All language subtitles for Silent.Witness.S28E10.I.Believe.in.Love.Part.2.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.x265-RAWR4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,066 --> 00:00:05,746 Do we believe any of the deceased is the shooter? 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,015 No. The shooters is not here. We need to find them. 3 00:00:08,362 --> 00:00:12,279 Name from the prints confirmed. Douglas Nicholson. 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,959 He's wearing the Operational Service Medal for Operation Shader. 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,860 Why did he do it? Why? 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,599 - You're not meant to come here, Cal. - You know I love you, 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,320 don't you, Peggy? 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,879 Just remember, me and you against the world. 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,239 I just wanted to say how much I have enjoyed working with you. 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,419 They were sounding me out about setting up 11 00:00:35,420 --> 00:00:37,739 a new forensic centre of excellence. 12 00:00:37,740 --> 00:00:40,239 - I think you forgot to pay. - Get out the way or I'll cut you. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,159 He is so stupid. Come on, man! Fun and games! 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,762 - You got someone in there? - No! 15 00:00:44,795 --> 00:00:46,715 That boss of yours in there? He's always sniffing around. 16 00:00:46,740 --> 00:00:49,119 - No. No. - That... Akram. 17 00:00:49,120 --> 00:00:52,180 Come on, let's do it. Let's draw a line under the ratbag. 18 00:00:52,610 --> 00:00:55,680 Nicholson may have shot the gun and he may have shot it 19 00:00:55,681 --> 00:00:56,920 in the restaurant... 20 00:00:57,180 --> 00:00:59,640 ..but someone else shot Douglas Nicholson. 21 00:01:01,320 --> 00:01:08,000 ♪ Testator silens 22 00:01:10,480 --> 00:01:17,679 ♪ Costestes e spiritu 23 00:01:17,680 --> 00:01:24,360 ♪ Silentium 24 00:01:32,240 --> 00:01:38,440 ♪ Testator silens. ♪ 25 00:01:59,386 --> 00:02:01,320 Do you think there's a place, Cal... 26 00:02:03,240 --> 00:02:05,380 ..a place where you can be with the ones you love... 27 00:02:05,880 --> 00:02:07,040 ..for ever? 28 00:02:08,440 --> 00:02:10,920 A place that truly is for ever? 29 00:02:38,843 --> 00:02:41,555 Dawn, I'm not telling you again. We're going to be late. 30 00:02:41,580 --> 00:02:43,940 - Will you put your shoes on? - All right! 31 00:02:51,133 --> 00:02:52,780 I can't hear you, Dawn! 32 00:03:05,453 --> 00:03:07,293 Douglas Nicholson? 33 00:03:08,233 --> 00:03:11,040 I believe he left the Army in 2019. 34 00:03:12,786 --> 00:03:16,240 Yes. Yes, that's him. Operation Shader. 35 00:03:16,800 --> 00:03:19,540 I'm after a copy of his military record. 36 00:03:21,700 --> 00:03:23,020 Oh, he was? 37 00:03:23,620 --> 00:03:25,180 How distinguished? 38 00:03:25,860 --> 00:03:28,540 So he's now the victim, not the perpetrator? 39 00:03:28,840 --> 00:03:33,120 - Not exactly. - Well, what is he... exactly? 40 00:03:36,980 --> 00:03:39,940 The murders at the restaurant - was he the shooter? 41 00:03:40,140 --> 00:03:43,335 It's likely. There's residue from gunshots on his hand. 42 00:03:43,360 --> 00:03:44,940 But we can't be certain. 43 00:03:45,860 --> 00:03:47,860 Is there still a gunman on the loose? Hm? 44 00:03:47,885 --> 00:03:51,679 - Have I put the public at risk? - We have the gun used in the restaurant. 45 00:03:51,680 --> 00:03:53,320 Bullets and casings match. 46 00:03:53,520 --> 00:03:55,719 We tracked him from the scene of the crime. 47 00:03:55,720 --> 00:03:58,179 But we cannot with any certainty say 48 00:03:58,180 --> 00:04:01,739 that he killed the victims in the restaurant. 49 00:04:01,740 --> 00:04:03,660 Residue equals shooter, doesn't it? 50 00:04:04,606 --> 00:04:06,520 Is there anything you can be certain of? 51 00:04:06,545 --> 00:04:09,000 We're certain he didn't take his own life. 52 00:04:10,260 --> 00:04:13,380 We think he was murdered. By who? 53 00:04:15,700 --> 00:04:18,960 Flowers. He left flowers. Lots of them. 54 00:04:22,073 --> 00:04:24,153 My husband. We're not together. 55 00:04:26,140 --> 00:04:28,179 No, you don't understand. There's no "getting back". 56 00:04:28,180 --> 00:04:29,780 There's a restraining order. 57 00:04:33,500 --> 00:04:35,320 No, he didn't speak to me. 58 00:04:36,123 --> 00:04:38,040 He didn't knock on the door, no! 59 00:04:40,300 --> 00:04:43,040 I-I... I didn't actually see him. 60 00:04:44,780 --> 00:04:48,600 Because... because I know it was him! I just know. 61 00:04:49,940 --> 00:04:53,580 Because he says he loves me! Oh, please, someone help me. 62 00:04:54,420 --> 00:04:56,580 Just help me! 63 00:04:58,820 --> 00:05:02,340 - Douglas Nicholson's brain? - Look at this. 64 00:05:04,260 --> 00:05:08,300 It looks like significant degeneration of the nerve fibres. 65 00:05:09,106 --> 00:05:10,600 How old was he? 66 00:05:11,220 --> 00:05:12,780 Mid-forties. 67 00:05:13,580 --> 00:05:15,320 - Unusual! - Mm. 68 00:05:17,133 --> 00:05:19,920 - Did he have family? - Estranged. 69 00:05:21,660 --> 00:05:23,440 Why would you ask that? 70 00:05:23,768 --> 00:05:27,140 Well, I was wondering if he was able to make a human connection. 71 00:05:28,094 --> 00:05:30,480 Your answer suggests that, yes, he was... 72 00:05:31,420 --> 00:05:33,760 ..although I'm not surprised that it broke down. 73 00:05:33,980 --> 00:05:35,940 With brain fibre degeneration, 74 00:05:35,965 --> 00:05:38,600 nobody really knows what's wrong with you. 75 00:05:39,540 --> 00:05:41,796 You're angry. You're mean. 76 00:05:41,821 --> 00:05:45,139 You're different. People think it's just a quirk of personality. 77 00:05:45,140 --> 00:05:47,480 They don't realise that it's a physical malady. 78 00:05:49,780 --> 00:05:51,880 It's confounding, really, 79 00:05:52,810 --> 00:05:55,060 to think that these nerve fibres... 80 00:05:56,380 --> 00:06:00,760 - ..make us who we are. - When they're gone... we're gone. 81 00:06:01,999 --> 00:06:03,840 Make memories while you can. 82 00:06:05,500 --> 00:06:07,160 Got your wedding dress yet? 83 00:06:07,940 --> 00:06:11,259 - Not yet, no. - You better get a move on! 84 00:06:11,260 --> 00:06:14,960 - Time is ticking away. - I'm still deciding what to do. 85 00:06:15,753 --> 00:06:18,160 - I'm not sure... - Not sure about what? 86 00:06:20,830 --> 00:06:25,120 - Did you have a wedding dress? - Well, I certainly did! I was gorgeous. 87 00:06:25,931 --> 00:06:29,300 It had a miniskirt. I had very good pins. 88 00:06:29,325 --> 00:06:30,760 Still have, actually. 89 00:06:30,823 --> 00:06:33,379 Used to make my husband very excitable! 90 00:06:34,960 --> 00:06:38,316 Have you been shopping for a wedding dress? 91 00:06:38,520 --> 00:06:42,220 No. It's one of life's guilty little pleasures, 92 00:06:42,460 --> 00:06:45,219 people rushing around telling you how lovely you are 93 00:06:45,220 --> 00:06:48,740 and bending over backwards to make you feel special. 94 00:06:50,400 --> 00:06:52,760 I used to do it regularly when I was younger! 95 00:06:56,400 --> 00:06:57,960 I think it's TBI... 96 00:06:58,900 --> 00:07:00,680 ..traumatic brain injury. 97 00:07:00,850 --> 00:07:03,620 Do you mind if I run it past a colleague at Imperial? 98 00:07:03,880 --> 00:07:05,840 Of course. 99 00:07:10,220 --> 00:07:11,280 Hello? 100 00:07:14,173 --> 00:07:15,540 I'm on my way. 101 00:07:19,080 --> 00:07:20,200 Yep. 102 00:07:33,880 --> 00:07:35,759 Morning. DS Davies. 103 00:07:35,760 --> 00:07:37,959 - Nikki Alexander, pathologist. - Jack Hodgson. Hello. 104 00:07:37,960 --> 00:07:40,999 Morning. So, the victim is a middle-aged male 105 00:07:41,000 --> 00:07:43,499 - of South Asian descent. - Do we know who he is? 106 00:07:43,500 --> 00:07:47,680 Not confirmed yet. Registered keeper of the car is Akram Rahul. 107 00:07:52,506 --> 00:07:55,126 - All looks very clean. Any damage to it? - No. 108 00:08:05,813 --> 00:08:07,600 - So he parks up here? - Mm. 109 00:08:07,700 --> 00:08:10,020 And he appears to have been killed in the car. 110 00:08:10,860 --> 00:08:12,320 Were they trying to steal the car? 111 00:08:12,345 --> 00:08:14,460 - I think that's unlikely. - Is it? 112 00:08:14,706 --> 00:08:16,140 Why was he here? 113 00:08:16,436 --> 00:08:21,080 Well, this area's known for two, erm, activities... 114 00:08:23,319 --> 00:08:25,760 ..drug transactions - county lines... 115 00:08:26,260 --> 00:08:28,240 ..and... dogging. 116 00:08:30,246 --> 00:08:31,320 Dogging. 117 00:08:31,452 --> 00:08:33,720 Yeah. It's where people watch other people... 118 00:08:33,721 --> 00:08:35,360 Yeah. Got it. Know what that is. 119 00:08:36,200 --> 00:08:38,720 - Searched the body? - I thought I should wait for you. 120 00:08:39,180 --> 00:08:42,399 It's my first unlawful killing, so I just want to do things right. 121 00:08:42,400 --> 00:08:43,700 Yeah. Good call. 122 00:08:58,160 --> 00:08:59,380 Come in. 123 00:09:15,160 --> 00:09:17,280 I'm guessing no dogs were involved. 124 00:09:35,032 --> 00:09:36,960 Who did you say the registered keeper was? 125 00:09:36,961 --> 00:09:38,147 Akram Rahul. 126 00:09:38,826 --> 00:09:39,940 Match. 127 00:09:41,372 --> 00:09:42,829 Lot of cash. 128 00:09:43,317 --> 00:09:45,280 Who carries around this amount of cash these days? 129 00:09:46,200 --> 00:09:48,080 People buying drugs. I see. 130 00:09:50,200 --> 00:09:51,920 - Ok? - Thanks. 131 00:09:52,680 --> 00:09:54,660 - Just bag that? - Yep. 132 00:09:56,646 --> 00:09:57,800 Thanks. 133 00:10:10,239 --> 00:10:11,420 Jack? 134 00:10:17,647 --> 00:10:20,200 A deep incised wound to the neck. 135 00:10:24,580 --> 00:10:26,440 Certainly signs of a struggle. 136 00:10:29,760 --> 00:10:32,179 To cut through the muscles of the neck would require 137 00:10:32,180 --> 00:10:34,120 significant strength and leverage. 138 00:10:45,553 --> 00:10:49,513 No obvious markings on the metal bars of the headrest. 139 00:10:56,786 --> 00:10:59,560 I think these are defence scratches on the neck 140 00:10:59,585 --> 00:11:02,500 consistent with the victim trying to remove a ligature. 141 00:11:04,933 --> 00:11:07,520 I'll see if I can get any fibres or residue. 142 00:11:07,521 --> 00:11:10,620 Ok. I'll focus on the back seat and the headrest. 143 00:11:23,940 --> 00:11:25,340 Did he threaten you? 144 00:11:25,640 --> 00:11:26,560 No. 145 00:11:26,820 --> 00:11:28,860 Did you ask him not to leave the flowers? 146 00:11:29,026 --> 00:11:32,219 The court has banned him from coming to the house without permission. 147 00:11:32,220 --> 00:11:34,960 - Did you... tell him to leave? - I didn't see him! 148 00:11:36,287 --> 00:11:38,419 How do you know he was the one who left the flowers? 149 00:11:38,420 --> 00:11:39,940 Ohhh... I just know! 150 00:11:41,480 --> 00:11:44,400 We have no evidence he actually came to your house. 151 00:11:44,560 --> 00:11:47,539 You do have evidence. The flowers! 152 00:11:47,540 --> 00:11:49,200 What, they're not evidence?! 153 00:11:49,520 --> 00:11:51,639 My daughter. How do I protect my daughter? 154 00:11:51,640 --> 00:11:54,320 - Have you called your daughter's school? - Yes! 155 00:11:56,033 --> 00:11:59,739 What do I do? Do I need to move house? Tell me. What do I do? 156 00:11:59,740 --> 00:12:02,999 I'll give you a crime number. If he comes to the house 157 00:12:03,000 --> 00:12:06,880 or contacts you or threatens you, call 999. 158 00:12:07,540 --> 00:12:10,240 This is my card, if you'd like to speak to me. 159 00:12:33,760 --> 00:12:35,580 Great. Thank you. 160 00:12:43,073 --> 00:12:44,520 Positive for cocaine. 161 00:12:45,120 --> 00:12:47,960 It's likely he was surprised from behind. 162 00:12:52,400 --> 00:12:56,120 So... let's say he gets out of the car... 163 00:13:00,580 --> 00:13:03,640 ..and then he walks to buy the drugs. 164 00:13:19,610 --> 00:13:22,960 There's a violence about this that makes it feel like it was personal. 165 00:13:23,584 --> 00:13:26,660 Need to look into the deceased's background. No cameras? 166 00:13:26,944 --> 00:13:28,420 No, none. 167 00:13:35,184 --> 00:13:37,424 Are you still wondering about a motive? 168 00:13:38,384 --> 00:13:40,820 I'm wondering if the killer was always in the car 169 00:13:41,384 --> 00:13:43,820 and, if he wasn't, how he got here... 170 00:13:44,744 --> 00:13:46,240 ..and how he got away. 171 00:14:44,024 --> 00:14:45,280 Shall we go? 172 00:14:47,104 --> 00:14:48,120 Yeah. 173 00:14:53,904 --> 00:14:57,183 What if Douglas Nicholson didn't have PTSD? 174 00:14:57,184 --> 00:15:00,220 What if there was an insult to his physical health, 175 00:15:00,384 --> 00:15:02,220 not his mental health? 176 00:15:02,304 --> 00:15:05,599 You can see the degeneration of the nerve fibres here. 177 00:15:05,600 --> 00:15:09,823 As well as the axonal injury and myelin loss, 178 00:15:09,824 --> 00:15:12,715 there's inflammation, there's small blood vessel injuries. 179 00:15:12,740 --> 00:15:16,380 This is consistent with previous studies on blast injuries. 180 00:15:16,464 --> 00:15:18,805 And, you know, he may have had PTSD, 181 00:15:18,830 --> 00:15:21,780 but he most certainly had a traumatic brain injury. 182 00:15:22,620 --> 00:15:24,780 What did he do in the military? 183 00:15:24,944 --> 00:15:26,864 Commando Royal Artillery. 184 00:15:27,060 --> 00:15:28,840 L118. 185 00:15:29,304 --> 00:15:32,304 105mm towed howitzer. 186 00:15:34,144 --> 00:15:38,155 So here's the conundrum - L118 fires from miles away. 187 00:15:38,180 --> 00:15:39,716 Artillery crews don't see 188 00:15:39,741 --> 00:15:42,210 the destruction and the death they're responsible for. 189 00:15:42,600 --> 00:15:46,355 It's a repeated mechanical act. It's quite heavy work, 190 00:15:46,380 --> 00:15:48,595 but why should there be any traumatic stress? 191 00:15:48,620 --> 00:15:50,403 Why should he have PTSD? 192 00:15:50,428 --> 00:15:55,075 Because Douglas Nicholson didn't witness or experience 193 00:15:55,100 --> 00:15:58,135 a terrifying event, he... he perpetrated one. 194 00:15:58,160 --> 00:16:02,095 So why? The answer may be that with repeated firings, 195 00:16:02,120 --> 00:16:04,459 blast overpressure damages the brain. 196 00:16:04,460 --> 00:16:08,320 And we have physical damage, not traumatic stress. 197 00:16:09,126 --> 00:16:10,739 What's the pathology? 198 00:16:10,740 --> 00:16:14,000 Well, a shock wave above normal atmospheric pressure 199 00:16:14,200 --> 00:16:18,359 results in injuries predominantly to the hollow organ systems 200 00:16:18,360 --> 00:16:21,599 such as auditory, respiratory and gastrointestinal systems, 201 00:16:21,600 --> 00:16:23,859 and it can cause a traumatic brain injury, 202 00:16:23,860 --> 00:16:27,200 which I suspect it did for Douglas Nicholson. 203 00:16:29,640 --> 00:16:32,460 Some people are more susceptible to it than others. 204 00:16:32,780 --> 00:16:35,639 I can point the finger at any number of weapons 205 00:16:35,640 --> 00:16:39,399 or jobs where they use explosives repeatedly. 206 00:16:39,400 --> 00:16:43,000 - Quarries, for example. - Can it explain his behaviour? 207 00:16:43,586 --> 00:16:48,120 People living with this injury report hallucinations 208 00:16:48,145 --> 00:16:52,499 and hearing voices, headaches, memory loss, an inability to sleep, 209 00:16:52,500 --> 00:16:57,900 and a number of those injured people go on to become violent. 210 00:16:58,700 --> 00:17:00,820 Some take their own lives. 211 00:17:03,137 --> 00:17:05,960 I mean, whether he did it or not... 212 00:17:06,420 --> 00:17:08,220 ..he fits the profile. 213 00:18:00,537 --> 00:18:03,559 ..a case of violent crime coming only days after 214 00:18:03,560 --> 00:18:07,679 the brutal shooting in east London. The victim has been named 215 00:18:07,680 --> 00:18:11,879 as Akram Rahul, the managing director of the tech firm Tautwire. 216 00:18:11,880 --> 00:18:13,459 Police are asking for assistance 217 00:18:13,460 --> 00:18:15,700 from anyone who may have information. 218 00:18:30,080 --> 00:18:34,360 There is bilateral transection of the common carotid arteries. 219 00:18:35,920 --> 00:18:39,615 At the back of the incised wound is a linear groove 220 00:18:39,640 --> 00:18:42,599 suggesting it was caused not by a sharp blade, 221 00:18:42,600 --> 00:18:45,900 but rather by a thin ligature pressing against his neck. 222 00:18:47,680 --> 00:18:50,800 I think I've found the material used for the ligature. 223 00:18:50,883 --> 00:18:52,199 What was it? 224 00:18:52,200 --> 00:18:58,620 Nylon polyvinylidene fluoride, also known as PVDF. 225 00:19:00,000 --> 00:19:02,320 Also known as fishing line. 226 00:19:33,700 --> 00:19:36,260 - Hiya. Thanks for coming. - It's all right. 227 00:19:36,380 --> 00:19:39,600 - We have some potential witnesses. - Uh-huh. 228 00:19:39,849 --> 00:19:41,595 Mr and Mrs Doe. 229 00:19:42,040 --> 00:19:43,939 - John and Jane. - Right. 230 00:19:43,940 --> 00:19:47,259 They say Akram's car was here already when they arrived, 231 00:19:47,260 --> 00:19:49,120 but they didn't think it was unusual. 232 00:19:49,440 --> 00:19:51,899 Apparently, they have a following. 233 00:19:51,900 --> 00:19:53,060 A following? 234 00:19:54,400 --> 00:19:56,359 Oh! Right. 235 00:19:56,360 --> 00:19:58,280 Hi, John. Hi, Jane. 236 00:19:59,340 --> 00:20:03,719 Hi. I'm Les Davies, and this is my colleague Jack Hodgson. 237 00:20:03,720 --> 00:20:07,340 Hi. Er, you know that's not our real names, right? 238 00:20:07,365 --> 00:20:08,370 Right. 239 00:20:08,586 --> 00:20:12,639 If you don't mind, Jack is going to take some fingerprints and DNA. 240 00:20:12,640 --> 00:20:14,040 We didn't do anything. 241 00:20:14,065 --> 00:20:16,080 It's just to eliminate you from the investigation. 242 00:20:16,105 --> 00:20:18,383 - Oh. - Ok. 243 00:20:20,040 --> 00:20:23,279 Can you talk me through what you reported on the phone? 244 00:20:23,280 --> 00:20:25,279 Where you were parked, what you saw. 245 00:20:25,280 --> 00:20:27,359 Er, yeah, we came for our normal time, 246 00:20:27,360 --> 00:20:29,379 and we were parked up in our normal spot - 247 00:20:29,380 --> 00:20:34,280 just where we're parked now - and, er, Jane was, you know... 248 00:20:34,960 --> 00:20:36,320 ..getting ready. 249 00:20:37,800 --> 00:20:39,520 Swab. Open. 250 00:20:44,830 --> 00:20:48,580 And, yeah, well, people in our community, they know our car, 251 00:20:48,581 --> 00:20:52,839 so they stop and... well, you know, join in. 252 00:20:52,840 --> 00:20:55,340 Yeah? Uh-huh. 253 00:20:59,131 --> 00:21:00,251 Ok. 254 00:21:03,354 --> 00:21:05,100 Let's take your fingerprints. 255 00:21:05,143 --> 00:21:08,780 I saw the car, and I thought it was odd, but I thought maybe 256 00:21:08,781 --> 00:21:11,219 someone had just left it there to be collected. 257 00:21:11,220 --> 00:21:13,360 Was there anyone else parked up? 258 00:21:13,385 --> 00:21:16,839 Er, there was a van that was just leaving when we arrived. 259 00:21:16,840 --> 00:21:19,639 - What kind of van? - A delivery van. 260 00:21:19,640 --> 00:21:21,660 Can you remember the name of the company? 261 00:21:23,100 --> 00:21:26,500 - Or what it looked like? - It was a dark colour. Blue, I think. 262 00:21:26,720 --> 00:21:29,479 And it had writing on it - er, V and something. 263 00:21:29,480 --> 00:21:31,620 Great. Very helpful. Thank you. 264 00:21:31,645 --> 00:21:35,220 Er... if you want to play, you know, um, 265 00:21:35,460 --> 00:21:37,140 Jane's up for it, yeah? 266 00:21:59,750 --> 00:22:01,269 No. Leave those. 267 00:22:01,270 --> 00:22:03,720 Come on! Get a move on and put 'em in the bag! 268 00:22:06,180 --> 00:22:08,417 Yeah, yeah. Here, grab 'em. 269 00:22:08,810 --> 00:22:10,235 Put the packages down. 270 00:22:10,260 --> 00:22:12,240 - Can I do one? - Let's go! Come on! 271 00:22:12,400 --> 00:22:15,680 - I'll take what I want! - But you're stealing. 272 00:22:15,773 --> 00:22:17,719 Stealing the hard work of others. 273 00:22:17,720 --> 00:22:18,660 Get out of the way! 274 00:22:18,685 --> 00:22:21,779 You're a cockroach. Put the packages... down. 275 00:22:21,780 --> 00:22:23,740 - I'm going to step on you. - Back off! 276 00:22:23,765 --> 00:22:25,400 You're just a bad smell. 277 00:22:25,428 --> 00:22:28,348 - What you on, mate?! - You're the problem. 278 00:22:31,200 --> 00:22:32,640 I got this. 279 00:22:49,740 --> 00:22:52,868 But Harriet... what would happen to Dr Maven? 280 00:22:54,200 --> 00:22:55,520 Retirement. 281 00:22:56,480 --> 00:22:58,440 She doesn't want to retire. 282 00:23:03,580 --> 00:23:04,900 I see. 283 00:23:07,740 --> 00:23:10,040 Well, I'm flattered. I am. 284 00:23:11,000 --> 00:23:14,300 And I would love to make it work, I really would. 285 00:23:16,840 --> 00:23:19,280 But I can't. I'm sorry. 286 00:23:20,280 --> 00:23:21,520 We're a team... 287 00:23:21,920 --> 00:23:25,700 ..and a very good team. Why would you want to break that up? 288 00:23:27,020 --> 00:23:30,120 I'll only do it if Harriet Maven is in charge. 289 00:23:59,113 --> 00:24:00,233 Harriet? 290 00:24:01,153 --> 00:24:02,593 Are you busy? 291 00:24:13,360 --> 00:24:14,620 How's it feeling? 292 00:24:18,760 --> 00:24:21,920 Oh, Nikki, that is divine! 293 00:24:24,600 --> 00:24:26,399 It's simply gorgeous. 294 00:24:26,400 --> 00:24:27,680 Come up to the mirror. 295 00:24:28,040 --> 00:24:30,539 Turn round. 296 00:24:35,880 --> 00:24:37,460 It's lovely. 297 00:24:39,560 --> 00:24:40,960 The garroting... 298 00:24:42,640 --> 00:24:45,000 ..there was something visceral about it... 299 00:24:46,240 --> 00:24:48,260 ..as though there was malice involved. 300 00:24:49,000 --> 00:24:51,839 What, meaning the victim was known to the perpetrator? 301 00:24:51,840 --> 00:24:53,380 - Exactly. - A male victim? 302 00:24:53,405 --> 00:24:54,190 Yeah. 303 00:24:55,320 --> 00:24:58,620 Only 4% of male homicide victims 304 00:24:58,645 --> 00:25:02,460 get killed by strangulation, and, erm, it's 13% in women. 305 00:25:02,485 --> 00:25:04,800 Garroting's even rarer. 306 00:25:07,540 --> 00:25:10,479 And the perpetrator is likely to be male 307 00:25:10,480 --> 00:25:13,240 in order to overpower the victim. 308 00:25:14,320 --> 00:25:16,619 Could we have some more cakes, please? 309 00:25:16,620 --> 00:25:19,120 Particularly the ones with the cream? Maybe freshen up the tea? 310 00:25:19,145 --> 00:25:20,303 Lovely. Thank you. 311 00:25:20,360 --> 00:25:24,159 Have you been able to determine the diameter of the fishing line? 312 00:25:24,160 --> 00:25:27,679 Not with any precision. The struggle was too violent. 313 00:25:27,680 --> 00:25:31,899 There was no clean cut or mark. Jack thinks it's likely to be braided. 314 00:25:31,900 --> 00:25:35,559 - They're the strongest. - Nikki, you have to try one of these. 315 00:25:35,560 --> 00:25:37,760 They are absolutely gorgeous. 316 00:25:37,980 --> 00:25:40,320 May we see another dress? Yes? 317 00:25:46,320 --> 00:25:48,339 - Jack! - Milk and one sugar. 318 00:25:48,340 --> 00:25:50,759 - Ah-ha-ha-ha. Funny. - It's who I am. 319 00:25:50,760 --> 00:25:53,439 - You are going to love me. - Seems to be a theme today. 320 00:25:53,440 --> 00:25:55,999 VDW. Von der Werth. 321 00:25:56,000 --> 00:25:59,775 German-owned delivery company operating in the UK. 322 00:25:59,800 --> 00:26:02,840 Seventh largest. Dark inky-blue vans. 323 00:26:02,920 --> 00:26:04,620 All those vans have trackers, right? 324 00:26:04,645 --> 00:26:06,239 Mm-hm. It's pretty standard these days. 325 00:26:06,240 --> 00:26:08,995 If they do, we can put the driver at the scene. Time and place. 326 00:26:09,020 --> 00:26:12,855 They also have security cameras fitted to the vans to prevent theft. 327 00:26:12,880 --> 00:26:15,059 - Outside and inside? - Yeah. 328 00:26:15,060 --> 00:26:18,339 Ooh, you're feelin' it, aren't you? 329 00:26:18,340 --> 00:26:20,679 So much love. I may have to call off the wedding. 330 00:26:20,680 --> 00:26:22,580 - Do you have the vehicle reg? - No. 331 00:26:23,220 --> 00:26:24,080 No? 332 00:26:24,900 --> 00:26:27,779 They have over 800 vans, Jack. 333 00:26:27,780 --> 00:26:31,979 That's checking the GPS data of over 800 trackers! 334 00:26:31,980 --> 00:26:35,379 They make an average of 170 to 190 stops a day. 335 00:26:35,380 --> 00:26:38,960 - They do that many stops a day? - Let me see, that is a minimum of... 336 00:26:39,360 --> 00:26:43,580 ..136,000 stops a day, not counting nondelivery stops. 337 00:26:45,413 --> 00:26:46,960 Are you saying you can't do it? 338 00:26:48,173 --> 00:26:50,293 A vehicle reg would be useful. 339 00:26:52,600 --> 00:26:53,620 Yep. 340 00:26:54,700 --> 00:26:55,760 Where? 341 00:26:56,840 --> 00:26:58,980 Gilligan Road. Ok. 342 00:27:11,520 --> 00:27:12,540 Thanks. 343 00:27:47,500 --> 00:27:49,440 He's nearly been decapitated. 344 00:27:50,500 --> 00:27:54,299 What a waste, eh? Any sign of a murder weapon? 345 00:27:54,300 --> 00:27:55,420 Not so far. 346 00:27:56,023 --> 00:27:58,480 Injury is consistent with a large blade. 347 00:28:00,140 --> 00:28:02,980 - Gang-related? - Well, it's got that look about it. 348 00:28:04,033 --> 00:28:05,620 We're checking for witnesses now. 349 00:28:06,720 --> 00:28:09,120 I fear he'll just be another statistic. 350 00:28:09,360 --> 00:28:10,800 Detective Inspector! 351 00:28:17,380 --> 00:28:19,800 - What have you got? - Looks like a crowbar. 352 00:28:38,260 --> 00:28:39,580 Chips of paint. 353 00:28:39,820 --> 00:28:40,920 Yeah. 354 00:28:45,852 --> 00:28:46,800 Matt? 355 00:28:47,520 --> 00:28:49,440 We're looking for a large knife. 356 00:28:49,465 --> 00:28:51,222 - Yes, sir. - Thanks. 357 00:29:02,440 --> 00:29:03,980 Are you divorced? 358 00:29:05,440 --> 00:29:07,140 No. Not yet. 359 00:29:07,640 --> 00:29:10,020 You say he knew Akram Rahul? 360 00:29:10,660 --> 00:29:13,440 He didn't know him. He knew he was my boss. 361 00:29:13,660 --> 00:29:16,860 - Ex-boss. - Ex-boss? Why "ex"? 362 00:29:17,200 --> 00:29:19,840 - He made me redundant. - When? 363 00:29:20,072 --> 00:29:21,280 Last week. 364 00:29:21,837 --> 00:29:23,850 Why did he make you redundant? 365 00:29:26,932 --> 00:29:29,052 Downsizing? Economy? 366 00:29:33,040 --> 00:29:34,360 Because... 367 00:29:34,860 --> 00:29:36,640 Because I wouldn't sleep with him. 368 00:29:41,087 --> 00:29:42,879 Did your husband know? 369 00:29:42,880 --> 00:29:47,380 I didn't think he did. I would never tell him. He's so jealous. 370 00:29:49,480 --> 00:29:51,060 But I don't know. 371 00:29:54,380 --> 00:29:56,380 Over the last few years, 372 00:29:56,837 --> 00:29:58,800 he's become a different person. 373 00:30:01,560 --> 00:30:03,140 He... stalks me. 374 00:30:05,200 --> 00:30:06,860 He haunts me. 375 00:30:09,440 --> 00:30:11,540 I have a restraining order against him. 376 00:30:12,140 --> 00:30:15,120 - Where does he live? - Oh, I don't know. I don't want to know. 377 00:30:16,280 --> 00:30:19,420 - Do you have a phone number for him? - Yeah, sure. 378 00:30:24,880 --> 00:30:27,240 Er, does he have a job? 379 00:30:28,600 --> 00:30:29,640 Yeah. 380 00:30:30,820 --> 00:30:32,320 What does he do? 381 00:30:32,940 --> 00:30:35,220 Er, he's a delivery driver. 382 00:30:42,680 --> 00:30:45,199 The driver's name is Calvin Ream. 383 00:30:45,200 --> 00:30:47,599 Calvin Ream. Got it. 384 00:30:47,600 --> 00:30:49,775 I'm downloading black-box data now. 385 00:30:49,800 --> 00:30:52,600 You should have all routes, stops and periods of inactivity. 386 00:30:52,625 --> 00:30:55,995 Great. I'll scan through the cameras, as well, see if I can pick up anything. 387 00:30:56,020 --> 00:30:57,960 Ok, got it. Bye! 388 00:31:22,200 --> 00:31:25,480 The depth of the wound, three points left to right... 389 00:31:33,466 --> 00:31:35,380 ..1.9 centimetres... 390 00:31:40,920 --> 00:31:43,240 ..6.2 centimetres... 391 00:31:54,766 --> 00:31:56,940 ..1.75 centimetres. 392 00:31:58,179 --> 00:32:00,818 There's dirt and gravel present in the head wound, 393 00:32:00,819 --> 00:32:02,498 suggesting that the injury 394 00:32:02,499 --> 00:32:05,300 was the result of a fall rather than a blow to the head. 395 00:32:06,460 --> 00:32:09,540 Well, there should be abrasions on the hand and the arm 396 00:32:10,020 --> 00:32:12,560 if he tried to break his fall. 397 00:32:14,819 --> 00:32:15,859 No. 398 00:32:23,499 --> 00:32:24,579 May I? 399 00:32:26,539 --> 00:32:28,595 Any prints found on the crowbar? 400 00:32:28,620 --> 00:32:30,860 None found. Waiting on DNA. 401 00:32:31,820 --> 00:32:34,340 Nikki? 402 00:32:43,140 --> 00:32:44,340 Match. 403 00:32:47,870 --> 00:32:50,880 So, how was the blow delivered? 404 00:32:51,095 --> 00:32:53,840 Either I'd have to be on the ground 405 00:32:53,865 --> 00:32:55,999 or Nikki here would have to be up in the air. 406 00:32:56,000 --> 00:32:57,179 But if I'm on the ground... 407 00:32:57,180 --> 00:32:59,379 You have no leverage to land the blow with the force required... 408 00:32:59,380 --> 00:33:00,760 To do that damage. 409 00:33:01,340 --> 00:33:05,039 - You finish each other's sentences? - They're getting married. 410 00:33:05,040 --> 00:33:06,460 Up you go. 411 00:33:15,820 --> 00:33:19,260 So, somehow, he was about a metre off the ground. 412 00:33:19,580 --> 00:33:21,800 - Was he standing on a wall? - There's no wall. 413 00:33:23,200 --> 00:33:26,215 Well, we know he was hit with enormous force on the shin. 414 00:33:27,306 --> 00:33:31,220 The pain disorientates him. He instinctively reaches down 415 00:33:31,259 --> 00:33:33,816 to his shin, loses his balance... 416 00:33:33,870 --> 00:33:35,470 - Falls. - Hits his head. 417 00:33:35,679 --> 00:33:37,679 - Unconscious? Concussed? - Yeah. 418 00:33:39,247 --> 00:33:42,180 Could you lie on the floor? Face down, please. 419 00:33:46,017 --> 00:33:48,660 So he's out of action on the ground. 420 00:33:48,960 --> 00:33:52,580 Which means that the assailant could pull his head back... 421 00:33:53,020 --> 00:33:54,180 Cut his throat... 422 00:33:54,680 --> 00:33:56,400 In a left-to-right motion. 423 00:33:57,460 --> 00:34:00,000 The assailant must have been right-handed. 424 00:34:01,500 --> 00:34:04,660 But we found the body lying in the middle of the road. 425 00:34:05,180 --> 00:34:07,620 So where was he standing when he was hit? 426 00:34:08,060 --> 00:34:09,860 When he... when he fell? 427 00:35:18,880 --> 00:35:20,300 Jack? 428 00:35:22,300 --> 00:35:23,180 Jack! 429 00:35:30,900 --> 00:35:34,380 He was at Akram Rahul's office building, and... 430 00:35:34,740 --> 00:35:37,120 ..he was in the parking area that evening. 431 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 He followed him? I'll call Davies. 432 00:35:43,146 --> 00:35:46,219 - What's this point down here? - That... 433 00:35:46,220 --> 00:35:48,899 ..is Kingswood Mere Lake. 434 00:35:48,900 --> 00:35:51,495 He was there a long time. What happens there? 435 00:35:51,520 --> 00:35:52,460 Fishing? 436 00:35:52,461 --> 00:35:53,740 Fishing? 437 00:35:55,663 --> 00:35:57,939 These are the GPS points where the van stops. 438 00:35:57,940 --> 00:36:01,680 I used the time code to construct a pattern of movement on the map. 439 00:36:05,260 --> 00:36:07,359 And what about this here, by the railway line? 440 00:36:07,360 --> 00:36:08,880 - That one? - Yeah. 441 00:36:08,905 --> 00:36:11,420 Er... that is Gilligan Road. 442 00:36:11,610 --> 00:36:13,160 Gilligan Road! 443 00:36:15,880 --> 00:36:19,979 Can you put him near the restaurant or where Nicholson's body was found? 444 00:36:19,980 --> 00:36:21,180 I'll try. 445 00:36:25,180 --> 00:36:26,740 Where is he now? 446 00:36:40,260 --> 00:36:41,599 And you gave her a detention? 447 00:36:41,600 --> 00:36:42,940 - Yes. - Why? 448 00:36:42,965 --> 00:36:44,419 Because she was fighting with Dawn. 449 00:36:44,420 --> 00:36:46,500 But you know Dawn is a bully! 450 00:36:48,220 --> 00:36:50,720 My daughter has to be able to defend herself, doesn't she? 451 00:36:52,000 --> 00:36:53,580 She'll be done at four. 452 00:36:57,800 --> 00:37:01,460 - She's dreadful, that Dawn. - I don't like her. 453 00:37:02,159 --> 00:37:04,420 We'd all be much better off without her at the school. 454 00:37:14,820 --> 00:37:16,380 I'm sorry to interrupt. 455 00:37:18,300 --> 00:37:19,880 Are you, erm... 456 00:37:20,217 --> 00:37:21,643 Are you Melissa's mum? 457 00:37:21,956 --> 00:37:24,900 - Sorry, do I know you? - I'm Dawn's dad. 458 00:37:28,213 --> 00:37:29,253 Yes? 459 00:37:30,309 --> 00:37:33,600 Your daughter, Melissa, is bullying my girl, 460 00:37:34,250 --> 00:37:35,863 and it needs to stop. 461 00:37:35,900 --> 00:37:38,120 My daughter is not a bully. 462 00:37:38,203 --> 00:37:39,835 It's your daughter that's the problem. 463 00:37:39,860 --> 00:37:42,857 But she's making Dawn's life a misery, so I would like you 464 00:37:43,067 --> 00:37:46,500 to, er... to ask her to stop. 465 00:37:47,860 --> 00:37:51,475 Your daughter has some real problems - which I'm sure you know, 466 00:37:51,500 --> 00:37:54,340 - considering you're one of them. - My daughter's only problem... 467 00:37:54,692 --> 00:37:55,759 ..is Melissa. 468 00:37:55,784 --> 00:37:58,560 Stop trying to put your problems on somebody else! 469 00:38:01,427 --> 00:38:03,540 Can you imagine being married to that? 470 00:38:09,119 --> 00:38:11,060 Let's tie her up and throw her in the river. 471 00:38:12,880 --> 00:38:14,980 She's the sort of woman everyone hates. 472 00:38:15,400 --> 00:38:17,500 And she... slanders people. 473 00:38:19,279 --> 00:38:21,120 You're doing all these people a favour. 474 00:38:28,480 --> 00:38:30,499 Restaurant is there. He was parked there 475 00:38:30,500 --> 00:38:33,760 for 26 minutes then moves... here. 476 00:38:34,680 --> 00:38:37,139 200 metres or so from where we found Nicholson's body. 477 00:38:37,140 --> 00:38:40,199 - The message should be force-wide. - What do we know about Calvin Ream? 478 00:38:40,200 --> 00:38:43,059 He worked for Von der Werth logistics for six years, 479 00:38:43,060 --> 00:38:44,800 and before that, he was in the British Army. 480 00:38:45,237 --> 00:38:46,470 Doing what? 481 00:38:46,726 --> 00:38:48,740 Commando. Royal Artillery. 482 00:39:15,400 --> 00:39:16,560 Hello, darling. 483 00:39:17,020 --> 00:39:18,040 Hi! 484 00:39:18,540 --> 00:39:21,300 I did... I did say four o'clock. 485 00:39:22,660 --> 00:39:25,140 Yeah, it's near enough. Let's have a look. 486 00:39:25,780 --> 00:39:27,240 Oh, lovely! 487 00:39:38,320 --> 00:39:39,519 Do we have his home address? 488 00:39:39,520 --> 00:39:42,240 - He used his wife's address. - Can we get his mobile number? 489 00:39:43,320 --> 00:39:45,755 We'll ping his phone for his location. 490 00:39:45,780 --> 00:39:48,880 - Do we have any camera footage? - I'll get it now. 491 00:39:51,540 --> 00:39:52,788 Phone's switched off. 492 00:40:04,260 --> 00:40:05,880 Daddy, you came! 493 00:40:06,660 --> 00:40:10,160 - Mr Ream, you can't come in here. - Get out. Get out! 494 00:40:10,185 --> 00:40:11,515 Daddy! Daddy... 495 00:40:13,288 --> 00:40:16,400 Mr Ream! Mr Ream! Mr Ream! 496 00:40:18,130 --> 00:40:20,240 - Daddy! - Mr Ream! 497 00:40:21,893 --> 00:40:24,213 Mr Ream! Mr Ream! 498 00:40:25,780 --> 00:40:27,520 Get out! 499 00:40:31,705 --> 00:40:34,880 - Not you. - Ok, please don't hurt us. 500 00:40:35,760 --> 00:40:37,280 Please don't hurt us. 501 00:40:43,780 --> 00:40:45,760 When you're ready, Kit, thank you. 502 00:40:46,080 --> 00:40:51,539 So, this is CCTV footage from an incident at a food store. 503 00:40:51,540 --> 00:40:54,560 Calvin Ream's van was parked nearby at the time. 504 00:41:09,400 --> 00:41:11,779 Do you believe those tears are real? I don't believe it. 505 00:41:11,780 --> 00:41:14,559 - Let's end the noise. - Stop talking. 506 00:41:14,560 --> 00:41:17,655 Two-faced cow, talking behind people's backs. 507 00:41:17,680 --> 00:41:19,820 - Eventually, it bites. - Let's end it now! 508 00:41:19,845 --> 00:41:22,060 Stop talking. Just stop talking! 509 00:41:25,960 --> 00:41:27,560 Daddy? 510 00:41:28,560 --> 00:41:29,860 Daddy? 511 00:41:30,200 --> 00:41:32,340 Who are you talking to? 512 00:41:46,273 --> 00:41:47,800 Erm... 513 00:42:02,379 --> 00:42:04,720 Er, what does this prove? 514 00:42:06,793 --> 00:42:09,913 - Have we got his van's security camera? - Mm-hm. 515 00:42:19,940 --> 00:42:22,255 What's going on? What's going on? 516 00:42:22,280 --> 00:42:23,859 There's been an incident. You can't go in. 517 00:42:23,884 --> 00:42:25,260 What do you mean? 518 00:42:31,199 --> 00:42:33,540 - Gilligan Road? - Yeah. 519 00:42:49,372 --> 00:42:51,800 Crowbar... yeah. 520 00:42:58,780 --> 00:43:00,780 Ok... 521 00:43:03,240 --> 00:43:05,660 - Punch in there, Kit. - Mm-hm. 522 00:43:15,620 --> 00:43:16,840 Where is he? 523 00:43:17,397 --> 00:43:20,680 Police are en route to an incident at a primary school in east London. 524 00:43:21,600 --> 00:43:24,320 - Oh, no! - Ok, let's go. 525 00:43:27,837 --> 00:43:30,059 Yeah, we're going to need MO19. 526 00:43:48,526 --> 00:43:50,620 Calvin? Calvin, open the door. 527 00:43:50,973 --> 00:43:52,819 Calvin! 528 00:43:52,820 --> 00:43:55,459 Calvin? Calvin, is Dawn with you? 529 00:43:55,460 --> 00:43:58,540 Calvin? Answer me, Calvin! Is Dawn safe? 530 00:43:58,660 --> 00:44:00,820 - Mummy? - Dawn! 531 00:44:01,966 --> 00:44:04,723 Oh, please! Please don't hurt her, Calvin. 532 00:44:05,900 --> 00:44:07,079 Do you think there's a place 533 00:44:07,080 --> 00:44:09,819 where you can be with the ones that you love... just for ever? 534 00:44:09,820 --> 00:44:12,859 A place that is... truly for ever? 535 00:44:12,860 --> 00:44:15,020 Calvin, just let me in, please! 536 00:44:25,040 --> 00:44:26,759 You need to apologise. 537 00:44:26,760 --> 00:44:29,160 - I'm sorry. I'm sorry. - Not me! 538 00:44:30,880 --> 00:44:32,100 Daddy? 539 00:44:32,680 --> 00:44:35,039 We're sorry. We're sorry. We're so, so sorry. 540 00:44:35,040 --> 00:44:37,679 We're really very sorry. 541 00:44:37,680 --> 00:44:40,640 - Come on, just get it done. - Do something good. 542 00:44:40,886 --> 00:44:42,740 Make the world a better place. 543 00:44:43,600 --> 00:44:45,000 Do it. 544 00:44:47,526 --> 00:44:48,739 Yes! 545 00:44:52,960 --> 00:44:55,280 Come on. Come on, do it. 546 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 Yes, brother. 547 00:45:04,280 --> 00:45:06,200 Take the ripples away. 548 00:45:11,360 --> 00:45:12,760 Come on, mate. 549 00:45:14,760 --> 00:45:16,540 Don't think, mate, just do it. 550 00:45:18,040 --> 00:45:19,780 - Do it for her. - Come on! 551 00:45:20,080 --> 00:45:23,240 - Do it for Dawn. - Look up. Good man. 552 00:45:26,840 --> 00:45:28,600 Act now. 553 00:45:29,040 --> 00:45:30,160 Daddy? 554 00:45:30,373 --> 00:45:32,260 It's you and me against the world. 555 00:45:37,720 --> 00:45:38,960 Daddy? 556 00:45:40,140 --> 00:45:42,140 You and me against the world? 557 00:45:43,740 --> 00:45:45,080 Remember? 558 00:45:48,920 --> 00:45:51,140 Oh... Yeah. 559 00:45:54,186 --> 00:45:56,400 You and me against the world? 560 00:46:02,680 --> 00:46:04,060 Oh, man... 561 00:46:07,000 --> 00:46:10,280 Calvin, please, it's just me! 562 00:46:15,369 --> 00:46:16,419 Peggy! 563 00:46:16,420 --> 00:46:18,660 Calvin, just open the door. 564 00:46:19,260 --> 00:46:21,000 Peggy? Peggy? 565 00:46:24,887 --> 00:46:26,500 Please help me. 566 00:46:26,820 --> 00:46:29,520 - No! - Are you Ok, baby? 567 00:46:34,813 --> 00:46:38,775 Calvin? Calvin? Calvin, just let them go, Ok? 568 00:46:38,800 --> 00:46:41,620 Please... Ok? 569 00:46:42,020 --> 00:46:43,779 Go, go, go, go, go. 570 00:46:43,780 --> 00:46:45,620 Go, go, go, go, go! 571 00:46:47,266 --> 00:46:48,997 He's going to kill someone! 572 00:46:49,022 --> 00:46:50,540 - What? - He's going to kill someone! 573 00:46:50,580 --> 00:46:52,380 Get them out. Stay with me. 574 00:47:02,890 --> 00:47:06,500 Baby! Come here. Come here. 575 00:47:08,120 --> 00:47:10,000 Dawn? Come on. 576 00:47:17,877 --> 00:47:19,077 I love you. 577 00:47:20,160 --> 00:47:21,850 Love you, too. 578 00:47:26,690 --> 00:47:28,130 Dawn... 579 00:47:32,743 --> 00:47:33,983 Yeah... 580 00:47:35,316 --> 00:47:36,716 Come on, darling. 581 00:47:39,516 --> 00:47:42,155 Come here. It's Ok. He's going to be fine. 582 00:47:42,180 --> 00:47:44,099 He's going to be fine. Come on. Come on. 583 00:47:44,100 --> 00:47:46,200 Ok. Come on. 584 00:48:02,179 --> 00:48:04,000 You believe in love, don't you? 585 00:48:05,380 --> 00:48:06,500 Calvin... 586 00:48:07,400 --> 00:48:09,100 Don't you, Peggy? 587 00:48:11,260 --> 00:48:12,620 Yes. 588 00:48:15,160 --> 00:48:16,660 Then help me. 589 00:48:19,553 --> 00:48:21,480 What can I do, Calvin? 590 00:48:23,980 --> 00:48:25,540 It's Ok, Calvin. 591 00:48:26,080 --> 00:48:29,840 I want you to end this for me. Please. 592 00:48:34,486 --> 00:48:36,240 I hear things. 593 00:48:38,940 --> 00:48:40,820 I see... things. 594 00:48:43,440 --> 00:48:45,040 I do things. 595 00:48:48,626 --> 00:48:50,106 It was the same for Doug. 596 00:48:51,540 --> 00:48:54,220 Help me. Help me, brother. 597 00:48:55,660 --> 00:48:58,900 I helped Doug. It was the same for him. I helped him find peace. 598 00:49:06,540 --> 00:49:09,620 Cos there is evil, Peggy. And... 599 00:49:09,860 --> 00:49:11,640 ..I can't stop it! 600 00:49:13,413 --> 00:49:14,680 I can't! 601 00:49:20,486 --> 00:49:21,600 End it. 602 00:49:30,940 --> 00:49:33,700 - No, Calvin. - Please, Peggy. 603 00:49:37,260 --> 00:49:38,500 Calvin... 604 00:50:02,652 --> 00:50:04,160 I love you. 605 00:50:09,020 --> 00:50:10,360 No... 606 00:51:03,879 --> 00:51:06,920 There is evidence of traumatic brain injury... 607 00:51:08,900 --> 00:51:12,160 ..likely caused by repeated blast overpressure... 608 00:51:13,120 --> 00:51:17,500 ..which the deceased suffered while serving his country. 609 00:51:26,730 --> 00:51:29,420 They said his last words were, "I love you." 610 00:51:30,880 --> 00:51:33,140 Not a bad epitaph, I guess. 611 00:51:35,819 --> 00:51:37,140 I love you. 612 00:51:41,397 --> 00:51:43,740 You're not planning on dying any time soon, are you? 613 00:51:43,957 --> 00:51:45,235 No. You? 614 00:51:45,260 --> 00:51:46,780 I certainly hope not. 615 00:51:48,506 --> 00:51:49,740 Jack... 616 00:51:51,640 --> 00:51:53,280 ..I want to marry you. 617 00:51:53,800 --> 00:51:55,100 Thank God! 618 00:51:55,520 --> 00:51:57,760 It'd be very awkward at work if you didn't. 619 00:52:00,940 --> 00:52:02,119 I was just thinking... 620 00:52:02,120 --> 00:52:04,700 Yeah, it's one of your most attractive qualities. 621 00:52:05,200 --> 00:52:08,077 And usually I know what you're thinking. 622 00:52:08,122 --> 00:52:09,103 You do? 623 00:52:09,380 --> 00:52:10,860 I think I do, yeah. 624 00:52:12,100 --> 00:52:14,259 But I don't this time, and it fills me with... 625 00:52:14,260 --> 00:52:15,740 - Jack? - Yes? 626 00:52:18,287 --> 00:52:20,367 We don't have to do the big wedding. 627 00:52:21,859 --> 00:52:26,280 I don't need the crowd, the bridesmaids, the big fuss. 628 00:52:27,920 --> 00:52:29,480 I just need you. 629 00:52:33,926 --> 00:52:36,140 I just wanted it to be perfect for you. 630 00:52:36,740 --> 00:52:38,360 I'm marrying you. 631 00:52:39,200 --> 00:52:41,640 How can that be anything less than perfect? 632 00:52:46,613 --> 00:52:47,980 So why are we waiting? 633 00:52:49,366 --> 00:52:50,620 Let's get married. 634 00:52:57,600 --> 00:52:59,040 - Kit? - Nikki! 635 00:52:59,065 --> 00:53:01,380 - I need a witness. - A witness? 636 00:53:03,392 --> 00:53:05,160 What kind of trouble are you in? 637 00:53:07,500 --> 00:53:08,900 Morning, Jack. 638 00:53:12,490 --> 00:53:14,260 Will you be my best man? 639 00:53:14,980 --> 00:53:16,580 Jack! 640 00:53:17,060 --> 00:53:19,360 You do know how to flatter a girl! 641 00:53:29,419 --> 00:53:30,740 Are you coming? 642 00:53:32,580 --> 00:53:34,119 I was just thinking. 643 00:53:34,120 --> 00:53:37,839 Ok... Good. But... is now the best time to think? 644 00:53:37,840 --> 00:53:40,760 The registrar asked me who was giving me away. 645 00:53:41,940 --> 00:53:45,340 So it made me think, brides were "given away". 646 00:53:46,020 --> 00:53:48,760 Imagine that. Given away. 647 00:53:50,560 --> 00:53:52,200 Then I was thinking... 648 00:53:52,480 --> 00:53:54,440 ..but I'm giving myself away. 649 00:53:54,880 --> 00:53:56,900 I'm giving myself to you. 650 00:53:57,280 --> 00:53:59,120 You're giving yourself to me. 651 00:53:59,960 --> 00:54:03,120 And that's a gift I'll always treasure, as long as I live. 652 00:54:04,606 --> 00:54:05,660 Me too. 653 00:54:05,685 --> 00:54:08,500 I hadn't told you that, and I wanted to tell you. 654 00:54:09,640 --> 00:54:12,500 Thank you. Shall we go in? 655 00:54:12,525 --> 00:54:14,435 - And I was thinking... - Really? Ok. 656 00:54:14,460 --> 00:54:17,540 I've held the hearts of so many people in my hands. 657 00:54:17,860 --> 00:54:21,800 As a scientist, I know every detail of the human heart. 658 00:54:22,240 --> 00:54:25,500 And yet, for so long, my own has been a mystery to me. 659 00:54:26,333 --> 00:54:27,740 Isn't that a wonder? 660 00:54:28,120 --> 00:54:30,319 God is in what science can't explain. 661 00:54:30,320 --> 00:54:32,920 You said no-one has any faith any more. 662 00:54:34,746 --> 00:54:36,320 But I have faith... 663 00:54:36,640 --> 00:54:37,700 ..in you. 664 00:54:37,960 --> 00:54:39,260 In us. 665 00:54:40,340 --> 00:54:42,300 I'm giving my heart to you. 666 00:54:44,472 --> 00:54:46,552 And I'm giving mine to you. 667 00:54:50,000 --> 00:54:51,800 And I promise to cherish it. 668 00:54:53,386 --> 00:54:55,380 I promise to keep yours safe. 669 00:54:59,080 --> 00:55:00,580 Shall we walk in together? 670 00:55:02,833 --> 00:55:04,160 Always. 671 00:55:41,760 --> 00:55:44,260 - Look how nice they are. - I know. 672 00:55:59,433 --> 00:56:01,520 Have you just had an email? 673 00:56:01,720 --> 00:56:04,899 Sir William Bowman Centre of Excellence in Birmingham? 674 00:56:04,900 --> 00:56:06,500 - That one? - Yes. 675 00:56:08,833 --> 00:56:10,800 Well, I think you're excellent, Kit. 676 00:56:12,160 --> 00:56:14,640 - I think you're excellent. - Mm. 677 00:56:17,246 --> 00:56:18,806 What are we going to do? 678 00:56:52,340 --> 00:56:53,800 Shall we dance? 679 00:57:19,100 --> 00:57:22,180 ♪ Oh, damn these walls 680 00:57:23,500 --> 00:57:27,540 ♪ In the moment we're ten feet tall 681 00:57:28,626 --> 00:57:32,986 ♪ And how you told me after it all 682 00:57:34,499 --> 00:57:38,660 ♪ We'd remember tonight 683 00:57:40,060 --> 00:57:43,260 ♪ For the rest of our lives 684 00:57:56,599 --> 00:58:01,180 ♪ If these wings could fly 685 00:58:04,146 --> 00:58:06,500 ♪ Lights go down 686 00:58:07,980 --> 00:58:12,420 ♪ In the moment we're lost and found 687 00:58:13,052 --> 00:58:17,640 ♪ And I just wanna be by your side 688 00:58:19,300 --> 00:58:22,962 ♪ If these wings could fly 689 00:58:25,986 --> 00:58:28,786 ♪ Oh, damn these walls 690 00:58:30,173 --> 00:58:34,373 ♪ In the moment we're ten feet tall 691 00:58:35,500 --> 00:58:40,260 ♪ And how you told me after it all 692 00:58:41,213 --> 00:58:44,973 ♪ We'd remember tonight 693 00:58:46,687 --> 00:58:50,500 ♪ For the rest of our lives. ♪50814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.