All language subtitles for FBI.S08E22.Defector.1080p.HEVC.x265-MeGusta-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:05,677 [horns honking, sirens wailing] 2 00:00:05,678 --> 00:00:07,550 [engine roaring] 3 00:00:07,580 --> 00:00:08,614 I can't believe you've fallen for this again. 4 00:00:08,638 --> 00:00:10,160 You crazy? 5 00:00:10,161 --> 00:00:12,041 We've got Lindor, Soto, and Baschel leading off. 6 00:00:12,076 --> 00:00:13,556 Yeah, it's like a video game lineup. 7 00:00:13,643 --> 00:00:15,166 Exactly. So what's the problem? 8 00:00:15,253 --> 00:00:16,514 [radio chatter] 9 00:00:16,515 --> 00:00:18,517 The problem is that the front of their jersey 10 00:00:18,648 --> 00:00:20,215 still says Mets. 11 00:00:20,302 --> 00:00:21,781 [tires screeching] 12 00:00:21,868 --> 00:00:23,653 The National League Championship Series, 13 00:00:23,740 --> 00:00:24,914 and honestly... 14 00:00:24,915 --> 00:00:28,179 [engine roaring] 15 00:00:28,266 --> 00:00:29,398 Something wrong? 16 00:00:29,485 --> 00:00:31,008 No. 17 00:00:31,095 --> 00:00:32,314 Maybe. 18 00:00:33,793 --> 00:00:36,448 Probably late to work. 19 00:00:36,535 --> 00:00:39,625 [dramatic music] 20 00:00:39,712 --> 00:00:40,495 [gunshot, glass shattering] 21 00:00:40,496 --> 00:00:41,671 Look out! 22 00:00:41,801 --> 00:00:43,455 Dispatch, alpha tango six! 23 00:00:43,542 --> 00:00:44,543 We are under attack! 24 00:00:44,630 --> 00:00:45,830 I repeat, we are under attack! 25 00:00:45,892 --> 00:00:46,632 [gunshot, glass shattering] 26 00:00:46,719 --> 00:00:47,937 [gun cocking] 27 00:00:47,938 --> 00:00:49,418 Dispatch, do you read? 28 00:00:49,505 --> 00:00:50,505 Come in! 29 00:00:50,593 --> 00:00:53,552 [tires squealing] 30 00:00:53,639 --> 00:00:54,639 [gunshots] 31 00:00:54,684 --> 00:00:57,252 [tires squeal] 32 00:00:57,339 --> 00:00:59,254 My phone ain't working either, man. 33 00:00:59,341 --> 00:01:01,995 They must be jamming our signal. 34 00:01:02,083 --> 00:01:03,127 Hold on. 35 00:01:03,258 --> 00:01:05,738 [tires squealing] 36 00:01:05,869 --> 00:01:12,832 ♪ ♪ 37 00:01:19,274 --> 00:01:21,145 [tires whistling, truck rattling] 38 00:01:21,276 --> 00:01:24,322 [engine rumbling] 39 00:01:29,414 --> 00:01:31,547 If this truck stops, we're sitting ducks. 40 00:01:31,677 --> 00:01:38,684 ♪ ♪ 41 00:01:45,735 --> 00:01:48,041 We've got three minutes. Let's move. 42 00:01:48,129 --> 00:01:50,740 ♪ ♪ 43 00:01:50,827 --> 00:01:52,001 Open up. 44 00:01:52,002 --> 00:01:54,222 Open up, or I'll blow it. 45 00:01:54,352 --> 00:02:01,316 ♪ ♪ 46 00:02:02,926 --> 00:02:04,362 Good boy. 47 00:02:04,493 --> 00:02:08,584 ♪ ♪ 48 00:02:08,671 --> 00:02:11,195 [gunshots] [grunts] 49 00:02:12,718 --> 00:02:14,458 [gun whizzes and rattles] 50 00:02:14,459 --> 00:02:17,288 [groaning] 51 00:02:17,375 --> 00:02:21,205 ♪ ♪ 52 00:02:21,292 --> 00:02:24,555 Shoot it down! 53 00:02:24,556 --> 00:02:26,558 - You're leaking. - Oh, it's just a scratch. 54 00:02:26,645 --> 00:02:28,038 You guys are making a mistake. 55 00:02:28,169 --> 00:02:29,865 We can't open the cargo bay. 56 00:02:29,866 --> 00:02:32,042 Now, don't worry. We brought our own key. 57 00:02:38,179 --> 00:02:39,789 [buzzing] 58 00:02:47,057 --> 00:02:48,276 [metal clanks] 59 00:02:48,406 --> 00:02:55,326 ♪ ♪ 60 00:03:17,130 --> 00:03:19,089 [train horn blares] 61 00:03:21,961 --> 00:03:25,399 [siren wailing] 62 00:03:25,400 --> 00:03:26,899 I have a feeling it's gonna be one of those days. 63 00:03:26,923 --> 00:03:28,083 I should have called in sick. 64 00:03:28,185 --> 00:03:30,360 This is a total mess. 65 00:03:30,361 --> 00:03:32,972 A total and complete inside-out mess. 66 00:03:33,059 --> 00:03:35,081 Things weren't like this when we signed up, Maggie. 67 00:03:35,105 --> 00:03:37,977 The whole world feels like it's coming apart at the seams. 68 00:03:38,108 --> 00:03:41,154 Well, at least we have each other. 69 00:03:41,242 --> 00:03:42,373 Isobel. 70 00:03:42,460 --> 00:03:44,157 Thank you for getting here so quickly. 71 00:03:44,288 --> 00:03:45,897 - Yeah, of course. - This one's a red ball. 72 00:03:45,898 --> 00:03:47,204 What happened? 73 00:03:47,335 --> 00:03:49,641 At 7:15 a.m., an armored transport 74 00:03:49,728 --> 00:03:52,992 departed the Kingsdale Institute for Virology. 75 00:03:53,079 --> 00:03:55,299 It's a federally funded BSL 3 lab. 76 00:03:55,430 --> 00:03:57,258 Yeah, they study dangerous pathogens. 77 00:03:57,345 --> 00:03:58,520 Where were they headed? 78 00:03:58,650 --> 00:04:00,522 An off-site government storage facility. 79 00:04:00,652 --> 00:04:03,001 But four masked thieves hit the truck 80 00:04:03,002 --> 00:04:04,221 before it ever got there. 81 00:04:04,308 --> 00:04:05,222 In broad daylight on a parkway. 82 00:04:05,309 --> 00:04:07,311 Yeah, they cut open the back door 83 00:04:07,398 --> 00:04:09,182 and took high-risk biohazard samples, 84 00:04:09,270 --> 00:04:10,706 all in the matter of three minutes. 85 00:04:10,793 --> 00:04:12,229 High-risk? 86 00:04:12,316 --> 00:04:13,641 What did they steal, anthrax or SARS? 87 00:04:13,665 --> 00:04:15,144 Well, I'm afraid that information 88 00:04:15,145 --> 00:04:16,668 is above your pay grade. 89 00:04:16,755 --> 00:04:18,061 Mine too, apparently. 90 00:04:18,148 --> 00:04:19,889 - Seriously? - Yeah. 91 00:04:19,976 --> 00:04:21,804 I do not like doing my job blindfolded, 92 00:04:21,934 --> 00:04:24,980 but the JOC is in communication with the CDC. 93 00:04:24,981 --> 00:04:27,766 We've got to figure out who hit this truck and fast. 94 00:04:27,897 --> 00:04:29,767 Understood. 95 00:04:29,768 --> 00:04:31,814 They bricked the engine with something heavy. 96 00:04:31,944 --> 00:04:34,251 By the size of the crater, it's looking like a 50-cal. 97 00:04:34,338 --> 00:04:36,498 So not just highly trained, they're highly resourced. 98 00:04:36,558 --> 00:04:38,560 What are the chances this was an inside job? 99 00:04:38,690 --> 00:04:39,778 It's too soon to say. 100 00:04:39,909 --> 00:04:42,215 Witnesses saw the crew abduct the driver 101 00:04:42,303 --> 00:04:43,913 and the guard at gunpoint. 102 00:04:44,000 --> 00:04:46,175 If the rip was successful, why kidnap the employees? 103 00:04:46,176 --> 00:04:48,046 Covering their tracks? 104 00:04:48,047 --> 00:04:49,919 Well, looks like they left one. 105 00:04:52,356 --> 00:04:55,011 [tense music] 106 00:04:55,098 --> 00:04:55,751 All right, folks, come on in. 107 00:04:55,838 --> 00:04:57,361 Listen up. 108 00:04:57,448 --> 00:04:59,711 45 minutes ago, a highly skilled team 109 00:04:59,798 --> 00:05:01,496 hit an armored transport 110 00:05:01,626 --> 00:05:04,542 coming from Kingsdale Institute of Virology. 111 00:05:04,629 --> 00:05:07,458 The driver, Teddy Navado, and a guard, Bradley McCoy, 112 00:05:07,589 --> 00:05:10,287 were both abducted, along with one container 113 00:05:10,374 --> 00:05:12,985 of unidentified pathogen samples. 114 00:05:13,072 --> 00:05:15,030 Yeah, but if we don't have clearance 115 00:05:15,031 --> 00:05:16,901 to know what they took, how are we supposed to know... 116 00:05:16,902 --> 00:05:21,602 Yes, we need to operate as if we are dealing with the worst. 117 00:05:21,603 --> 00:05:23,561 But, you know, feel free to hope for the best. 118 00:05:23,648 --> 00:05:25,433 All right, where are we? 119 00:05:25,520 --> 00:05:28,087 Any leads on the forerunner our crew was using? 120 00:05:28,174 --> 00:05:29,393 Plates are fake. 121 00:05:29,524 --> 00:05:31,153 - Put out a BOLO just in case. - Great, yeah. 122 00:05:31,177 --> 00:05:33,310 Send it wide. What else? 123 00:05:33,441 --> 00:05:35,121 Yeah, I ran the DNA from that blood smear 124 00:05:35,181 --> 00:05:36,531 Maggie found through CODIS. 125 00:05:36,618 --> 00:05:38,097 It was a dead end. 126 00:05:38,184 --> 00:05:39,534 OK, please tell me there's 127 00:05:39,664 --> 00:05:40,535 a subordinating conjunction coming. 128 00:05:40,622 --> 00:05:42,624 Until I cross-reference it 129 00:05:42,711 --> 00:05:45,409 with the DOD's database for identifying remains, 130 00:05:45,540 --> 00:05:48,019 you know, just in case. 131 00:05:48,020 --> 00:05:49,413 Meet Devon Reinhardt. 132 00:05:49,544 --> 00:05:50,762 OK, eyes up! 133 00:05:50,849 --> 00:05:52,111 He's a former Army Ranger, 134 00:05:52,242 --> 00:05:53,112 two tours in the Middle East, 135 00:05:53,199 --> 00:05:54,636 discharged three years ago. 136 00:05:54,723 --> 00:05:55,723 No work history since. 137 00:05:55,811 --> 00:05:57,073 Oh, OK. 138 00:05:57,203 --> 00:05:58,442 Special ops guys aren't known to sit on their hands. 139 00:05:58,466 --> 00:06:00,075 No work in three years? 140 00:06:00,076 --> 00:06:01,425 That's what it says officially. 141 00:06:01,512 --> 00:06:02,576 Well, officially, I'm not buying it. 142 00:06:02,600 --> 00:06:04,036 Officially, I wouldn't even rent it. 143 00:06:04,123 --> 00:06:05,623 This guy's been working in the shadows. 144 00:06:05,647 --> 00:06:07,213 Yeah, working hard to steal something 145 00:06:07,300 --> 00:06:09,433 we don't even have clearance to get read in on. 146 00:06:09,564 --> 00:06:10,434 Something's not adding up. 147 00:06:10,521 --> 00:06:11,435 Well, let's not fight. 148 00:06:11,522 --> 00:06:12,436 You have an LKA? 149 00:06:12,523 --> 00:06:13,437 Yeah, Sunset Park. 150 00:06:13,524 --> 00:06:15,134 Lives with a Tanya Mills. 151 00:06:15,221 --> 00:06:16,614 All right, let's go meet Tanya. 152 00:06:18,921 --> 00:06:20,618 Stay frosty. 153 00:06:20,705 --> 00:06:22,385 We don't know what we're walking into here. 154 00:06:26,929 --> 00:06:28,017 Tanya Mills. 155 00:06:28,147 --> 00:06:29,322 FBI. 156 00:06:29,410 --> 00:06:30,604 Oh, no, no, I wouldn't do that. 157 00:06:30,628 --> 00:06:32,063 Can you set the bag down for me, please? 158 00:06:32,064 --> 00:06:33,892 Let's sweep the house. 159 00:06:33,979 --> 00:06:36,001 Devon Reinhardt... are we gonna find him in there? 160 00:06:36,025 --> 00:06:37,374 Federal agents! 161 00:06:37,461 --> 00:06:38,781 Devon hasn't been here in weeks. 162 00:06:38,854 --> 00:06:40,116 OK. 163 00:06:40,246 --> 00:06:42,597 You're just, what, going on a grocery run, is it? 164 00:06:42,684 --> 00:06:44,555 Look, Tanya, we don't have time for lies. 165 00:06:44,642 --> 00:06:46,688 Your boyfriend just robbed an armed transport 166 00:06:46,818 --> 00:06:48,385 carrying deadly pathogen samples 167 00:06:48,472 --> 00:06:50,909 and kidnapped the driver and the guard. 168 00:06:50,996 --> 00:06:53,129 No, no way. There's... he would never. 169 00:06:53,216 --> 00:06:54,522 I got his blood at the scene. 170 00:06:54,652 --> 00:06:56,698 So tell me where he is, Tanya. 171 00:07:00,136 --> 00:07:02,443 That's... Devon disappears for months at a time. 172 00:07:02,530 --> 00:07:03,770 He never tells me where he goes. 173 00:07:03,835 --> 00:07:05,030 All I know is that when he's back, 174 00:07:05,054 --> 00:07:06,684 the fridge is full and the bills are paid. 175 00:07:06,708 --> 00:07:07,815 That's funny, because his file says that 176 00:07:07,839 --> 00:07:09,537 he hasn't worked in three years. 177 00:07:09,667 --> 00:07:10,905 I don't think you're understanding 178 00:07:10,929 --> 00:07:13,845 the seriousness of the situation, OK? 179 00:07:13,932 --> 00:07:16,804 People could die, all right? 180 00:07:16,805 --> 00:07:18,850 So do you want to be an accessory to that? 181 00:07:18,981 --> 00:07:21,200 No, no, no, no. 182 00:07:21,287 --> 00:07:24,203 Look, Devon called this morning. 183 00:07:24,334 --> 00:07:26,858 He said to go into the shed and grab a bag. 184 00:07:26,945 --> 00:07:28,745 Said that I'd understand once I looked inside. 185 00:07:29,992 --> 00:07:31,602 This bag? 186 00:07:35,214 --> 00:07:38,740 [tense music] 187 00:07:38,827 --> 00:07:42,308 Everything you'd need to survive a bio attack. 188 00:07:42,395 --> 00:07:45,007 You clearly know something. 189 00:07:45,137 --> 00:07:46,878 So if you can't tell us where he is, 190 00:07:46,965 --> 00:07:49,446 then tell us who he's with. 191 00:07:49,533 --> 00:07:52,275 When Devon called this morning, 192 00:07:52,362 --> 00:07:53,600 I heard a voice in the background. 193 00:07:53,624 --> 00:07:55,104 It had to be Charlie. 194 00:07:55,191 --> 00:07:57,541 Who's Charlie? 195 00:07:57,628 --> 00:07:59,412 Charlotte "Charlie" Martinez, 35. 196 00:07:59,500 --> 00:08:01,413 She's an ex-MARSOC Raider. 197 00:08:01,414 --> 00:08:04,025 According to Tanya, she and Devon are tight. 198 00:08:04,026 --> 00:08:05,462 Owns the bar 199 00:08:05,549 --> 00:08:07,595 Devon made his call from inside this morning. 200 00:08:07,725 --> 00:08:09,421 OK, so a Special Ops Marine 201 00:08:09,422 --> 00:08:10,902 and an Army Ranger steal a pathogen. 202 00:08:10,989 --> 00:08:12,642 They do it for money or ideology? 203 00:08:12,643 --> 00:08:14,534 Ask them yourself when you get them into custody. 204 00:08:14,558 --> 00:08:16,604 Let's move in... quietly. 205 00:08:16,734 --> 00:08:23,436 ♪ ♪ 206 00:08:28,137 --> 00:08:31,053 [distant screaming] 207 00:08:31,140 --> 00:08:37,929 ♪ ♪ 208 00:08:38,016 --> 00:08:41,192 [electricity crackling] 209 00:08:41,193 --> 00:08:43,195 FBI! Hands up! 210 00:08:46,198 --> 00:08:48,243 [panting] 211 00:08:48,244 --> 00:08:49,245 Drop your weapons! 212 00:08:51,464 --> 00:08:55,077 Everyone, take it easy. 213 00:08:55,164 --> 00:08:57,470 Devon Reinhardt, we know you and your guys 214 00:08:57,601 --> 00:08:59,297 hit up that armored truck this morning. 215 00:08:59,298 --> 00:09:00,648 Where's the pathogen? 216 00:09:00,735 --> 00:09:02,650 We're asking the same question. 217 00:09:02,737 --> 00:09:04,652 I told you already, we don't have it. 218 00:09:04,739 --> 00:09:06,392 Whatever's going on here, it ends now. 219 00:09:06,523 --> 00:09:07,742 Not even close. 220 00:09:11,310 --> 00:09:13,748 Oh, you all are way out over your skis. 221 00:09:15,227 --> 00:09:17,273 This is a sanctioned op. 222 00:09:17,360 --> 00:09:18,709 Sanctioned by who? 223 00:09:20,885 --> 00:09:22,626 By me. 224 00:09:24,454 --> 00:09:25,847 Everything we've done today, 225 00:09:25,934 --> 00:09:27,891 we did on behalf of the U.S. government. 226 00:09:27,892 --> 00:09:29,677 So lower your weapons. 227 00:09:29,807 --> 00:09:33,985 ♪ ♪ 228 00:09:34,116 --> 00:09:35,334 Anna Vorpe. 229 00:09:35,421 --> 00:09:41,514 ♪ ♪ 230 00:09:47,216 --> 00:09:48,130 Isobel, can I speak with you for a second first? 231 00:09:48,217 --> 00:09:49,653 No, we're late, 232 00:09:49,784 --> 00:09:51,437 and Anna Vorpe is briefing us on her op. 233 00:09:51,568 --> 00:09:52,787 Look, apparently, 234 00:09:52,874 --> 00:09:54,634 whatever was on that truck is still out there. 235 00:09:54,658 --> 00:09:56,007 Isobel, 236 00:09:56,094 --> 00:09:58,923 she had two U.S. citizens hooked up to car batteries. 237 00:09:59,010 --> 00:10:01,099 We can't just look the other way. 238 00:10:01,186 --> 00:10:03,798 Listen, when she sent Oslo into 26 Fed, 239 00:10:03,885 --> 00:10:05,800 I tried to expose her. 240 00:10:05,887 --> 00:10:08,411 The Secretary of Defense contacted me personally. 241 00:10:08,498 --> 00:10:10,282 She is protected. 242 00:10:10,369 --> 00:10:12,154 Only a silver bullet could take her out. 243 00:10:12,284 --> 00:10:14,591 If this doesn't qualify, what does? 244 00:10:14,722 --> 00:10:17,028 That is not a riddle we're gonna solve today. 245 00:10:17,159 --> 00:10:19,727 Come on. 246 00:10:19,857 --> 00:10:21,859 Kingsdale isn't a BSL 3 lab. 247 00:10:21,946 --> 00:10:24,166 It is a top-secret BSL 4 gain-of-function 248 00:10:24,253 --> 00:10:25,863 research facility. 249 00:10:25,950 --> 00:10:27,778 Where, what, scientists study 250 00:10:27,909 --> 00:10:29,867 the most dangerous pathogens on the planet? 251 00:10:29,954 --> 00:10:30,868 Close. 252 00:10:30,955 --> 00:10:32,304 They design them, modify them, 253 00:10:32,391 --> 00:10:34,351 make doomsday weapons that can fit in your pocket. 254 00:10:34,437 --> 00:10:36,918 Kingsdale houses exotic infectious agents 255 00:10:37,005 --> 00:10:39,355 with high fatality rates and no known treatments. 256 00:10:39,485 --> 00:10:40,965 So something real bad got out? 257 00:10:41,052 --> 00:10:43,489 NSA picked up chatter about an imminent bio attack 258 00:10:43,576 --> 00:10:45,622 in New York City using a deadly novel pathogen 259 00:10:45,709 --> 00:10:48,930 studied only at Kingsdale. 260 00:10:49,060 --> 00:10:51,541 Turns out, that pathogen 261 00:10:51,628 --> 00:10:53,411 was scheduled for transport this morning 262 00:10:53,412 --> 00:10:54,979 to a secure facility. 263 00:10:55,110 --> 00:10:56,304 Why not just cancel the transport, 264 00:10:56,328 --> 00:10:57,765 keep it back at Kingsdale? 265 00:10:57,895 --> 00:10:58,916 The truck was already on the road 266 00:10:58,940 --> 00:11:00,332 by the time we got the intel. 267 00:11:00,419 --> 00:11:02,160 Our primary theory was that terrorists 268 00:11:02,291 --> 00:11:04,772 were gonna attempt to steal it from its destination. 269 00:11:04,902 --> 00:11:06,077 We had to act fast. 270 00:11:06,164 --> 00:11:07,862 So you hit the truck en route 271 00:11:07,949 --> 00:11:09,515 to take the pathogen off the board. 272 00:11:09,602 --> 00:11:11,866 Yeah, but the pathogen wasn't in the truck. 273 00:11:11,953 --> 00:11:14,606 The original vials had been tampered with. 274 00:11:14,607 --> 00:11:16,150 So you thought that the driver and the guard 275 00:11:16,174 --> 00:11:17,436 had something to do with it? 276 00:11:17,523 --> 00:11:19,090 Yeah. 277 00:11:19,177 --> 00:11:22,223 So you kidnap and torture them for intel? 278 00:11:22,224 --> 00:11:23,965 Enhanced interrogation. 279 00:11:24,095 --> 00:11:25,880 And how'd that work out for you? 280 00:11:25,967 --> 00:11:27,882 They were clean, turns out. 281 00:11:27,969 --> 00:11:29,448 Enough. 282 00:11:29,579 --> 00:11:30,904 We have to assume the hostile actors 283 00:11:30,928 --> 00:11:33,017 are in possession of a deadly bioweapon 284 00:11:33,148 --> 00:11:35,106 that could decimate the city. 285 00:11:35,193 --> 00:11:36,193 We're on it. 286 00:11:36,238 --> 00:11:37,369 No. 287 00:11:38,675 --> 00:11:42,505 The FBI will assist Anna's team in recovery of the pathogen. 288 00:11:45,334 --> 00:11:46,814 She'll run point. 289 00:11:46,901 --> 00:11:48,423 [tense music] 290 00:11:48,424 --> 00:11:50,774 No, not... not until she tells us 291 00:11:50,861 --> 00:11:52,701 exactly what the hell it is we're dealing with. 292 00:11:52,733 --> 00:11:57,694 ♪ ♪ 293 00:11:57,825 --> 00:11:59,087 All right, folks, listen up. 294 00:11:59,217 --> 00:12:02,351 We finally know what we're hunting, and it is, uh... 295 00:12:02,438 --> 00:12:03,918 - Bad. - Yes, that. 296 00:12:04,005 --> 00:12:06,224 It's a pathogen called EMA, 297 00:12:06,355 --> 00:12:08,923 which is short for Emuro Arenaviridae. 298 00:12:09,010 --> 00:12:10,924 Tell us about it. - So, guys, 299 00:12:10,925 --> 00:12:12,883 this is one of the most transmittable RNA viruses 300 00:12:12,970 --> 00:12:15,233 known to epidemiologists. 301 00:12:15,364 --> 00:12:17,714 It originates from rodent reservoirs, 302 00:12:17,801 --> 00:12:19,281 and it's airborne. 303 00:12:19,411 --> 00:12:21,500 According to records that Anna Vorpe shared, 304 00:12:21,587 --> 00:12:23,328 this is a synthesized strain 305 00:12:23,415 --> 00:12:26,288 that causes hemorrhagic fever, delirium, organ failure, 306 00:12:26,375 --> 00:12:28,289 all within 36 hours of exposure. 307 00:12:28,290 --> 00:12:30,901 The fatality rate is 98%. 308 00:12:30,988 --> 00:12:32,226 Right, and there's no known treatment. 309 00:12:32,250 --> 00:12:34,426 So if this thing were to get out into the wild, 310 00:12:34,513 --> 00:12:35,687 it would be catastrophic. 311 00:12:35,688 --> 00:12:37,646 And that is being generous. 312 00:12:37,647 --> 00:12:39,736 This is NIH's simulation 313 00:12:39,823 --> 00:12:43,131 of an EMA outbreak in New York City 314 00:12:43,218 --> 00:12:45,742 after 12 hours, 315 00:12:45,829 --> 00:12:49,964 24, 36. 316 00:12:50,051 --> 00:12:51,530 That would wipe out half the city. 317 00:12:51,661 --> 00:12:53,489 Yeah, we're not gonna let that happen. 318 00:12:53,619 --> 00:12:55,299 All right, so how do we find this pathogen? 319 00:12:55,360 --> 00:12:56,990 Well, I think it's safe to assume the samples 320 00:12:57,014 --> 00:12:59,234 never made it onto that transport van, right? 321 00:12:59,321 --> 00:13:02,019 So they must have been taken directly from the lab. 322 00:13:02,106 --> 00:13:04,239 Who was the lead virologist at Kingsdale? 323 00:13:04,369 --> 00:13:10,506 ♪ ♪ 324 00:13:10,593 --> 00:13:12,682 These aren't flu vaccines. 325 00:13:12,769 --> 00:13:14,162 When we transport deadly pathogens, 326 00:13:14,249 --> 00:13:16,077 there are protocols on top of protocols. 327 00:13:16,164 --> 00:13:17,924 The vials that we found on the armored truck 328 00:13:17,948 --> 00:13:21,342 labeled EMA had been tampered with, OK? 329 00:13:21,343 --> 00:13:23,127 They turned out to be some kind of mixture 330 00:13:23,258 --> 00:13:25,434 of sodium hydrochloride. - That's household bleach. 331 00:13:25,521 --> 00:13:28,045 OK, that tells me that the vials from your lab 332 00:13:28,132 --> 00:13:29,980 never made it onto the truck in the first place. 333 00:13:30,004 --> 00:13:31,222 You don't understand. 334 00:13:31,309 --> 00:13:33,310 A designated biosafety officer oversees 335 00:13:33,311 --> 00:13:35,312 sample shipments from start to finish. 336 00:13:35,313 --> 00:13:36,638 Isn't that biosafety officer you? 337 00:13:36,662 --> 00:13:38,403 Yes, I packaged the samples 338 00:13:38,490 --> 00:13:39,534 in a hermetically sealed container, 339 00:13:39,535 --> 00:13:41,102 and I prepped them for relocation. 340 00:13:41,189 --> 00:13:43,452 But they were all there when I left the lab last night. 341 00:13:45,846 --> 00:13:47,673 Unless... 342 00:13:47,804 --> 00:13:51,068 Unless what? 343 00:13:51,155 --> 00:13:53,244 Someone must have swapped the EMA out 344 00:13:53,331 --> 00:13:54,743 with sodium hypochlorite before I packed them up. 345 00:13:54,767 --> 00:13:57,378 But that would be insane. 346 00:13:57,379 --> 00:13:58,728 So you're saying that anybody 347 00:13:58,859 --> 00:14:00,259 could just tamper with your samples? 348 00:14:00,295 --> 00:14:01,513 No, of course not. 349 00:14:01,600 --> 00:14:04,038 Specimen fridge only opens with a badge. 350 00:14:04,168 --> 00:14:05,972 So if it wasn't you that opened up the fridge 351 00:14:05,996 --> 00:14:09,304 and swapped out the samples, who was it? 352 00:14:09,434 --> 00:14:13,482 ♪ ♪ 353 00:14:13,569 --> 00:14:16,050 Meet Dr. Abadi's lab assistant, Eloise Karcher. 354 00:14:16,137 --> 00:14:18,182 She arrived at Kingsdale yesterday morning, 355 00:14:18,269 --> 00:14:20,923 and you'll see she's not carrying anything. 356 00:14:20,924 --> 00:14:24,580 Now, this is her leaving at 10:17 p.m. 357 00:14:24,667 --> 00:14:25,798 Notice anything different? 358 00:14:25,886 --> 00:14:27,626 Yeah, she's got luggage. 359 00:14:27,757 --> 00:14:29,877 All right, so it looks like our inside man is a woman. 360 00:14:29,933 --> 00:14:31,848 And she walked those pathogen samples 361 00:14:31,935 --> 00:14:32,849 right out the front door last night. 362 00:14:32,936 --> 00:14:34,851 So where is she now? 363 00:14:34,938 --> 00:14:36,568 Have we been able to track her since then? 364 00:14:36,592 --> 00:14:37,635 Negative. 365 00:14:37,636 --> 00:14:38,942 Phone's been offline for hours. 366 00:14:39,029 --> 00:14:40,988 OK, NYPD and Port Authority, 367 00:14:41,075 --> 00:14:43,120 I want her face plastered all over the city. 368 00:14:43,207 --> 00:14:44,881 Meantime, what do we know about Dr. Karcher? 369 00:14:44,905 --> 00:14:46,863 Anything we can use to track her? 370 00:14:46,994 --> 00:14:48,734 She's a postdoctoral fellow at Kingsdale. 371 00:14:48,821 --> 00:14:49,981 Been working there two years. 372 00:14:50,040 --> 00:14:51,954 OK, so is she a foreign plant 373 00:14:51,955 --> 00:14:53,696 or a part of a domestic terror group? 374 00:14:53,783 --> 00:14:55,827 She grew up in Rhinebeck, no political affiliation, 375 00:14:55,828 --> 00:14:58,657 no money problems, never even left the country. 376 00:14:58,788 --> 00:14:59,896 It seems like her whole life has been dedicated 377 00:14:59,920 --> 00:15:01,312 to studying viruses. 378 00:15:01,399 --> 00:15:02,748 It doesn't make any sense. 379 00:15:02,835 --> 00:15:04,663 A passionate virologist like her 380 00:15:04,794 --> 00:15:06,839 would want safe preservation of EMA. 381 00:15:06,927 --> 00:15:08,623 Passionate is one thing. 382 00:15:08,624 --> 00:15:09,755 Angry is another. 383 00:15:09,842 --> 00:15:11,888 Looks like Eloise was very vocal online 384 00:15:12,019 --> 00:15:14,543 about the recent cuts to government funding. 385 00:15:14,630 --> 00:15:16,413 "This is beyond shameful. 386 00:15:16,414 --> 00:15:18,416 "Cutting funding to labs like Kingsdale 387 00:15:18,547 --> 00:15:20,418 will be death to us all." 388 00:15:20,505 --> 00:15:22,029 Eloise was upset. 389 00:15:22,116 --> 00:15:23,682 She was looking for ways to be heard. 390 00:15:23,769 --> 00:15:24,988 Yeah, but would she really 391 00:15:25,075 --> 00:15:27,425 release a deadly pathogen into the city? 392 00:15:27,512 --> 00:15:29,672 Look at this commenter right here, Dr. Jason Kisling. 393 00:15:29,732 --> 00:15:30,994 Who is he? 394 00:15:31,081 --> 00:15:32,319 Looks like they know each other? 395 00:15:32,343 --> 00:15:35,912 Yeah, Eloise often refers to his research. 396 00:15:36,043 --> 00:15:38,915 Yeah, Dr. Jason Kisling is a renowned virologist 397 00:15:39,046 --> 00:15:41,918 who's working out of Porton Down in Wiltshire, England. 398 00:15:42,005 --> 00:15:44,225 OK, so look at this. 399 00:15:44,312 --> 00:15:48,185 He posted that he's gonna DM her a bold opportunity. 400 00:15:48,272 --> 00:15:49,403 Can we get in her DMs? 401 00:15:49,404 --> 00:15:50,621 Uh, yeah. 402 00:15:50,622 --> 00:15:52,014 Here we go. 403 00:15:52,015 --> 00:15:54,844 OK, looks like Dr. Kisling started 404 00:15:54,931 --> 00:15:57,281 with commiserating about her lost funds. 405 00:15:57,412 --> 00:15:59,718 They talk about her lab. 406 00:15:59,805 --> 00:16:02,025 Whoa, he gets her to confide that 407 00:16:02,112 --> 00:16:04,854 the project she's working on at Kingsdale is EMA. 408 00:16:04,941 --> 00:16:06,464 Oh, that sounds like elicitation. 409 00:16:06,551 --> 00:16:08,162 Yeah. 410 00:16:08,292 --> 00:16:10,686 He says his lab has been studying EMA for years, 411 00:16:10,816 --> 00:16:12,949 but his country doesn't have access to the pathogen. 412 00:16:13,036 --> 00:16:15,690 OK, so he's buttering her up, 413 00:16:15,691 --> 00:16:17,954 trying to get her to share her samples, right? 414 00:16:18,041 --> 00:16:19,521 Well, what does he have to offer? 415 00:16:19,608 --> 00:16:21,262 Lab space? Funding? 416 00:16:21,392 --> 00:16:22,698 Can't tell you. 417 00:16:22,785 --> 00:16:24,502 Eloise moved the conversation to a burner phone... 418 00:16:24,526 --> 00:16:25,831 said it would be safer. 419 00:16:25,962 --> 00:16:28,095 Ping that phone and send a team. 420 00:16:28,225 --> 00:16:35,406 ♪ ♪ 421 00:16:35,493 --> 00:16:38,322 Eloise Karcher's phone pinged to this terminal. 422 00:16:38,409 --> 00:16:40,716 We need 50 sets of eyeballs to scan this place. 423 00:16:40,803 --> 00:16:42,891 Yeah, let's split up. 424 00:16:42,892 --> 00:16:45,329 [suspenseful music] 425 00:16:45,416 --> 00:16:47,418 Jubal, we could use some eyes in the sky. 426 00:16:47,505 --> 00:16:49,464 Yep, Port Authority is already on it. 427 00:16:49,594 --> 00:16:53,076 ♪ ♪ 428 00:16:53,207 --> 00:16:56,166 Gold star for whoever finds her. 429 00:16:56,253 --> 00:16:57,820 OA, at the cafe. 430 00:16:57,907 --> 00:16:59,082 I see her. 431 00:16:59,213 --> 00:17:01,302 Jubal, we have a possible hit on Eloise. 432 00:17:01,432 --> 00:17:03,173 Moving in now. 433 00:17:03,260 --> 00:17:06,307 ♪ ♪ 434 00:17:06,437 --> 00:17:07,525 FBI. 435 00:17:07,656 --> 00:17:08,807 Let go of your bag, and put your hands up. 436 00:17:08,831 --> 00:17:10,702 Turn around slowly. 437 00:17:10,833 --> 00:17:14,096 ♪ ♪ 438 00:17:14,097 --> 00:17:16,447 It's not her. I repeat, not her. 439 00:17:16,578 --> 00:17:17,709 Sorry. 440 00:17:17,840 --> 00:17:23,411 ♪ ♪ 441 00:17:23,498 --> 00:17:25,413 Where is she? 442 00:17:25,500 --> 00:17:26,892 [groans] 443 00:17:29,373 --> 00:17:30,766 Come on. 444 00:17:30,853 --> 00:17:34,683 ♪ ♪ 445 00:17:34,770 --> 00:17:36,771 OK, that... that's her, right? 446 00:17:36,772 --> 00:17:38,904 Yeah, that's her. She's in the lounge. 447 00:17:38,991 --> 00:17:40,645 Scola and Eva, try to intercept her, 448 00:17:40,732 --> 00:17:41,753 but approach with caution. 449 00:17:41,777 --> 00:17:42,907 If that virus gets out... 450 00:17:42,908 --> 00:17:44,693 Do not finish that sentence. 451 00:17:47,174 --> 00:17:49,045 Wait a sec. 452 00:17:49,176 --> 00:17:51,482 We've got two male suspects approaching Eloise. 453 00:17:51,569 --> 00:17:53,093 Yeah, who are these guys? 454 00:17:53,180 --> 00:17:56,052 Hey, Kelly, you want to run these guys? 455 00:17:56,183 --> 00:17:58,663 Yeah, these guys are about 40 years too young 456 00:17:58,750 --> 00:18:00,056 to be Dr. Kisling. 457 00:18:00,187 --> 00:18:01,884 So either he's using cutouts... 458 00:18:01,971 --> 00:18:03,625 Or she got catfished. 459 00:18:03,755 --> 00:18:05,124 Yeah, we're trying to ID him back here, 460 00:18:05,148 --> 00:18:07,150 but you guys just stay close. 461 00:18:09,848 --> 00:18:11,720 All right. We got eyes on the pathogen. 462 00:18:13,243 --> 00:18:14,940 Two coolers. 463 00:18:15,854 --> 00:18:17,029 Yeah, it's a handoff. 464 00:18:17,117 --> 00:18:18,161 Yeah, whoever they are, 465 00:18:18,292 --> 00:18:19,945 they are the ones that set this in motion. 466 00:18:20,032 --> 00:18:21,860 Let's wait until the bioweapon changes hands 467 00:18:21,991 --> 00:18:22,600 before you move in... copy? 468 00:18:22,687 --> 00:18:24,124 Copy. 469 00:18:24,211 --> 00:18:25,777 Hold on, she's getting spooked. 470 00:18:25,908 --> 00:18:30,130 ♪ ♪ 471 00:18:30,217 --> 00:18:30,956 Can you hear what they're saying? 472 00:18:31,087 --> 00:18:31,957 Negative. 473 00:18:32,088 --> 00:18:33,829 Look, we gotta move in. 474 00:18:33,916 --> 00:18:35,222 She's bailing. 475 00:18:35,352 --> 00:18:37,093 [gunshot] [people screaming] 476 00:18:37,180 --> 00:18:39,051 - No, no, no. - Shots fired! Shots fired! 477 00:18:39,139 --> 00:18:46,233 ♪ ♪ 478 00:18:49,410 --> 00:18:51,020 Do not lose that virus! 479 00:18:51,151 --> 00:18:51,977 All right, where'd they go? 480 00:18:52,064 --> 00:18:54,023 Where'd they go? 481 00:18:54,154 --> 00:18:55,155 Top right. 482 00:18:55,242 --> 00:18:56,591 Yep. 483 00:18:56,678 --> 00:18:58,525 All right, guys, they're running to short-term parking 484 00:18:58,549 --> 00:19:01,422 through the North Hallway. 485 00:19:01,552 --> 00:19:02,640 Look out. 486 00:19:08,168 --> 00:19:09,647 [gunshots] - Ah! 487 00:19:09,734 --> 00:19:11,649 [clamoring] 488 00:19:11,736 --> 00:19:13,476 ♪ ♪ 489 00:19:13,477 --> 00:19:14,522 [grunting] 490 00:19:14,609 --> 00:19:16,698 Hey! 491 00:19:16,828 --> 00:19:18,656 [gunshot] - [grunts] 492 00:19:20,919 --> 00:19:22,660 Scola! [gunshot] 493 00:19:28,666 --> 00:19:35,672 ♪ ♪ 494 00:19:35,673 --> 00:19:38,501 All right, how many are we dealing with here? 495 00:19:38,502 --> 00:19:39,653 Where'd they go? Where'd they go? 496 00:19:39,677 --> 00:19:41,070 Where'd they go? 497 00:19:41,157 --> 00:19:42,463 Where the hell did they go? 498 00:19:42,593 --> 00:19:43,899 I have no idea! 499 00:19:44,029 --> 00:19:45,770 Jubal, we need to cordon off the terminal. 500 00:19:45,857 --> 00:19:46,945 They got away. 501 00:19:47,076 --> 00:19:47,946 What about the bioweapon? 502 00:19:48,033 --> 00:19:49,600 Gone. 503 00:19:49,687 --> 00:19:53,648 ♪ ♪ 504 00:19:59,044 --> 00:20:00,610 The two assailants, posing as virologists from the UK, 505 00:20:00,611 --> 00:20:02,178 just shot and killed Eloise Karcher 506 00:20:02,265 --> 00:20:04,093 in the Kanto Airlines terminal at JFK 507 00:20:04,224 --> 00:20:06,226 and made off with the EMA samples. 508 00:20:06,313 --> 00:20:07,768 Somebody has got to give me a bead on these guys 509 00:20:07,792 --> 00:20:10,621 before they release holy hell on all of us. 510 00:20:10,752 --> 00:20:11,992 They can't have gotten too far. 511 00:20:12,057 --> 00:20:13,233 Yeah, I got them. 512 00:20:13,320 --> 00:20:15,191 They fled west towards Federal Circle, 513 00:20:15,278 --> 00:20:17,387 accessing this stairwell for the short-term parking garage. 514 00:20:17,411 --> 00:20:18,977 OK, great. Where'd they go from there? 515 00:20:19,064 --> 00:20:21,110 They completely fell off the radar. 516 00:20:21,197 --> 00:20:23,634 They must have jumped into a getaway car. 517 00:20:23,721 --> 00:20:26,001 But 15 vehicles left this lot over the last three minutes. 518 00:20:26,071 --> 00:20:27,614 It could be any one of them. - Yeah, yeah, yeah. 519 00:20:27,638 --> 00:20:29,423 OK, I need Port Authority to stop and search 520 00:20:29,510 --> 00:20:31,337 each one of these 15 vehicles. 521 00:20:31,338 --> 00:20:33,011 This is officially a manhunt. - It's gonna be tough. 522 00:20:33,035 --> 00:20:34,186 I'm on with them. It's rush hour. 523 00:20:34,210 --> 00:20:35,361 They're trying to seal the exits. 524 00:20:35,385 --> 00:20:36,745 Have you mentioned the bioweapon? 525 00:20:36,778 --> 00:20:38,649 Hey, Jubal, we just got a facial rec hit 526 00:20:38,736 --> 00:20:40,215 off the CCTV footage. 527 00:20:40,216 --> 00:20:41,783 Your day's about to get worse. 528 00:20:41,870 --> 00:20:44,264 What? 529 00:20:44,351 --> 00:20:46,309 All right, so this is Jaco Coetzee 530 00:20:46,396 --> 00:20:48,093 and this is Darren Blieden, 531 00:20:48,224 --> 00:20:50,008 both members of a violent terrorist cell 532 00:20:50,095 --> 00:20:52,446 from South Africa known as Vyrestrat, 533 00:20:52,576 --> 00:20:54,665 a racial essentialist organization 534 00:20:54,752 --> 00:20:57,668 known for attacks in Brazil, Angola, and the UK. 535 00:20:57,755 --> 00:20:59,298 Do we know what they want with the bioweapon? 536 00:20:59,322 --> 00:21:00,386 Well, that's anyone's guess. 537 00:21:00,410 --> 00:21:01,716 But if past is prologue, 538 00:21:01,803 --> 00:21:03,892 Interpol says they've been known to target 539 00:21:04,022 --> 00:21:06,373 city parks, public spaces, deploying bombs, 540 00:21:06,460 --> 00:21:09,506 opening fire on unsuspecting crowds. 541 00:21:12,074 --> 00:21:15,033 Well, you're awfully quiet. 542 00:21:15,164 --> 00:21:16,861 You knew about Vyrestrat. 543 00:21:16,948 --> 00:21:19,560 No, our chatter didn't name the group, but I know them. 544 00:21:19,647 --> 00:21:21,125 They're as bad as they come. 545 00:21:21,126 --> 00:21:22,258 Jaco's their leader. 546 00:21:22,389 --> 00:21:24,391 He's organized, determined, ruthless. 547 00:21:24,478 --> 00:21:25,522 Use your imagination. 548 00:21:25,653 --> 00:21:27,742 Yeah, now he and his pals 549 00:21:27,829 --> 00:21:29,154 got their hands on one of the deadliest pathogens 550 00:21:29,178 --> 00:21:30,527 known to man. 551 00:21:30,658 --> 00:21:33,095 We have to prepare for an imminent bio attack. 552 00:21:33,182 --> 00:21:34,618 Alert all three-letter agencies. 553 00:21:34,705 --> 00:21:36,881 And let's put a BOLO out for Jaco and Darren. 554 00:21:37,012 --> 00:21:38,187 Hold on. 555 00:21:38,318 --> 00:21:40,058 I told you, this case is classified. 556 00:21:40,145 --> 00:21:43,540 I appreciate your help today, but we've got it from here. 557 00:21:43,627 --> 00:21:47,414 You cannot tie our hands with American lives on the line. 558 00:21:47,501 --> 00:21:49,720 Ma'am, we just got a hit on Jaco Coetzee 559 00:21:49,851 --> 00:21:51,069 on 7th and 52nd. 560 00:21:51,200 --> 00:21:52,506 Heading to Central Park? 561 00:21:52,636 --> 00:21:54,812 No, he's walking south, actually. 562 00:21:54,899 --> 00:21:56,945 Times Square. 563 00:21:57,075 --> 00:21:59,426 Your team cannot possibly cover all of that ground. 564 00:21:59,513 --> 00:22:00,862 Fine, 565 00:22:00,949 --> 00:22:02,950 but we're running point, me and my team. 566 00:22:02,951 --> 00:22:05,214 We still have a job to finish. 567 00:22:07,564 --> 00:22:09,217 I don't like playing second fiddle 568 00:22:09,218 --> 00:22:10,654 to a bunch of cowboys. 569 00:22:10,785 --> 00:22:13,309 The way I look at it, we're here to make sure 570 00:22:13,396 --> 00:22:15,877 that the job gets done the right way. 571 00:22:15,964 --> 00:22:18,880 [car horns honking, sirens wailing] 572 00:22:20,882 --> 00:22:22,884 Maggie, there he is. 573 00:22:22,971 --> 00:22:24,146 Where's he going? 574 00:22:24,233 --> 00:22:26,322 All teams, we have a visual on Coetzee. 575 00:22:26,409 --> 00:22:27,976 He's at the corner of 47th and 7th. 576 00:22:28,063 --> 00:22:29,543 He has the cooler. 577 00:22:29,630 --> 00:22:31,434 We need to assume that the bioweapon is inside. 578 00:22:31,458 --> 00:22:33,155 We're coming your way up. 579 00:22:33,242 --> 00:22:34,611 We'll take him down then. - Negative. 580 00:22:34,635 --> 00:22:36,332 There are too many civilians in the area. 581 00:22:36,419 --> 00:22:38,136 We need to isolate him before we apprehend him. 582 00:22:38,160 --> 00:22:41,381 [suspenseful music] 583 00:22:41,511 --> 00:22:42,860 Devon, do you copy? 584 00:22:42,947 --> 00:22:44,427 We got this. 585 00:22:44,514 --> 00:22:49,344 ♪ ♪ 586 00:22:49,345 --> 00:22:50,825 Damn it. 587 00:22:50,912 --> 00:22:58,180 ♪ ♪ 588 00:22:58,920 --> 00:23:01,966 [gunshot, crowd screaming] 589 00:23:02,097 --> 00:23:03,967 [gunshots] 590 00:23:03,968 --> 00:23:05,405 [glass shatters] 591 00:23:05,535 --> 00:23:07,058 [gunshots] 592 00:23:07,145 --> 00:23:08,669 [groans] 593 00:23:10,235 --> 00:23:11,584 [glass shattering] 594 00:23:11,585 --> 00:23:14,675 [gunshots] 595 00:23:16,198 --> 00:23:17,591 Hey, Scola, Eva. 596 00:23:18,940 --> 00:23:22,117 He's running east on 48th Street. 597 00:23:22,204 --> 00:23:25,033 FBI! Out of the way! 598 00:23:25,163 --> 00:23:32,040 ♪ ♪ 599 00:23:32,170 --> 00:23:33,215 [gunshot] 600 00:23:33,302 --> 00:23:35,391 [passengers screaming] 601 00:23:35,478 --> 00:23:36,827 No one move, or I'm gonna shoot! 602 00:23:36,914 --> 00:23:37,914 No one move. 603 00:23:37,959 --> 00:23:41,441 ♪ ♪ 604 00:23:41,571 --> 00:23:43,225 Jaco Coetzee, 605 00:23:43,312 --> 00:23:46,271 get off the bus and drop the bag. 606 00:23:46,402 --> 00:23:48,230 Show me your hands! 607 00:23:48,317 --> 00:23:49,710 I don't have eyes on him. 608 00:23:49,840 --> 00:23:51,755 ♪ ♪ 609 00:23:51,842 --> 00:23:53,583 Devon, what are you doing? 610 00:23:53,670 --> 00:23:55,280 You might hit the bioweapon. 611 00:23:55,367 --> 00:23:56,804 Got a clean shot. 612 00:23:56,891 --> 00:23:58,632 You're target-locked. Dial it back. 613 00:24:00,808 --> 00:24:02,940 [air hissing] 614 00:24:03,071 --> 00:24:04,899 ♪ ♪ 615 00:24:04,986 --> 00:24:08,468 [passengers clamoring] 616 00:24:08,598 --> 00:24:09,947 No, no, no, no, no. 617 00:24:10,034 --> 00:24:11,601 Oh, my God. He actually released it. 618 00:24:11,688 --> 00:24:13,733 He released it! [passengers coughing] 619 00:24:13,734 --> 00:24:15,823 Fall back! Fall back! 620 00:24:15,910 --> 00:24:22,699 ♪ ♪ 621 00:24:28,488 --> 00:24:31,229 [coughing, punches thwacking] 622 00:24:38,149 --> 00:24:40,760 [ominous music] 623 00:24:40,761 --> 00:24:42,023 Clock is ticking. 624 00:24:42,110 --> 00:24:43,632 We have 36 hours, or these passengers 625 00:24:43,633 --> 00:24:45,766 are gonna die of exposure to EMA. 626 00:24:45,853 --> 00:24:48,203 We've gotta talk to Jaco and figure out why he did this. 627 00:24:48,290 --> 00:24:50,466 Unfortunately, he is still unconscious. 628 00:24:50,597 --> 00:24:52,250 Passengers nearly tore him apart. 629 00:24:52,337 --> 00:24:53,251 Look at this. 630 00:24:53,338 --> 00:24:54,775 I feel like I'm back in Mosul. 631 00:24:54,862 --> 00:24:56,777 Only in Midtown, right? 632 00:24:56,864 --> 00:24:58,798 Do you think the National Guard deployed a cell jammer? 633 00:24:58,822 --> 00:25:01,390 Because my signal is shot. - Yeah. No. 634 00:25:01,477 --> 00:25:04,436 I saw Anna's team tearing up all the surveillance. 635 00:25:04,567 --> 00:25:06,980 Huh, she's doing everything she can to keep the lid on this. 636 00:25:07,004 --> 00:25:09,267 This is a cover-up. 637 00:25:09,398 --> 00:25:11,443 We're with the CDC. 638 00:25:11,531 --> 00:25:14,490 No one is in any immediate danger. 639 00:25:14,621 --> 00:25:16,710 But we need to keep you quarantined 640 00:25:16,797 --> 00:25:19,190 as a precaution while we investigate. 641 00:25:19,277 --> 00:25:21,628 You know what, partner? I think you may be right. 642 00:25:21,758 --> 00:25:22,953 [banging on window] - Let us out! 643 00:25:22,977 --> 00:25:24,281 You can't keep us in here. 644 00:25:24,282 --> 00:25:26,284 Please, just cooperate. 645 00:25:26,371 --> 00:25:27,895 It's in everyone's interest. 646 00:25:27,982 --> 00:25:28,852 I've gotta call my wife! 647 00:25:28,983 --> 00:25:30,288 What did he give us? 648 00:25:30,419 --> 00:25:32,681 As soon as our investigators determine 649 00:25:32,682 --> 00:25:35,729 what you were exposed to, we will keep you all informed. 650 00:25:35,816 --> 00:25:37,077 This is insane. 651 00:25:37,078 --> 00:25:38,644 She knows exactly what they're exposed to. 652 00:25:38,645 --> 00:25:39,776 She's lying. 653 00:25:39,863 --> 00:25:41,472 Yeah, the less they know, the better. 654 00:25:41,473 --> 00:25:42,953 Let's see what we can pull out of her. 655 00:25:43,040 --> 00:25:44,389 Yeah. 656 00:25:44,520 --> 00:25:46,348 Hey, buddy. 657 00:25:46,435 --> 00:25:48,263 Everything's gonna be OK. 658 00:25:48,393 --> 00:25:50,570 - I'm scared. - I know you are. 659 00:25:50,657 --> 00:25:51,571 But I need you to be strong for me. 660 00:25:51,658 --> 00:25:52,528 Can you do that? 661 00:25:52,615 --> 00:25:54,574 Are we... are we gonna die? 662 00:25:54,661 --> 00:25:56,314 We're gonna do everything in our power 663 00:25:56,401 --> 00:25:57,921 to make sure you get out of there soon. 664 00:25:58,012 --> 00:25:59,187 All right? 665 00:26:02,407 --> 00:26:03,452 All right. 666 00:26:06,629 --> 00:26:08,849 - What did you do to us? - Yo! 667 00:26:08,979 --> 00:26:10,478 - Hey, is he awake? - What did you do to us? 668 00:26:10,502 --> 00:26:11,808 No, no, no, no! Don't hurt him! 669 00:26:11,895 --> 00:26:13,244 Let him talk. 670 00:26:13,331 --> 00:26:15,551 Bring him to the window. 671 00:26:15,682 --> 00:26:16,842 Tell them what you told me. 672 00:26:16,900 --> 00:26:18,162 Go on. 673 00:26:18,249 --> 00:26:20,208 Tell them what you told me. 674 00:26:20,295 --> 00:26:22,776 [panting] No one has to die. 675 00:26:27,128 --> 00:26:30,566 My brothers are in possession of a treatment to EMA. 676 00:26:30,653 --> 00:26:33,830 It can be yours for a price. 677 00:26:33,917 --> 00:26:35,068 - Oh, my God. - There's a cure! 678 00:26:35,092 --> 00:26:36,964 Hold on. 679 00:26:37,051 --> 00:26:38,530 What's the price? 680 00:26:38,618 --> 00:26:40,707 [sighs] 681 00:26:44,232 --> 00:26:47,887 Release this man, and the treatment is yours. 682 00:26:47,888 --> 00:26:52,066 If you don't, everyone on this bus will die. 683 00:26:52,153 --> 00:26:53,501 [ominous music] 684 00:26:53,502 --> 00:26:55,068 [passengers clamoring] 685 00:26:55,069 --> 00:26:57,506 [sobbing] 686 00:26:57,637 --> 00:27:04,644 ♪ ♪ 687 00:27:04,731 --> 00:27:06,907 Hey, so we just heard from Kingsdale, 688 00:27:07,037 --> 00:27:09,474 and they searched Eloise Karcher's computer. 689 00:27:09,561 --> 00:27:11,346 It turns out she was working on 690 00:27:11,476 --> 00:27:13,609 a monoclonal antibody serum on her own. 691 00:27:13,696 --> 00:27:16,176 It's untested, but it does exist. 692 00:27:16,177 --> 00:27:18,092 Now, here's the bad news. 693 00:27:18,179 --> 00:27:20,703 Let me guess... the terrorists took it with the cooler. 694 00:27:20,790 --> 00:27:22,270 Exactly, and according to her boss, 695 00:27:22,357 --> 00:27:24,402 it would take weeks, if not months, to develop more. 696 00:27:24,489 --> 00:27:26,360 Time we do not have. 697 00:27:26,361 --> 00:27:29,756 So now Vyrestrat is using this treatment as leverage. 698 00:27:29,843 --> 00:27:31,516 What do we know about the man they want released? 699 00:27:31,540 --> 00:27:33,498 Right. Well, here's the strange part. 700 00:27:33,585 --> 00:27:35,631 Name's Lorik Basha. 701 00:27:35,762 --> 00:27:38,547 But he's not South African. He's an Albanian oligarch. 702 00:27:38,634 --> 00:27:40,133 And that's not even the weirdest part. 703 00:27:40,157 --> 00:27:41,376 Interpol doesn't have the guy, 704 00:27:41,506 --> 00:27:43,204 so we figured he must be in our custody. 705 00:27:43,334 --> 00:27:44,901 - Which he is not. - No. 706 00:27:44,988 --> 00:27:46,989 The JOC scoured every database... 707 00:27:46,990 --> 00:27:48,992 BOP, PACER, you name it. 708 00:27:49,123 --> 00:27:51,429 We can't release him because we don't have him. 709 00:27:51,516 --> 00:27:53,780 That's not entirely true. 710 00:27:57,784 --> 00:28:01,177 He's at a black site, and you know exactly which one. 711 00:28:01,178 --> 00:28:04,225 Lorik Basha financed terror attacks all over Europe. 712 00:28:04,312 --> 00:28:06,880 I admit that we didn't connect him to Vyrestrat, 713 00:28:06,967 --> 00:28:08,533 but it makes sense. 714 00:28:08,620 --> 00:28:11,014 He shares their abhorrent worldview. 715 00:28:11,145 --> 00:28:13,147 Death to all non-whites everywhere. 716 00:28:13,234 --> 00:28:14,322 More or less. 717 00:28:14,409 --> 00:28:15,932 How long have we had him? 718 00:28:16,019 --> 00:28:17,455 Three years. 719 00:28:17,586 --> 00:28:19,738 He was unofficially renditioned from his home in Tirana 720 00:28:19,762 --> 00:28:22,243 and taken to our secondary site near the Indian Ocean, 721 00:28:22,373 --> 00:28:25,115 far from any Article III jurisdiction. 722 00:28:25,202 --> 00:28:27,204 So we can't even confirm we have him. 723 00:28:27,335 --> 00:28:29,250 I wouldn't advise it. 724 00:28:29,337 --> 00:28:31,600 Well, we're not gonna let 18 American civilians 725 00:28:31,687 --> 00:28:33,950 die of hemorrhagic fever in the middle of Manhattan. 726 00:28:35,996 --> 00:28:39,042 Which means your team needs to figure out 727 00:28:39,173 --> 00:28:41,958 where Vyrestrat is holding that serum and get it back. 728 00:28:42,089 --> 00:28:48,660 ♪ ♪ 729 00:28:48,748 --> 00:28:50,010 All right. How we doing? 730 00:28:50,140 --> 00:28:52,031 Is it possible Lorik Basha is harboring these guys? 731 00:28:52,055 --> 00:28:53,206 Does he have any property in the city? 732 00:28:53,230 --> 00:28:54,710 We've been looking. So far, nothing. 733 00:28:54,797 --> 00:28:56,930 OK, well, what about... what about family, friends? 734 00:28:57,060 --> 00:28:58,801 Everything dries up after we vanished him. 735 00:28:58,888 --> 00:29:01,108 All right, well, there's gotta be a crumb, right? 736 00:29:01,238 --> 00:29:03,129 Hey, Lorik Basha's name pops up on a FinCEN investigation 737 00:29:03,153 --> 00:29:04,372 four years ago. 738 00:29:04,459 --> 00:29:06,329 Counterterror looked into allegations 739 00:29:06,330 --> 00:29:08,047 he laundered money through failed real estate ventures. 740 00:29:08,071 --> 00:29:10,073 Still owns the Majestic Imperial Hotel in Queens. 741 00:29:10,160 --> 00:29:11,945 That closed down years ago. 742 00:29:12,032 --> 00:29:13,902 So it's abandoned. 743 00:29:13,903 --> 00:29:15,644 [device beeps] Let's roll the dice. 744 00:29:15,731 --> 00:29:19,082 [tense music] 745 00:29:19,169 --> 00:29:24,827 ♪ ♪ 746 00:29:24,914 --> 00:29:27,395 Looks like our new friends are loaded for bear. 747 00:29:27,482 --> 00:29:28,744 All right, look. 748 00:29:28,831 --> 00:29:30,591 What happened at Times Square, it was a mess. 749 00:29:30,659 --> 00:29:32,617 Who could have predicted he'd take a bus hostage? 750 00:29:32,704 --> 00:29:34,184 You were reckless. 751 00:29:34,271 --> 00:29:37,144 So from now on, you're gonna take orders from us. 752 00:29:37,231 --> 00:29:39,755 The only way we walk out of here is if we work together. 753 00:29:39,886 --> 00:29:42,497 Anybody got a problem with that? 754 00:29:42,584 --> 00:29:43,889 What's the ROE? 755 00:29:43,890 --> 00:29:45,108 You follow our lead. 756 00:29:45,195 --> 00:29:46,433 Hotel's been abandoned for years. 757 00:29:46,457 --> 00:29:48,068 No idea how many guys are dug in. 758 00:29:48,155 --> 00:29:50,635 Keep eyes peeled for an insulated medical bag. 759 00:29:50,722 --> 00:29:52,246 EMA serum should be inside. 760 00:29:52,333 --> 00:29:53,987 [gunshots] 761 00:29:54,074 --> 00:29:55,204 Cover! 762 00:29:55,205 --> 00:29:57,467 [gunshots] 763 00:29:57,468 --> 00:29:58,861 Second floor, running. 764 00:29:58,948 --> 00:30:00,689 You two, go with Scola and Eva. 765 00:30:00,776 --> 00:30:02,580 We're gonna split up. We'll take high. You take low. 766 00:30:02,604 --> 00:30:03,648 Copy that. Come on. 767 00:30:03,779 --> 00:30:05,520 - Move. - Let's move. 768 00:30:05,607 --> 00:30:12,657 ♪ ♪ 769 00:30:23,146 --> 00:30:24,974 Clear. 770 00:30:25,061 --> 00:30:26,410 [gunshots] - [grunts] 771 00:30:30,066 --> 00:30:31,328 Nice shot. 772 00:30:31,415 --> 00:30:33,374 Thanks. 773 00:30:33,504 --> 00:30:35,245 Move! [gunfire] 774 00:30:35,332 --> 00:30:36,332 [grunts] 775 00:30:41,686 --> 00:30:44,515 Ooh, now we're playing! 776 00:30:44,602 --> 00:30:46,256 Keep clearing this floor. OA, with me. 777 00:30:46,343 --> 00:30:48,127 Copy that. 778 00:30:48,128 --> 00:30:52,784 779 00:30:52,872 --> 00:30:55,004 [grunting, blows thwacking] 780 00:30:57,267 --> 00:30:59,748 [gunshots] 781 00:30:59,879 --> 00:31:03,012 ♪ ♪ 782 00:31:03,099 --> 00:31:05,885 Floor is secure, but no sign of the serum. 783 00:31:05,972 --> 00:31:07,755 Copy. Clear the basement. 784 00:31:07,756 --> 00:31:09,410 Copy that. 785 00:31:09,497 --> 00:31:16,591 ♪ ♪ 786 00:31:17,679 --> 00:31:19,637 Maggie! [gunshots] 787 00:31:19,724 --> 00:31:20,724 [bottles clattering] 788 00:31:23,598 --> 00:31:24,991 [grunts] 789 00:31:25,078 --> 00:31:26,556 - He's down. - Cover me. 790 00:31:26,557 --> 00:31:28,081 Go, go, go, go, go! 791 00:31:37,568 --> 00:31:39,266 He's dead. 792 00:31:39,353 --> 00:31:41,442 Got it. 793 00:31:41,572 --> 00:31:43,225 All right, let's get out of here. 794 00:31:43,226 --> 00:31:44,619 Jubal, we got the serum. 795 00:31:44,749 --> 00:31:46,708 We're gonna head back now. 796 00:31:46,795 --> 00:31:49,102 Jubal. Jubal. 797 00:31:49,189 --> 00:31:50,755 Why aren't the comms working? 798 00:31:50,886 --> 00:31:51,756 Hey. 799 00:31:51,843 --> 00:31:54,020 Yeah, that's our fault. 800 00:31:54,107 --> 00:31:55,606 - Whoa, whoa, whoa. - Whoa, what are you doing? 801 00:31:55,630 --> 00:31:57,110 Nice work. 802 00:31:57,197 --> 00:31:58,459 We'll take that bag. 803 00:31:58,589 --> 00:31:59,416 What the hell are you doing, Devon? 804 00:31:59,547 --> 00:32:00,634 We're on the same side. 805 00:32:00,635 --> 00:32:01,917 Different bosses, different games. 806 00:32:01,941 --> 00:32:03,072 Our orders were clear. 807 00:32:03,159 --> 00:32:04,439 Take possession of the treatment. 808 00:32:04,552 --> 00:32:06,989 I'm not giving it up. 809 00:32:07,076 --> 00:32:08,532 OA, this one's outside your jurisdiction. 810 00:32:08,556 --> 00:32:09,861 Don't test me. 811 00:32:09,949 --> 00:32:11,211 Just hand it over. 812 00:32:11,298 --> 00:32:12,690 And what if I don't? 813 00:32:12,821 --> 00:32:14,214 You're gonna shoot me? 814 00:32:14,301 --> 00:32:17,260 ♪ ♪ 815 00:32:17,347 --> 00:32:18,783 Not you. 816 00:32:18,870 --> 00:32:20,089 - [grunts] - Maggie! 817 00:32:24,789 --> 00:32:27,053 I told you not to test me. 818 00:32:27,183 --> 00:32:28,532 [grunting] 819 00:32:28,619 --> 00:32:30,229 [tense music] 820 00:32:30,230 --> 00:32:31,492 Now hand over the treatment, 821 00:32:31,622 --> 00:32:32,686 or my next shot won't hit her vest. 822 00:32:32,710 --> 00:32:34,842 [gasping] 823 00:32:34,843 --> 00:32:36,105 There are people on that bus. 824 00:32:36,236 --> 00:32:37,735 They are sick, scared, and going to die. 825 00:32:37,759 --> 00:32:40,501 We can help them together. 826 00:32:40,588 --> 00:32:42,111 I won't ask again. 827 00:32:42,198 --> 00:32:44,461 OK! OK! 828 00:32:44,592 --> 00:32:46,333 You want it? 829 00:32:46,420 --> 00:32:47,682 Just take it. 830 00:32:47,769 --> 00:32:48,683 Take it. 831 00:32:48,770 --> 00:32:52,252 ♪ ♪ 832 00:32:52,382 --> 00:32:53,644 Smart choice. 833 00:32:53,775 --> 00:32:56,821 [grunting] 834 00:33:14,535 --> 00:33:16,537 [clattering] 835 00:33:19,496 --> 00:33:20,671 OA, on your six! 836 00:33:20,802 --> 00:33:22,369 Shut up! 837 00:33:22,456 --> 00:33:25,328 [blows thwacking, grunting] 838 00:33:25,459 --> 00:33:28,549 ♪ ♪ 839 00:33:37,079 --> 00:33:38,211 [grunts] 840 00:33:41,866 --> 00:33:44,434 [grunting, yelling] 841 00:33:49,135 --> 00:33:51,963 [panting] 842 00:33:56,707 --> 00:33:58,448 [groans] 843 00:33:58,535 --> 00:34:01,408 [somber music] 844 00:34:01,495 --> 00:34:05,760 ♪ ♪ 845 00:34:05,847 --> 00:34:08,370 Had to pick the hard way. 846 00:34:08,371 --> 00:34:11,331 [panting] 847 00:34:15,857 --> 00:34:17,293 Maggie! 848 00:34:17,424 --> 00:34:18,729 Maggie. 849 00:34:18,860 --> 00:34:23,343 ♪ ♪ 850 00:34:23,430 --> 00:34:25,954 Oh, my God. Are you two OK? 851 00:34:26,041 --> 00:34:28,783 Those guys had different orders from the jump. 852 00:34:28,913 --> 00:34:30,263 If we don't get that serum back, 853 00:34:30,393 --> 00:34:31,675 the people on the bus are gonna die. 854 00:34:31,699 --> 00:34:33,527 OK, look, Jubal called, said that the DOD 855 00:34:33,614 --> 00:34:35,534 moved the bus so they could treat the passengers. 856 00:34:35,572 --> 00:34:36,636 What do you mean, they moved the bus? 857 00:34:36,660 --> 00:34:38,140 Where? 858 00:34:38,271 --> 00:34:40,185 Classified. 859 00:34:40,186 --> 00:34:42,797 Why lock us out now? 860 00:34:42,927 --> 00:34:44,145 What if they have no intention 861 00:34:44,146 --> 00:34:46,452 of treating those passengers? 862 00:34:46,453 --> 00:34:49,586 I mean, this was all just one big science experiment to them. 863 00:34:49,673 --> 00:34:52,285 And Anna did it again. 864 00:34:52,415 --> 00:34:53,958 She can't keep getting away with this. 865 00:34:53,982 --> 00:34:55,679 But she will. 866 00:34:57,159 --> 00:34:59,509 Unless someone does something about it. 867 00:35:07,865 --> 00:35:10,085 Isobel, where's the bus? 868 00:35:10,216 --> 00:35:12,218 All right, all right, take a deep breath. 869 00:35:12,305 --> 00:35:14,625 This has been a hard day for everyone, and we are all on... 870 00:35:14,698 --> 00:35:16,526 Where did they move the bus? 871 00:35:16,613 --> 00:35:18,659 What bus? 872 00:35:18,746 --> 00:35:20,791 We didn't come in here to be gaslit. 873 00:35:20,878 --> 00:35:22,619 There was no bus. 874 00:35:22,706 --> 00:35:25,753 There was no exposure. There was no containment. 875 00:35:25,840 --> 00:35:27,624 Do you understand me? 876 00:35:27,711 --> 00:35:30,105 Today never happened. 877 00:35:30,192 --> 00:35:32,280 There were 18 Americans on that bus. 878 00:35:32,281 --> 00:35:34,109 People saw it. The military was everywhere. 879 00:35:34,240 --> 00:35:35,560 We cannot sweep this under the rug 880 00:35:35,589 --> 00:35:37,112 and pretend it never happened. 881 00:35:37,199 --> 00:35:39,158 The official story is the DSCA sent 882 00:35:39,245 --> 00:35:41,420 Army Ordnance techs to investigate 883 00:35:41,421 --> 00:35:45,164 a possible IED on an MTA bus. 884 00:35:45,251 --> 00:35:47,557 Your field report will corroborate. 885 00:35:47,644 --> 00:35:49,342 I can't believe what I'm hearing. 886 00:35:49,472 --> 00:35:51,058 At least tell us that these people are being treated. 887 00:35:51,082 --> 00:35:52,693 I can't. 888 00:35:52,823 --> 00:35:55,130 I can't because I don't know. 889 00:35:55,217 --> 00:35:58,438 This is above all of our clearances. 890 00:35:58,525 --> 00:36:00,222 They shot Maggie. They assaulted me. 891 00:36:00,309 --> 00:36:01,678 These people have to be held accountable. 892 00:36:01,702 --> 00:36:03,834 The man who shot Agent Bell will be disciplined. 893 00:36:03,921 --> 00:36:05,334 - And what about the rest? - What about Anna Vorpe? 894 00:36:05,358 --> 00:36:07,490 OK, you know what? Keep your voices down. 895 00:36:07,621 --> 00:36:08,989 You are both on the verge of insubordination. 896 00:36:09,013 --> 00:36:11,277 - Oh, is that right? - Yes. 897 00:36:11,364 --> 00:36:13,324 And you're already on thin ice after your behavior 898 00:36:13,409 --> 00:36:15,629 on surveillance with Agent Ushruf. 899 00:36:15,716 --> 00:36:17,935 She took the fall for both of you. 900 00:36:18,066 --> 00:36:20,373 You want some professional advice? 901 00:36:20,460 --> 00:36:22,331 Don't squander it. 902 00:36:22,418 --> 00:36:28,729 ♪ ♪ 903 00:36:28,859 --> 00:36:31,993 You are a disgrace to the bureau. 904 00:36:39,043 --> 00:36:41,089 And you're fired. 905 00:36:41,176 --> 00:36:43,352 - Hold on. - Effective immediately. 906 00:36:44,962 --> 00:36:46,834 OK. 907 00:36:55,059 --> 00:36:55,973 Whoa, whoa. Wait, wait. 908 00:36:56,060 --> 00:36:57,192 What the hell just happened? 909 00:36:57,279 --> 00:36:58,672 I'm out. 910 00:36:58,759 --> 00:37:00,282 - What? - He just got fired. 911 00:37:00,413 --> 00:37:01,936 Green just fired him on the spot. 912 00:37:02,066 --> 00:37:03,827 There's got... there's gotta be some kind of misunderstanding. 913 00:37:03,851 --> 00:37:05,373 No, he's protecting them. 914 00:37:05,374 --> 00:37:07,507 They broke the law, and he's protecting them. 915 00:37:07,594 --> 00:37:09,900 I'm sorry, sir. It's been a pleasure. 916 00:37:10,031 --> 00:37:14,992 ♪ ♪ 917 00:37:15,123 --> 00:37:17,081 Bro, come on. No, no. 918 00:37:17,212 --> 00:37:18,996 Come on. - I know. I know. 919 00:37:19,083 --> 00:37:20,781 [scoffs] 920 00:37:20,911 --> 00:37:22,739 No. OA, this can't be happening. 921 00:37:22,826 --> 00:37:25,699 It's OK. It's OK. 922 00:37:25,829 --> 00:37:32,836 ♪ ♪ 923 00:37:37,711 --> 00:37:38,929 OA... 924 00:37:39,060 --> 00:37:40,322 [sighs] 925 00:37:43,107 --> 00:37:44,476 You know how much I've lost this year. 926 00:37:44,500 --> 00:37:47,111 I... 927 00:37:47,198 --> 00:37:49,549 I cannot lose you too. 928 00:37:51,333 --> 00:37:53,509 You're never gonna lose me, Mags. 929 00:37:53,640 --> 00:38:00,690 ♪ ♪ 930 00:38:13,703 --> 00:38:15,401 Thank you. 931 00:38:15,531 --> 00:38:18,404 [soft jazzy music] 932 00:38:18,534 --> 00:38:21,407 [indistinct chatter] 933 00:38:21,537 --> 00:38:28,370 ♪ ♪ 934 00:38:28,501 --> 00:38:30,459 You had quite the day. 935 00:38:32,505 --> 00:38:34,942 I don't want to hear it, Anna. 936 00:38:37,248 --> 00:38:40,121 My father was in the 37th engineer battalion, 937 00:38:40,208 --> 00:38:42,863 deployed to Khamisiyah, Iraq, in the '90s. 938 00:38:42,993 --> 00:38:46,345 His squad was exposed to VX. 939 00:38:48,564 --> 00:38:50,870 Ten times more lethal than Sarin gas. 940 00:38:50,871 --> 00:38:53,308 It's horrible. 941 00:38:53,439 --> 00:38:56,311 There were no viable treatment options back then, 942 00:38:56,398 --> 00:39:00,663 so that exposure cost my dad his life. 943 00:39:00,794 --> 00:39:06,539 ♪ ♪ 944 00:39:06,626 --> 00:39:09,977 What I did today, what my team did, 945 00:39:10,064 --> 00:39:13,414 we did to protect our future soldiers, 946 00:39:13,415 --> 00:39:16,113 so that no one would have to suffer 947 00:39:16,244 --> 00:39:17,637 the way that my dad did. 948 00:39:17,724 --> 00:39:22,511 ♪ ♪ 949 00:39:22,642 --> 00:39:25,079 You are a good storyteller, I'll give you that. 950 00:39:28,299 --> 00:39:31,085 What happens to the people on the bus? 951 00:39:33,000 --> 00:39:35,263 The hard truth? 952 00:39:35,394 --> 00:39:37,657 There was only so much serum. 953 00:39:37,787 --> 00:39:39,354 Priority one is making sure that 954 00:39:39,441 --> 00:39:42,270 we can replicate it at scale. 955 00:39:45,055 --> 00:39:48,885 Those people will be dead long before that. 956 00:39:48,972 --> 00:39:51,888 But they won't die in vain. 957 00:39:52,019 --> 00:39:54,891 We're studying the effects of EMA exposure 958 00:39:54,978 --> 00:39:56,545 for the greater good. 959 00:39:56,676 --> 00:39:59,156 If you came down here to clear your conscience, 960 00:39:59,243 --> 00:40:00,636 I can't help you with that. 961 00:40:00,767 --> 00:40:07,817 ♪ ♪ 962 00:40:10,777 --> 00:40:13,301 My strike team works off the books for the DOD. 963 00:40:13,388 --> 00:40:15,608 It just so happens that we're down a man. 964 00:40:18,741 --> 00:40:20,743 You'd be an asset, OA. 965 00:40:20,830 --> 00:40:26,793 ♪ ♪ 966 00:40:26,880 --> 00:40:28,621 Think about it. 967 00:40:31,928 --> 00:40:33,756 This round's on Uncle Sam. 968 00:40:33,843 --> 00:40:40,937 ♪ ♪ 969 00:40:56,126 --> 00:40:58,520 [phone buzzing] 970 00:40:58,651 --> 00:41:01,088 Hey. 971 00:41:01,175 --> 00:41:02,916 Anna made her move. 972 00:41:04,874 --> 00:41:07,137 I'm in. 973 00:41:07,224 --> 00:41:09,792 [dramatic music] 974 00:41:09,923 --> 00:41:16,582 ♪ ♪ 975 00:41:22,805 --> 00:41:25,678 [tense music] 976 00:41:25,765 --> 00:41:32,554 ♪ ♪ 977 00:41:41,824 --> 00:41:43,434 [wolf howls] 67579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.