49,564 well, them being the Yakuza and all, 1338 01:08:50,130 --> 01:08:52,700 I don't think it ends real well for you. 1339 01:08:53,601 --> 01:08:55,970 If we don't finish this here and now, 1340 01:08:56,104 --> 01:08:57,270 the Yakuza will hunt down 1341 01:08:57,404 --> 01:09:00,307 and kill each and every one of us, 1342 01:09:00,975 --> 01:09:02,409 me included. 1343 01:09:04,012 --> 01:09:06,413 - (music concludes) - But wait, there's more. 1344 01:09:08,248 --> 01:09:09,717 I've got a proposal. 1345 01:09:12,920 --> 01:09:14,454 We tidy up the bank, 1346 01:09:14,589 --> 01:09:18,358 make it look like an accident, like nothing bad happened. 1347 01:09:19,292 --> 01:09:22,162 Just another Saturday. 1348 01:09:22,964 --> 01:09:23,965 Mm. 1349 01:09:24,532 --> 01:09:28,036 Kenny, you say this is Belgian chocolate? 1350 01:09:28,168 --> 01:09:29,269 Kenny: French. 1351 01:09:29,403 --> 01:09:32,439 Mm. Same difference, you know. 1352 01:09:34,374 --> 01:09:36,878 So, that's your plan? 1353 01:09:37,879 --> 01:09:38,846 That's it. 1354 01:09:40,648 --> 01:09:42,349 Just make it seem like any other day. 1355 01:09:42,482 --> 01:09:43,851 Basically, yeah. 1356 01:09:44,686 --> 01:09:48,756 The Yakuza show up, their treasure is untouched. 1357 01:09:49,123 --> 01:09:52,392 Nothing more than a car accident that set off the alarm. 1358 01:09:52,527 --> 01:09:55,495 Life in Normal is normal, calm. 1359 01:09:56,898 --> 01:10:00,400 Calm... cleans messy. 1360 01:10:00,968 --> 01:10:02,003 That's right. 1361 01:10:02,804 --> 01:10:07,709 Why don't I just kill you right now? 1362 01:10:09,777 --> 01:10:12,013 The only thing your boss is gonna give a shit about 1363 01:10:12,146 --> 01:10:13,648 is that you messed up. 1364 01:10:14,882 --> 01:10:17,985 I say we play the hand that's been dealt to all of us. 1365 01:10:19,120 --> 01:10:22,857 You make us look good, we'll make you look good. 1366 01:10:23,691 --> 01:10:25,193 And maybe you get to keep the rest 1367 01:10:25,358 --> 01:10:27,028 of your goddamn fingers. 1368 01:10:27,161 --> 01:10:28,930 (suspenseful music playing) 1369 01:10:30,998 --> 01:10:35,169 I'm sorry that I, uh... killed your mayor. 1370 01:10:35,536 --> 01:10:37,437 I know you liked him a lot. 1371 01:10:38,438 --> 01:10:40,908 Though, he did seem a bit of an a-hole. 1372 01:10:44,344 --> 01:10:45,546 Okay. 1373 01:10:46,848 --> 01:10:48,683 (clearing throat) What do you say? 1374 01:10:49,817 --> 01:10:54,088 Well, it... isn't much of a plan. 1375 01:10:54,555 --> 01:10:59,227 Well, I'm not much of a sheriff, but I'm all you've got. 1376 01:11:05,733 --> 01:11:08,468 - (radio beeps) - Hey, Alex. 1377 01:11:08,970 --> 01:11:10,403 Let's a put on a show. 1378 01:11:11,338 --> 01:11:13,440 I'm kind of liking... 1379 01:11:14,809 --> 01:11:15,810 Deputy. 1380 01:11:16,443 --> 01:11:17,712 (radio beeps) 1381 01:11:20,047 --> 01:11:21,048 (slurps) 1382 01:11:21,816 --> 01:11:22,583 Fuck yeah. 1383 01:11:22,717 --> 01:11:24,085 (Japanese pop music playing) 1384 01:11:24,218 --> 01:11:26,386 Ulysses: Come on, people! This is the new Normal! 1385 01:11:26,521 --> 01:11:28,089 It's gotta seem like an accident! 1386 01:11:28,222 --> 01:11:30,992 Like there wasn't a massacre here, you know? 1387 01:11:31,125 --> 01:11:32,960 Bring it in! Bring it in! 1388 01:11:33,661 --> 01:11:35,630 Look for loose limbs! 1389 01:11:36,396 --> 01:11:38,733 Watch for blood splotches. 1390 01:11:39,399 --> 01:11:40,701 Cover 'em up. 1391 01:11:41,669 --> 01:11:44,972 Winter wonderland! Let's go for it, folks. 1392 01:11:45,438 --> 01:11:47,742 Make it nice for our guests. 1393 01:11:48,543 --> 01:11:49,644 Let's bring it around. 1394 01:11:50,111 --> 01:11:54,081 Down there, look for any loose entrails. 1395 01:12:16,304 --> 01:12:17,672 (music concludes) 1396 01:12:17,805 --> 01:12:18,973 Blaine: Swear to God, 1397 01:12:19,106 --> 01:12:22,643 I had no idea about killing Gunderson. 1398 01:12:22,777 --> 01:12:24,212 Ulysses: You believed that bullshit 1399 01:12:24,344 --> 01:12:25,646 about the fishing rod? 1400 01:12:25,780 --> 01:12:27,447 Blaine: Sorry, I'm not much of a fisherman, 1401 01:12:27,582 --> 01:12:29,150 but, yeah, I get your point. 1402 01:12:29,349 --> 01:12:31,552 Ulysses: And you tried to shoot me. 1403 01:12:31,686 --> 01:12:34,322 Blaine: Yeah, I did shoot you, but I didn't kill you. 1404 01:12:34,454 --> 01:12:36,324 That's the important thing. 1405 01:12:36,824 --> 01:12:39,126 We're here together, both of us... 1406 01:12:41,162 --> 01:12:42,429 alive. 1407 01:12:44,431 --> 01:12:45,465 Do you, uh... 1408 01:12:45,933 --> 01:12:47,935 Do you really think this is gonna work? 1409 01:12:50,204 --> 01:12:51,639 You a betting man? 1410 01:12:52,372 --> 01:12:54,441 To my own detriment, to be sure. 1411 01:12:56,711 --> 01:13:00,014 I'd put a Benji on the lay. 1412 01:13:01,115 --> 01:13:03,751 Wait a minute. You're-- You're betting against us? 1413 01:13:03,885 --> 01:13:06,888 (Japanese rap music playing in distance) 1414 01:13:07,722 --> 01:13:10,057 Oof. We're fucked, huh? 1415 01:13:10,191 --> 01:13:11,325 (Japanese rap music playing) 1416 01:13:11,458 --> 01:13:14,394 Well, best get into character. 1417 01:13:25,640 --> 01:13:26,941 (music concludes) 1418 01:13:27,074 --> 01:13:29,911 (in Japanese) 1419 01:13:32,880 --> 01:13:36,817 (in English) As you can s-- Can you-- Can you translate? 1420 01:13:38,286 --> 01:13:41,722 As you can see, the storm here was something else. 1421 01:13:41,856 --> 01:13:45,226 It knocked out phones, internet, cell service, hell, 1422 01:13:45,359 --> 01:13:46,928 you name it, it's down. 1423 01:13:47,061 --> 01:13:48,930 - (translator speaking Japanese) - (in English) Howdy, y'all. 1424 01:13:49,897 --> 01:13:52,767 Oh, he's the interim, like I told you. 1425 01:13:52,900 --> 01:13:56,037 He don't know shit. He's, uh, not too bright. 1426 01:13:56,170 --> 01:13:57,772 Ulysses: Deputy Blaine, you know these folks? 1427 01:13:57,905 --> 01:13:59,307 You want to explain to them they can't come 1428 01:13:59,439 --> 01:14:01,742 tearing through our county in a convoy like this 1429 01:14:01,876 --> 01:14:04,178 without getting a greeting from the law? 1430 01:14:04,312 --> 01:14:07,548 Well, uh, this is actually Pastor Oyabun, Sheriff. 1431 01:14:07,682 --> 01:14:09,383 - Oh, a pastor. - Mm-hmm. 1432 01:14:09,517 --> 01:14:10,785 He's got a small parish 1433 01:14:10,918 --> 01:14:12,653 just over yonder down near Everton. 1434 01:14:12,787 --> 01:14:14,956 What's his denomination? 1435 01:14:15,523 --> 01:14:17,825 Protestant. Ain't that right? 1436 01:14:18,159 --> 01:14:20,328 (in Japanese) 1437 01:14:20,460 --> 01:14:21,429 - (in English) Tell him. - He's mad. 1438 01:14:21,562 --> 01:14:22,730 Oyabun: (in Japanese) 1439 01:14:22,863 --> 01:14:24,131 (in English) What's he upset about? 1440 01:14:24,265 --> 01:14:25,733 - (in Japanese) - Blaine: (in English) I think-- 1441 01:14:25,866 --> 01:14:28,536 I think that he wants to go to the bank. 1442 01:14:28,669 --> 01:14:30,104 (in Japanese) 1443 01:14:30,304 --> 01:14:31,906 (in English) He can't go to the bank. We've got the... 1444 01:14:32,039 --> 01:14:34,175 - Yeah, yeah, but... - There's people down. 1445 01:14:34,308 --> 01:14:35,876 - It's true that... - Hey! 1446 01:14:36,010 --> 01:14:37,178 Hey, hey. 1447 01:14:37,311 --> 01:14:39,780 - We'll make an exception. - Make an exception. 1448 01:14:39,914 --> 01:14:42,683 - We'll give you an escort. - Blaine: Follow us. Let's go. 1449 01:14:42,817 --> 01:14:44,685 (in Japanese) 1450 01:14:46,053 --> 01:14:48,022 Ulysses: (in English) Okay, Deputy Blaine, 1451 01:14:48,155 --> 01:14:50,891 let's take our guests the long way around. 1452 01:14:51,491 --> 01:14:54,494 Give them a little more time to fix up the bank. 1453 01:14:56,430 --> 01:14:58,566 (in Japanese) 1454 01:15:00,568 --> 01:15:01,869 (tense music playing) 1455 01:15:02,003 --> 01:15:03,104 (in English) Those aren't the best shoes. 1456 01:15:03,237 --> 01:15:04,672 Ulysses: Yes, sir. Right this way. 1457 01:15:04,872 --> 01:15:05,706 Blaine: So, just watch your step. Come on. 1458 01:15:05,906 --> 01:15:07,108 Oyabun: (in Japanese) 1459 01:15:07,475 --> 01:15:08,275 Ulysses: (in English) Well, it doesn't look good, 1460 01:15:08,409 --> 01:15:09,243 I know. 1461 01:15:09,377 --> 01:15:10,678 Oyabun: (in Japanese) 1462 01:15:10,811 --> 01:15:12,246 Ulysses: (in English) Careful of the snow. 1463 01:15:12,380 --> 01:15:13,581 (device beeps) 1464 01:15:19,353 --> 01:15:20,821 The driver was killed on impact, 1465 01:15:20,955 --> 01:15:22,590 as was the bank manager and security guard. 1466 01:15:22,723 --> 01:15:24,158 (in Japanese) 1467 01:15:25,192 --> 01:15:27,028 (in English) Sheriff, you mind if I show him the vault? 1468 01:15:27,161 --> 01:15:29,997 The church has some papers in their safe deposit box. 1469 01:15:30,131 --> 01:15:33,000 - Yeah, sure, go ahead. - Blaine: Good. Yeah, this way. 1470 01:15:33,834 --> 01:15:35,636 Ulysses: The building's in fine shape. 1471 01:15:35,770 --> 01:15:38,205 Uh, actually, it wasn't a load-bearing wall. 1472 01:15:38,339 --> 01:15:39,640 Excuse me. Uh... 1473 01:15:39,774 --> 01:15:43,844 As you can see, the vault, it's untouched. 1474 01:15:43,978 --> 01:15:46,180 Excuse me. Pristine. 1475 01:15:46,313 --> 01:15:48,983 Whoa! The church has done well, huh? 1476 01:15:53,754 --> 01:15:55,556 - Pretty color, huh? - (music concludes) 1477 01:15:55,689 --> 01:15:57,224 (in Japanese) 1478 01:15:57,358 --> 01:15:59,093 ("Hot Rod Hop" playing) 1479 01:15:59,226 --> 01:16:01,328 ♪ There's a small garage On the edge of town ♪ 1480 01:16:01,462 --> 01:16:04,165 ♪ Where the hot rods go When the sun goes down ♪ 1481 01:16:04,298 --> 01:16:06,233 ♪ The place belongs To a Mr. Jones ♪ 1482 01:16:06,367 --> 01:16:08,002 - ♪ Who repairs hot rods... ♪ - (song concludes) 1483 01:16:08,135 --> 01:16:10,237 Ulysses: Why did you invite them out for food? 1484 01:16:12,139 --> 01:16:15,109 I only know, like, four phrases in Japanese, and... 1485 01:16:16,243 --> 01:16:17,578 I guess I panicked. 1486 01:16:20,781 --> 01:16:22,983 Is your boss enjoying the meatloaf? 1487 01:16:23,584 --> 01:16:25,119 (speaking Japanese) 1488 01:16:25,520 --> 01:16:27,888 (in English) This is divine. 1489 01:16:29,890 --> 01:16:31,792 Your English is very good, sir. 1490 01:16:32,527 --> 01:16:33,994 I watch a lot of Friends. 1491 01:16:34,361 --> 01:16:35,930 Who's in for mimosas? 1492 01:16:36,063 --> 01:16:39,166 - (men shouting affirmation) - Blaine: Should I make a toast? 1493 01:16:40,334 --> 01:16:43,604 - Don't. - Blaine: Uh, excuse me. Um... 1494 01:16:45,372 --> 01:16:49,176 (chuckling nervously) I, uh... I'd like to propose a toast. 1495 01:16:49,310 --> 01:16:51,145 Um... You know, I'm, uh, 1496 01:16:51,278 --> 01:16:54,148 what you might call a "people person." 1497 01:16:54,281 --> 01:16:57,552 So, this toast is to friendship. I think it's important 1498 01:16:57,685 --> 01:16:59,220 that I take credit for this event. 1499 01:16:59,353 --> 01:17:01,822 When I become the next sheriff of Normal, 1500 01:17:01,956 --> 01:17:05,693 there will be many more opportunities to come together 1501 01:17:05,826 --> 01:17:09,163 and break bread, strengthening our link. 1502 01:17:09,296 --> 01:17:14,168 And with Pastor Oyabun and his friendly, friendly, 1503 01:17:14,301 --> 01:17:19,006 um, congregation, I think this is a new chapter 1504 01:17:19,140 --> 01:17:22,309 for our town and our happy arrangement. 1505 01:17:22,443 --> 01:17:26,581 So, I'd like to say thank you for all your help 1506 01:17:26,714 --> 01:17:30,951 and to many, many more years 1507 01:17:31,085 --> 01:17:37,958 of friendly people helping other friendly people. 1508 01:17:48,537 --> 01:17:50,204 (all gasping) 1509 01:17:51,472 --> 01:17:52,706 (gasps) 1510 01:17:53,642 --> 01:17:54,842 Arata: Please! 1511 01:17:55,442 --> 01:17:57,945 (sobs hysterically) 1512 01:17:58,513 --> 01:17:59,614 Oh, shit. 1513 01:17:59,747 --> 01:18:01,148 (song continues) 1514 01:18:01,282 --> 01:18:04,051 ♪ Pop, pop, peep-peep-peep ♪ 1515 01:18:04,185 --> 01:18:08,122 ♪ Pop, pop Peep, pop, pop, oh pop ♪ 1516 01:18:08,255 --> 01:18:10,824 - ♪ Pop, pop ♪ - (song concludes) 1517 01:18:16,730 --> 01:18:21,869 ("When You're in Love With a Beautiful Woman" playing) 1518 01:18:27,509 --> 01:18:28,909 (roars) 1519 01:18:29,043 --> 01:18:32,446 (crashing, shouting) 1520 01:18:32,581 --> 01:18:34,215 (shots firing) 1521 01:18:37,818 --> 01:18:39,019 (groans) 1522 01:18:42,723 --> 01:18:45,092 (groans) Asshole! 1523 01:18:45,226 --> 01:18:48,262 - (guns firing) - (men shouting) 1524 01:18:48,395 --> 01:18:50,164 Ulysses: Hey! Get your hands off! 1525 01:18:51,365 --> 01:18:55,369 ♪ Everybody wants her Everybody loves her ♪ 1526 01:18:55,604 --> 01:18:59,273 ♪ Everybody wants To take your baby home ♪ 1527 01:18:59,406 --> 01:19:02,876 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1528 01:19:03,210 --> 01:19:07,214 - ♪ You watch your friends ♪ - ♪ You watch your friends ♪ 1529 01:19:07,515 --> 01:19:11,620 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1530 01:19:12,086 --> 01:19:13,487 ♪ It never ends ♪ 1531 01:19:13,622 --> 01:19:15,724 ♪ It never ends You know it never end ♪ 1532 01:19:16,658 --> 01:19:20,794 ♪ You know that it's crazy You wanna trust her ♪ 1533 01:19:20,928 --> 01:19:24,566 ♪ Then somebody hangs up When you answer the phone ♪ 1534 01:19:24,699 --> 01:19:28,536 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1535 01:19:29,103 --> 01:19:31,038 ♪ You go it alone ♪ 1536 01:19:32,707 --> 01:19:34,676 - (grunts) - (grunts, groans) 1537 01:19:34,808 --> 01:19:38,212 ♪ Maybe it's just An ego problem ♪ 1538 01:19:38,345 --> 01:19:41,282 ♪ Problem is I've been Fooled before ♪ 1539 01:19:41,782 --> 01:19:47,021 ♪ By fair-weather friends And faint-hearted lovers ♪ 1540 01:19:47,388 --> 01:19:49,790 ♪ And every time it happens ♪ 1541 01:19:50,124 --> 01:19:54,596 ♪ It just convinces me more ♪ 1542 01:19:55,262 --> 01:19:59,601 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1543 01:19:59,734 --> 01:20:01,168 ♪ You watch her eyes ♪ 1544 01:20:01,302 --> 01:20:03,270 ♪ Watch her eyes Baby, watch her eyes ♪ 1545 01:20:03,538 --> 01:20:07,908 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1546 01:20:08,042 --> 01:20:09,544 ♪ You look for lies ♪ 1547 01:20:09,678 --> 01:20:12,112 ♪ Keep lookin' for lies Baby, look for lies ♪ 1548 01:20:12,246 --> 01:20:13,280 (groans) 1549 01:20:13,615 --> 01:20:17,151 ♪ Everybody tempts her Everybody tells her ♪ 1550 01:20:17,284 --> 01:20:20,421 ♪ She's the most beautiful woman They know ♪ 1551 01:20:20,555 --> 01:20:24,592 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1552 01:20:25,059 --> 01:20:27,328 - ♪ You go it alone ♪ - (screams) 1553 01:20:30,931 --> 01:20:34,803 (both grunt) 1554 01:20:34,935 --> 01:20:37,971 (shouts) 1555 01:20:39,541 --> 01:20:41,275 (both grunt) 1556 01:20:42,376 --> 01:20:44,345 (both groan) 1557 01:20:45,680 --> 01:20:47,047 (groans) 1558 01:20:49,551 --> 01:20:50,652 (groans) 1559 01:20:50,785 --> 01:20:53,253 (groans) God damn it! 1560 01:20:54,221 --> 01:20:56,290 - (gun firing) - (screams) 1561 01:21:01,061 --> 01:21:02,863 (both grunt) 1562 01:21:05,866 --> 01:21:08,068 (gurgles) 1563 01:21:09,336 --> 01:21:12,574 (song continuing in distance) 1564 01:21:19,547 --> 01:21:23,551 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1565 01:21:27,822 --> 01:21:31,826 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1566 01:21:32,192 --> 01:21:34,027 - (song concludes) - Alex: Sheriff? 1567 01:21:35,429 --> 01:21:36,531 Sheriff! 1568 01:21:38,700 --> 01:21:39,967 (both gasp) 1569 01:21:40,100 --> 01:21:42,102 (breathes heavily) 1570 01:21:43,772 --> 01:21:46,541 - Blaine: All friends now? - (door opening) 1571 01:21:52,413 --> 01:21:53,615 (crunches) 1572 01:21:53,748 --> 01:21:55,583 Ulysses: Anyone for pie? 1573 01:21:57,251 --> 01:21:59,554 (moose bellowing) 1574 01:22:01,455 --> 01:22:02,590 (munches) 1575 01:22:17,471 --> 01:22:18,472 Ulysses: Mm. 1576 01:22:20,775 --> 01:22:22,510 (exhales sharply) 1577 01:22:26,413 --> 01:22:29,651 You want to be sheriff now? (sighs) 1578 01:22:32,754 --> 01:22:34,622 Yeah. Yeah, sure. 1579 01:22:42,162 --> 01:22:44,364 Thanks for taking care of it for me. 1580 01:22:45,432 --> 01:22:50,237 Oh. There's one other thing. (sighs) 1581 01:22:52,206 --> 01:22:56,043 Here's that 100 on the lay. Guess you won. 1582 01:22:58,212 --> 01:22:59,781 Can I have that pie back? 1583 01:23:00,447 --> 01:23:02,750 - (groans softly) - (song continues) 1584 01:23:04,418 --> 01:23:06,521 (sighs) 1585 01:23:07,321 --> 01:23:13,761 ♪ The wind is blowing Against my face ♪ 1586 01:23:13,895 --> 01:23:17,331 - ♪ Sun's beating down... ♪ - (tone beeps) 1587 01:23:17,464 --> 01:23:19,366 Penny: This is Penny. I'm sorry I missed you. 1588 01:23:19,500 --> 01:23:20,902 Please leave a message, 1589 01:23:21,034 --> 01:23:22,537 and I'll circle back when I can. Thanks. 1590 01:23:22,670 --> 01:23:25,105 - (tone beeps) - Ulysses: Hey, Penny, it's me. 1591 01:23:25,239 --> 01:23:27,809 I'm-- I'm in Texas now. (chuckles) 1592 01:23:27,942 --> 01:23:31,546 Yeah, filling in for a sheriff on maternity leave. 1593 01:23:31,679 --> 01:23:35,650 I much prefer the weather here. It's warm. Don't miss the cold. 1594 01:23:35,783 --> 01:23:39,954 Oh, and I picked up an interim deputy along the way. 1595 01:23:40,087 --> 01:23:41,990 People are pretty much the same. 1596 01:23:42,122 --> 01:23:44,024 Then, again, not. (sighs) 1597 01:23:44,157 --> 01:23:45,459 All things considered, though... 1598 01:23:45,593 --> 01:23:49,263 (inhales) ...I'm in a better place. 1599 01:23:49,396 --> 01:23:51,699 As for the town of Normal, well, 1600 01:23:51,833 --> 01:23:54,669 I left it as I found it, you could say. 1601 01:23:55,770 --> 01:23:57,906 I mean, that's the job, isn't it? 1602 01:23:58,640 --> 01:24:01,174 Besides, I'm never looking for trouble. 1603 01:24:01,643 --> 01:24:04,712 If it wants you, it'll find you on its own, 1604 01:24:05,379 --> 01:24:08,583 and it can be hard to shake once it does. 1605 01:24:11,653 --> 01:24:14,822 Well, thanks for listening, Penny. I-- 1606 01:24:15,523 --> 01:24:17,057 Penny: Hi, Ulysses. 1607 01:24:17,859 --> 01:24:19,493 Ulysses: Hey, Penny. 1608 01:24:21,663 --> 01:24:28,770 ♪ A daydream or fantasy ♪ 1609 01:24:30,004 --> 01:24:32,640 ♪ A place that we know ♪ 1610 01:24:32,774 --> 01:24:37,277 ♪ As reality ♪ 1611 01:24:38,012 --> 01:24:45,218 ♪ Where we can go And our troubles be few ♪ 1612 01:24:46,386 --> 01:24:51,960 ♪ Where we can go and think ♪ 1613 01:24:52,092 --> 01:24:56,764 ♪ Think things through ♪ 1614 01:24:57,899 --> 01:25:04,906 ♪ The wind is blowing Against my face ♪ 1615 01:25:06,106 --> 01:25:13,514 ♪ Sun's beating down With its warm rays ♪ 1616 01:25:14,582 --> 01:25:19,053 ♪ A robin's song ♪ 1617 01:25:19,186 --> 01:25:23,057 ♪ Whistling through the trees ♪ 1618 01:25:23,190 --> 01:25:26,594 ♪ The ocean's mist ♪ 1619 01:25:26,728 --> 01:25:34,134 ♪ And the world Of make-believe ♪ 1620 01:25:35,435 --> 01:25:42,376 ♪ The world of make-believe ♪ 1621 01:25:42,810 --> 01:25:47,849 - ♪ Of make-believe ♪ - (song concludes) 1622 01:25:48,482 --> 01:25:50,551 (instrumental folk music playing) 1623 01:28:10,758 --> 01:28:12,693 (tense music playing) 1624 01:29:12,720 --> 01:29:14,555 (gentle music playing) 1625 01:31:23,250 --> 01:31:25,485 (music concludes)109668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.