1
00:00:10,745 --> 00:00:13,146
("Paranoid" by Osama
and Black Sabbath playing)

2
00:00:51,418 --> 00:00:54,488
(men shouting)

3
00:01:01,194 --> 00:01:02,396
(music concludes)

4
00:01:03,497 --> 00:01:05,700
(speaking Japanese)

5
00:01:30,257 --> 00:01:32,560
(breathes heavily)

6
00:01:43,170 --> 00:01:45,138
- (knife cuts)
- (grunts)

7
00:01:46,239 --> 00:01:48,543
(breathes heavily)

8
00:01:52,346 --> 00:01:53,548
(grunting)

9
00:02:00,088 --> 00:02:01,889
(stifled scream)

10
00:02:04,826 --> 00:02:06,761
(breathes shakily)

11
00:02:21,375 --> 00:02:24,177
(breathes heavily)

12
00:02:26,648 --> 00:02:27,582
(grunts)

13
00:02:28,148 --> 00:02:31,418
(whimpers)

14
00:02:43,531 --> 00:02:45,733
(breathes shakily)

15
00:02:46,734 --> 00:02:47,735
Ah.

16
00:02:49,937 --> 00:02:51,204
(Yakuza member shouts)

17
00:02:53,875 --> 00:02:54,876
(thuds)

18
00:03:09,691 --> 00:03:11,458
(lackey shouting
in Japanese)

19
00:03:12,994 --> 00:03:14,796
Yakuza boss:

20
00:03:14,929 --> 00:03:18,432
("Put Your Hand
In The Hand" by Ocean playing)

21
00:03:24,005 --> 00:03:27,041
<i>♪ Put your hand</i>
<i>In the hand of the man ♪</i>

22
00:03:27,175 --> 00:03:29,777
<i>♪ Who stilled the water ♪</i>

23
00:03:30,712 --> 00:03:31,979
<i>♪ Put your hand ♪</i>

24
00:03:32,113 --> 00:03:33,213
announcer on radio:
<i>In special news,</i>

25
00:03:33,346 --> 00:03:34,716
<i>Normal is celebrating</i>

26
00:03:34,849 --> 00:03:37,752
<i>152 years since</i>
<i>the railway came to town.</i>

27
00:03:38,152 --> 00:03:40,454
<i>Weather advisory</i>
<i>remains on a high level</i>

28
00:03:40,588 --> 00:03:42,657
- <i>with a winter storm...</i>
- (car horn honking)

29
00:03:42,790 --> 00:03:44,592
- <i>...looks like it's going to--</i>
- (car horn honking)

30
00:03:44,726 --> 00:03:48,295
<i>♪ By putting your hand</i>
<i>In the hand of the man... ♪</i>

31
00:03:50,798 --> 00:03:52,499
Keith: So, how's
the motel treating you?

32
00:03:52,633 --> 00:03:55,570
Ulysses: Exactly how you'd
expect for 55 bucks a night.

33
00:03:55,703 --> 00:03:57,105
Keith: What'd you do dinner?

34
00:03:57,572 --> 00:04:00,608
I got delivery
from the Chinese place.

35
00:04:00,942 --> 00:04:02,009
Chang Lu's?

36
00:04:02,176 --> 00:04:03,544
Is there
another one?

37
00:04:04,212 --> 00:04:07,115
No. No. Just Chang Lu's.

38
00:04:07,247 --> 00:04:08,448
(engine starting)

39
00:04:10,151 --> 00:04:12,954
Keith: Have you been to Ernie's
place to try his meatloaf?

40
00:04:13,087 --> 00:04:14,088
It's amazing.

41
00:04:14,622 --> 00:04:16,023
Ulysses: Duly noted.

42
00:04:18,226 --> 00:04:20,795
(phone line ringing)

43
00:04:21,095 --> 00:04:22,230
(tone beeps)

44
00:04:22,362 --> 00:04:23,765
woman on phone: <i>This is Penny.</i>

45
00:04:23,898 --> 00:04:25,365
<i>Sorry I missed you.</i>
<i>Please leave a message,</i>

46
00:04:25,499 --> 00:04:26,801
<i>and I'll circle</i>
<i>back when I can.</i>

47
00:04:26,934 --> 00:04:28,636
- (tone beeps)
- Ulysses: <i>Hey, it's just me,</i>

48
00:04:28,770 --> 00:04:30,905
<i>Ulysses, you know,</i>
<i>your husband,</i>

49
00:04:31,038 --> 00:04:33,641
<i>if you don't mind me</i>
<i>still calling myself that.</i>

50
00:04:34,041 --> 00:04:36,244
<i>I know we agreed</i>
<i>to take some time apart,</i>

51
00:04:36,376 --> 00:04:38,079
<i>that you need space.</i>
<i>I... I get it,</i>

52
00:04:38,212 --> 00:04:40,148
<i>but I just thought</i>
<i>I'd let you know</i>

53
00:04:40,280 --> 00:04:43,084
<i>I landed another</i>
<i>temporary sheriff job</i>

54
00:04:43,217 --> 00:04:46,254
<i>in a little town called</i>
<i>Normal, Minnesota.</i>

55
00:04:46,921 --> 00:04:50,124
<i>Like a lot of small towns,</i>
<i>it's half abandoned.</i>

56
00:04:50,390 --> 00:04:51,993
<i>The other half is nice, though.</i>

57
00:04:52,359 --> 00:04:53,493
<i>People seem</i>
<i>friendly enough.</i>

58
00:04:54,095 --> 00:04:56,964
<i>They built themselves a real</i>
<i>nice little setup here,</i>

59
00:04:57,265 --> 00:04:58,633
<i>considering how hard times are</i>

60
00:04:58,766 --> 00:05:01,068
<i>for most folks</i>
<i>in the country right now.</i>

61
00:05:01,636 --> 00:05:02,970
<i>I don't know</i>
<i>what their secret is,</i>

62
00:05:03,104 --> 00:05:05,506
<i>but I could do with</i>
<i>a serving of it.</i>

63
00:05:05,873 --> 00:05:07,542
<i>Anyway, it's just</i>
<i>for eight weeks</i>

64
00:05:07,675 --> 00:05:09,744
<i>till they elect</i>
<i>the new permanent lawman.</i>

65
00:05:10,477 --> 00:05:14,949
<i>My goal is to leave this town</i>
<i>just the way I found it.</i>

66
00:05:16,651 --> 00:05:18,519
- (leather creaking)
- (radio crackling)

67
00:05:18,653 --> 00:05:19,754
(man speaking
indistinctly on radio)

68
00:05:19,887 --> 00:05:21,522
What's the deal
with that jacket?

69
00:05:21,656 --> 00:05:25,425
It's pretty cool, huh?
I got it to match my chopper.

70
00:05:26,227 --> 00:05:29,030
- I didn't know you had one.
- Oh, no, I don't, not yet.

71
00:05:29,163 --> 00:05:31,098
I'm just saving up.

72
00:05:31,666 --> 00:05:33,400
Figured I'd
start with the jacket.

73
00:05:33,534 --> 00:05:34,836
(leather creaking)

74
00:05:34,969 --> 00:05:36,704
Well, it's loud.

75
00:05:36,938 --> 00:05:38,706
Keith: You mean
it's too flashy?

76
00:05:38,840 --> 00:05:41,142
No. I mean it...
(sighs) ...makes noise.

77
00:05:41,275 --> 00:05:43,711
- It's literally loud.
- (leather creaking)

78
00:05:43,845 --> 00:05:45,580
And I don't
think it's regulation.

79
00:05:45,713 --> 00:05:47,414
- Right.
- Ulysses: Sorry.

80
00:05:48,381 --> 00:05:49,817
- I'll just...
- (creaking)

81
00:05:49,951 --> 00:05:52,186
No, no. Just leave it on.
Leave it on.

82
00:05:52,320 --> 00:05:54,188
It's cool. It's very cool.

83
00:05:54,322 --> 00:05:55,455
(radio crackling)

84
00:05:55,590 --> 00:05:57,992
Whoa. $16.8 million.

85
00:05:58,125 --> 00:06:00,595
Where the hell did this town
get that kind of money?

86
00:06:00,862 --> 00:06:03,164
Community really
came together on that one.

87
00:06:03,731 --> 00:06:05,398
Yeah, I would say.

88
00:06:06,366 --> 00:06:07,668
Keith: Hey,
Mayor Kibner!

89
00:06:08,069 --> 00:06:09,136
There he is.

90
00:06:14,809 --> 00:06:16,611
I can't wait
for the parade next week.

91
00:06:16,744 --> 00:06:18,613
We all dress up.
You're going to love it.

92
00:06:18,746 --> 00:06:20,480
I always wanted to be
the parade mascot,

93
00:06:20,615 --> 00:06:22,083
but I never got picked.

94
00:06:22,216 --> 00:06:23,217
I'm not bitter, though.

95
00:06:24,118 --> 00:06:27,321
The guys take their bikes
pretty seriously here.

96
00:06:27,955 --> 00:06:30,390
My bike's probably going
to be a lot like this one.

97
00:06:30,892 --> 00:06:33,694
Jeez, Randy. I wish my
girlfriend was that dirty.

98
00:06:33,828 --> 00:06:35,495
Have you got
a girlfriend, Sheriff?

99
00:06:35,630 --> 00:06:37,899
No. I've got a wife.
She's had it with me.

100
00:06:38,032 --> 00:06:40,067
Keith: Then I'll put an
extra sugar in your coffee.

101
00:06:40,635 --> 00:06:42,169
Hey, Tom! How are you?

102
00:06:42,303 --> 00:06:43,905
Hey, Mike. This is
America, God damn it.

103
00:06:44,038 --> 00:06:45,773
What's mine is mine,
for fuck's sake.

104
00:06:45,907 --> 00:06:47,407
She can't go and
talk to me like this.

105
00:06:47,975 --> 00:06:49,677
I'm going to go put a pot on.

106
00:06:49,810 --> 00:06:52,113
I feel like Sisyphus pushing
a rock up a God damn hill.

107
00:06:52,246 --> 00:06:53,381
What's the problem?

108
00:06:53,514 --> 00:06:55,082
(sighs)
Tom's being a Goddamn dick.

109
00:06:55,216 --> 00:06:56,684
- That's the fucking problem.
- Fuck you, you trumped-up--

110
00:06:56,817 --> 00:06:59,086
Whoa! Just communicate
the problem to me.

111
00:06:59,220 --> 00:07:01,188
Depends who the fuck
you're meant to be.

112
00:07:01,322 --> 00:07:03,858
Well, if I'm reading this
badge correctly,

113
00:07:03,991 --> 00:07:05,026
I'm the sheriff.

114
00:07:05,159 --> 00:07:06,594
Yeah. I sure as
shit didn't vote for you.

115
00:07:06,727 --> 00:07:08,095
I understand.

116
00:07:08,229 --> 00:07:10,731
You know Sheriff Gunderson
died, right? Last week?

117
00:07:10,865 --> 00:07:12,800
This is Ulysses.
He's filling in, yeah?

118
00:07:12,934 --> 00:07:15,069
Yeah. I... I heard
something about that.

119
00:07:15,202 --> 00:07:17,138
- Well...
- So you're his replacement?

120
00:07:17,271 --> 00:07:18,406
I'm the interim.

121
00:07:18,806 --> 00:07:20,942
It's like a substitute teacher.

122
00:07:21,075 --> 00:07:22,276
For how long?

123
00:07:22,410 --> 00:07:23,811
He's on week one
of eight.

124
00:07:23,945 --> 00:07:25,079
Blaine: Morning, peoples!

125
00:07:25,212 --> 00:07:26,681
Sally: Morning, Blaine.
Ooh, donuts.

126
00:07:26,814 --> 00:07:27,949
- Hey. Old-fashioned?
- Okay. Well, so,

127
00:07:28,082 --> 00:07:29,717
Carl keeps parking
his Goddamn--

128
00:07:29,850 --> 00:07:30,985
- Sally: Carl's his neighbor.
- My neighbor keeps

129
00:07:31,118 --> 00:07:32,386
parking his God damn rig
in my driveway.

130
00:07:32,520 --> 00:07:33,821
- It's a tow truck.
- I see.

131
00:07:33,955 --> 00:07:35,089
Sally: Carl has his own
tow trucking company,

132
00:07:35,222 --> 00:07:36,824
- has since high school.
- Hey, Mike.

133
00:07:36,958 --> 00:07:38,458
I lived there first.
It's my property just as much--

134
00:07:38,592 --> 00:07:40,194
Tom's on a flag lot, so they
have to share a driveway.

135
00:07:40,328 --> 00:07:41,696
He's blocking me in!
That fucker's taking 70 percent.

136
00:07:41,829 --> 00:07:43,597
Hang on! Hang on!

137
00:07:44,932 --> 00:07:46,767
Look. You want me
to drive out there

138
00:07:46,901 --> 00:07:48,402
and sort this out
with Carl for you?

139
00:07:48,536 --> 00:07:50,705
Finally. Please.

140
00:07:50,838 --> 00:07:53,473
Okay. Then I best
head out there pronto.

141
00:07:54,241 --> 00:07:58,179
Uh, we're good? All righty.
Then I'll retire to my boudoir.

142
00:07:58,312 --> 00:07:59,513
Hey.

143
00:08:01,349 --> 00:08:03,050
How's that badge, Sheriff?

144
00:08:04,051 --> 00:08:05,286
Keeping it
warm for me?

145
00:08:05,786 --> 00:08:08,122
(chuckles) I'm doing my best.

146
00:08:08,255 --> 00:08:11,025
Blaine: (chuckles)
Election's in six weeks.

147
00:08:11,158 --> 00:08:12,126
Remember to vote for me.

148
00:08:12,259 --> 00:08:13,794
- Ulysses: Sure.
- (Blaine laughs)

149
00:08:13,928 --> 00:08:16,597
Ulysses: <i>Good people,</i>
<i>small problems,</i>

150
00:08:16,731 --> 00:08:19,867
<i>and if my instincts tell me</i>
<i>something is seriously amiss,</i>

151
00:08:20,001 --> 00:08:21,702
<i>well, then I'll get involved.</i>

152
00:08:22,636 --> 00:08:25,873
<i>But yeah. I kind of stopped</i>
<i>trusting my instincts.</i>

153
00:08:26,807 --> 00:08:29,010
<i>It's not that I don't care</i>
<i>anymore, Penny.</i>

154
00:08:29,143 --> 00:08:33,347
<i>It's just, life's a lot easier</i>
<i>when you care a little less.</i>

155
00:08:34,115 --> 00:08:36,217
<i>Then again,</i>
<i>we are who we are.</i>

156
00:08:47,028 --> 00:08:49,563
<i>Nothing to see here.</i>

157
00:09:19,760 --> 00:09:23,597
(indistinct radio
chatter in background)

158
00:09:28,402 --> 00:09:31,072
Oh, there you are. Refill?

159
00:09:31,540 --> 00:09:34,041
What? Oh. Yeah. Sure.

160
00:09:34,442 --> 00:09:36,277
- This is a hell of an armory.
- (coffee pouring)

161
00:09:36,410 --> 00:09:37,611
Yeah.

162
00:09:39,580 --> 00:09:40,981
Is that C4?

163
00:09:41,415 --> 00:09:43,918
Sally: Uh, that-- It is. Yeah.

164
00:09:44,819 --> 00:09:46,353
Why do you have that?

165
00:09:47,254 --> 00:09:48,289
I don't know.

166
00:09:48,422 --> 00:09:50,057
After 9/11,
Sheriff Gunderson applied

167
00:09:50,191 --> 00:09:52,693
for every anti-terrorism
grant available.

168
00:09:52,827 --> 00:09:55,429
Yeah? How much did
he spend on training?

169
00:09:55,564 --> 00:09:57,231
(phone ringing)

170
00:09:58,099 --> 00:09:59,534
I should probably get
back to the phones.

171
00:10:00,101 --> 00:10:02,537
Well, the door was unlocked.

172
00:10:02,670 --> 00:10:04,138
That's kind of a no-no.

173
00:10:04,772 --> 00:10:07,007
Oh. Sorry about that.

174
00:10:07,141 --> 00:10:10,744
(phone ringing)

175
00:10:12,413 --> 00:10:14,915
Ulysses: <i>Every town</i>
<i>has its own little quirks.</i>

176
00:10:15,616 --> 00:10:16,851
<i>You can't change 'em.</i>

177
00:10:16,984 --> 00:10:19,053
Two hundred K,
and the instructions

178
00:10:19,186 --> 00:10:20,287
are in Japanese.

179
00:10:20,955 --> 00:10:22,256
Ulysses: <i>The interim job</i>

180
00:10:22,389 --> 00:10:24,191
<i>is not to get</i>
<i>in the way of them.</i>

181
00:10:24,925 --> 00:10:27,862
<i>I'm like a midwife</i>
<i>with a gun...</i>

182
00:10:28,262 --> 00:10:32,199
(chuckles) <i>...helping 'em</i>
<i>transition smoothly.</i>

183
00:10:37,972 --> 00:10:40,307
(shop bell jingling)

184
00:10:41,742 --> 00:10:45,412
Oh, damn it. Damn it. Hey!

185
00:10:52,153 --> 00:10:53,787
I like the way you law, man.

186
00:10:56,223 --> 00:10:57,992
(wind whooshing)

187
00:11:00,127 --> 00:11:03,063
("Bang Bang"
by Janis Martin playing)

188
00:11:04,665 --> 00:11:07,334
<i>♪ I'll trade you my heart</i>
<i>For your heart, baby ♪</i>

189
00:11:07,468 --> 00:11:09,436
<i>♪ Give you all</i>
<i>My kisses to boot ♪</i>

190
00:11:09,571 --> 00:11:12,273
<i>♪ I'll trade you my heart</i>
<i>For your heart baby ♪</i>

191
00:11:12,406 --> 00:11:14,875
<i>♪ Give you all</i>
<i>My kisses to boot... ♪</i>

192
00:11:15,009 --> 00:11:17,344
Hey, Sheriff.
Welcome to my place.

193
00:11:17,478 --> 00:11:18,879
Oh, you're Ernie?

194
00:11:19,013 --> 00:11:20,781
Yeah, just like my dad
and my granddad before me.

195
00:11:20,915 --> 00:11:24,051
Oh, yeah. Tell me.
What's the story with the decor?

196
00:11:24,185 --> 00:11:26,086
Well, Granddad started
collecting 'em after the war,

197
00:11:26,220 --> 00:11:27,988
and he didn't stop
till the day he died.

198
00:11:28,657 --> 00:11:29,990
Any of them loaded?

199
00:11:30,324 --> 00:11:32,359
Wouldn't be much fun
if they weren't, would it?

200
00:11:35,029 --> 00:11:38,299
- (chuckles)
- So, what can I get you?

201
00:11:38,432 --> 00:11:40,502
Uh, I heard good things
about the meatloaf.

202
00:11:40,635 --> 00:11:41,769
Sure. Coming up.

203
00:11:42,336 --> 00:11:44,438
You got to try the pie
before you leave town.

204
00:11:44,573 --> 00:11:45,806
Ulysses: Hmm.

205
00:11:46,006 --> 00:11:46,974
reporter on TV:
<i>...dropping temperatures.</i>

206
00:11:47,107 --> 00:11:48,742
<i>Snow is much more likely,</i>

207
00:11:48,876 --> 00:11:50,444
<i>making this our first big</i>
<i>winter storm of the season,</i>

208
00:11:50,579 --> 00:11:52,046
<i>and whoo-whee,</i>
<i>does this look like a doozy.</i>

209
00:11:52,179 --> 00:11:55,082
Fucking weather.
Fucking Minnesota.

210
00:11:55,216 --> 00:11:57,351
reporter on TV: <i>...plans</i>
<i>to issue a shelter in place</i>

211
00:11:57,484 --> 00:11:59,420
<i>warning around noon tomorrow.</i>

212
00:12:02,156 --> 00:12:04,526
<i>♪ Bang bang ♪</i>

213
00:12:04,659 --> 00:12:05,993
<i>♪ Bang bang ♪</i>

214
00:12:10,030 --> 00:12:11,600
(animal bellowing)

215
00:12:11,732 --> 00:12:14,669
(metal clattering)

216
00:12:14,802 --> 00:12:16,170
(screams)

217
00:12:16,605 --> 00:12:18,172
(animal bellowing)

218
00:12:18,305 --> 00:12:19,206
(gunshot)

219
00:12:19,340 --> 00:12:21,809
- (animal bellowing)
- (pants)

220
00:12:23,010 --> 00:12:25,179
- (metal clattering)
- (animal bellowing)

221
00:12:45,432 --> 00:12:46,433
(bellows)

222
00:12:48,002 --> 00:12:49,604
(chuckles)

223
00:12:49,738 --> 00:12:53,807
(moose bellowing,
moose snorting)

224
00:12:55,142 --> 00:12:57,945
- Ulysses: Say cheese.
- (shutter clicks)

225
00:12:58,779 --> 00:13:00,114
What's going on,
Officer?

226
00:13:00,347 --> 00:13:03,851
Uh, I think a moose
just stole your paint.

227
00:13:05,386 --> 00:13:07,888
Mike: It is going to be
a busy day today.

228
00:13:08,422 --> 00:13:10,659
I wanted to get your stamp
of approval

229
00:13:10,791 --> 00:13:12,092
on the parade route.

230
00:13:12,226 --> 00:13:14,028
- Ulysses: Okay.
- There's an intersection

231
00:13:14,161 --> 00:13:17,231
that I think are just
a real hornets' nest,

232
00:13:17,732 --> 00:13:18,999
and of course, first,

233
00:13:19,233 --> 00:13:21,670
we have the celebration
of life at the sheriff's.

234
00:13:22,469 --> 00:13:26,373
The... former
sheriff's, that is.

235
00:13:27,374 --> 00:13:28,442
(sighs)

236
00:13:28,677 --> 00:13:30,277
But you don't have to worry
about saying anything,

237
00:13:30,411 --> 00:13:31,812
because the mayor's going
to take care of that,

238
00:13:31,945 --> 00:13:34,181
and there will be food.
(chuckles)

239
00:13:34,315 --> 00:13:36,785
It is a potluck,
so it should be fun.

240
00:13:36,917 --> 00:13:38,385
- All right.
- (radio squawking)

241
00:13:38,520 --> 00:13:40,220
Sally on radio: <i>Anyone</i>
<i>available? There's a situation</i>

242
00:13:40,354 --> 00:13:42,189
<i>with Maynard down at</i>
<i>the hardware store. Over.</i>

243
00:13:42,323 --> 00:13:44,458
Ulysses: <i>Most of my time is</i>
<i>spent on shenanigans,</i>

244
00:13:44,592 --> 00:13:46,160
- <i>low-stakes stuff.</i>
- Sally on radio: <i>Report's</i>

245
00:13:46,293 --> 00:13:47,729
<i>two assholes screaming</i>
<i>at each other.</i>

246
00:13:47,861 --> 00:13:49,997
Ulysses: <i>I get to</i>
<i>say "Nothing to see here"</i>

247
00:13:50,130 --> 00:13:51,700
<i>over and over all day.</i>

248
00:13:51,832 --> 00:13:53,300
(both shouting)

249
00:13:53,434 --> 00:13:55,603
All right! Just separate!
Separate!

250
00:13:56,303 --> 00:13:58,673
Mike, I need you
to escort old Clayton here

251
00:13:58,807 --> 00:13:59,940
from the premises
and arrest him!

252
00:14:00,074 --> 00:14:01,776
- For what?
- For being a sumbitch!

253
00:14:01,909 --> 00:14:04,211
Sumbitch? More like thrifty.

254
00:14:04,345 --> 00:14:06,614
Amazon's got these
damn near 30 percent off!

255
00:14:06,748 --> 00:14:08,349
Okay. To be fair, Maynard
that seems...

256
00:14:08,482 --> 00:14:09,850
Clayton:
This is America, damn it.

257
00:14:10,217 --> 00:14:11,051
- The customer is always right.
- ...like a fair price.

258
00:14:11,185 --> 00:14:12,219
That's not helping.

259
00:14:12,353 --> 00:14:13,555
Oh, the customer
is always right

260
00:14:13,688 --> 00:14:14,855
when he's trying
to bankrupt the shop-keep?

261
00:14:14,988 --> 00:14:15,989
No, no. Calm down. Calm down.

262
00:14:16,123 --> 00:14:17,224
Listen, Sheriff.
I will be damned

263
00:14:17,358 --> 00:14:18,859
if I'm going to let some old--

264
00:14:18,992 --> 00:14:21,629
Like you need the money!
You look like an angry thumb!

265
00:14:21,763 --> 00:14:24,331
Maynard: Go home and be
Amazon's bitch, motherfucker!

266
00:14:24,465 --> 00:14:25,834
- Guys.
- (both shouting)

267
00:14:25,966 --> 00:14:28,268
Guys! Guys!

268
00:14:29,169 --> 00:14:32,707
Maybe we just want to bring
the temperature down

269
00:14:32,841 --> 00:14:34,041
a little bit

270
00:14:34,341 --> 00:14:38,412
in front of the temporary
guest from out of town.

271
00:14:39,547 --> 00:14:40,381
Am I right?

272
00:14:40,648 --> 00:14:42,517
Maybe we should
go for a walk, hey?

273
00:14:42,650 --> 00:14:44,385
- Okay! I'm going!
- Huh, Clayton? Okay.

274
00:14:44,519 --> 00:14:46,153
- I'm going!
- Let's go.

275
00:14:46,286 --> 00:14:47,789
Clayton, this is America,

276
00:14:47,921 --> 00:14:50,391
which means you can't walk out
of a store without paying.

277
00:14:50,525 --> 00:14:52,059
- That's a good point.
- It's called shoplifting.

278
00:14:52,192 --> 00:14:53,595
Clayton: Maynard,
you thieving motherfucker!

279
00:14:53,728 --> 00:14:56,865
Enjoy your long walk
in the snow, you geriatric tool!

280
00:14:56,997 --> 00:14:59,066
- Sumbitch!
- Okay. Come on now.

281
00:14:59,199 --> 00:15:00,602
Clayton:
Asshole!

282
00:15:01,034 --> 00:15:02,704
How often does that happen?

283
00:15:03,505 --> 00:15:05,105
Once, twice a week
if I'm lucky,

284
00:15:05,239 --> 00:15:06,907
and it's not like
he needs the money.

285
00:15:07,040 --> 00:15:08,543
He just likes pissing up my leg.

286
00:15:08,676 --> 00:15:11,478
Whoa. There's a lot
of locks on that cabinet.

287
00:15:11,613 --> 00:15:12,913
What's going on there?

288
00:15:13,447 --> 00:15:14,582
Stump removers.

289
00:15:15,115 --> 00:15:16,684
Uh, what does that mean?

290
00:15:17,151 --> 00:15:19,721
Old-school
stump removers.

291
00:15:20,555 --> 00:15:23,591
I still don't know exactly
what you're talking about.

292
00:15:23,725 --> 00:15:24,859
Sheriff, come quick!

293
00:15:24,992 --> 00:15:27,862
What? I want
to hear your answer.

294
00:15:27,995 --> 00:15:29,597
(door closing,
shop bell jingling)

295
00:15:31,165 --> 00:15:32,767
Ulysses: It's the yarn?
What-- What about it?

296
00:15:32,901 --> 00:15:35,035
It's the yarn. I--
I-- Look. Look.

297
00:15:35,169 --> 00:15:37,438
I'm sorry. This is
your "Sheriff, come quick"?

298
00:15:37,572 --> 00:15:40,909
I ordered pink,
and they gave me mauve.

299
00:15:41,041 --> 00:15:42,309
Uh, not to play
devil's advocate,

300
00:15:42,443 --> 00:15:44,044
but that is not pink.
That is mauve.

301
00:15:44,178 --> 00:15:46,947
Mauve. That's what I said.
What should I do?

302
00:15:47,080 --> 00:15:48,917
Well, I... I'm not going
to be able to help you,

303
00:15:49,049 --> 00:15:51,151
because they look
exactly the same to me.

304
00:15:51,285 --> 00:15:53,153
I'm sorry. I'm color-blind.

305
00:15:53,588 --> 00:15:56,925
All right. Well,
unlike you, Sheriff,

306
00:15:57,057 --> 00:15:59,293
my clientele's a bit more
discerning.

307
00:15:59,426 --> 00:16:01,061
They're not color-blind.
No offense.

308
00:16:01,195 --> 00:16:02,329
- (radio beeping)
- Sally on radio: <i>Mike?</i>

309
00:16:02,463 --> 00:16:03,698
<i>Are you there? Over.</i>

310
00:16:03,832 --> 00:16:05,567
- (radio echoing)
- (feedback squeals)

311
00:16:05,700 --> 00:16:07,468
<i>Mike, come on. Pick up.</i>
<i>Are you still with the sheriff?</i>

312
00:16:07,602 --> 00:16:09,169
Is that a police
scanner you got?

313
00:16:09,303 --> 00:16:10,672
You keeping tabs on me?

314
00:16:10,805 --> 00:16:14,074
Yes, sir, and a CB radio.

315
00:16:14,208 --> 00:16:16,945
- Ulysses: Oh.
- I get lonely.

316
00:16:17,077 --> 00:16:18,680
- And nosy.
- (beeping)

317
00:16:18,947 --> 00:16:20,548
Copy that, Sally.
I'm on my way.

318
00:16:20,682 --> 00:16:21,749
Take care.

319
00:16:23,618 --> 00:16:25,587
Call the fire
department next time.

320
00:16:26,119 --> 00:16:28,790
- Oh, I...
- Ulysses: I'm kidding.

321
00:16:28,923 --> 00:16:30,190
(chuckles)

322
00:16:30,324 --> 00:16:32,092
(door closing,
shop bell jingles)

323
00:16:32,226 --> 00:16:33,193
(bell tolling)

324
00:16:33,895 --> 00:16:35,797
Ulysses: <i>Your buck goes a lot</i>
<i>further out here.</i>

325
00:16:35,930 --> 00:16:37,431
<i>That's for sure.</i>

326
00:16:37,665 --> 00:16:40,367
<i>Gunderson had got himself</i>
<i>the Big Mac of McMansions.</i>

327
00:16:40,502 --> 00:16:42,537
<i>He must have issued a hell of</i>
<i>a lot of parking tickets</i>

328
00:16:42,670 --> 00:16:43,872
<i>to get that.</i>

329
00:16:44,004 --> 00:16:46,106
So, what do you say about
a man like Gunderson?

330
00:16:46,240 --> 00:16:49,076
- He was a son of a bitch.
- (crowd chuckling)

331
00:16:49,209 --> 00:16:51,078
But he was our son of a bitch.

332
00:16:51,211 --> 00:16:52,680
- Mike: Boss?
- He was a great golfer, right?

333
00:16:52,814 --> 00:16:54,983
- Mike: Boss.
- A medium fisherman and...

334
00:16:55,115 --> 00:16:56,684
Ulysses: Oh. What's up?

335
00:16:57,351 --> 00:16:58,853
You got to get
in on this.

336
00:16:59,286 --> 00:17:01,388
This is just like Christmas.

337
00:17:01,523 --> 00:17:03,625
You got
Pete's meats,

338
00:17:04,324 --> 00:17:05,994
fortune cookies,
all you can eat.

339
00:17:06,126 --> 00:17:07,862
You want me to make you a plate?

340
00:17:08,663 --> 00:17:11,766
Uh, not unless I want
to end up like Gunderson.

341
00:17:11,900 --> 00:17:13,433
Oh. That reminds me.

342
00:17:16,403 --> 00:17:18,238
I think you should
be wearing this.

343
00:17:20,374 --> 00:17:21,943
But I thought you
said you had only one.

344
00:17:22,075 --> 00:17:26,346
I did, but when the visitation
was over and done with,

345
00:17:26,480 --> 00:17:30,083
I nicked it off of the corpse

346
00:17:30,985 --> 00:17:33,453
before they closed the casket.

347
00:17:33,588 --> 00:17:37,491
So, you enjoy
the power while it lasts.

348
00:17:49,136 --> 00:17:51,706
(people chatting in distance)

349
00:17:52,439 --> 00:17:55,208
(suspenseful music playing)

350
00:17:57,779 --> 00:17:59,379
(liquid pouring)

351
00:18:03,751 --> 00:18:05,587
Dr. Velie:
Oh, what a trip that was.

352
00:18:05,720 --> 00:18:08,188
Those Japanese sure
love their golf.

353
00:18:08,322 --> 00:18:09,624
(chuckles)

354
00:18:10,892 --> 00:18:13,360
So, what'd you pick?

355
00:18:14,062 --> 00:18:16,196
Oh. Uh, Ashford something.

356
00:18:16,330 --> 00:18:20,802
I always tend to lean
toward the Irish.

357
00:18:21,803 --> 00:18:23,103
Seven Gs a bottle.

358
00:18:23,605 --> 00:18:24,672
(whistles)

359
00:18:26,306 --> 00:18:28,275
- Dr. Velie.
- Ulysses.

360
00:18:29,077 --> 00:18:32,412
Um, you signed, uh,

361
00:18:32,547 --> 00:18:34,782
Sheriff Gunderson's
death certificate, right?

362
00:18:35,349 --> 00:18:37,250
Sadly, yes, I did.

363
00:18:37,785 --> 00:18:38,920
What happened there?

364
00:18:39,887 --> 00:18:43,290
Well, a couple Wednesdays ago,
around three in the morning,

365
00:18:43,423 --> 00:18:44,892
Deputy Blaine found him out back

366
00:18:45,026 --> 00:18:47,595
in little more than
his tighty-whities,

367
00:18:47,729 --> 00:18:52,100
frozen like a chunk of ice
chiseled by a chainsaw.

368
00:18:52,600 --> 00:18:54,702
What do you suppose
he thought he was doing?

369
00:18:55,803 --> 00:18:58,640
Not my job to go supposing...
(chuckles) ...to be sure.

370
00:18:59,373 --> 00:19:00,608
Gunderson liked his fishing.

371
00:19:00,742 --> 00:19:03,111
He had a fishing rod
in his one hand

372
00:19:03,243 --> 00:19:06,914
and a auger in the other,
so my guess,

373
00:19:07,214 --> 00:19:09,149
man thought he
was going ice fishing.

374
00:19:09,584 --> 00:19:11,753
At night, in his underwear?

375
00:19:11,886 --> 00:19:15,857
(chuckles) Well, as you can see,
the man was a drinker.

376
00:19:16,289 --> 00:19:17,759
Kibner: And a son of a bitch,

377
00:19:17,892 --> 00:19:20,394
but then again, he was
our son of a bitch, right?

378
00:19:20,528 --> 00:19:22,329
- (laughs)
- Hey, Doc. Give me a minute.

379
00:19:22,462 --> 00:19:24,264
I'd like to bend his ear, okay?

380
00:19:24,899 --> 00:19:26,466
Now. Yeah. Thank you.

381
00:19:26,601 --> 00:19:28,636
I want to thank you for coming.

382
00:19:29,003 --> 00:19:30,004
Of course.

383
00:19:30,404 --> 00:19:31,973
So, let me get this straight.

384
00:19:32,406 --> 00:19:33,741
Did I hear...

385
00:19:36,144 --> 00:19:38,112
you saw the moose?

386
00:19:38,245 --> 00:19:40,247
I did. I got a picture of it.

387
00:19:40,380 --> 00:19:41,749
Kibner: God damn!

388
00:19:41,883 --> 00:19:43,851
I am the only one in this
town who has never seen

389
00:19:43,985 --> 00:19:45,019
that fucking moose,

390
00:19:45,318 --> 00:19:47,287
and I keep an eye out for it.

391
00:19:47,755 --> 00:19:49,557
You know,
in Native American culture,

392
00:19:49,691 --> 00:19:53,895
the moose is a symbol
of endurance and survival. Hmm?

393
00:19:55,163 --> 00:19:56,329
- I--
- Kibner: So,

394
00:19:57,297 --> 00:19:59,033
what do you think
of our little town?

395
00:19:59,834 --> 00:20:02,970
- It's, um, charming.
- Yeah. You know, I hear

396
00:20:03,104 --> 00:20:06,174
that you are a very
laid-back kind of guy,

397
00:20:06,574 --> 00:20:08,843
not a crack-the-whip sort.

398
00:20:09,443 --> 00:20:10,745
Well, I mean,
I've been known to--

399
00:20:10,878 --> 00:20:12,847
Did you ever think
about settling down?

400
00:20:14,015 --> 00:20:17,185
You could be a real sheriff
for more than a few weeks.

401
00:20:17,885 --> 00:20:20,188
You could build a whole new
life here in Normal,

402
00:20:20,655 --> 00:20:24,659
because we really
celebrate the community.

403
00:20:24,792 --> 00:20:28,930
Around here,
it's always one for all.

404
00:20:29,063 --> 00:20:30,230
- That sounds--
- Mayor?

405
00:20:30,363 --> 00:20:31,231
- Kibner: Yeah?
- It's time.

406
00:20:31,364 --> 00:20:32,567
Kibner: Yeah.

407
00:20:32,700 --> 00:20:34,234
But I want you to
think about it.

408
00:20:34,367 --> 00:20:35,770
- I will.
- Kibner: All right.

409
00:20:40,240 --> 00:20:41,976
Alex: What do you mean, get out?

410
00:20:42,110 --> 00:20:44,411
- Why is that of your--
- (car horn honking)

411
00:20:44,545 --> 00:20:45,646
Alex: Fine.

412
00:20:46,981 --> 00:20:48,950
Blaine: Have you
been sleeping in your van?

413
00:20:49,817 --> 00:20:51,085
What? What?

414
00:20:51,219 --> 00:20:52,653
Blaine: You're a mess.

415
00:20:53,788 --> 00:20:55,890
You're not
the sheriff yet, Blaine!

416
00:20:57,257 --> 00:20:58,593
Mike: Hey, boss.

417
00:20:59,660 --> 00:21:01,361
I was just,
uh, checking on you.

418
00:21:01,495 --> 00:21:04,766
- Uh... you good?
- I'm fine.

419
00:21:04,899 --> 00:21:06,934
Well, I just wanted to let
you know that they put out

420
00:21:07,068 --> 00:21:09,504
more of those mini eggrolls.
They're custom.

421
00:21:10,171 --> 00:21:12,006
And the mayor's just
about to tell the story

422
00:21:12,140 --> 00:21:14,474
about the time he went
on the cruise with Jane Fonda,

423
00:21:14,609 --> 00:21:17,277
- so...
- (engine revving)

424
00:21:18,513 --> 00:21:20,615
Ulysses: You know
who that is in the van?

425
00:21:20,748 --> 00:21:24,451
Mike: Sheriff Gunderson's,
uh, daughter, I think.

426
00:21:25,086 --> 00:21:26,254
Alex.

427
00:21:28,556 --> 00:21:30,658
("Ain't She Sweet" playing)

428
00:21:30,792 --> 00:21:32,392
<i>♪ Here she comes on</i>
<i>Down the street ♪</i>

429
00:21:32,527 --> 00:21:34,461
<i>♪ Ain't she sweet with that</i>
<i>Style and that smile ♪</i>

430
00:21:34,595 --> 00:21:35,963
<i>♪ And don't you know... ♪</i>

431
00:21:37,265 --> 00:21:39,834
Hey, lawman. Up for a game?

432
00:21:40,668 --> 00:21:43,938
Uh, my hands are shaky.
They only trust me with a gun.

433
00:21:44,071 --> 00:21:46,274
(chuckles) Company, then?

434
00:21:46,406 --> 00:21:47,542
<i>♪ That's my girl ♪</i>

435
00:21:47,675 --> 00:21:48,943
I got to warn you.

436
00:21:49,442 --> 00:21:50,912
I'm not very good.

437
00:21:51,411 --> 00:21:53,480
So, would you say
you knew Gunderson well?

438
00:21:53,614 --> 00:21:56,316
Gunderson? Yeah.
I knew him pretty well.

439
00:21:57,151 --> 00:21:59,452
It was sad, the way he, uh...

440
00:22:01,022 --> 00:22:01,823
you know.

441
00:22:02,223 --> 00:22:04,225
But he liked to drink.
He liked to fish.

442
00:22:04,357 --> 00:22:06,994
So the way I see it, he died
doing what he loved best.

443
00:22:07,562 --> 00:22:08,529
You fish?

444
00:22:08,863 --> 00:22:11,833
Uh, when I was a kid,
with my dad.

445
00:22:12,266 --> 00:22:14,202
- You?
- Me? Fuck no.

446
00:22:14,769 --> 00:22:16,571
Probably the only one
in town who don't,

447
00:22:16,804 --> 00:22:20,041
but in the end, death...
comes for us all,

448
00:22:20,174 --> 00:22:21,175
don't it, lawman?

449
00:22:22,143 --> 00:22:24,579
I'm not getting
a Sheriff out of you, huh?

450
00:22:25,112 --> 00:22:28,415
If you really were, you would,
but are you?

451
00:22:30,852 --> 00:22:32,086
- (glasses clink)
- You've been listening

452
00:22:32,220 --> 00:22:34,889
to my internal monologue,
haven't you?

453
00:22:35,022 --> 00:22:36,057
That's my job.

454
00:22:37,859 --> 00:22:40,427
I'm Moira,
the barkeeper here.

455
00:22:43,363 --> 00:22:44,632
Rack 'em up.

456
00:22:45,333 --> 00:22:46,334
Why are you here?

457
00:22:46,466 --> 00:22:48,536
Stop fucking around.
Come on.

458
00:22:49,237 --> 00:22:50,403
I'm all ears.

459
00:22:51,072 --> 00:22:52,073
All right.

460
00:22:54,175 --> 00:22:58,012
I used to be a regular sheriff.
Nice county

461
00:22:58,145 --> 00:23:00,348
with a couple little towns
just like this one.

462
00:23:00,480 --> 00:23:02,750
I married my
high school sweetheart.

463
00:23:03,751 --> 00:23:07,521
- Moira: Perfect.
- It was. I was, uh...

464
00:23:09,090 --> 00:23:10,558
pretty proud of myself.

465
00:23:11,592 --> 00:23:14,562
I walked through life
with my head held high.

466
00:23:14,695 --> 00:23:16,097
I knew who I was.

467
00:23:21,335 --> 00:23:23,104
Then this girl, uh...

468
00:23:24,505 --> 00:23:26,807
Her dad, someone I knew,

469
00:23:27,341 --> 00:23:30,077
a, uh, upstanding citizen...

470
00:23:32,980 --> 00:23:33,981
had been, uh...

471
00:23:39,553 --> 00:23:41,122
I didn't believe her.

472
00:23:43,791 --> 00:23:47,194
Short while later, there was
an incident at the house.

473
00:23:48,796 --> 00:23:51,565
Gunshots, and I went in.

474
00:23:52,400 --> 00:23:54,969
And she was
standing over him.

475
00:23:55,937 --> 00:23:59,073
He was wounded.
She had a gun out.

476
00:23:59,941 --> 00:24:04,645
And he was cursing her
for what he'd done to her.

477
00:24:06,547 --> 00:24:08,082
And I told her
to put the gun down,

478
00:24:08,215 --> 00:24:09,417
and she didn't hesitate.

479
00:24:09,550 --> 00:24:11,752
She shot him
right between the eyes,

480
00:24:12,586 --> 00:24:14,288
and then she aimed
that gun at me.

481
00:24:15,222 --> 00:24:17,992
And she cursed me
for not believing her.

482
00:24:21,896 --> 00:24:23,764
And then
we both shot.

483
00:24:25,933 --> 00:24:29,170
Um, I had better aim.

484
00:24:33,107 --> 00:24:34,175
After that...

485
00:24:37,244 --> 00:24:39,046
I got dark inside, and...

486
00:24:42,383 --> 00:24:45,553
I didn't know who I was anymore,
and I still don't.

487
00:24:50,624 --> 00:24:51,892
And the wife?

488
00:24:53,060 --> 00:24:55,763
I, uh-- I was hard to be around.

489
00:24:56,864 --> 00:24:58,498
I still call her.

490
00:25:01,369 --> 00:25:02,937
She doesn't answer, but...

491
00:25:04,205 --> 00:25:05,506
I don't mind.

492
00:25:06,607 --> 00:25:09,076
I live in hope one day she will.

493
00:25:17,618 --> 00:25:19,086
(gun firing)

494
00:25:19,220 --> 00:25:20,688
(pants)

495
00:25:22,390 --> 00:25:24,225
automated voice:
<i>You have one message.</i>

496
00:25:24,358 --> 00:25:25,559
(beeping)

497
00:25:27,028 --> 00:25:29,030
Kibner: <i>Hey, Sheriff.</i>
<i>It's the mayor.</i>

498
00:25:29,163 --> 00:25:30,765
- (banging)
- <i>People are really</i>

499
00:25:30,898 --> 00:25:32,133
<i>- liking your light touch.</i>
- (woman groaning)

500
00:25:32,266 --> 00:25:33,701
<i>Have you considered</i>
<i>my offer?</i>

501
00:25:33,834 --> 00:25:35,002
<i>Get back to me</i>
<i>as soon as you can.</i>

502
00:25:35,136 --> 00:25:36,470
- Come on!
- (beeping)

503
00:25:36,604 --> 00:25:38,906
I want a stupid bun.
God damn it.

504
00:25:39,040 --> 00:25:40,841
I bet I can help
you with that!

505
00:25:41,108 --> 00:25:42,643
Oh. Hi, Officer.

506
00:25:42,777 --> 00:25:44,278
- Hey.
- I mean Sheriff. I--

507
00:25:45,046 --> 00:25:46,614
- Got stuck.
- Yeah. I see.

508
00:25:46,747 --> 00:25:48,015
Yeah.

509
00:25:48,149 --> 00:25:49,518
Ulysses: Which you think
will knock it down,

510
00:25:49,650 --> 00:25:50,985
the caramel or the cookie?

511
00:25:51,118 --> 00:25:53,020
Lori: Uh, I guess
the caramel should do it.

512
00:25:53,154 --> 00:25:54,655
Ulysses: Yeah.
That's my guess, too.

513
00:25:54,789 --> 00:25:57,058
(people speaking indistinctly)

514
00:25:57,191 --> 00:25:59,960
- What's your dog's name?
- Oh, her name's Olive.

515
00:26:00,795 --> 00:26:01,996
- Nice!
- Yeah!

516
00:26:02,296 --> 00:26:04,131
- Hey, Olive.
- (Olive barking)

517
00:26:04,265 --> 00:26:05,399
What a good dog.

518
00:26:05,800 --> 00:26:07,268
My name's Ulysses.

519
00:26:08,135 --> 00:26:09,236
I'm Lori.

520
00:26:10,871 --> 00:26:12,706
You know, I wish these
things had dog food.

521
00:26:14,775 --> 00:26:17,278
- Yeah. Well, someday.
- Yeah.

522
00:26:17,945 --> 00:26:20,981
All right. Well, uh,
watch out for the moose.

523
00:26:21,582 --> 00:26:24,452
- Lori: Moose?
- Yeah. Big.

524
00:26:24,819 --> 00:26:26,887
Be careful. He might
try and paint you.

525
00:26:27,455 --> 00:26:28,656
Moose?

526
00:26:41,068 --> 00:26:43,270
- (knocking at door)
- Yeah?

527
00:26:44,038 --> 00:26:46,841
- (phone ringing outside)
- (chuckles)

528
00:26:46,974 --> 00:26:49,677
(woman on radio
speaking indistinctly)

529
00:26:49,810 --> 00:26:51,011
Ulysses: Thanks.

530
00:26:51,846 --> 00:26:53,614
Look. I...

531
00:26:55,049 --> 00:26:56,951
I don't know
if I should say this.

532
00:26:58,986 --> 00:27:01,789
But our mustaches
are so similar.

533
00:27:03,057 --> 00:27:04,925
We're like a couple brothers.

534
00:27:05,793 --> 00:27:07,261
Or at least a couple uncles.

535
00:27:07,862 --> 00:27:10,030
(phone ringing)

536
00:27:11,065 --> 00:27:13,834
Well, I should probably
get back at it, so...

537
00:27:16,270 --> 00:27:19,340
("Ain't Nobody's Business What
I Do" by Davy Graham playing)

538
00:27:25,880 --> 00:27:28,482
<i>♪ Since you left me, baby ♪</i>

539
00:27:28,617 --> 00:27:29,650
<i>♪ I'm out all night... ♪</i>

540
00:27:29,783 --> 00:27:31,752
Ulysses: <i>How can love go away?</i>

541
00:27:31,886 --> 00:27:34,088
<i>I mean, did I take</i>
<i>it for granted?</i>

542
00:27:34,221 --> 00:27:35,356
<i>I guess I did.</i>

543
00:27:35,756 --> 00:27:37,626
<i>I didn't protect that girl,</i>

544
00:27:37,758 --> 00:27:39,594
<i>and I lost you in the bargain.</i>

545
00:27:40,227 --> 00:27:43,931
<i>You said I shut down, Penny.</i>
<i>You were right.</i>

546
00:27:46,535 --> 00:27:47,868
(siren squeals)

547
00:27:48,002 --> 00:27:49,604
<i>Is this what happened</i>
<i>to Gunderson?</i>

548
00:27:50,137 --> 00:27:52,740
<i>Did he give up</i>
<i>and say, "Fuck it,"</i>

549
00:27:53,174 --> 00:27:55,209
<i>walk into the snow buck naked?</i>

550
00:27:56,243 --> 00:27:58,379
<i>Oh, that's a hell</i>
<i>of a way to die.</i>

551
00:28:00,314 --> 00:28:02,449
Alex: I'm not doing
anything wrong.

552
00:28:03,518 --> 00:28:04,752
You been drinking?

553
00:28:07,354 --> 00:28:10,391
Not when I was driving.
I pulled off to start.

554
00:28:12,661 --> 00:28:14,395
(sniffs) Bourbon?

555
00:28:18,633 --> 00:28:22,136
- That's very impressive.
- You mind if I join you?

556
00:28:23,337 --> 00:28:24,872
I'd-- Joi...

557
00:28:29,644 --> 00:28:30,911
(Alex groans)

558
00:28:36,585 --> 00:28:38,118
That's a cool belt.

559
00:28:40,988 --> 00:28:42,122
I'm Alex.

560
00:28:42,691 --> 00:28:44,024
Ulysses: I'm Ulysses.

561
00:28:44,825 --> 00:28:47,061
Can I have the cheap booze?

562
00:28:51,832 --> 00:28:53,934
You're Gunderson's
daughter, right?

563
00:28:56,571 --> 00:28:57,771
No.

564
00:28:58,607 --> 00:28:59,608
Oh.

565
00:29:00,609 --> 00:29:04,144
Yeah. Okay. Um, you're...
you're Gunderson's kid.

566
00:29:04,778 --> 00:29:08,415
He had lots of pictures of you
on the wall in his office.

567
00:29:08,816 --> 00:29:10,050
You got his eyes.

568
00:29:11,586 --> 00:29:14,788
Yeah. Those are old pictures.

569
00:29:16,725 --> 00:29:18,192
He's very proud of me.

570
00:29:19,059 --> 00:29:21,529
Daddy's little girl
going military.

571
00:29:21,962 --> 00:29:24,164
Couldn't keep that up.
(chuckles)

572
00:29:26,601 --> 00:29:27,801
You were having an argument

573
00:29:27,935 --> 00:29:29,638
with Deputy Blaine
outside the house.

574
00:29:29,770 --> 00:29:31,071
What was that about?

575
00:29:32,306 --> 00:29:33,440
The mayor.

576
00:29:33,675 --> 00:29:37,444
Uh, he didn't want me
to attend the memorial service,

577
00:29:37,579 --> 00:29:43,484
because he said that I would be
too much of a distraction.

578
00:29:44,418 --> 00:29:47,888
- Well, fuck the mayor.
- Alex: (chuckles) Yeah.

579
00:29:48,022 --> 00:29:49,758
This town used
to know right from wrong

580
00:29:49,890 --> 00:29:52,226
before Mayor Kibner
got here and...

581
00:29:53,127 --> 00:29:54,261
Tried to make my dad see that,

582
00:29:54,395 --> 00:29:57,931
but he was stuck
between me and the town.

583
00:30:00,434 --> 00:30:02,803
And then I made
him choose, and...

584
00:30:08,510 --> 00:30:09,476
It killed him.

585
00:30:10,811 --> 00:30:12,846
And I don't know what to do.

586
00:30:15,115 --> 00:30:16,383
Neither do I.

587
00:30:17,719 --> 00:30:19,920
But I got an idea
where we could start.

588
00:30:20,054 --> 00:30:21,989
You want to give me that?

589
00:30:30,598 --> 00:30:31,999
Did you catch that?

590
00:30:32,801 --> 00:30:35,002
Yeah. It's my one trick.

591
00:30:38,640 --> 00:30:40,107
How long you been awake?

592
00:30:40,642 --> 00:30:42,009
That's a great question.

593
00:30:43,210 --> 00:30:44,978
I got a place you
can crash.

594
00:30:45,547 --> 00:30:46,681
It's a safe place.

595
00:30:47,582 --> 00:30:50,150
It's the safest place
in town.

596
00:30:57,826 --> 00:31:00,160
- Alex: This?
- Ulysses: Yeah.

597
00:31:00,294 --> 00:31:02,797
Alex: Hilarious. (chuckles)

598
00:31:02,930 --> 00:31:04,431
Ulysses: Breakfast is included.

599
00:31:05,866 --> 00:31:07,434
Can I get you anything else?

600
00:31:09,069 --> 00:31:10,371
Lock the door.

601
00:31:12,841 --> 00:31:14,041
Sure.

602
00:31:18,379 --> 00:31:20,881
I'll be in my office.
Just yell.

603
00:31:21,549 --> 00:31:23,317
I'll either
be sleeping or...

604
00:31:24,552 --> 00:31:25,653
drinking.

605
00:31:26,855 --> 00:31:28,088
Goodnight.

606
00:31:28,989 --> 00:31:30,991
(footsteps receding)

607
00:31:31,125 --> 00:31:32,259
("Trouble" by Connie Converse
playing)

608
00:31:32,393 --> 00:31:33,828
<i>♪ Ever since we met... ♪</i>

609
00:31:33,961 --> 00:31:35,329
Lori: It's gonna
run like clockwork.

610
00:31:35,462 --> 00:31:36,897
(sighs)

611
00:31:37,398 --> 00:31:38,432
Hey.

612
00:31:39,701 --> 00:31:41,636
- You okay?
- Yeah.

613
00:31:41,770 --> 00:31:43,137
<i>♪ If you go away ♪</i>

614
00:31:43,270 --> 00:31:45,640
<i>♪ As trouble ought to do ♪</i>

615
00:31:45,774 --> 00:31:48,008
<i>♪ Where will I find</i>
<i>Another soul ♪</i>

616
00:31:48,142 --> 00:31:51,613
<i>♪ To tell my trouble to? ♪</i>

617
00:31:54,915 --> 00:31:58,018
<i>♪ Then my bed is</i>
<i>made of stone ♪</i>

618
00:31:58,152 --> 00:32:01,321
<i>♪ A star has burned my eye ♪</i>

619
00:32:01,455 --> 00:32:03,858
Ulysses: Good morning,
food enthusiasts.

620
00:32:03,991 --> 00:32:06,126
<i>♪ And teach her how to cry ♪</i>

621
00:32:06,260 --> 00:32:08,262
<i>♪ But if you go away ♪</i>

622
00:32:08,395 --> 00:32:10,698
<i>♪ As trouble ought to do ♪</i>

623
00:32:10,832 --> 00:32:13,167
<i>♪ Where will I find</i>
<i>Another soul ♪</i>

624
00:32:13,300 --> 00:32:15,670
<i>♪ To tell my trouble to? ♪</i>

625
00:32:16,370 --> 00:32:17,505
Second Street right here,

626
00:32:18,272 --> 00:32:19,841
we cannot block that off

627
00:32:19,973 --> 00:32:23,778
because what if Mr. Neville has
some sort of a terrible fall

628
00:32:23,912 --> 00:32:25,312
down here at his house

629
00:32:25,446 --> 00:32:27,582
and then Mrs. Neville gets
him into the vehicle--

630
00:32:27,715 --> 00:32:29,751
What? How? No, no.
She's a tiny little thing.

631
00:32:29,884 --> 00:32:31,519
- How is she gonna--
- Mike: I don't know.

632
00:32:31,653 --> 00:32:34,522
Maybe they have a dolly
or a wheelbarrow or something.

633
00:32:34,923 --> 00:32:37,592
Uh, boss, do
you wanna describe

634
00:32:37,725 --> 00:32:39,894
standard operating procedure
to the civilian for me?

635
00:32:40,027 --> 00:32:43,163
Well,
it's an emergency situation?

636
00:32:43,297 --> 00:32:44,465
It's an emergency.

637
00:32:44,599 --> 00:32:47,434
I'm with Sally.
Just move the cones.

638
00:32:47,569 --> 00:32:49,938
Mike: Have we lost all
respect for cones?

639
00:32:50,070 --> 00:32:52,139
(alarm blaring)

640
00:32:52,607 --> 00:32:55,409
Ulysses: The hell is that?
Is that a test?

641
00:32:56,778 --> 00:32:57,645
Shit.

642
00:32:57,779 --> 00:33:00,981
(alarm continuing)

643
00:33:06,220 --> 00:33:07,555
- (clicking)
- (alarm shutting off)

644
00:33:07,689 --> 00:33:08,623
(sighs)

645
00:33:09,657 --> 00:33:11,626
Oh, shit. Oh.

646
00:33:13,293 --> 00:33:14,963
Let's go. Let's go. Let's go.

647
00:33:15,095 --> 00:33:16,363
- Right behind you.
- Come on!

648
00:33:16,497 --> 00:33:17,331
Okay then.

649
00:33:17,464 --> 00:33:18,666
- (racking gun)
- (screaming)

650
00:33:18,800 --> 00:33:20,635
Lori: Everybody,
down and stay down!

651
00:33:20,768 --> 00:33:22,670
- Keith: Guns, kick 'em to me!
- Lori: Nobody move!

652
00:33:22,804 --> 00:33:25,105
Keith: Come on! Kick 'em to me!

653
00:33:25,239 --> 00:33:27,842
Okay. Shit.

654
00:33:28,242 --> 00:33:29,644
All right, babe! All clear!

655
00:33:29,777 --> 00:33:31,378
- Lori: You!
- Keith: Just stay down.

656
00:33:31,513 --> 00:33:34,448
Lori: Fill them! Fill them!
Fill them! Fill 'em!

657
00:33:34,582 --> 00:33:35,717
In the bags!

658
00:33:36,216 --> 00:33:37,685
Do what we say
and no one gets hurt!

659
00:33:37,819 --> 00:33:39,086
Keith: Everything's
going to be okay.

660
00:33:39,219 --> 00:33:40,722
Lori: Come on!
Come on! Come on!

661
00:33:41,623 --> 00:33:43,490
Where... Where is
the rest of it? This is it?

662
00:33:43,625 --> 00:33:45,693
Sorry. Nobody uses
cash anymore.

663
00:33:46,493 --> 00:33:48,028
Lori: Babe, this is,
like, two grand.

664
00:33:48,161 --> 00:33:49,429
Keith: Fuck.

665
00:33:50,632 --> 00:33:52,000
- Lori: That's not enough.
- Keith: Fuck!

666
00:33:52,132 --> 00:33:53,133
Lori: It's not enough! Fuck!

667
00:33:53,267 --> 00:33:54,736
We did all this for two grand?

668
00:33:54,869 --> 00:33:55,904
Take me to the vault.

669
00:33:56,036 --> 00:33:57,204
Really? The vault? Really?

670
00:33:57,337 --> 00:33:59,974
Yeah. Please, Terry,
to the vault.

671
00:34:00,708 --> 00:34:03,945
Lori: Stay right there.
Stay right there. Oh, shit.

672
00:34:04,077 --> 00:34:06,146
Keith: Keep your hands where
I can goddamn see them!

673
00:34:06,280 --> 00:34:07,649
Lori: Hey,
nobody move!

674
00:34:08,081 --> 00:34:10,217
Baby, we don't have the fucking
time to go into the vault.

675
00:34:10,350 --> 00:34:12,352
- We have to go.
- Then we make the time.

676
00:34:12,486 --> 00:34:13,621
Then we make the fucking time.

677
00:34:13,755 --> 00:34:16,891
(groans loudly)

678
00:34:17,025 --> 00:34:18,425
Lori: What's
wrong with him?

679
00:34:18,693 --> 00:34:21,128
- Hey.
- Lori: Oh, my God. Fuck!

680
00:34:21,261 --> 00:34:22,296
- Sir?
- man: Help.

681
00:34:22,664 --> 00:34:24,498
- Lori: Don't kick him!
- Are you okay?

682
00:34:24,632 --> 00:34:26,133
Lori: Stop asking questions.

683
00:34:26,266 --> 00:34:27,434
Don't you see
he's having a heart attack?

684
00:34:27,569 --> 00:34:29,236
- Help him! Help him!
- Shit!

685
00:34:29,737 --> 00:34:31,573
Lori: You said no one was
going to get hurt.

686
00:34:31,706 --> 00:34:33,307
This is not going
like clockwork!

687
00:34:33,440 --> 00:34:36,176
- (groans)
- I... I can't open it!

688
00:34:36,310 --> 00:34:37,912
- Lori: Push and twist!
- I'm pushing!

689
00:34:38,046 --> 00:34:39,681
I'm pushing and I'm twisting!
I'm pushing and I'm twisting.

690
00:34:39,814 --> 00:34:42,082
Lori: Push and twist!
It's okay. It's okay. It's okay.

691
00:34:42,215 --> 00:34:43,350
(groans)

692
00:34:43,483 --> 00:34:45,954
Okay. Okay. Here
you go. Here you go.

693
00:34:46,086 --> 00:34:48,056
Lori: Yeah. Come on.
There we go.

694
00:34:48,221 --> 00:34:50,725
- (groans)
- Okay. There we go!

695
00:34:50,858 --> 00:34:51,993
Problem solved!

696
00:34:52,125 --> 00:34:53,561
Keith: He's still having
a heart attack.

697
00:34:53,695 --> 00:34:55,162
He's stopped breathing!
He's stopped breathing, babe!

698
00:34:55,295 --> 00:34:57,031
- Lori: Help him! Help him!
- Keith: Okay!

699
00:34:57,164 --> 00:34:58,398
Lori: Chest compressions!

700
00:34:58,533 --> 00:35:00,602
- It's fine. It's gonna be fine.
- (grunts)

701
00:35:00,735 --> 00:35:03,170
- Come on. Come on.
- (Keith grunting)

702
00:35:03,303 --> 00:35:04,839
- Lori: Nobody move!
- (beeping)

703
00:35:04,973 --> 00:35:06,808
It's gonna be fine.

704
00:35:06,941 --> 00:35:08,408
(phone beeping, vibrating)

705
00:35:08,543 --> 00:35:10,210
(speaking Japanese)

706
00:35:10,344 --> 00:35:13,548
(phone beeping, vibrating)

707
00:35:19,921 --> 00:35:20,822
Come on. Come on.

708
00:35:20,955 --> 00:35:23,357
(Keith grunts)

709
00:35:23,490 --> 00:35:28,563
(phone beeping, vibrating)

710
00:35:29,564 --> 00:35:30,898
Shit.

711
00:35:31,032 --> 00:35:32,567
Blaine on radio: <i>Sheriff,</i>
<i>when we get to the bank,</i>

712
00:35:32,700 --> 00:35:34,334
<i>you let me and Mike</i>
<i>handle things.</i>

713
00:35:34,468 --> 00:35:35,703
Mike on radio: <i>Yeah.</i>
<i>You best supervise.</i>

714
00:35:35,837 --> 00:35:37,371
<i>You know,</i>
<i>you just hang back--</i>

715
00:35:37,505 --> 00:35:38,706
- (Keith grunts)
- Lori: It's gonna be fine.

716
00:35:38,840 --> 00:35:39,874
Come on.

717
00:35:40,008 --> 00:35:43,678
(screaming)

718
00:35:46,648 --> 00:35:49,149
- (Lori shouting)
- (gun firing)

719
00:35:49,282 --> 00:35:50,250
(screaming)

720
00:35:50,384 --> 00:35:52,120
- (firing)
- (yelping)

721
00:35:52,252 --> 00:35:53,253
- (firing)
- (grunting)

722
00:35:53,387 --> 00:35:55,455
- (firing)
- (screaming)

723
00:35:55,590 --> 00:35:57,125
(groans)

724
00:35:57,257 --> 00:36:00,394
Keith! Oh, my God!

725
00:36:00,528 --> 00:36:01,796
Baby, I'm so sorry!

726
00:36:01,929 --> 00:36:04,398
- Let me see. Let me see.
- You shot me.

727
00:36:04,532 --> 00:36:05,800
It was an accident!

728
00:36:05,933 --> 00:36:08,603
Keith: It's just a nick.
The stab wound's worse.

729
00:36:08,736 --> 00:36:10,538
- I'm sorry!
- You killed the other guys.

730
00:36:10,672 --> 00:36:13,975
Yeah. What do I do?
What do I do? What do I do?

731
00:36:14,108 --> 00:36:15,208
(grunts)

732
00:36:16,110 --> 00:36:17,612
Keep going.

733
00:36:19,047 --> 00:36:21,716
(sirens wailing)

734
00:36:34,796 --> 00:36:37,031
- (phone ringing)
- Lori: Okay. Right. Come on.

735
00:36:37,165 --> 00:36:38,733
- Excuse me? Miss?
- What?

736
00:36:38,866 --> 00:36:41,569
- Do you want me to get that?
- What?

737
00:36:41,703 --> 00:36:43,037
Terry: The machine will get it.

738
00:36:43,171 --> 00:36:45,439
- Lori: Come on. Come on.
- (phone ringing)

739
00:36:45,573 --> 00:36:46,974
- No one's answering.
- Keep trying!

740
00:36:47,108 --> 00:36:49,177
What's the point?
It's all automated now anyway.

741
00:36:49,309 --> 00:36:50,745
(dog barking)

742
00:36:51,979 --> 00:36:52,980
(whining)

743
00:36:56,450 --> 00:36:57,785
What's he doing?

744
00:36:58,753 --> 00:37:00,320
Ulysses:
Hey, it's okay, Olive.

745
00:37:00,454 --> 00:37:01,622
Is that a dog?

746
00:37:03,658 --> 00:37:05,660
Mike, cover at
the rear.

747
00:37:05,793 --> 00:37:07,962
- Deputy, cover my ass.
- Oh, just hang on.

748
00:37:08,096 --> 00:37:10,464
Guys... I'm going in.

749
00:37:10,598 --> 00:37:12,499
The fuck you are.

750
00:37:13,901 --> 00:37:14,936
- Sir.
- Look.

751
00:37:15,069 --> 00:37:16,204
Let's just wait for
some more backup.

752
00:37:16,336 --> 00:37:17,739
If we don't play this right,

753
00:37:17,872 --> 00:37:19,807
we're going to have
a massacre in there.

754
00:37:21,709 --> 00:37:23,845
- You guys okay?
- Mike: Yeah.

755
00:37:24,212 --> 00:37:25,378
Calm down.

756
00:37:25,947 --> 00:37:27,014
This is messy.

757
00:37:28,348 --> 00:37:30,383
What are we going
to do about him?

758
00:37:31,384 --> 00:37:34,622
- Why you asking me?
- Calm cleans messy.

759
00:37:35,056 --> 00:37:39,527
- I'm going to talk to them.
- (cell phone ringing)

760
00:37:41,562 --> 00:37:43,564
Blaine: We got us a situation.

761
00:37:44,632 --> 00:37:46,100
Yeah, I do know what
I signed up for,

762
00:37:46,234 --> 00:37:48,536
but jeez, I didn't think
I'd actually have to do it.

763
00:37:49,137 --> 00:37:50,437
Hello?

764
00:37:58,246 --> 00:37:59,446
Fuck.

765
00:38:00,181 --> 00:38:01,082
Deputy, what did he say?

766
00:38:01,716 --> 00:38:03,050
You know what he said.

767
00:38:04,384 --> 00:38:06,353
We all agreed
to the same damn thing.

768
00:38:11,058 --> 00:38:12,160
Come on. Come on. Come on.

769
00:38:12,292 --> 00:38:13,728
Ulysses: Stay cool!
I'm coming in!

770
00:38:22,804 --> 00:38:24,437
- Lori: You okay?
- (breathes heavily)

771
00:38:24,972 --> 00:38:26,007
Yeah.

772
00:38:30,144 --> 00:38:31,444
Damn it.

773
00:38:36,684 --> 00:38:37,785
- (gun firing)
- Ah!

774
00:38:37,919 --> 00:38:40,755
(gun firing, glass shattering)

775
00:38:42,023 --> 00:38:45,159
- (grunting)
- (hostages screaming)

776
00:38:45,293 --> 00:38:46,493
(coughing)

777
00:38:46,627 --> 00:38:47,995
Mike: Oh, shit.
Did you hit his vest?

778
00:38:48,129 --> 00:38:49,163
Fuck.

779
00:38:49,764 --> 00:38:51,065
- (gun firing)
- (shouting)

780
00:38:51,199 --> 00:38:53,167
Hold fire! Hold fire!
Hold your fucking fire!

781
00:38:53,301 --> 00:38:54,268
You have someone out there?

782
00:38:54,401 --> 00:38:56,003
Why are they shooting at you?

783
00:38:56,137 --> 00:38:59,140
(guns firing)

784
00:38:59,439 --> 00:39:01,175
- Ah!
- (firing)

785
00:39:01,309 --> 00:39:02,210
Motherfucker!

786
00:39:02,342 --> 00:39:05,046
(firing)

787
00:39:05,179 --> 00:39:06,446
- Ah!
- (firing)

788
00:39:06,581 --> 00:39:08,549
(grunts) Did I get him?

789
00:39:08,683 --> 00:39:09,917
- Uh--
- Did I get him?

790
00:39:10,051 --> 00:39:11,219
Yeah. Yeah. No.

791
00:39:11,351 --> 00:39:13,888
- (gun firing)
- (yelping)

792
00:39:14,021 --> 00:39:15,388
(panting)

793
00:39:17,325 --> 00:39:19,227
Ah! My ear!

794
00:39:19,594 --> 00:39:21,128
- Mike, my ear!
- (groans)

795
00:39:21,929 --> 00:39:23,798
- (grunting)
- (clicking)

796
00:39:23,931 --> 00:39:25,066
Get down!

797
00:39:25,199 --> 00:39:26,499
- (firing)
- (shouting)

798
00:39:30,238 --> 00:39:31,438
Fuck!

799
00:39:33,207 --> 00:39:35,610
(Blaine groaning)

800
00:39:35,743 --> 00:39:36,944
- (gun firing)
- (Lori shrieking)

801
00:39:37,078 --> 00:39:38,045
Get behind me!

802
00:39:38,179 --> 00:39:39,213
(firing)

803
00:39:39,347 --> 00:39:40,314
Go! Go! Go!

804
00:39:40,447 --> 00:39:41,816
(clicking)

805
00:39:41,949 --> 00:39:42,884
(firing)

806
00:39:43,017 --> 00:39:43,885
You too! Come on!

807
00:39:44,018 --> 00:39:45,452
(gun firing)

808
00:39:46,453 --> 00:39:49,489
(firing)

809
00:39:49,624 --> 00:39:51,959
(people shouting)

810
00:39:56,163 --> 00:39:57,865
(groaning)

811
00:39:57,999 --> 00:39:59,834
- Ulysses: Move! Move!
- (people shouting)

812
00:39:59,967 --> 00:40:01,102
Man: Don't shoot!
Don't shoot!

813
00:40:01,235 --> 00:40:02,435
Stop!

814
00:40:05,640 --> 00:40:06,941
I shot Teddy.

815
00:40:07,909 --> 00:40:10,511
It's fine, alright? Just... Just
help me with my ear.

816
00:40:10,645 --> 00:40:12,046
You think they can
put it back on?

817
00:40:12,179 --> 00:40:13,881
- Okay. Oh, that's bad.
- Blaine: I need more snow.

818
00:40:14,015 --> 00:40:16,918
Mike: Oh, that's bad.
Really bad.

819
00:40:17,051 --> 00:40:18,886
Is this some kind of setup?
Are you guys in on this?

820
00:40:19,020 --> 00:40:21,656
No! We're just--
Shooting at us I get.

821
00:40:21,789 --> 00:40:23,758
It's fair.
We're robbing the bank.

822
00:40:23,891 --> 00:40:25,159
But you're
the sheriff.

823
00:40:25,293 --> 00:40:26,294
Why are they
shooting at you?

824
00:40:26,426 --> 00:40:27,395
I'm at a loss.

825
00:40:27,528 --> 00:40:28,529
Lori: But you're the sheriff!

826
00:40:28,663 --> 00:40:30,231
I'm the goddamn substitute.

827
00:40:30,364 --> 00:40:31,498
- What, man?
- What?

828
00:40:31,632 --> 00:40:32,600
What are you
talking about, man?

829
00:40:32,733 --> 00:40:33,935
- Hey!
- Okay!

830
00:40:34,068 --> 00:40:36,103
- I'm sorry!
- What's going on?

831
00:40:38,072 --> 00:40:39,640
Why didn't you guys just
take the till?

832
00:40:39,774 --> 00:40:41,309
When you asked about
the vault, they... they...

833
00:40:41,441 --> 00:40:42,877
What about the vault?

834
00:40:45,445 --> 00:40:47,480
Don't make me
ask twice.

835
00:40:55,156 --> 00:40:56,891
Holy shit.

836
00:41:00,761 --> 00:41:03,531
Yeah. We weren't after this.

837
00:41:03,831 --> 00:41:06,033
- What is this?
- Oh.

838
00:41:06,167 --> 00:41:07,868
Oh, come on.

839
00:41:09,303 --> 00:41:11,005
Hey! Come back here!

840
00:41:11,138 --> 00:41:12,106
Where you going?

841
00:41:12,707 --> 00:41:14,241
Calm the fuck down!

842
00:41:15,242 --> 00:41:16,944
Be cool, man.
Just chill. Chill.

843
00:41:17,078 --> 00:41:18,779
Terry: We're beyond
chill, mother--

844
00:41:18,913 --> 00:41:20,414
- Ah!
- (gun firing)

845
00:41:20,548 --> 00:41:21,782
(thudding)

846
00:41:21,916 --> 00:41:22,917
Oh.

847
00:41:24,719 --> 00:41:29,523
(panting)

848
00:41:31,125 --> 00:41:33,060
(knocking)

849
00:41:36,063 --> 00:41:37,497
Lori: Okay. We gotta
put pressure on it.

850
00:41:37,631 --> 00:41:39,033
Ready? One, two, three.

851
00:41:39,166 --> 00:41:41,302
- (groaning) Oh, yeah.
- I know. I'm sorry.

852
00:41:41,435 --> 00:41:42,303
That stings.

853
00:41:42,436 --> 00:41:45,072
(knocking)

854
00:41:45,206 --> 00:41:46,307
(groaning)

855
00:41:46,440 --> 00:41:49,076
(knocking)

856
00:41:53,514 --> 00:41:55,149
(gun firing)

857
00:41:55,282 --> 00:41:56,250
(yelping)

858
00:41:56,384 --> 00:41:57,618
(shouting) Mike, is that you?

859
00:41:57,752 --> 00:41:59,186
I can hear your jacket!

860
00:41:59,320 --> 00:42:00,521
No, boss!

861
00:42:02,490 --> 00:42:05,026
- (firing)
- (grunting)

862
00:42:05,159 --> 00:42:06,293
(gun firing)

863
00:42:08,662 --> 00:42:09,630
Go around!

864
00:42:10,097 --> 00:42:12,533
Please, get
us out of here.

865
00:42:13,501 --> 00:42:14,668
Oh.

866
00:42:15,002 --> 00:42:16,505
- What's happening?
- Ulysses: Heck if I know.

867
00:42:16,637 --> 00:42:18,105
It's Lori, right?

868
00:42:18,239 --> 00:42:19,707
Yeah. This is Keith.

869
00:42:19,840 --> 00:42:21,108
That's Ulysses.

870
00:42:21,842 --> 00:42:25,079
Oh, hey. Did you ever
get dog food for Olive?

871
00:42:25,212 --> 00:42:27,548
- Yeah, I did.
- Ulysses: Good.

872
00:42:27,681 --> 00:42:29,150
What is going
on here?

873
00:42:29,650 --> 00:42:31,385
I don't know what
the hell this is,

874
00:42:32,119 --> 00:42:35,524
but they shot at me
and you didn't,

875
00:42:35,689 --> 00:42:38,726
so the way I see it, this
fucked-up little trio of ours,

876
00:42:38,859 --> 00:42:40,561
we're a team.
You good with that?

877
00:42:40,694 --> 00:42:41,962
Lori: Yes, sir.

878
00:42:43,764 --> 00:42:44,965
Yes, sir.

879
00:42:46,367 --> 00:42:47,435
How you feeling?

880
00:42:47,701 --> 00:42:49,538
Yeah, about as
good as I look.

881
00:42:49,670 --> 00:42:51,772
So worse than
I thought, then.

882
00:42:52,440 --> 00:42:54,408
(phone ringing)

883
00:42:54,543 --> 00:42:56,710
I'll buy
us some time.

884
00:42:57,144 --> 00:42:58,245
Time for what?

885
00:42:58,913 --> 00:43:00,147
I'm working on that.

886
00:43:00,781 --> 00:43:02,349
See what's inside
those crates.

887
00:43:03,217 --> 00:43:06,555
- Why?
- Because they look military,

888
00:43:06,687 --> 00:43:08,222
and we look outgunned.

889
00:43:10,157 --> 00:43:12,893
(groaning)

890
00:43:16,097 --> 00:43:18,099
Deputy Blaine?
You still with us?

891
00:43:18,232 --> 00:43:20,201
Kibner: <i>Yeah. Luckily</i>
<i>for you, he is.</i>

892
00:43:20,734 --> 00:43:23,437
<i>You managed to shoot</i>
<i>his ear off, I'll tell you.</i>

893
00:43:23,572 --> 00:43:24,605
Mayor.

894
00:43:24,738 --> 00:43:26,307
Kibner: <i>Yeah. Sheriff...</i>

895
00:43:27,675 --> 00:43:28,909
Sheriff?

896
00:43:30,311 --> 00:43:31,345
He hung up on me.

897
00:43:31,946 --> 00:43:33,447
The fucker
hung up on me.

898
00:43:34,248 --> 00:43:35,950
No, no, no.
Lower your guns.

899
00:43:36,083 --> 00:43:38,686
My bad. My bad. Bars.

900
00:43:39,854 --> 00:43:41,422
All right. Here.
I got him. I got him.

901
00:43:41,556 --> 00:43:42,524
You were saying?

902
00:43:42,690 --> 00:43:44,024
Kibner: <i>Yeah. I was saying</i>

903
00:43:44,158 --> 00:43:47,995
that I asked my deputy
to shoot you clean through,

904
00:43:48,129 --> 00:43:51,866
but I guess, like, a small
request is too much for him.

905
00:43:51,999 --> 00:43:54,001
<i>What are you, blind?</i>

906
00:43:54,135 --> 00:43:55,870
Blaine: <i>Sorry. Snow</i>
<i>got into my eye,</i>

907
00:43:56,003 --> 00:43:57,872
<i>so I had to close it</i>
<i>and... and...</i>

908
00:43:58,005 --> 00:43:59,340
Kibner: <i>You what?</i>

909
00:43:59,473 --> 00:44:00,708
I've seen what's in the vault.

910
00:44:00,841 --> 00:44:03,077
- (banging)
- Who's in on this?

911
00:44:03,210 --> 00:44:05,946
Is it you and Blaine or
the whole department?

912
00:44:06,747 --> 00:44:11,152
Son, I have got
the whole town at my back.

913
00:44:12,219 --> 00:44:15,524
Let me explain.
You're just one cop.

914
00:44:15,689 --> 00:44:19,960
We're Normal, population 1,890.

915
00:44:23,998 --> 00:44:25,534
What's it all about, Mayor?

916
00:44:26,167 --> 00:44:28,102
Kibner: <i>What's this all about?</i>

917
00:44:29,803 --> 00:44:31,805
You know, main
streets like ours...

918
00:44:33,007 --> 00:44:36,511
they are like strewn
corpses across America,

919
00:44:36,645 --> 00:44:38,479
holding on
by a thread,

920
00:44:38,613 --> 00:44:41,782
hoping they can keep
a dialysis center open

921
00:44:41,916 --> 00:44:43,284
or a little thrift shop

922
00:44:43,417 --> 00:44:46,353
<i>or an antique store</i>
<i>with no antiques.</i>

923
00:44:46,487 --> 00:44:49,723
<i>They've been plundered</i>
<i>by banks and conglomerates.</i>

924
00:44:49,857 --> 00:44:51,892
So when the Yakuza came

925
00:44:52,026 --> 00:44:53,427
and said they want
to make a deal--

926
00:44:53,562 --> 00:44:55,396
With the Yakuza?

927
00:44:55,530 --> 00:44:56,565
Kibner: <i>Trust me.</i>

928
00:44:56,697 --> 00:44:58,032
<i>They're a thing.</i>

929
00:44:58,165 --> 00:45:00,134
<i>They make a lot</i>
<i>of money in America.</i>

930
00:45:00,267 --> 00:45:01,936
<i>They can't ship</i>
<i>it all home.</i>

931
00:45:02,069 --> 00:45:03,437
<i>So when they</i>
<i>asked us to hold</i>

932
00:45:03,572 --> 00:45:05,773
<i>a portion of their</i>
<i>illicit US profits--</i>

933
00:45:05,906 --> 00:45:07,341
<i>for a percentage,</i>
<i>mind--</i>

934
00:45:07,474 --> 00:45:09,910
<i>I said, "Sure. We'll</i>
<i>take it."</i>

935
00:45:10,044 --> 00:45:12,413
And the whole town
sold its soul.

936
00:45:12,547 --> 00:45:13,881
Not the whole town.

937
00:45:14,014 --> 00:45:16,551
There was
some negative Nancys.

938
00:45:17,351 --> 00:45:20,888
But I took care
of them, trust me.

939
00:45:22,691 --> 00:45:24,024
Ulysses: And, uh...

940
00:45:24,158 --> 00:45:26,327
me having seen what I've seen,

941
00:45:26,460 --> 00:45:29,129
I guess there's no way
out of this for me alive.

942
00:45:29,263 --> 00:45:32,132
You know, there's a way.
You want a deal?

943
00:45:32,266 --> 00:45:34,268
Ulysses:
<i>What kind of deal?</i>

944
00:45:34,401 --> 00:45:37,606
You put a bullet in the head
of those two assholes

945
00:45:37,738 --> 00:45:39,440
that started this trouble,

946
00:45:40,174 --> 00:45:41,543
<i>the blood on your hands</i>

947
00:45:41,676 --> 00:45:43,578
<i>is insurance enough for me.</i>

948
00:45:44,044 --> 00:45:45,913
What do you say?

949
00:45:53,887 --> 00:45:55,590
All right,
now, he hung up on me.

950
00:45:55,724 --> 00:45:58,392
Now, he hung up on me!
Guns up!

951
00:45:58,526 --> 00:46:00,794
Officer: All right,
here we go, here we go.

952
00:46:02,863 --> 00:46:03,931
What'd you find?

953
00:46:04,064 --> 00:46:05,266
(moose grunting)

954
00:46:05,399 --> 00:46:07,101
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.

955
00:46:07,736 --> 00:46:10,337
- There it is.
- (moose bellowing)

956
00:46:11,005 --> 00:46:12,641
(grunting)

957
00:46:12,773 --> 00:46:14,475
It's so beautiful.

958
00:46:14,609 --> 00:46:15,876
(electricity buzzing)

959
00:46:16,010 --> 00:46:18,445
Man: There goes
the substation at Brandon!

960
00:46:18,580 --> 00:46:21,415
Storm must have
knocked the power out.

961
00:46:21,549 --> 00:46:23,083
Oh, darn.

962
00:46:25,520 --> 00:46:26,820
Alex: Hello?

963
00:46:27,522 --> 00:46:28,822
Let me out!

964
00:46:37,164 --> 00:46:38,932
Officer: I think this
is a good omen, right?

965
00:46:40,167 --> 00:46:42,136
(police officers yelping)

966
00:46:44,471 --> 00:46:47,642
- Jesus.
- That's not where I was aiming.

967
00:46:48,108 --> 00:46:50,110
- (tense music playing)
- Let's go.

968
00:46:50,944 --> 00:46:52,846
I think I can see someone.

969
00:46:54,348 --> 00:46:56,116
(police officers screaming)

970
00:46:57,017 --> 00:46:59,386
(screaming)

971
00:47:00,921 --> 00:47:02,356
(screams)

972
00:47:07,928 --> 00:47:11,533
(screaming, shouting)

973
00:47:11,666 --> 00:47:13,000
Give me that.

974
00:47:22,142 --> 00:47:23,611
(music concludes)

975
00:47:24,978 --> 00:47:26,447
(Mike breathes heavily)

976
00:47:26,581 --> 00:47:29,149
- police officer: Holy shit!
- Fuck this!

977
00:47:29,950 --> 00:47:31,151
Fuck this town!

978
00:47:31,418 --> 00:47:33,354
- Blaine: Calm down, Tom.
- I am outta here!

979
00:47:33,487 --> 00:47:35,255
- (gun firing)
- (groans)

980
00:47:37,659 --> 00:47:40,662
- Anyone else?
- Blaine: No, no, no, no.

981
00:47:41,529 --> 00:47:43,063
We're all good, Joe.
We're all good.

982
00:47:43,665 --> 00:47:46,568
- Where did they go?
- Oh, hey, Mr. Joe.

983
00:47:46,701 --> 00:47:48,035
Where did they go?

984
00:47:48,168 --> 00:47:50,170
They headed down,
back towards Main Street.

985
00:47:51,038 --> 00:47:52,640
You touch the base with Oyabun?

986
00:47:53,541 --> 00:47:54,609
Which means?

987
00:47:54,975 --> 00:47:56,511
There's no way
to get a hold of him.

988
00:47:56,644 --> 00:48:00,648
For all he knows,
his piggy bank was raided.

989
00:48:00,981 --> 00:48:03,050
<i>Oyabun is coming.</i>

990
00:48:05,219 --> 00:48:06,554
(in Japanese)

991
00:48:14,863 --> 00:48:17,931
(wind gusting)

992
00:48:19,868 --> 00:48:21,201
Ulysses: (in English) Go! Go!

993
00:48:23,538 --> 00:48:26,006
Shit. I'm out.
Get off the street.

994
00:48:26,140 --> 00:48:27,908
We're sitting ducks out here.
Keep moving.

995
00:48:28,041 --> 00:48:30,678
- Hey, freeze!
- Ulysses: Oh, shit!

996
00:48:31,445 --> 00:48:33,782
Oh, I'm good. I'm good.
I'm good. I'm just...

997
00:48:33,914 --> 00:48:35,449
Ulysses: Get inside! Get inside!

998
00:48:35,583 --> 00:48:37,951
- Officer: Drop it now!
- Ulysses: Don't shoot!

999
00:48:39,687 --> 00:48:41,955
Stand down! (grunts)

1000
00:48:42,857 --> 00:48:44,358
Keith: Oh! Okay!

1001
00:48:44,491 --> 00:48:46,326
- Oh, God! (groans)
- Come on, baby.

1002
00:48:46,460 --> 00:48:48,630
I thought
this was a normal town,

1003
00:48:48,763 --> 00:48:50,130
but this is not normal.

1004
00:48:51,932 --> 00:48:53,568
Ulysses: Stop shooting!

1005
00:48:54,501 --> 00:48:56,771
- God damn it!
- (ambient music playing)

1006
00:48:56,905 --> 00:48:58,205
Lori: Are both your wounds okay?

1007
00:48:58,338 --> 00:48:59,674
- Yeah.
- (door clanking)

1008
00:48:59,808 --> 00:49:03,143
I think I heard something.
Hold on. Hold on.

1009
00:49:04,011 --> 00:49:05,245
Come on.

1010
00:49:09,149 --> 00:49:10,250
Hello?

1011
00:49:11,719 --> 00:49:14,154
- (shop bell jangling)
- How is he?

1012
00:49:14,288 --> 00:49:16,791
Not good. I think
there's someone in here.

1013
00:49:16,925 --> 00:49:17,958
Mary Beth: Hello?

1014
00:49:18,726 --> 00:49:20,260
- Ulysses: Mary Beth.
- Oh, my God. What happened?

1015
00:49:20,394 --> 00:49:21,663
Have you got a first-aid kit?

1016
00:49:21,995 --> 00:49:23,497
- Yeah, in my stock room.
- (radio static crackles)

1017
00:49:23,631 --> 00:49:26,568
Is that radio working?
How is that on?

1018
00:49:26,701 --> 00:49:28,168
Uh, battery operated.

1019
00:49:28,302 --> 00:49:30,705
You said this
is a CB radio, too, right?

1020
00:49:30,839 --> 00:49:32,072
Where's the mic on this thing?

1021
00:49:32,206 --> 00:49:33,608
Mike: <i>Hey, Knitting Needle,</i>

1022
00:49:33,741 --> 00:49:35,944
<i>if you see the sheriff,</i>
<i>you stop him. He knows.</i>

1023
00:49:36,076 --> 00:49:38,011
Shit! (grunts)

1024
00:49:42,082 --> 00:49:45,319
- (wind gusting)
- (grunts)

1025
00:49:48,756 --> 00:49:50,424
Calm down, Mary Beth!

1026
00:49:52,092 --> 00:49:53,561
We don't wanna hurt you!

1027
00:49:53,695 --> 00:49:58,165
Mary Beth: Sure, you don't.
I wasn't born yesterday!

1028
00:50:09,844 --> 00:50:11,613
(bullets ricocheting)

1029
00:50:13,413 --> 00:50:15,683
(bullets ricocheting)

1030
00:50:15,817 --> 00:50:20,655
Mary Beth: Oh, no, my shop!
Goddamn tourists.

1031
00:50:21,154 --> 00:50:24,424
Ain't got no fucking respect.

1032
00:50:25,627 --> 00:50:26,694
Okay.

1033
00:50:28,763 --> 00:50:30,765
(strains)

1034
00:50:32,667 --> 00:50:35,770
- (screams, gasps)
- (gun clicking)

1035
00:50:36,136 --> 00:50:37,805
- Ha!
- Ulysses: Hey, Mary Beth!

1036
00:50:40,274 --> 00:50:42,309
(screams, grunts)

1037
00:50:42,442 --> 00:50:46,079
Let me go, you fucker! (groans)

1038
00:50:49,884 --> 00:50:51,385
Suck on this!

1039
00:50:54,689 --> 00:50:57,859
(gurgling)

1040
00:50:58,593 --> 00:51:01,461
Lori: Oh, God. Sorry, lady.

1041
00:51:08,836 --> 00:51:10,270
(gasps)

1042
00:51:12,072 --> 00:51:13,741
- Kenny: Let there be light.
- (music concludes)

1043
00:51:13,875 --> 00:51:17,411
- (power whirring)
- ('50s blues rock playing)

1044
00:51:17,545 --> 00:51:21,983
Joe: You don't understand.
Oyabun will have us all killed.

1045
00:51:22,115 --> 00:51:25,285
Blaine: Kenny will help us out.
We'll get nice and warm inside.

1046
00:51:25,419 --> 00:51:28,523
Come on! Regroup and rearm.

1047
00:51:31,960 --> 00:51:33,661
<i>♪ Mm, mm, mm-hmm ♪</i>

1048
00:51:34,629 --> 00:51:36,496
Dr. Velie:
In here, Deputy Blaine.

1049
00:51:36,631 --> 00:51:37,932
(shivers)

1050
00:51:38,066 --> 00:51:39,601
- Kenny: Evening, everybody.
- Blaine: Oh, hey, Kenny.

1051
00:51:39,734 --> 00:51:41,101
Kenny, I'm gonna need
your medical kit.

1052
00:51:41,234 --> 00:51:42,369
Kenny: On it, Doc.

1053
00:51:42,502 --> 00:51:43,905
Kenny, we're gonna need
some more ammo.

1054
00:51:44,038 --> 00:51:45,506
Kenny: Help yourself.
You know where to find it.

1055
00:51:45,640 --> 00:51:47,775
Dr. Velie: Ice for this
severed ear, Kenny!

1056
00:51:47,909 --> 00:51:50,377
So, what's with all
this nighttime commotion?

1057
00:51:50,511 --> 00:51:52,513
Uh, you know,
a pair of bank robbers,

1058
00:51:52,647 --> 00:51:54,515
they decided to team up
with the sheriff

1059
00:51:54,649 --> 00:51:57,085
after they discovered
the Yakuza gold in our vault.

1060
00:51:57,785 --> 00:51:59,854
And they blew up
the mayor, Kenny.

1061
00:52:00,253 --> 00:52:02,957
He's on my face.
It was really gross.

1062
00:52:03,091 --> 00:52:04,124
Kenny: Oh, shit.

1063
00:52:04,257 --> 00:52:06,928
Oyabun is coming to kill us all.

1064
00:52:07,895 --> 00:52:11,699
You have your devil.
We have our Akuma.

1065
00:52:12,100 --> 00:52:13,668
Both fear Oyabun.

1066
00:52:14,035 --> 00:52:18,205
Look, the way I figure it,
with the power down,

1067
00:52:18,539 --> 00:52:19,774
they can't get the word out.

1068
00:52:19,907 --> 00:52:22,010
And with the storm
being what it is,

1069
00:52:22,610 --> 00:52:25,079
they're stuck here with us.

1070
00:52:25,813 --> 00:52:28,583
And you know,
better to be the hunter...

1071
00:52:29,817 --> 00:52:30,818
than the hunted.

1072
00:52:31,886 --> 00:52:32,754
Right?

1073
00:52:32,887 --> 00:52:34,354
- Yeah.
- Yes.

1074
00:52:34,488 --> 00:52:36,189
So, who's up
for an affogato?

1075
00:52:36,991 --> 00:52:37,859
On the house.

1076
00:52:37,992 --> 00:52:39,761
- Yeah.
- Yeah.

1077
00:52:40,360 --> 00:52:41,562
- (music concludes)
- Open that.

1078
00:52:41,696 --> 00:52:44,799
Oh, damn.
Oh, God. Gimme some tape.

1079
00:52:44,932 --> 00:52:46,067
Where's Olive?

1080
00:52:46,199 --> 00:52:47,200
Lori: She's in the car,
sweetheart.

1081
00:52:47,501 --> 00:52:48,970
We left the heater on,
remember?

1082
00:52:49,704 --> 00:52:53,206
So, it's just us three versus
this entire whack-ass town?

1083
00:52:53,340 --> 00:52:55,109
Well, usually,
when you rob a bank,

1084
00:52:55,242 --> 00:52:56,678
there are consequences.

1085
00:52:56,811 --> 00:52:59,212
Although this,
this is a new one.

1086
00:53:00,414 --> 00:53:01,749
We just wanted something.

1087
00:53:02,083 --> 00:53:04,284
If we get through
whatever the fuck this is,

1088
00:53:04,418 --> 00:53:06,054
that'll be something.

1089
00:53:06,621 --> 00:53:09,157
(grunting) Okay.
What's the plan?

1090
00:53:09,590 --> 00:53:11,826
We're gonna go
to the police station.

1091
00:53:11,959 --> 00:53:15,295
They got a snowplow there.
We'll get the fuck out of Dodge.

1092
00:53:15,429 --> 00:53:18,298
Okay. I can drive a snowplow.

1093
00:53:18,432 --> 00:53:19,867
Ulysses: Then you're the man.

1094
00:53:20,001 --> 00:53:21,836
- Let's go. Let's go.
- Lori: Okay.

1095
00:53:22,469 --> 00:53:24,237
(wind gusting)

1096
00:53:24,371 --> 00:53:26,239
Ulysses: Come on, Mr. Plow.

1097
00:53:29,877 --> 00:53:31,244
(automatic gunfire)

1098
00:53:33,213 --> 00:53:34,949
(alarm blaring)

1099
00:53:37,350 --> 00:53:39,854
- (alarm blaring)
- Go! Go!

1100
00:53:40,454 --> 00:53:43,591
I'm okay. He hit the vest!
Get out of here!

1101
00:53:43,725 --> 00:53:45,560
We'll meet
at the police station!

1102
00:53:46,393 --> 00:53:47,595
Stop!

1103
00:53:49,063 --> 00:53:50,965
Maynard: Lookie what I hooked.

1104
00:53:54,635 --> 00:53:56,604
- (grunts)
- (gun firing)

1105
00:53:57,370 --> 00:53:59,774
(grunts, pants)

1106
00:54:02,977 --> 00:54:05,345
Hello, Sheriff. Eat bar!

1107
00:54:05,479 --> 00:54:07,582
(both grunt)

1108
00:54:28,102 --> 00:54:30,872
(grunting continues)

1109
00:54:31,906 --> 00:54:34,642
You're a slippery
little fishy, ain't ya?

1110
00:54:36,443 --> 00:54:38,813
(both grunt)

1111
00:54:40,413 --> 00:54:42,315
God damn it! Stay down!

1112
00:54:46,187 --> 00:54:49,489
What the hell, man?
What is wrong with you people?

1113
00:54:49,624 --> 00:54:51,058
We looked you up
and we chose you

1114
00:54:51,192 --> 00:54:53,995
because of your reputation
for not giving a shit.

1115
00:54:54,128 --> 00:54:56,329
Why'd you decide to start now?

1116
00:54:57,031 --> 00:54:58,465
I'm not myself lately.

1117
00:55:00,467 --> 00:55:01,836
(groans)

1118
00:55:04,539 --> 00:55:07,440
- (screams)
- (Ulysses grunts)

1119
00:55:08,441 --> 00:55:11,846
(yelps, screams)

1120
00:55:13,480 --> 00:55:15,482
God damn.

1121
00:55:16,316 --> 00:55:17,718
- God...
- (grunts)

1122
00:55:17,852 --> 00:55:20,855
(alarm continues blaring)

1123
00:55:30,198 --> 00:55:31,299
(tense music playing)

1124
00:55:31,431 --> 00:55:33,534
(gun firing in distance)

1125
00:55:33,668 --> 00:55:37,038
Ulysses: Heh. Old-fashioned
stump removers.

1126
00:55:37,572 --> 00:55:39,540
(gun firing in distance)

1127
00:55:39,674 --> 00:55:42,076
(guns firing)

1128
00:55:45,079 --> 00:55:46,047
I'm out.

1129
00:55:46,180 --> 00:55:47,380
- Huh?
- I don't have anymore.

1130
00:55:48,216 --> 00:55:49,851
(guns clicking empty)

1131
00:55:49,984 --> 00:55:52,385
(pants, grunts)

1132
00:55:56,691 --> 00:55:59,392
Was that a mailman? What?

1133
00:56:01,596 --> 00:56:03,531
You stole a gold brick?

1134
00:56:04,899 --> 00:56:05,900
Of course I did.

1135
00:56:08,468 --> 00:56:10,403
- (grunts)
- (groans)

1136
00:56:11,606 --> 00:56:13,406
(both grunt)

1137
00:56:17,377 --> 00:56:18,713
(groans)

1138
00:56:20,915 --> 00:56:21,916
(groans)

1139
00:56:29,023 --> 00:56:30,925
(metal creaking)

1140
00:56:39,634 --> 00:56:40,601
(gun clicking)

1141
00:56:40,735 --> 00:56:44,906
(trigger continues clicking)

1142
00:56:45,039 --> 00:56:48,009
- (metal creaking)
- (music concludes)

1143
00:56:51,078 --> 00:56:54,148
(sighs) Physics, bitch.

1144
00:56:58,286 --> 00:56:59,720
Is he okay?

1145
00:56:59,854 --> 00:57:01,889
Um, no.

1146
00:57:02,256 --> 00:57:05,092
- (guns firing)
- Go! Go!

1147
00:57:05,960 --> 00:57:06,961
Keith: Go!

1148
00:57:09,263 --> 00:57:11,098
Hold your fire! Hold your fire!

1149
00:57:18,306 --> 00:57:19,807
They murdered James.

1150
00:57:21,275 --> 00:57:22,877
They murdered our mailman.

1151
00:57:24,477 --> 00:57:25,846
Oh, what fresh hell is this?

1152
00:57:25,980 --> 00:57:27,748
Mike: Whoa, be careful
with that, Father.

1153
00:57:27,882 --> 00:57:30,651
(chuckling) It's only a flare.

1154
00:57:32,119 --> 00:57:34,855
Hey, there's another one.
It's okay.

1155
00:57:34,989 --> 00:57:36,057
(screams)

1156
00:57:37,291 --> 00:57:39,126
(all scream)

1157
00:57:40,493 --> 00:57:41,762
Clayton!

1158
00:57:42,697 --> 00:57:44,332
Go, go, go, go, go, go, go, go!

1159
00:57:44,464 --> 00:57:45,599
- Mike!
- Mike: I got it, Blaine!

1160
00:57:45,733 --> 00:57:46,901
- I got it! I got it.
- Mike...

1161
00:57:47,034 --> 00:57:48,468
Officer: What are you doing,
Mike?

1162
00:57:48,602 --> 00:57:50,504
- God's sakes.
- (pants)

1163
00:57:53,708 --> 00:57:57,078
See that, Blaine? I'm a hero.

1164
00:57:58,713 --> 00:58:00,147
(all yelp)

1165
00:58:00,915 --> 00:58:02,016
Mike!

1166
00:58:02,717 --> 00:58:04,018
Oh, he's gone.

1167
00:58:05,619 --> 00:58:07,655
- (groans)
- (ground rumbles)

1168
00:58:09,223 --> 00:58:10,257
Yeah, no thank you.

1169
00:58:10,925 --> 00:58:13,794
(men shouting, screaming)

1170
00:58:19,633 --> 00:58:22,403
(groaning)

1171
00:58:22,536 --> 00:58:26,607
(hip-hop music playing)

1172
00:58:26,741 --> 00:58:31,946
(man rapping in Japanese)

1173
00:58:34,915 --> 00:58:36,183
(speaking in Japanese)

1174
00:58:40,855 --> 00:58:43,057
(in Japanese)

1175
00:58:47,628 --> 00:58:48,596
(music concludes)

1176
00:58:48,729 --> 00:58:50,297
(engine sputtering)

1177
00:58:51,265 --> 00:58:52,967
(ominous music playing)

1178
00:58:59,573 --> 00:59:01,208
(engine continues sputtering)

1179
00:59:10,584 --> 00:59:12,553
(in English) I thought you knew
how to drive one of these.

1180
00:59:12,686 --> 00:59:16,457
Yeah, I do.
But, you know, I do.

1181
00:59:17,091 --> 00:59:18,659
- I... I did.
- (clicking buttons)

1182
00:59:18,793 --> 00:59:20,561
It's just-- it's just...

1183
00:59:20,694 --> 00:59:23,397
(engine continues sputtering)

1184
00:59:23,998 --> 00:59:25,766
Lori: Remember when you said
you could drive a train?

1185
00:59:25,900 --> 00:59:27,768
And that was bullshit, too.

1186
00:59:28,903 --> 00:59:30,771
- (engine revving)
- Yeah. (chuckles)

1187
00:59:30,905 --> 00:59:31,772
- See?
- Yeah.

1188
00:59:31,906 --> 00:59:33,674
- Yeah.
- (exhales)

1189
00:59:34,909 --> 00:59:37,845
(Keith speaking
indistinctly)

1190
00:59:38,446 --> 00:59:39,847
- (gun firing)
- Give me that.

1191
00:59:39,980 --> 00:59:41,348
(tense music playing)

1192
00:59:41,482 --> 00:59:43,350
You're spoiling everything.

1193
00:59:43,918 --> 00:59:45,920
(air hissing)

1194
00:59:46,420 --> 00:59:48,222
- Oh no.
- (metal groaning)

1195
00:59:48,355 --> 00:59:49,924
Help! Sheriff, help!

1196
00:59:51,192 --> 00:59:52,093
(both yelp)

1197
00:59:52,226 --> 00:59:54,261
- (pants)
- (music concludes)

1198
01:00:00,267 --> 01:00:01,102
Hey.

1199
01:00:01,235 --> 01:00:01,902
(both yelp)

1200
01:00:02,036 --> 01:00:03,471
Ulysses: Oh, my bad.

1201
01:00:03,838 --> 01:00:06,874
I should have knocked.
Can you drive this thing?

1202
01:00:07,007 --> 01:00:09,043
(sighs) Yeah, I think so.

1203
01:00:09,176 --> 01:00:10,945
Okay, well, get to a hospital.

1204
01:00:11,078 --> 01:00:13,848
- You're not coming with us?
- No, I'm sticking around.

1205
01:00:14,549 --> 01:00:17,818
I'm tired of running away
from every goddamn thing.

1206
01:00:18,252 --> 01:00:20,721
And you consider this
your second chance.

1207
01:00:20,855 --> 01:00:23,124
You take that gold brick, eh?

1208
01:00:24,091 --> 01:00:26,327
And go build something
good out of it.

1209
01:00:26,794 --> 01:00:28,362
Take care of yourselves.

1210
01:00:30,631 --> 01:00:32,166
(door whirring)

1211
01:00:32,967 --> 01:00:34,668
(epic music playing)

1212
01:00:42,076 --> 01:00:43,177
Go.

1213
01:00:46,981 --> 01:00:49,150
Lori: How do we even
sell a gold brick?

1214
01:00:49,650 --> 01:00:50,918
Break it in half?

1215
01:00:51,051 --> 01:00:53,821
Keith: Well, haven't thought
that far ahead.

1216
01:01:01,195 --> 01:01:02,930
Damn it.
Where could they have gone?

1217
01:01:03,063 --> 01:01:04,566
It's a small town.

1218
01:01:04,698 --> 01:01:06,267
- (engine rumbling)
- Hey.

1219
01:01:07,536 --> 01:01:08,936
That's our plow.

1220
01:01:09,203 --> 01:01:11,172
Dr. Velie: That ain't Ulysses.
He ain't the running type.

1221
01:01:11,305 --> 01:01:13,307
Woman: Well,
where's he gonna hide?

1222
01:01:13,440 --> 01:01:16,310
- Police station.
- Let's get him.

1223
01:01:29,790 --> 01:01:31,458
- Whoa! Jeez!
- Lori: Stop! Stop!

1224
01:01:31,593 --> 01:01:32,893
There's Olive.

1225
01:01:37,532 --> 01:01:39,800
- (Olive barking)
- Hey, sweet girl.

1226
01:01:39,934 --> 01:01:42,571
- Good girl. Come on.
- (Olive barks)

1227
01:01:42,703 --> 01:01:44,338
(whimpering)

1228
01:01:45,540 --> 01:01:46,774
Let's go.

1229
01:01:56,518 --> 01:01:58,687
- Let's go home.
- (Olive barking)

1230
01:01:58,819 --> 01:02:02,022
Keith: Yeah, Olive.
Fuck this place.

1231
01:02:15,469 --> 01:02:16,804
(racks gun)

1232
01:02:18,138 --> 01:02:19,740
(music concludes)

1233
01:02:21,275 --> 01:02:22,743
(pants)

1234
01:02:23,545 --> 01:02:24,778
(groans)

1235
01:02:26,480 --> 01:02:27,781
(coughs)

1236
01:02:28,782 --> 01:02:30,484
(wheezes) Moira.

1237
01:02:33,387 --> 01:02:34,388
Hey, lawman.

1238
01:02:36,490 --> 01:02:37,726
(wheezing) You don't--

1239
01:02:38,125 --> 01:02:40,562
you don't happen to have
a drink on you, do you?

1240
01:02:41,195 --> 01:02:44,999
Now, what kind of bartender
would I be... if I didn't?

1241
01:02:46,767 --> 01:02:49,136
- Let's trade.
- (groans)

1242
01:02:53,007 --> 01:02:55,109
Uh-uh, fucking slowly.

1243
01:02:55,809 --> 01:02:57,111
(sighs)

1244
01:03:02,617 --> 01:03:03,951
(groans)

1245
01:03:13,794 --> 01:03:16,163
Well, drink up...

1246
01:03:18,132 --> 01:03:20,334
so, we can all clean up
this mess you made

1247
01:03:20,467 --> 01:03:23,904
before the Yakuza turn up
and kill every single one of us.

1248
01:03:24,038 --> 01:03:25,507
You, too, huh?

1249
01:03:26,040 --> 01:03:28,643
Just doing what I need to
to survive.

1250
01:03:28,777 --> 01:03:30,244
Ulysses: At what cost?

1251
01:03:31,145 --> 01:03:33,180
(chuckles mirthlessly) My soul.

1252
01:03:34,415 --> 01:03:36,016
Although,
they're cheap nowadays.

1253
01:03:36,150 --> 01:03:38,352
Hell, you sold yours,
didn't you?

1254
01:03:39,086 --> 01:03:40,921
I didn't sell mine.

1255
01:03:42,691 --> 01:03:43,991
I lost it.

1256
01:03:46,060 --> 01:03:47,161
How did you know?

1257
01:03:47,294 --> 01:03:49,496
Bartenders hear
a lot of bullshit.

1258
01:03:51,365 --> 01:03:54,201
You get really good
at sniffing out the lies.

1259
01:03:55,469 --> 01:04:00,007
Your story was true right
until the end, am I right?

1260
01:04:03,977 --> 01:04:06,146
The girl didn't kill her dad.

1261
01:04:07,682 --> 01:04:08,916
You did.

1262
01:04:14,556 --> 01:04:15,889
I shot him...

1263
01:04:17,559 --> 01:04:20,562
right between the eyes
for what he'd done.

1264
01:04:24,766 --> 01:04:26,400
I figured it was justice.

1265
01:04:28,603 --> 01:04:30,003
Now, I don't know.

1266
01:04:30,772 --> 01:04:33,742
I've been avoiding making
any choices since then,

1267
01:04:34,542 --> 01:04:38,112
just watching life
from the sidelines.

1268
01:04:38,713 --> 01:04:40,314
That's my truth.

1269
01:04:41,115 --> 01:04:44,418
Now, you go.
What happened to Gunderson?

1270
01:04:44,552 --> 01:04:45,854
I already told mine.

1271
01:04:45,986 --> 01:04:47,555
Me, fish? Fuck no.

1272
01:04:48,222 --> 01:04:50,190
Probably the only one
in town who don't.

1273
01:04:51,425 --> 01:04:53,994
Gunderson, he had
a fishing pole in one hand,

1274
01:04:54,128 --> 01:04:56,964
like this one,
and an auger in the other.

1275
01:04:57,532 --> 01:05:00,000
So, my guess is he thought
he was going ice fishing.

1276
01:05:00,668 --> 01:05:03,370
Who the fuck goes
ice fishing with a fly rod?

1277
01:05:03,505 --> 01:05:05,072
(sighs) No one.

1278
01:05:06,641 --> 01:05:08,877
I lied. I killed him.

1279
01:05:09,309 --> 01:05:11,311
Because he wanted
a bigger cut of the deal?

1280
01:05:11,445 --> 01:05:14,915
Because he wanted out
of the job, of...

1281
01:05:15,048 --> 01:05:18,686
(sighing)
...the town, the arrangement.

1282
01:05:19,019 --> 01:05:20,254
Why?

1283
01:05:21,823 --> 01:05:23,123
Missed his kid.

1284
01:05:23,892 --> 01:05:25,660
This town made him choose.

1285
01:05:26,326 --> 01:05:29,463
It's a small town
in every way, you know,

1286
01:05:29,930 --> 01:05:33,000
- small-minded.
- Yeah, I get that.

1287
01:05:34,334 --> 01:05:37,639
- And no one gets out.
- Not even him.

1288
01:05:38,907 --> 01:05:40,974
So, you got him drunk and...

1289
01:05:42,176 --> 01:05:43,645
<i>walked him out and...</i>

1290
01:05:43,778 --> 01:05:45,647
Watched him freeze to death...

1291
01:05:46,480 --> 01:05:49,884
which takes longer
than you'd think.

1292
01:05:50,484 --> 01:05:54,622
Unless you're wet, which he was,
because I poured water on him.

1293
01:05:55,590 --> 01:05:58,125
But I learned something
about myself that night.

1294
01:05:59,059 --> 01:06:00,595
- What's that?
- (sighs)

1295
01:06:00,728 --> 01:06:02,730
That I can do
what needs to be done.

1296
01:06:03,731 --> 01:06:07,167
- What happened to you?
- Nothing I didn't choose.

1297
01:06:09,604 --> 01:06:12,005
Like I said,
that's a cool belt.

1298
01:06:14,843 --> 01:06:16,310
(groans)

1299
01:06:19,814 --> 01:06:21,516
What the fuck, Sheriff?

1300
01:06:22,684 --> 01:06:23,984
Tell me about it.

1301
01:06:25,486 --> 01:06:27,522
I think he would have
wanted you to have this,

1302
01:06:27,655 --> 01:06:30,057
especially in light
of current events.

1303
01:06:31,659 --> 01:06:32,993
(sighs)

1304
01:06:34,963 --> 01:06:36,798
Let's go, Deputy.

1305
01:06:37,532 --> 01:06:40,234
This shit storm
is only gonna get worse.

1306
01:06:52,981 --> 01:06:54,181
Whoa!

1307
01:06:56,149 --> 01:07:00,020
(engine revving)

1308
01:07:00,153 --> 01:07:01,455
Hey, Blaine.

1309
01:07:02,422 --> 01:07:04,458
- (engine revving)
- Light 'em up!

1310
01:07:07,595 --> 01:07:09,062
Bulletproof, motherfuckers.

1311
01:07:09,196 --> 01:07:11,131
(guns firing, shots ricocheting)

1312
01:07:11,265 --> 01:07:13,133
(engine revving)

1313
01:07:13,267 --> 01:07:15,235
(tires screeching)

1314
01:07:16,270 --> 01:07:17,337
- (screams)
- (squelching)

1315
01:07:17,471 --> 01:07:18,405
Whoa!

1316
01:07:18,873 --> 01:07:20,742
(shots ricocheting)

1317
01:07:21,208 --> 01:07:22,577
(laughs)

1318
01:07:23,443 --> 01:07:25,613
- (groans)
- Hey, Blaine!

1319
01:07:27,281 --> 01:07:29,182
Yeah, Joe? Damn it.

1320
01:07:29,684 --> 01:07:32,219
Did we leave anyone
back at the bank?

1321
01:07:33,487 --> 01:07:34,522
No, Joe.

1322
01:07:35,757 --> 01:07:36,791
And the vault?

1323
01:07:37,759 --> 01:07:38,793
Yeah, Joe?

1324
01:07:40,193 --> 01:07:43,531
Is it... still open?

1325
01:07:45,065 --> 01:07:47,735
(tires screeching)

1326
01:07:52,807 --> 01:07:55,342
- (screams)
- (glass shattering)

1327
01:07:58,713 --> 01:08:00,648
(gasps)

1328
01:08:06,955 --> 01:08:08,756
(suspenseful music playing)

1329
01:08:11,659 --> 01:08:13,027
- (radio beeping)
- Ulysses: <i>Yoo-hoo!</i>

1330
01:08:13,160 --> 01:08:14,762
<i>Answer the phone.</i>

1331
01:08:16,263 --> 01:08:21,435
My deputy is currently securing
the contents of your vault.

1332
01:08:27,174 --> 01:08:28,208
Securing?

1333
01:08:28,776 --> 01:08:31,746
Ulysses: <i>Bricks of C4</i>
<i>have been planted</i>

1334
01:08:32,013 --> 01:08:37,284
<i>in and amongst the Yakuza's</i>
<i>physical deposits, as it were.</i>

1335
01:08:38,853 --> 01:08:44,058
So, to sum up,
if I die, it all goes boom.

1336
01:08:44,491 --> 01:08:45,927
<i>And if it goes boom,</i>

1337
01:08:46,060 --> 01:08:49,564
<i>well, them being</i>
<i>the Yakuza and all,</i>

1338
01:08:50,130 --> 01:08:52,700
<i>I don't think it ends</i>
<i>real well for you.</i>

1339
01:08:53,601 --> 01:08:55,970
If we don't finish this
here and now,

1340
01:08:56,104 --> 01:08:57,270
the Yakuza will hunt down

1341
01:08:57,404 --> 01:09:00,307
and kill each
and every one of us,

1342
01:09:00,975 --> 01:09:02,409
<i>me included.</i>

1343
01:09:04,012 --> 01:09:06,413
- (music concludes)
- But wait, there's more.

1344
01:09:08,248 --> 01:09:09,717
I've got a proposal.

1345
01:09:12,920 --> 01:09:14,454
We tidy up the bank,

1346
01:09:14,589 --> 01:09:18,358
make it look like an accident,
like nothing bad happened.

1347
01:09:19,292 --> 01:09:22,162
Just another Saturday.

1348
01:09:22,964 --> 01:09:23,965
Mm.

1349
01:09:24,532 --> 01:09:28,036
Kenny, you say this
is Belgian chocolate?

1350
01:09:28,168 --> 01:09:29,269
Kenny: French.

1351
01:09:29,403 --> 01:09:32,439
Mm. Same difference, you know.

1352
01:09:34,374 --> 01:09:36,878
So, that's your plan?

1353
01:09:37,879 --> 01:09:38,846
That's it.

1354
01:09:40,648 --> 01:09:42,349
Just make it seem like
any other day.

1355
01:09:42,482 --> 01:09:43,851
Basically, yeah.

1356
01:09:44,686 --> 01:09:48,756
The Yakuza show up,
their treasure is untouched.

1357
01:09:49,123 --> 01:09:52,392
Nothing more than a car accident
that set off the alarm.

1358
01:09:52,527 --> 01:09:55,495
Life in Normal is normal, calm.

1359
01:09:56,898 --> 01:10:00,400
Calm... cleans messy.

1360
01:10:00,968 --> 01:10:02,003
That's right.

1361
01:10:02,804 --> 01:10:07,709
Why don't I just kill you
right now?

1362
01:10:09,777 --> 01:10:12,013
The only thing your boss
is gonna give a shit about

1363
01:10:12,146 --> 01:10:13,648
is that you messed up.

1364
01:10:14,882 --> 01:10:17,985
I say we play the hand
that's been dealt to all of us.

1365
01:10:19,120 --> 01:10:22,857
You make us look good,
we'll make you look good.

1366
01:10:23,691 --> 01:10:25,193
And maybe you get to keep
the rest

1367
01:10:25,358 --> 01:10:27,028
of your goddamn fingers.

1368
01:10:27,161 --> 01:10:28,930
(suspenseful music playing)

1369
01:10:30,998 --> 01:10:35,169
I'm sorry that I,
uh... killed your mayor.

1370
01:10:35,536 --> 01:10:37,437
I know you liked him a lot.

1371
01:10:38,438 --> 01:10:40,908
Though, he did seem
a bit of an a-hole.

1372
01:10:44,344 --> 01:10:45,546
Okay.

1373
01:10:46,848 --> 01:10:48,683
(clearing throat)
What do you say?

1374
01:10:49,817 --> 01:10:54,088
Well, it...
isn't much of a plan.

1375
01:10:54,555 --> 01:10:59,227
Well, I'm not much of a sheriff,
but I'm all you've got.

1376
01:11:05,733 --> 01:11:08,468
- (radio beeps)
- Hey, Alex.

1377
01:11:08,970 --> 01:11:10,403
<i>Let's a put on a show.</i>

1378
01:11:11,338 --> 01:11:13,440
I'm kind of liking...

1379
01:11:14,809 --> 01:11:15,810
Deputy.

1380
01:11:16,443 --> 01:11:17,712
(radio beeps)

1381
01:11:20,047 --> 01:11:21,048
(slurps)

1382
01:11:21,816 --> 01:11:22,583
Fuck yeah.

1383
01:11:22,717 --> 01:11:24,085
(Japanese pop music playing)

1384
01:11:24,218 --> 01:11:26,386
Ulysses: Come on, people!
This is the new Normal!

1385
01:11:26,521 --> 01:11:28,089
It's gotta seem
like an accident!

1386
01:11:28,222 --> 01:11:30,992
Like there wasn't
a massacre here, you know?

1387
01:11:31,125 --> 01:11:32,960
Bring it in! Bring it in!

1388
01:11:33,661 --> 01:11:35,630
Look for loose limbs!

1389
01:11:36,396 --> 01:11:38,733
Watch for blood splotches.

1390
01:11:39,399 --> 01:11:40,701
Cover 'em up.

1391
01:11:41,669 --> 01:11:44,972
Winter wonderland!
Let's go for it, folks.

1392
01:11:45,438 --> 01:11:47,742
Make it nice for our guests.

1393
01:11:48,543 --> 01:11:49,644
Let's bring it around.

1394
01:11:50,111 --> 01:11:54,081
Down there,
look for any loose entrails.

1395
01:12:16,304 --> 01:12:17,672
(music concludes)

1396
01:12:17,805 --> 01:12:18,973
Blaine: Swear to God,

1397
01:12:19,106 --> 01:12:22,643
I had no idea
about killing Gunderson.

1398
01:12:22,777 --> 01:12:24,212
Ulysses: You believed
that bullshit

1399
01:12:24,344 --> 01:12:25,646
about the fishing rod?

1400
01:12:25,780 --> 01:12:27,447
Blaine: Sorry,
I'm not much of a fisherman,

1401
01:12:27,582 --> 01:12:29,150
but, yeah, I get your point.

1402
01:12:29,349 --> 01:12:31,552
Ulysses:
And you tried to shoot me.

1403
01:12:31,686 --> 01:12:34,322
Blaine: Yeah, I did shoot you,
but I didn't kill you.

1404
01:12:34,454 --> 01:12:36,324
That's the important thing.

1405
01:12:36,824 --> 01:12:39,126
We're here together,
both of us...

1406
01:12:41,162 --> 01:12:42,429
alive.

1407
01:12:44,431 --> 01:12:45,465
Do you, uh...

1408
01:12:45,933 --> 01:12:47,935
Do you really think
this is gonna work?

1409
01:12:50,204 --> 01:12:51,639
You a betting man?

1410
01:12:52,372 --> 01:12:54,441
To my own detriment,
to be sure.

1411
01:12:56,711 --> 01:13:00,014
I'd put a Benji on the lay.

1412
01:13:01,115 --> 01:13:03,751
Wait a minute. You're--
You're betting against us?

1413
01:13:03,885 --> 01:13:06,888
(Japanese rap music
playing in distance)

1414
01:13:07,722 --> 01:13:10,057
Oof. We're fucked, huh?

1415
01:13:10,191 --> 01:13:11,325
(Japanese rap music playing)

1416
01:13:11,458 --> 01:13:14,394
Well, best get into character.

1417
01:13:25,640 --> 01:13:26,941
(music concludes)

1418
01:13:27,074 --> 01:13:29,911
(in Japanese)

1419
01:13:32,880 --> 01:13:36,817
(in English) As you can s--
Can you-- Can you translate?

1420
01:13:38,286 --> 01:13:41,722
As you can see, the storm here
was something else.

1421
01:13:41,856 --> 01:13:45,226
It knocked out phones,
internet, cell service, hell,

1422
01:13:45,359 --> 01:13:46,928
you name it, it's down.

1423
01:13:47,061 --> 01:13:48,930
- (translator speaking Japanese)
- (in English) Howdy, y'all.

1424
01:13:49,897 --> 01:13:52,767
Oh, he's the interim,
like I told you.

1425
01:13:52,900 --> 01:13:56,037
He don't know shit.
He's, uh, not too bright.

1426
01:13:56,170 --> 01:13:57,772
Ulysses: Deputy Blaine,
you know these folks?

1427
01:13:57,905 --> 01:13:59,307
You want to explain to them
they can't come

1428
01:13:59,439 --> 01:14:01,742
tearing through our county
in a convoy like this

1429
01:14:01,876 --> 01:14:04,178
without getting
a greeting from the law?

1430
01:14:04,312 --> 01:14:07,548
Well, uh, this is actually
Pastor Oyabun, Sheriff.

1431
01:14:07,682 --> 01:14:09,383
- Oh, a pastor.
- Mm-hmm.

1432
01:14:09,517 --> 01:14:10,785
He's got a small parish

1433
01:14:10,918 --> 01:14:12,653
just over yonder
down near Everton.

1434
01:14:12,787 --> 01:14:14,956
What's his denomination?

1435
01:14:15,523 --> 01:14:17,825
Protestant. Ain't that right?

1436
01:14:18,159 --> 01:14:20,328
(in Japanese)

1437
01:14:20,460 --> 01:14:21,429
- (in English) Tell him.
- He's mad.

1438
01:14:21,562 --> 01:14:22,730
Oyabun: (in Japanese)

1439
01:14:22,863 --> 01:14:24,131
(in English)
What's he upset about?

1440
01:14:24,265 --> 01:14:25,733
- (in Japanese)
- Blaine: (in English) I think--

1441
01:14:25,866 --> 01:14:28,536
I think that he wants to go
to the bank.

1442
01:14:28,669 --> 01:14:30,104
(in Japanese)

1443
01:14:30,304 --> 01:14:31,906
(in English) He can't go
to the bank. We've got the...

1444
01:14:32,039 --> 01:14:34,175
- Yeah, yeah, but...
- There's people down.

1445
01:14:34,308 --> 01:14:35,876
- It's true that...
- Hey!

1446
01:14:36,010 --> 01:14:37,178
Hey, hey.

1447
01:14:37,311 --> 01:14:39,780
- We'll make an exception.
- Make an exception.

1448
01:14:39,914 --> 01:14:42,683
- We'll give you an escort.
- Blaine: Follow us. Let's go.

1449
01:14:42,817 --> 01:14:44,685
(in Japanese)

1450
01:14:46,053 --> 01:14:48,022
Ulysses: (in English)
<i>Okay, Deputy Blaine,</i>

1451
01:14:48,155 --> 01:14:50,891
<i>let's take our guests</i>
<i>the long way around.</i>

1452
01:14:51,491 --> 01:14:54,494
<i>Give them a little more time</i>
<i>to fix up the bank.</i>

1453
01:14:56,430 --> 01:14:58,566
(in Japanese)

1454
01:15:00,568 --> 01:15:01,869
(tense music playing)

1455
01:15:02,003 --> 01:15:03,104
(in English) Those aren't
the best shoes.

1456
01:15:03,237 --> 01:15:04,672
Ulysses: Yes, sir.
Right this way.

1457
01:15:04,872 --> 01:15:05,706
Blaine: So, just watch
your step. Come on.

1458
01:15:05,906 --> 01:15:07,108
Oyabun:
(in Japanese)

1459
01:15:07,475 --> 01:15:08,275
Ulysses: (in English)
Well, it doesn't look good,

1460
01:15:08,409 --> 01:15:09,243
I know.

1461
01:15:09,377 --> 01:15:10,678
Oyabun: (in Japanese)

1462
01:15:10,811 --> 01:15:12,246
Ulysses: (in English)
Careful of the snow.

1463
01:15:12,380 --> 01:15:13,581
(device beeps)

1464
01:15:19,353 --> 01:15:20,821
The driver was killed on impact,

1465
01:15:20,955 --> 01:15:22,590
as was the bank manager
and security guard.

1466
01:15:22,723 --> 01:15:24,158
(in Japanese)

1467
01:15:25,192 --> 01:15:27,028
(in English) Sheriff, you mind
if I show him the vault?

1468
01:15:27,161 --> 01:15:29,997
The church has some papers
in their safe deposit box.

1469
01:15:30,131 --> 01:15:33,000
- Yeah, sure, go ahead.
- Blaine: Good. Yeah, this way.

1470
01:15:33,834 --> 01:15:35,636
Ulysses:
The building's in fine shape.

1471
01:15:35,770 --> 01:15:38,205
Uh, actually, it wasn't
a load-bearing wall.

1472
01:15:38,339 --> 01:15:39,640
Excuse me. Uh...

1473
01:15:39,774 --> 01:15:43,844
As you can see,
the vault, it's untouched.

1474
01:15:43,978 --> 01:15:46,180
Excuse me. Pristine.

1475
01:15:46,313 --> 01:15:48,983
Whoa! The church
has done well, huh?

1476
01:15:53,754 --> 01:15:55,556
- Pretty color, huh?
- (music concludes)

1477
01:15:55,689 --> 01:15:57,224
(in Japanese)

1478
01:15:57,358 --> 01:15:59,093
("Hot Rod Hop" playing)

1479
01:15:59,226 --> 01:16:01,328
<i>♪ There's a small garage</i>
<i>On the edge of town ♪</i>

1480
01:16:01,462 --> 01:16:04,165
<i>♪ Where the hot rods go</i>
<i>When the sun goes down ♪</i>

1481
01:16:04,298 --> 01:16:06,233
<i>♪ The place belongs</i>
<i>To a Mr. Jones ♪</i>

1482
01:16:06,367 --> 01:16:08,002
<i>- ♪ Who repairs hot rods... ♪</i>
- (song concludes)

1483
01:16:08,135 --> 01:16:10,237
Ulysses: Why did you invite
them out for food?

1484
01:16:12,139 --> 01:16:15,109
I only know, like, four phrases
in Japanese, and...

1485
01:16:16,243 --> 01:16:17,578
I guess I panicked.

1486
01:16:20,781 --> 01:16:22,983
Is your boss
enjoying the meatloaf?

1487
01:16:23,584 --> 01:16:25,119
(speaking Japanese)

1488
01:16:25,520 --> 01:16:27,888
(in English) This is divine.

1489
01:16:29,890 --> 01:16:31,792
Your English is very good, sir.

1490
01:16:32,527 --> 01:16:33,994
I watch a lot of <i>Friends.</i>

1491
01:16:34,361 --> 01:16:35,930
Who's in for mimosas?

1492
01:16:36,063 --> 01:16:39,166
- (men shouting affirmation)
- Blaine: Should I make a toast?

1493
01:16:40,334 --> 01:16:43,604
- Don't.
- Blaine: Uh, excuse me. Um...

1494
01:16:45,372 --> 01:16:49,176
(chuckling nervously) I, uh...
I'd like to propose a toast.

1495
01:16:49,310 --> 01:16:51,145
Um... You know, I'm, uh,

1496
01:16:51,278 --> 01:16:54,148
what you might call
a "people person."

1497
01:16:54,281 --> 01:16:57,552
So, this toast is to friendship.
I think it's important

1498
01:16:57,685 --> 01:16:59,220
that I take credit
for this event.

1499
01:16:59,353 --> 01:17:01,822
When I become
the next sheriff of Normal,

1500
01:17:01,956 --> 01:17:05,693
there will be many more
opportunities to come together

1501
01:17:05,826 --> 01:17:09,163
and break bread,
strengthening our link.

1502
01:17:09,296 --> 01:17:14,168
And with Pastor Oyabun
and his friendly, friendly,

1503
01:17:14,301 --> 01:17:19,006
um, congregation,
I think this is a new chapter

1504
01:17:19,140 --> 01:17:22,309
for our town
and our happy arrangement.

1505
01:17:22,443 --> 01:17:26,581
So, I'd like to say
thank you for all your help

1506
01:17:26,714 --> 01:17:30,951
and to many,
many more years

1507
01:17:31,085 --> 01:17:37,958
of friendly people helping
other friendly people.

1508
01:17:48,537 --> 01:17:50,204
(all gasping)

1509
01:17:51,472 --> 01:17:52,706
(gasps)

1510
01:17:53,642 --> 01:17:54,842
Arata: Please!

1511
01:17:55,442 --> 01:17:57,945
(sobs hysterically)

1512
01:17:58,513 --> 01:17:59,614
Oh, shit.

1513
01:17:59,747 --> 01:18:01,148
(song continues)

1514
01:18:01,282 --> 01:18:04,051
<i>♪ Pop, pop, peep-peep-peep ♪</i>

1515
01:18:04,185 --> 01:18:08,122
<i>♪ Pop, pop</i>
<i>Peep, pop, pop, oh pop ♪</i>

1516
01:18:08,255 --> 01:18:10,824
<i>- ♪ Pop, pop ♪</i>
- (song concludes)

1517
01:18:16,730 --> 01:18:21,869
("When You're in Love
With a Beautiful Woman" playing)

1518
01:18:27,509 --> 01:18:28,909
(roars)

1519
01:18:29,043 --> 01:18:32,446
(crashing, shouting)

1520
01:18:32,581 --> 01:18:34,215
(shots firing)

1521
01:18:37,818 --> 01:18:39,019
(groans)

1522
01:18:42,723 --> 01:18:45,092
(groans) Asshole!

1523
01:18:45,226 --> 01:18:48,262
- (guns firing)
- (men shouting)

1524
01:18:48,395 --> 01:18:50,164
Ulysses: Hey!
Get your hands off!

1525
01:18:51,365 --> 01:18:55,369
<i>♪ Everybody wants her</i>
<i>Everybody loves her ♪</i>

1526
01:18:55,604 --> 01:18:59,273
<i>♪ Everybody wants</i>
<i>To take your baby home ♪</i>

1527
01:18:59,406 --> 01:19:02,876
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1528
01:19:03,210 --> 01:19:07,214
<i>- ♪ You watch your friends ♪</i>
<i>- ♪ You watch your friends ♪</i>

1529
01:19:07,515 --> 01:19:11,620
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1530
01:19:12,086 --> 01:19:13,487
<i>♪ It never ends ♪</i>

1531
01:19:13,622 --> 01:19:15,724
<i>♪ It never ends</i>
<i>You know it never end ♪</i>

1532
01:19:16,658 --> 01:19:20,794
<i>♪ You know that it's crazy</i>
<i>You wanna trust her ♪</i>

1533
01:19:20,928 --> 01:19:24,566
<i>♪ Then somebody hangs up</i>
<i>When you answer the phone ♪</i>

1534
01:19:24,699 --> 01:19:28,536
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1535
01:19:29,103 --> 01:19:31,038
<i>♪ You go it alone ♪</i>

1536
01:19:32,707 --> 01:19:34,676
- (grunts)
- (grunts, groans)

1537
01:19:34,808 --> 01:19:38,212
<i>♪ Maybe it's just</i>
<i>An ego problem ♪</i>

1538
01:19:38,345 --> 01:19:41,282
<i>♪ Problem is I've been</i>
<i>Fooled before ♪</i>

1539
01:19:41,782 --> 01:19:47,021
<i>♪ By fair-weather friends</i>
<i>And faint-hearted lovers ♪</i>

1540
01:19:47,388 --> 01:19:49,790
<i>♪ And every time it happens ♪</i>

1541
01:19:50,124 --> 01:19:54,596
<i>♪ It just convinces me more ♪</i>

1542
01:19:55,262 --> 01:19:59,601
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1543
01:19:59,734 --> 01:20:01,168
<i>♪ You watch her eyes ♪</i>

1544
01:20:01,302 --> 01:20:03,270
<i>♪ Watch her eyes</i>
<i>Baby, watch her eyes ♪</i>

1545
01:20:03,538 --> 01:20:07,908
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1546
01:20:08,042 --> 01:20:09,544
<i>♪ You look for lies ♪</i>

1547
01:20:09,678 --> 01:20:12,112
<i>♪ Keep lookin' for lies</i>
<i>Baby, look for lies ♪</i>

1548
01:20:12,246 --> 01:20:13,280
(groans)

1549
01:20:13,615 --> 01:20:17,151
<i>♪ Everybody tempts her</i>
<i>Everybody tells her ♪</i>

1550
01:20:17,284 --> 01:20:20,421
<i>♪ She's the most beautiful</i>
<i>woman They know ♪</i>

1551
01:20:20,555 --> 01:20:24,592
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1552
01:20:25,059 --> 01:20:27,328
<i>- ♪ You go it alone ♪</i>
- (screams)

1553
01:20:30,931 --> 01:20:34,803
(both grunt)

1554
01:20:34,935 --> 01:20:37,971
(shouts)

1555
01:20:39,541 --> 01:20:41,275
(both grunt)

1556
01:20:42,376 --> 01:20:44,345
(both groan)

1557
01:20:45,680 --> 01:20:47,047
(groans)

1558
01:20:49,551 --> 01:20:50,652
(groans)

1559
01:20:50,785 --> 01:20:53,253
(groans) God damn it!

1560
01:20:54,221 --> 01:20:56,290
- (gun firing)
- (screams)

1561
01:21:01,061 --> 01:21:02,863
(both grunt)

1562
01:21:05,866 --> 01:21:08,068
(gurgles)

1563
01:21:09,336 --> 01:21:12,574
(song continuing in distance)

1564
01:21:19,547 --> 01:21:23,551
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1565
01:21:27,822 --> 01:21:31,826
<i>♪ When you're in love</i>
<i>With a beautiful woman ♪</i>

1566
01:21:32,192 --> 01:21:34,027
- (song concludes)
- Alex: Sheriff?

1567
01:21:35,429 --> 01:21:36,531
Sheriff!

1568
01:21:38,700 --> 01:21:39,967
(both gasp)

1569
01:21:40,100 --> 01:21:42,102
(breathes heavily)

1570
01:21:43,772 --> 01:21:46,541
- Blaine: All friends now?
- (door opening)

1571
01:21:52,413 --> 01:21:53,615
(crunches)

1572
01:21:53,748 --> 01:21:55,583
Ulysses: Anyone for pie?

1573
01:21:57,251 --> 01:21:59,554
(moose bellowing)

1574
01:22:01,455 --> 01:22:02,590
(munches)

1575
01:22:17,471 --> 01:22:18,472
Ulysses: Mm.

1576
01:22:20,775 --> 01:22:22,510
(exhales sharply)

1577
01:22:26,413 --> 01:22:29,651
You want to be
sheriff now? (sighs)

1578
01:22:32,754 --> 01:22:34,622
Yeah. Yeah, sure.

1579
01:22:42,162 --> 01:22:44,364
Thanks for taking care of it
for me.

1580
01:22:45,432 --> 01:22:50,237
Oh. There's one other thing.
(sighs)

1581
01:22:52,206 --> 01:22:56,043
Here's that 100 on the lay.
Guess you won.

1582
01:22:58,212 --> 01:22:59,781
Can I have that pie back?

1583
01:23:00,447 --> 01:23:02,750
- (groans softly)
- (song continues)

1584
01:23:04,418 --> 01:23:06,521
(sighs)

1585
01:23:07,321 --> 01:23:13,761
<i>♪ The wind is blowing</i>
<i>Against my face ♪</i>

1586
01:23:13,895 --> 01:23:17,331
<i>- ♪ Sun's beating down... ♪</i>
- (tone beeps)

1587
01:23:17,464 --> 01:23:19,366
Penny: <i>This is Penny.</i>
<i>I'm sorry I missed you.</i>

1588
01:23:19,500 --> 01:23:20,902
<i>Please leave a message,</i>

1589
01:23:21,034 --> 01:23:22,537
<i>and I'll circle back</i>
<i>when I can. Thanks.</i>

1590
01:23:22,670 --> 01:23:25,105
- (tone beeps)
- Ulysses: Hey, Penny, it's me.

1591
01:23:25,239 --> 01:23:27,809
I'm-- I'm in Texas now.
(chuckles)

1592
01:23:27,942 --> 01:23:31,546
Yeah, filling in for a sheriff
on maternity leave.

1593
01:23:31,679 --> 01:23:35,650
I much prefer the weather here.
It's warm. Don't miss the cold.

1594
01:23:35,783 --> 01:23:39,954
Oh, and I picked up an
interim deputy along the way.

1595
01:23:40,087 --> 01:23:41,990
People are pretty much
the same.

1596
01:23:42,122 --> 01:23:44,024
Then, again, not. (sighs)

1597
01:23:44,157 --> 01:23:45,459
All things considered, though...

1598
01:23:45,593 --> 01:23:49,263
(inhales)
...I'm in a better place.

1599
01:23:49,396 --> 01:23:51,699
<i>As for the town of Normal,</i>
<i>well,</i>

1600
01:23:51,833 --> 01:23:54,669
<i>I left it as I found it,</i>
<i>you could say.</i>

1601
01:23:55,770 --> 01:23:57,906
<i>I mean, that's the job,</i>
<i>isn't it?</i>

1602
01:23:58,640 --> 01:24:01,174
<i>Besides, I'm never looking</i>
<i>for trouble.</i>

1603
01:24:01,643 --> 01:24:04,712
<i>If it wants you,</i>
<i>it'll find you on its own,</i>

1604
01:24:05,379 --> 01:24:08,583
<i>and it can be hard</i>
<i>to shake once it does.</i>

1605
01:24:11,653 --> 01:24:14,822
Well, thanks for listening,
Penny. I--

1606
01:24:15,523 --> 01:24:17,057
Penny: <i>Hi, Ulysses.</i>

1607
01:24:17,859 --> 01:24:19,493
Ulysses: Hey, Penny.

1608
01:24:21,663 --> 01:24:28,770
<i>♪ A daydream or fantasy ♪</i>

1609
01:24:30,004 --> 01:24:32,640
<i>♪ A place that we know ♪</i>

1610
01:24:32,774 --> 01:24:37,277
<i>♪ As reality ♪</i>

1611
01:24:38,012 --> 01:24:45,218
<i>♪ Where we can go</i>
<i>And our troubles be few ♪</i>

1612
01:24:46,386 --> 01:24:51,960
<i>♪ Where we can go and think ♪</i>

1613
01:24:52,092 --> 01:24:56,764
<i>♪ Think things through ♪</i>

1614
01:24:57,899 --> 01:25:04,906
<i>♪ The wind is blowing</i>
<i>Against my face ♪</i>

1615
01:25:06,106 --> 01:25:13,514
<i>♪ Sun's beating down</i>
<i>With its warm rays ♪</i>

1616
01:25:14,582 --> 01:25:19,053
<i>♪ A robin's song ♪</i>

1617
01:25:19,186 --> 01:25:23,057
<i>♪ Whistling through the trees ♪</i>

1618
01:25:23,190 --> 01:25:26,594
<i>♪ The ocean's mist ♪</i>

1619
01:25:26,728 --> 01:25:34,134
<i>♪ And the world</i>
<i>Of make-believe ♪</i>

1620
01:25:35,435 --> 01:25:42,376
<i>♪ The world of make-believe ♪</i>

1621
01:25:42,810 --> 01:25:47,849
<i>- ♪ Of make-believe ♪</i>
- (song concludes)

1622
01:25:48,482 --> 01:25:50,551
(instrumental folk
music playing)

1623
01:28:10,758 --> 01:28:12,693
(tense music playing)

1624
01:29:12,720 --> 01:29:14,555
(gentle music playing)

1625
01:31:23,250 --> 01:31:25,485
(music concludes)
