All language subtitles for el-mochaorejas-2026-s01e07-nn-spanish-amzn-web-dl-dd2-0-h-264-playweb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,183 --> 00:00:11,671 A VIX original series 2 00:00:12,864 --> 00:00:15,581 An EL MALL production 3 00:00:16,301 --> 00:00:17,938 Inspired by real events. 4 00:00:17,970 --> 00:00:19,508 Some scenes were changed 5 00:00:19,541 --> 00:00:20,916 for fiction purposes. 6 00:00:20,949 --> 00:00:22,389 Growing concern about crime 7 00:00:22,416 --> 00:00:23,530 and lack of security 8 00:00:23,567 --> 00:00:26,472 for the citizens have brought them to the streets 9 00:00:26,510 --> 00:00:29,070 in an unprecedented march. 10 00:00:29,109 --> 00:00:30,948 Thousands of citizens have walked 11 00:00:30,949 --> 00:00:32,173 to show their anger 12 00:00:32,205 --> 00:00:34,090 in the so-called Silent March. 13 00:00:38,799 --> 00:00:39,899 Are you nervous? 14 00:00:39,933 --> 00:00:43,437 Not at all. And you? 15 00:00:45,049 --> 00:00:46,049 I am. 16 00:00:50,957 --> 00:00:52,845 Although it was a peaceful protest, 17 00:00:52,879 --> 00:00:54,940 the anger with the government 18 00:00:54,975 --> 00:00:57,069 and the authorities' lack of action is clear, 19 00:00:57,103 --> 00:00:59,782 as assaults and kidnappings increase. 20 00:00:59,817 --> 00:01:00,984 The most famous case, 21 00:01:01,018 --> 00:01:03,147 the kidnapping gang led by 22 00:01:03,181 --> 00:01:04,350 the Ear Chopper, 23 00:01:04,383 --> 00:01:08,196 who's been acting with impunity for over four years. 24 00:01:08,230 --> 00:01:10,090 And if we pull this ligament, 25 00:01:11,650 --> 00:01:12,730 what happens? 26 00:01:14,271 --> 00:01:17,635 Well, yes. We are moved by something. 27 00:01:17,670 --> 00:01:18,670 It's not magic. 28 00:01:20,002 --> 00:01:23,237 Miss, why does this body says NN? 29 00:01:23,270 --> 00:01:25,829 All these bodies say NN. 30 00:01:25,873 --> 00:01:29,266 Those are corpses that nobody claimed. 31 00:01:29,310 --> 00:01:34,090 NN, from Latin nomen nescio, means unknown name. 32 00:01:34,124 --> 00:01:36,501 No name. 33 00:01:36,535 --> 00:01:38,946 But also nameless. 34 00:01:38,980 --> 00:01:40,712 WE WANT TO LIVE FEARLESSLY 35 00:01:40,747 --> 00:01:42,513 JUSTICE 36 00:01:42,546 --> 00:01:43,565 IT'S ENOUGH 37 00:02:24,969 --> 00:02:25,969 Voicemail. 38 00:02:26,002 --> 00:02:28,707 The phone will be charged after the tone. 39 00:02:30,111 --> 00:02:31,816 Could you stop looking at the time? 40 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 You make this worse 41 00:02:32,852 --> 00:02:34,288 than it already is. 42 00:02:34,321 --> 00:02:35,324 MAY, 1997 43 00:02:35,358 --> 00:02:37,295 Okay, honey, don't worry. 44 00:02:37,329 --> 00:02:40,469 Julia, let's try to keep calm, my love. 45 00:02:41,250 --> 00:02:42,969 How do you want us to do that, mom? 46 00:02:43,012 --> 00:02:47,326 It's six o'clock. We were supposed to meet at four. 47 00:02:47,370 --> 00:02:50,082 I don't know if there was an accident or if. 48 00:02:50,114 --> 00:02:51,849 - No news is good news. -Exactly. 49 00:03:05,913 --> 00:03:08,185 In Mexico, that's bullshit. 50 00:03:08,221 --> 00:03:11,595 Some assholes who want my money. 51 00:03:11,632 --> 00:03:14,295 You know what's the icing on the cake? 52 00:03:14,330 --> 00:03:16,000 A female president. 53 00:03:17,149 --> 00:03:17,690 It's not happening. 54 00:03:17,691 --> 00:03:18,691 It's never happening. 55 00:03:23,030 --> 00:03:24,030 Sorry, ma'am. 56 00:03:24,269 --> 00:03:25,430 - What? -You have a call. 57 00:03:25,669 --> 00:03:27,069 - Who is it? -Miss Julia. 58 00:03:27,909 --> 00:03:30,269 My love! Tell me everything. 59 00:03:30,309 --> 00:03:31,389 Yes. 60 00:03:31,430 --> 00:03:32,430 Did you like the ring? 61 00:03:37,379 --> 00:03:38,379 What happened? 62 00:03:39,620 --> 00:03:42,280 Are you crying? What is it, Julia? 63 00:03:42,314 --> 00:03:44,084 Rafael never came. 64 00:03:44,120 --> 00:03:46,653 What do you mean he didn't go? 65 00:03:46,688 --> 00:03:48,771 I'm calling him, but he isn't answering. 66 00:03:48,806 --> 00:03:50,645 Did you call the company? 67 00:03:50,680 --> 00:03:53,804 Yes, I called the company, school, his friends. 68 00:03:53,839 --> 00:03:54,839 Nobody knows anything. 69 00:03:54,873 --> 00:03:57,855 I'll call you back. Don't worry, please. 70 00:04:17,850 --> 00:04:18,850 I'll be right back. 71 00:04:22,130 --> 00:04:24,029 Sorry to interrupt, huh. 72 00:04:24,065 --> 00:04:25,098 Oh, no, Juana. 73 00:04:25,134 --> 00:04:26,594 You never interrupt. 74 00:04:26,630 --> 00:04:30,514 Come here for a second, honey. 75 00:04:30,550 --> 00:04:32,210 She really is the president. 76 00:04:33,530 --> 00:04:34,529 Excuse me. 77 00:04:34,530 --> 00:04:35,401 She's the boss at home. 78 00:04:35,402 --> 00:04:36,480 A liar is caught faster than a cripple. 79 00:04:37,130 --> 00:04:41,289 Please, Rafael. 80 00:04:41,290 --> 00:04:43,970 You know someone more responsible than your son? 81 00:04:44,410 --> 00:04:46,049 No, but. 82 00:04:46,050 --> 00:04:47,050 It's not normal. 83 00:04:48,070 --> 00:04:51,830 Not a call, not a message. Julia won't stop crying. 84 00:04:51,862 --> 00:04:54,229 Let's not jump to conclusions. 85 00:04:55,150 --> 00:04:56,550 Give him some more hours. 86 00:04:57,430 --> 00:05:00,310 Let's go take care of our guests. 87 00:05:01,990 --> 00:05:03,930 But you didn't listen. 88 00:05:03,965 --> 00:05:08,639 There's your devalued currency. 89 00:05:08,673 --> 00:05:10,473 Shame on you! 90 00:05:10,509 --> 00:05:11,509 I only have dollars. 91 00:05:13,090 --> 00:05:14,090 Sir. 92 00:05:16,446 --> 00:05:18,570 What's it? 93 00:05:18,610 --> 00:05:19,610 Who is it? 94 00:05:19,638 --> 00:05:20,671 They're asking for him. 95 00:05:21,790 --> 00:05:24,190 They say Rafael's life depends 96 00:05:24,227 --> 00:05:26,052 - on this call. -What? 97 00:05:27,230 --> 00:05:29,289 Mr. Rafael Cava, the father? 98 00:05:29,290 --> 00:05:30,263 Who is this? 99 00:05:30,264 --> 00:05:32,118 That doesn't matter. 100 00:05:32,150 --> 00:05:33,551 As a businessman, 101 00:05:33,585 --> 00:05:36,890 you will understand exactly what I'll tell you. 102 00:05:36,926 --> 00:05:39,353 There are two possibilities. 103 00:05:39,390 --> 00:05:41,424 One, you invest some good money 104 00:05:41,452 --> 00:05:42,950 and see your son again. 105 00:05:43,310 --> 00:05:45,750 Two, you don't invest anything. 106 00:05:45,783 --> 00:05:48,708 You don't get anything either. 107 00:05:48,742 --> 00:05:50,988 It's your decision. 108 00:05:52,009 --> 00:05:53,790 Is my son there with you? 109 00:05:53,822 --> 00:05:55,284 You remove the blindfold? 110 00:05:55,316 --> 00:05:57,127 - No, no, no. -Look here, asshole. 111 00:05:57,159 --> 00:06:01,037 Yes. Swallow this. Swallow. 112 00:06:01,068 --> 00:06:02,117 - Yes. -Swallow. 113 00:06:02,150 --> 00:06:03,310 Your son is fine. 114 00:06:03,353 --> 00:06:06,585 That's all you need to know for now. 115 00:06:06,629 --> 00:06:07,629 We'll talk soon. 116 00:06:07,662 --> 00:06:08,662 Hello? 117 00:06:09,994 --> 00:06:11,008 He hung up? 118 00:06:12,089 --> 00:06:13,575 They have Rafael? 119 00:06:13,610 --> 00:06:14,610 What do they want? Money? 120 00:06:14,664 --> 00:06:16,804 Yes, it's a kidnapping. 121 00:06:18,410 --> 00:06:19,410 I don't know how we can help. 122 00:06:19,570 --> 00:06:20,992 If we have to make a call, 123 00:06:21,020 --> 00:06:22,610 to anyone, we'll do it. 124 00:06:23,129 --> 00:06:24,129 Who are you calling? 125 00:06:24,710 --> 00:06:25,710 Security Secretary. 126 00:06:25,742 --> 00:06:27,944 You're crazy to bring the police into this. 127 00:06:27,977 --> 00:06:28,977 What's wrong? 128 00:06:35,180 --> 00:06:36,180 Let's start again. 129 00:06:37,300 --> 00:06:38,479 What do you want me to say? 130 00:06:39,079 --> 00:06:42,180 The kidnapper's name, if he's your relative. 131 00:06:43,079 --> 00:06:45,579 I told you I'm not involved in this. 132 00:06:50,599 --> 00:06:53,259 All the years I have worked in this, 133 00:06:54,639 --> 00:06:57,599 it's always an employee or a relative 134 00:06:59,001 --> 00:07:00,773 who sells them away. 135 00:07:00,810 --> 00:07:02,249 Who delivers the victim. 136 00:07:06,199 --> 00:07:10,019 In your case, you're an employee. 137 00:07:10,062 --> 00:07:17,055 I've worked with the Cava family for 25 years, 138 00:07:17,099 --> 00:07:20,180 I've known Rafael since he was a kid. 139 00:07:21,198 --> 00:07:22,480 Very moving. 140 00:07:32,375 --> 00:07:33,460 How is it going? 141 00:07:34,775 --> 00:07:36,977 Did you search everything? 142 00:07:37,011 --> 00:07:38,011 We're on it. 143 00:07:39,970 --> 00:07:40,970 What do you want? 144 00:07:42,509 --> 00:07:43,529 Nothing in particular. 145 00:07:43,576 --> 00:07:46,201 Shouldn't you be looking for him 146 00:07:46,250 --> 00:07:47,709 instead of going through his stuff? 147 00:07:48,770 --> 00:07:49,770 Here we could find 148 00:07:49,960 --> 00:07:52,188 something to help us know who 149 00:07:52,189 --> 00:07:53,870 and why they took him. 150 00:07:56,129 --> 00:07:57,129 Look, sir. 151 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 Let's see. 152 00:08:04,100 --> 00:08:06,080 Here, in front of the lady, 153 00:08:07,350 --> 00:08:09,331 so she can see we found some dollars. 154 00:08:10,939 --> 00:08:12,420 We will register it, 155 00:08:12,452 --> 00:08:14,027 so then you don't say 156 00:08:14,060 --> 00:08:15,437 we're a couple of thieves. 157 00:08:16,159 --> 00:08:17,159 Huh? 158 00:08:17,800 --> 00:08:19,079 - Keep searching. -Yes. 159 00:08:26,000 --> 00:08:28,120 The last text I heard, 160 00:08:28,152 --> 00:08:31,299 is it recorded here? 161 00:08:31,332 --> 00:08:33,816 Here. Minute. 162 00:08:35,208 --> 00:08:36,631 I think it's minute nine. 163 00:08:36,665 --> 00:08:38,122 Minute nine? 164 00:08:38,156 --> 00:08:40,541 Is that violence necessary? In our situation. 165 00:08:40,573 --> 00:08:41,766 What is it, Flavio? 166 00:08:41,799 --> 00:08:44,317 I can't believe it's easier to pass security 167 00:08:44,350 --> 00:08:46,007 controls at the airport than here. 168 00:08:49,517 --> 00:08:50,809 - How are you? -Fine. 169 00:08:51,802 --> 00:08:52,863 Any news? 170 00:08:52,895 --> 00:08:53,895 No. 171 00:08:54,751 --> 00:08:57,236 This is my brother, Flavio. 172 00:08:57,269 --> 00:08:58,990 He is Domingo Tassinari, the chief of 173 00:08:59,037 --> 00:09:02,302 Mexico City Anti-Kidnapping Police. 174 00:09:02,350 --> 00:09:03,350 At your service. 175 00:09:04,209 --> 00:09:06,209 Excuse me. Commander, please. 176 00:09:06,268 --> 00:09:10,688 Excuse me. What is it? 177 00:09:10,750 --> 00:09:11,870 Is this usual? 178 00:09:11,922 --> 00:09:16,136 That the kidnapper takes so long to call again? 179 00:09:16,189 --> 00:09:17,870 Depends on whose version. 180 00:09:17,906 --> 00:09:20,945 Mexico City people, the federal ones, 181 00:09:20,981 --> 00:09:22,592 or Intelligence? 182 00:09:22,629 --> 00:09:24,418 Looks like a competition 183 00:09:24,453 --> 00:09:26,850 to see who is the best to their superior. 184 00:09:26,884 --> 00:09:29,955 They are from Intelligence. 185 00:09:29,990 --> 00:09:30,990 How are you? 186 00:09:31,429 --> 00:09:35,429 I'm Admiral Robledo, director of Intelligence. 187 00:09:35,464 --> 00:09:37,392 Can I talk to you in private? 188 00:09:37,428 --> 00:09:39,393 And your husband. 189 00:09:39,429 --> 00:09:41,769 Mr. Cava, can I have a minute? 190 00:09:41,809 --> 00:09:43,809 - Yes. -Excuse me. 191 00:09:46,649 --> 00:09:48,089 Hello. Genaro García Luna, at your service. 192 00:09:49,629 --> 00:09:50,710 Mr. Cava. 193 00:09:51,569 --> 00:09:53,730 Mr. Cava, let's go. 194 00:09:56,449 --> 00:09:57,449 Let's go! 195 00:09:58,262 --> 00:10:00,469 Now yes, answer. 196 00:10:00,498 --> 00:10:01,980 But, most importantly, keep calm. 197 00:10:02,009 --> 00:10:03,909 Always say what he wants to hear. 198 00:10:03,942 --> 00:10:05,060 Yes. 199 00:10:10,585 --> 00:10:11,635 Hello. 200 00:10:11,669 --> 00:10:14,709 Hello. Is Rafael there? It's Victor. 201 00:10:15,169 --> 00:10:18,389 Ah, hi, Victor. How are you? 202 00:10:18,425 --> 00:10:21,871 You see, Rafael is. 203 00:10:21,906 --> 00:10:25,813 travelling. And I'm in the middle of something now. 204 00:10:25,849 --> 00:10:29,029 I'm sorry. See you later. 205 00:10:30,292 --> 00:10:32,388 I know you have to be careful with mi sister 206 00:10:32,422 --> 00:10:34,783 and her husband. But you can tell me the truth. 207 00:10:35,348 --> 00:10:36,245 What are the chances 208 00:10:36,246 --> 00:10:37,689 that my nephew returns alive? 209 00:10:37,724 --> 00:10:41,653 This case is not like the others. 210 00:10:41,689 --> 00:10:44,789 The order of making a special team comes from the top. 211 00:10:44,821 --> 00:10:46,899 It's all planned to catch who is responsible. 212 00:10:46,932 --> 00:10:49,175 But what does that mean? 213 00:10:49,208 --> 00:10:51,617 30, 50, 90%? 214 00:10:51,650 --> 00:10:53,497 I insist, this is not a case. 215 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 Hello. 216 00:11:07,009 --> 00:11:08,350 Is this Mr. Cava? 217 00:11:09,054 --> 00:11:10,215 Yes. 218 00:11:10,250 --> 00:11:13,329 The first thing you should know is that if you call the police, 219 00:11:13,362 --> 00:11:15,230 we'll kill your son. 220 00:11:15,629 --> 00:11:17,290 Wait for our next call. 221 00:11:18,850 --> 00:11:19,849 Hey. 222 00:11:19,850 --> 00:11:22,090 - He hung up again? -Yes, he did. 223 00:11:22,129 --> 00:11:23,970 What did he say? He has Rafael? 224 00:11:24,129 --> 00:11:26,670 He said we should wait for his next call. 225 00:11:29,509 --> 00:11:30,650 Please, can we speak privately? 226 00:11:32,730 --> 00:11:35,650 Because of the voice, I can tell it's Daniel Arizmendi. 227 00:11:36,470 --> 00:11:37,470 He's bloodthirsty. 228 00:11:37,930 --> 00:11:39,810 He cuts his victims' ears and 229 00:11:39,845 --> 00:11:42,183 if you don't pay or you bargain, 230 00:11:42,218 --> 00:11:43,353 he kills them. 231 00:11:44,350 --> 00:11:45,850 It's a very cruel gang. 232 00:11:46,629 --> 00:11:49,290 We need to be very careful. 233 00:11:50,870 --> 00:11:52,830 How long did the call last? 234 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 Eight seconds? 235 00:11:56,408 --> 00:11:59,735 Are you saying that in eight seconds 236 00:11:59,770 --> 00:12:01,306 you can guess who has 237 00:12:01,345 --> 00:12:03,190 my son and what they'll do? 238 00:12:08,110 --> 00:12:09,110 With all due respect, 239 00:12:09,138 --> 00:12:10,846 we've been studying these people. 240 00:12:10,874 --> 00:12:12,252 With all due respect, if you know 241 00:12:12,280 --> 00:12:13,934 that much, why don't you have them? 242 00:12:24,659 --> 00:12:26,603 Mr. Cava, 243 00:12:26,631 --> 00:12:29,519 your son's life is worth three million dollars. 244 00:12:31,279 --> 00:12:33,059 Take all the time you need. 245 00:12:33,479 --> 00:12:37,199 There's no problem. But the number is non-negotiable. 246 00:12:37,233 --> 00:12:38,399 Okay. 247 00:12:40,308 --> 00:12:41,651 What the fuck? 248 00:12:41,686 --> 00:12:43,736 Turn that shit off! 249 00:12:46,350 --> 00:12:49,129 How much time do you need to get the money? 250 00:12:52,235 --> 00:12:54,453 15 days. 251 00:12:54,490 --> 00:12:55,490 30 days. 252 00:12:57,560 --> 00:12:59,680 I need 30 days. 253 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 Okay. 254 00:13:01,851 --> 00:13:03,648 I just want you to know 255 00:13:03,680 --> 00:13:05,480 this is a men's deal. 256 00:13:06,400 --> 00:13:08,240 I know you're talking to the police 257 00:13:08,278 --> 00:13:10,361 and they tell you what to say, 258 00:13:10,400 --> 00:13:12,060 but I don't care, you know? 259 00:13:12,320 --> 00:13:15,306 I have more dignity than need for money. I have plenty of 260 00:13:15,335 --> 00:13:16,335 money. 261 00:13:16,480 --> 00:13:19,360 Then why do you do it? Why do you kidnap? 262 00:13:19,820 --> 00:13:21,000 Because I can. 263 00:13:21,160 --> 00:13:23,920 Because I'm a badass and they can't catch me! 264 00:13:38,500 --> 00:13:40,779 We should get some sleep. 265 00:13:43,659 --> 00:13:44,659 No. 266 00:13:46,407 --> 00:13:49,214 I won't be able to sleep tonight. 267 00:13:49,246 --> 00:13:53,536 Juana, we need to be strong 268 00:13:53,570 --> 00:13:55,782 to return to the house. 269 00:13:55,815 --> 00:13:58,388 I don't trust all these people out there. 270 00:14:01,491 --> 00:14:04,297 They are the best at what they do. 271 00:14:06,805 --> 00:14:08,258 That doesn't mean anything. 272 00:14:10,436 --> 00:14:11,724 If they were so good, 273 00:14:11,756 --> 00:14:13,505 there wouldn't be so many kidnappings. 274 00:14:15,850 --> 00:14:17,810 I want you to hire those English 275 00:14:17,846 --> 00:14:19,908 they told you about. 276 00:14:19,945 --> 00:14:23,003 The ones who specialize on kidnappings. 277 00:14:25,950 --> 00:14:29,430 Okay. Go to bed. 278 00:14:30,610 --> 00:14:32,430 I promise you I'll call them tomorrow morning. 279 00:14:41,600 --> 00:14:43,095 She's so beautiful. 280 00:14:43,131 --> 00:14:44,200 What's her name? 281 00:14:44,560 --> 00:14:46,279 Lucía. She just turned ten. 282 00:14:46,313 --> 00:14:48,257 Such a nice age, right? 283 00:14:48,291 --> 00:14:49,895 They feel like princesses. 284 00:14:51,429 --> 00:14:54,738 More like the Lone Ranger. Makes me do everything. 285 00:14:56,578 --> 00:14:58,182 That's it. 286 00:14:58,216 --> 00:14:59,443 A small place 287 00:14:59,477 --> 00:15:01,592 between Coventry and New Hunted. 288 00:15:02,820 --> 00:15:04,279 Commander, Admiral, 289 00:15:05,120 --> 00:15:07,300 unknown number. I think it's them. 290 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Hello? 291 00:15:24,200 --> 00:15:25,220 Do you have the money? 292 00:15:26,192 --> 00:15:27,706 We said a month. 293 00:15:28,860 --> 00:15:29,940 How much do you have? 294 00:15:29,973 --> 00:15:32,440 I only have one million. 295 00:15:32,475 --> 00:15:35,968 You'll get an address where I'll send a little message. 296 00:15:36,002 --> 00:15:37,988 So that you'll put more effort. 297 00:15:44,600 --> 00:15:45,600 What did he say? 298 00:15:46,920 --> 00:15:49,180 He will send something to an address. 299 00:15:49,213 --> 00:15:50,213 Where? 300 00:15:56,600 --> 00:15:59,600 It's in Calzada de Tlalpan, Ciudad Jardín. 301 00:16:01,210 --> 00:16:02,364 Tell Luis to 302 00:16:02,399 --> 00:16:04,045 turn the truck on, please. 303 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Yes, ma'am. 304 00:16:08,230 --> 00:16:10,610 Ma'am, I don't think you should go. 305 00:16:11,970 --> 00:16:15,269 Stop worrying about me and think about my son. 306 00:16:17,058 --> 00:16:19,916 You can't leave the house, Mr. Cava. 307 00:16:19,959 --> 00:16:20,959 Salas. 308 00:16:20,992 --> 00:16:24,430 Boracho. Alcázar. Go with her. 309 00:17:10,117 --> 00:17:11,418 It's over. 310 00:17:11,452 --> 00:17:14,122 Nobody has died for this yet. 311 00:17:22,098 --> 00:17:24,439 If your dad pays, 312 00:17:25,079 --> 00:17:26,638 you'll be out of here soon. 313 00:17:30,626 --> 00:17:32,722 He demands the money toady. 314 00:17:32,755 --> 00:17:34,817 Can we listen to the recording? 315 00:17:43,299 --> 00:17:45,799 Just for you to know that the deal expires today. 316 00:17:46,598 --> 00:17:50,079 If we don't have the money by midnight, we'll kill him. 317 00:17:50,299 --> 00:17:51,879 No, no. Calm down. 318 00:17:51,908 --> 00:17:53,279 It's a common practice. 319 00:17:53,310 --> 00:17:56,879 It's to put pressure. He won't do it. 320 00:18:13,823 --> 00:18:14,823 Everyone! 321 00:18:15,809 --> 00:18:18,569 Another unknown number. 322 00:18:19,349 --> 00:18:20,630 Don't talk to me like that! 323 00:18:22,089 --> 00:18:24,069 You know all I had to do 324 00:18:24,098 --> 00:18:25,880 to get a million and a half? 325 00:18:25,910 --> 00:18:27,873 A million and a half, asshole. 326 00:18:27,903 --> 00:18:30,440 I had to sell properties, ask favors. 327 00:18:30,470 --> 00:18:32,529 Who the hell do you think you are? 328 00:18:32,566 --> 00:18:36,034 Son of a bitch, deadbeat! 329 00:18:36,072 --> 00:18:38,007 I'm a person with 330 00:18:38,044 --> 00:18:40,052 a lot of influence 331 00:18:40,089 --> 00:18:41,910 and I will destroy you, son of a bitch! 332 00:18:41,943 --> 00:18:46,697 I'll put you back in the sewer you came from! 333 00:18:46,731 --> 00:18:48,505 Son of a bitch! 334 00:19:21,246 --> 00:19:22,385 Give me a line. 335 00:19:41,400 --> 00:19:42,472 Go and kill him. 336 00:19:43,242 --> 00:19:44,447 Baby, please. 337 00:19:57,269 --> 00:19:58,810 Didn't you hear me? 338 00:19:58,844 --> 00:20:01,053 Go and kill him or I'll kill you. 339 00:20:01,756 --> 00:20:02,756 No, boss. 340 00:20:24,053 --> 00:20:27,166 Throw the body to Xochiaca Dike. 341 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Yes, boss. 342 00:20:37,469 --> 00:20:39,836 4 DAYS AFTER THE CALL 343 00:20:40,603 --> 00:20:44,005 Who is that? We're waiting. 344 00:20:45,572 --> 00:20:48,506 Don't worry. We're ready for anything. 345 00:20:48,539 --> 00:20:49,539 Thank you. 346 00:20:55,350 --> 00:20:58,031 The last ones. The previous one as well. 347 00:20:58,069 --> 00:20:59,349 It's important for that. 348 00:20:59,384 --> 00:21:01,993 No, no, it's not worth it. 349 00:21:02,029 --> 00:21:05,991 Mr. Cava, we're still waiting. 350 00:21:06,025 --> 00:21:07,025 Thank you. 351 00:21:18,484 --> 00:21:21,049 Please, Juana, 352 00:21:21,082 --> 00:21:22,480 let's have faith he'll be honest. 353 00:21:24,245 --> 00:21:27,842 I gave the money, so he will do it. 354 00:21:36,866 --> 00:21:38,364 There's nothing for us. 355 00:21:38,398 --> 00:21:41,096 11 DAYS AFTER THE CALL 356 00:21:41,129 --> 00:21:42,660 ...to locate the place 357 00:21:42,694 --> 00:21:44,359 where the plane is located. 358 00:21:44,393 --> 00:21:45,424 Admiral. 359 00:21:47,356 --> 00:21:49,054 Tell Cedillo I've been trying 360 00:21:49,088 --> 00:21:51,319 to reach him for three days. 361 00:21:52,451 --> 00:21:54,548 I've been talking to the president 362 00:21:54,582 --> 00:21:56,914 every day and he is aware 363 00:21:56,947 --> 00:21:58,013 of the situation. 364 00:21:58,579 --> 00:21:59,579 Yes. 365 00:22:00,519 --> 00:22:04,119 Except I'm the one with a missing child, not you. 366 00:22:05,379 --> 00:22:07,919 I need him to listen to a desperate mother's voice. 367 00:22:09,306 --> 00:22:10,396 Not a messenger. 368 00:22:30,950 --> 00:22:33,130 Hello? Good evening. 369 00:22:33,870 --> 00:22:35,997 I'd like to know if you have 370 00:22:36,030 --> 00:22:37,900 any patient who arrived to the emergency 371 00:22:37,932 --> 00:22:40,190 and responds to the name Rafael Cava. 372 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Thank you very much. 373 00:22:47,436 --> 00:22:48,584 Professor, 374 00:22:48,620 --> 00:22:49,992 can I have a minute? 375 00:22:50,029 --> 00:22:51,029 Sure. 376 00:22:52,639 --> 00:22:54,282 He comes to recognize a body. 377 00:22:54,990 --> 00:22:56,021 Remember him? 378 00:22:56,053 --> 00:22:57,053 Yes. 379 00:22:58,019 --> 00:22:59,019 Come in, please. 380 00:22:59,052 --> 00:23:00,286 Excuse me. 381 00:23:01,388 --> 00:23:03,056 People, 382 00:23:03,089 --> 00:23:05,258 stop the practice and clean the area. 383 00:23:07,461 --> 00:23:08,662 Go ahead. 384 00:23:48,003 --> 00:23:49,404 Oh, no. 385 00:23:49,438 --> 00:23:50,639 Poor guy. 386 00:23:59,549 --> 00:24:00,549 No. 387 00:24:01,950 --> 00:24:02,950 No! 388 00:24:02,985 --> 00:24:08,533 Let's clear the room. Let's go. 389 00:24:08,569 --> 00:24:11,049 Dear brothers and sisters in Christ, 390 00:24:11,710 --> 00:24:13,889 we gather here today, heartbroken 391 00:24:14,269 --> 00:24:17,618 for the loss of our son and brother, Rafael Cava, 392 00:24:17,650 --> 00:24:18,863 and also 393 00:24:18,895 --> 00:24:21,255 with the living hope that our faith in the Lord Jesus gives 394 00:24:21,287 --> 00:24:22,287 us, 395 00:24:22,629 --> 00:24:23,730 victor over death. 396 00:24:24,269 --> 00:24:28,148 Jesus himself, who cried over the grave of his friend Lázaro, 397 00:24:28,149 --> 00:24:30,490 proved us that pain over loss is human. 398 00:24:30,527 --> 00:24:34,851 We are not weak for crying. We don't lack faith for being sad. 399 00:24:34,889 --> 00:24:35,990 But, at the same time, 400 00:24:36,470 --> 00:24:38,730 Jesus pronounced words that fill us with hope. 401 00:24:41,089 --> 00:24:42,269 Ma'am, personally, 402 00:24:42,326 --> 00:24:45,075 you really don't know how 403 00:24:45,130 --> 00:24:47,375 sorry I am about all this. 404 00:24:49,450 --> 00:24:51,069 One call. That's all I asked for. 405 00:24:51,230 --> 00:24:52,970 If they couldn't listen to one voice, 406 00:24:54,137 --> 00:24:55,211 a thousand would do. 407 00:24:57,500 --> 00:24:58,500 All I want is that 408 00:24:58,624 --> 00:25:00,340 no one has to suffer as I did. 409 00:25:01,000 --> 00:25:03,120 I know it's not possible to bring my son back, 410 00:25:03,580 --> 00:25:04,759 but we have to do something. 411 00:25:05,180 --> 00:25:07,680 We should do a boycott. 412 00:25:08,259 --> 00:25:09,620 Stop paying our taxes. 413 00:25:11,460 --> 00:25:15,220 I think all we have to do 414 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 for things to change is to be together. 415 00:25:20,683 --> 00:25:25,369 Attract people, but together. 416 00:25:26,246 --> 00:25:28,168 Maybe we don't need to go out 417 00:25:28,201 --> 00:25:30,426 to the streets and be violent. 418 00:25:30,460 --> 00:25:32,580 Maybe silence is more powerful. 419 00:25:33,240 --> 00:25:34,559 But together. 420 00:25:35,580 --> 00:25:37,680 Why don't we flood the streets? 421 00:25:38,279 --> 00:25:40,939 Why don't we walk to the town square and see them face to 422 00:25:40,940 --> 00:25:41,599 face? 423 00:25:41,600 --> 00:25:43,005 Why don't we confront 424 00:25:43,033 --> 00:25:44,860 our leaders face to face? 425 00:25:47,160 --> 00:25:48,669 Crime has become 426 00:25:48,698 --> 00:25:51,440 a business frequently covered up by the authorities, 427 00:25:53,927 --> 00:25:57,831 those who have been trusted with our safety. 428 00:25:57,869 --> 00:26:00,048 Shouldn't this be considered 429 00:26:00,078 --> 00:26:03,809 a betrayal to the homeland and be judged as such? 430 00:26:04,269 --> 00:26:05,959 It's been 28 years, 431 00:26:05,989 --> 00:26:07,710 and the movement continues. 432 00:26:09,205 --> 00:26:11,414 It's a way of channeling love, 433 00:26:11,450 --> 00:26:13,069 so that others don't live the same tragedy. 434 00:26:14,769 --> 00:26:16,769 And to keep Rafael's memory alive. 435 00:26:18,710 --> 00:26:20,748 Mr. Arizmendi requests permission 436 00:26:20,776 --> 00:26:22,250 to address you. 437 00:26:23,309 --> 00:26:24,309 Do you agree? 438 00:26:31,217 --> 00:26:32,944 Come in. 439 00:26:32,980 --> 00:26:34,620 I'm sorry about your son's death. 440 00:26:35,300 --> 00:26:38,780 I want to make clear that I never would've killed him 441 00:26:38,940 --> 00:26:40,420 if it wasn't because your husband 442 00:26:40,960 --> 00:26:42,320 refused to pay the ransom. 443 00:26:44,460 --> 00:26:45,460 Is that true? 444 00:26:48,950 --> 00:26:51,830 You told me you had sent all the money. 445 00:27:09,969 --> 00:27:12,274 On June 27, 2004, more than 250.000 people 446 00:27:12,304 --> 00:27:14,224 took the streets to demand justice 447 00:27:14,254 --> 00:27:17,002 and security in Mexico City. 448 00:27:17,031 --> 00:27:20,960 The White March is one of the most important protests 449 00:27:21,019 --> 00:27:22,674 in Mexico's recent history. 27696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.