All language subtitles for After.Life.1998.Hirokazu.Koreeda.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,518 --> 00:00:10,286 After Life 2 00:00:14,494 --> 00:00:17,731 This old man Yamada... 3 00:00:17,731 --> 00:00:18,498 MONDAY This old man Yamada... 4 00:00:18,498 --> 00:00:18,598 MONDAY 5 00:00:18,598 --> 00:00:20,867 MONDAY All he talks about is sex. 6 00:00:20,867 --> 00:00:20,967 MONDAY 7 00:00:20,967 --> 00:00:21,735 MONDAY Sounds awful. 8 00:00:21,735 --> 00:00:22,224 Sounds awful. 9 00:00:22,336 --> 00:00:24,861 Awful. He seems so happy, 10 00:00:24,971 --> 00:00:27,872 I try to listen cheerfully. But three days! 11 00:00:27,974 --> 00:00:31,466 Three days of that stuff. Give me a break! 12 00:00:31,912 --> 00:00:34,506 But he chose a vacation with his wife? 13 00:00:34,614 --> 00:00:38,209 Yeah. Apparently, that's what he wanted. 14 00:00:38,318 --> 00:00:40,980 Reconsidered at the last minute. 15 00:00:41,088 --> 00:00:42,180 Not a bad story. 16 00:00:42,289 --> 00:00:44,314 He sure took his time choosing. 17 00:00:44,424 --> 00:00:46,790 It's a lot of hard work. 18 00:00:48,161 --> 00:00:50,652 - Good morning! - Good morning! 19 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 20 00:01:00,273 --> 00:01:01,763 Kawashima, here you go. 21 00:01:01,875 --> 00:01:07,336 It's cold! Should've boiled some water. 22 00:01:15,689 --> 00:01:19,352 - Good morning everyone! - Good morning! 23 00:01:22,062 --> 00:01:24,053 Last week we managed 24 00:01:24,164 --> 00:01:26,894 to send all eighteen through, 25 00:01:27,000 --> 00:01:30,401 all because of your diligence. 26 00:01:30,504 --> 00:01:34,031 This week, we have a heavier load. 27 00:01:34,141 --> 00:01:36,132 Twenty-two in all. 28 00:01:36,743 --> 00:01:38,711 Eight for you, Kawashima. 29 00:01:38,812 --> 00:01:40,541 Sugie, seven. 30 00:01:40,647 --> 00:01:42,706 Mochizuki, seven. 31 00:01:43,183 --> 00:01:46,050 That's it from me. 32 00:01:46,153 --> 00:01:50,385 Well, we have another week before us. 33 00:02:03,737 --> 00:02:05,466 My name is Takahashi. 34 00:02:12,279 --> 00:02:15,009 Please have a seat in the lobby. 35 00:02:17,818 --> 00:02:19,410 My name is Kori. 36 00:02:20,053 --> 00:02:21,953 Kori Yone, is that right? 37 00:02:22,055 --> 00:02:24,489 Please have a seat in the lobby. 38 00:02:31,731 --> 00:02:33,756 My name is Tatara Kimiko. 39 00:02:50,550 --> 00:02:54,646 ...my monthly military pay was 95 yen... 40 00:02:57,057 --> 00:02:59,924 ...about the time of the Two Two Six Incident... 41 00:03:00,026 --> 00:03:03,894 ...in July of 1937, when the Roko Bridge Incident... 42 00:03:17,377 --> 00:03:21,245 Sorry to have kept you waiting. We're ready to begin now. 43 00:03:21,348 --> 00:03:25,114 Card #1 Tatara Kimiko. 44 00:03:25,218 --> 00:03:27,948 Please go to conference room A. 45 00:03:28,822 --> 00:03:32,724 Card #2 Kori Yone. 46 00:03:33,360 --> 00:03:36,158 Please go to conference room B. 47 00:03:36,463 --> 00:03:37,930 Card #3... 48 00:03:44,004 --> 00:03:50,933 Mochizuki Shiori 49 00:04:08,695 --> 00:04:10,526 Yes. Please come in. 50 00:04:14,367 --> 00:04:18,531 Good morning. You can hang your coat there. 51 00:04:34,421 --> 00:04:36,548 You're Tatara Kimiko, right? 52 00:04:36,990 --> 00:04:39,083 First of all, your birthdate. 53 00:04:39,192 --> 00:04:42,286 April 3rd, 1920. 54 00:04:43,063 --> 00:04:45,258 Which means you're... 55 00:04:45,365 --> 00:04:47,230 78 years old. 56 00:04:48,835 --> 00:04:51,929 I think you already understand the situation, 57 00:04:52,038 --> 00:04:55,166 but I need to inform you officially. 58 00:04:55,275 --> 00:04:58,676 Tatara Kimiko, 59 00:04:58,778 --> 00:05:00,541 you died yesterday. 60 00:05:00,647 --> 00:05:04,845 - I'm sorry for your loss. - I'm very sorry. 61 00:05:06,586 --> 00:05:10,022 You'll be staying with us for one week. 62 00:05:10,123 --> 00:05:14,457 Everyone gets a private room. Just relax and enjoy yourself. 63 00:05:14,794 --> 00:05:17,422 But while you're here, 64 00:05:17,530 --> 00:05:21,489 there is one thing you must do. 65 00:05:21,735 --> 00:05:25,865 From the entire 85 years of your life, 66 00:05:25,972 --> 00:05:29,738 we need you to select one memory. 67 00:05:29,843 --> 00:05:35,213 One memory that was most meaningful or precious to you. 68 00:05:35,715 --> 00:05:38,149 There is a time limit. 69 00:05:38,251 --> 00:05:41,118 You have three days to decide. 70 00:05:41,588 --> 00:05:44,853 When you've chosen your memory, 71 00:05:44,958 --> 00:05:49,622 our staff will do their best to recreate it on film. 72 00:05:49,763 --> 00:05:54,496 On Saturday, we'll screen the films for you. 73 00:05:55,268 --> 00:05:59,295 As soon as you've relived your memory, 74 00:05:59,406 --> 00:06:03,968 you will move on, taking only that memory with you. 75 00:06:05,211 --> 00:06:06,974 Yamamoto san, 76 00:06:07,080 --> 00:06:10,345 thinking back over the fifty years of your life... 77 00:06:10,450 --> 00:06:14,887 I really don't want to think about all the things I've done. 78 00:06:15,121 --> 00:06:17,521 I have only bad memories. 79 00:06:18,958 --> 00:06:20,892 And even if I had 80 00:06:20,994 --> 00:06:23,690 lived a lot longer, 81 00:06:23,797 --> 00:06:27,756 I doubt things would have improved much. 82 00:06:32,605 --> 00:06:35,335 - Only one? - Only one. 83 00:06:40,680 --> 00:06:42,409 Can I move my chair? 84 00:06:42,515 --> 00:06:45,416 Sure, sure, of course. Relax. 85 00:06:46,386 --> 00:06:48,547 Go ahead, 86 00:06:48,655 --> 00:06:50,486 whatever's easiest for you to talk. 87 00:06:51,491 --> 00:06:56,292 The most moving experience of my 29 years... 88 00:06:56,496 --> 00:06:59,522 Whatever else they tell you, 89 00:06:59,632 --> 00:07:02,396 for a man, it's when you're doing it. 90 00:07:02,502 --> 00:07:04,402 That's the best! 91 00:07:04,504 --> 00:07:07,905 Ask anyone, you'll see. 92 00:07:08,908 --> 00:07:13,345 When you've been treated so badly 93 00:07:13,446 --> 00:07:17,280 you swear you'll never be with another man again, 94 00:07:17,383 --> 00:07:19,146 I swore I wouldn't. 95 00:07:19,252 --> 00:07:22,449 But then someone's kind to you, 96 00:07:22,555 --> 00:07:24,921 you know how women are. 97 00:07:25,024 --> 00:07:27,686 But aren't men the same... What do you think? 98 00:07:27,794 --> 00:07:30,729 Well... 99 00:07:33,933 --> 00:07:37,198 You mean, I mean... 100 00:07:38,404 --> 00:07:42,841 something that was fun or made me happy? 101 00:07:44,244 --> 00:07:46,906 I see, well. 102 00:07:51,384 --> 00:07:53,249 Of course I had many. 103 00:07:53,353 --> 00:07:59,314 My own life didn't work out exactly as I wanted it to, 104 00:07:59,425 --> 00:08:07,764 but I was energetic and lived a full life in my own way. 105 00:08:07,867 --> 00:08:09,801 So everyone ends up here? 106 00:08:10,637 --> 00:08:12,969 - Everyone? - That's right. 107 00:08:13,072 --> 00:08:16,599 You mean whether you were good or bad or whatever, 108 00:08:16,709 --> 00:08:21,169 all that stuff about going to hell if you're bad... 109 00:08:21,381 --> 00:08:23,246 Not true? Everyone's here? 110 00:08:23,349 --> 00:08:25,180 That's right. 111 00:08:36,729 --> 00:08:39,493 Listen Iseya, in your 21 years, 112 00:08:39,599 --> 00:08:45,128 Oh, I heard your explanation and all, but the thing is, 113 00:08:46,206 --> 00:08:49,698 I have no intention of choosing. None. 114 00:09:59,078 --> 00:10:00,875 This week's assignment list. 115 00:10:02,148 --> 00:10:03,479 Thanks. 116 00:10:06,452 --> 00:10:10,718 - What are you reading this week? - A mystery called "R". 117 00:10:11,424 --> 00:10:14,791 Amazing that you can read a whole book every week. 118 00:10:15,695 --> 00:10:17,026 How is it? 119 00:10:17,130 --> 00:10:21,396 - You can have it when I'm done. - As soon as I finish mine. 120 00:10:21,501 --> 00:10:24,629 - Which is? - The World Encyclopedia. 121 00:10:26,039 --> 00:10:28,667 Time I've got plenty of. 122 00:10:30,743 --> 00:10:33,871 I've got a tough one! 123 00:10:33,980 --> 00:10:37,143 A 21 year-old named Iseya. No real job, 124 00:10:37,250 --> 00:10:39,684 but somehow oddly confident. 125 00:10:39,786 --> 00:10:42,016 Really not my type. 126 00:10:42,989 --> 00:10:44,923 How about you, Mochizuki san? 127 00:10:45,191 --> 00:10:47,352 - I've got two. - Two? 128 00:10:47,460 --> 00:10:50,486 Watanabe san, a 70 year old man 129 00:10:50,596 --> 00:10:52,257 and Yamamoto san, 50. 130 00:10:52,365 --> 00:10:55,425 Two, that's tough! 131 00:10:56,536 --> 00:10:59,994 - What are they like? - Just average. 132 00:11:00,106 --> 00:11:04,873 In the end, they're the worst, aren't they? 133 00:11:10,984 --> 00:11:13,612 - Earl Grey. - Earl Grey? 134 00:11:22,462 --> 00:11:24,020 - Like it? - Not bad. 135 00:11:24,130 --> 00:11:25,620 I'll make you a cup. 136 00:11:45,351 --> 00:11:46,943 Another hard day! 137 00:11:47,053 --> 00:11:49,578 Lower your voice, Nakamura san! 138 00:11:50,390 --> 00:11:52,722 I said, lower your voice. 'Night. 139 00:11:52,825 --> 00:11:54,190 Wait a minute! 140 00:11:54,293 --> 00:11:56,784 Say, how about a game of chess? 141 00:11:56,896 --> 00:11:59,956 Ask your friend the security guard. 142 00:12:02,668 --> 00:12:05,796 What? Not another fight? 143 00:12:26,526 --> 00:12:31,520 TUESDAY 144 00:12:50,183 --> 00:12:54,643 There's nothing dramatic about my life. 145 00:12:54,754 --> 00:12:59,054 It was very ordinary. But if I had to choose, 146 00:12:59,158 --> 00:13:01,649 I'd say my childhood 147 00:13:02,428 --> 00:13:04,988 was the best time of my life. 148 00:13:05,098 --> 00:13:06,861 At about what age? 149 00:13:06,966 --> 00:13:10,527 Let's see, I'm not sure, 150 00:13:10,636 --> 00:13:13,833 but about the second year of junior high school. 151 00:13:16,542 --> 00:13:20,239 It was the day before summer vacation. 152 00:13:24,117 --> 00:13:28,486 I grew up in a working-class neighborhood, 153 00:13:29,889 --> 00:13:33,017 and rode the tram to school. 154 00:13:33,526 --> 00:13:36,859 I always sat in the very front, 155 00:13:36,963 --> 00:13:41,832 by the driver's seat where the breeze came in through the open window. 156 00:13:41,934 --> 00:13:45,665 It was a short ride, but the feel of that breeze 157 00:13:45,771 --> 00:13:49,502 flowing past my whole body. That breeze... 158 00:13:49,775 --> 00:13:53,336 The bridge where, by chance, after the war, 159 00:13:53,446 --> 00:13:56,006 she was reunited with her fiancee. 160 00:13:56,315 --> 00:13:58,943 We'd promised to marry each other, 161 00:13:59,051 --> 00:14:03,988 but he told me not to count on it. It was towards the end of the war. 162 00:14:04,090 --> 00:14:08,925 So when you were crossing the bridge, 163 00:14:09,028 --> 00:14:12,327 had you given up all hope of ever seeing him again? 164 00:14:12,431 --> 00:14:17,027 No, I knew he'd come back. I was waiting for him. 165 00:14:18,838 --> 00:14:21,306 Were there lots of other people 166 00:14:21,407 --> 00:14:23,967 - coming and going on the bridge? - Yes. 167 00:14:24,911 --> 00:14:27,846 But I didn't see any of that. 168 00:14:27,947 --> 00:14:30,347 It was just the two of you? 169 00:14:30,449 --> 00:14:32,576 Yes, I guess that's how it was. 170 00:14:32,685 --> 00:14:34,676 We were so young. 171 00:14:35,121 --> 00:14:38,852 She had this little bell on her bag. 172 00:14:38,958 --> 00:14:44,590 And whenever she walked the bell would ring, "ding, ding." 173 00:14:44,697 --> 00:14:46,494 When I was in the clubhouse 174 00:14:46,599 --> 00:14:49,067 and I heard that "ding, ding"... 175 00:14:49,168 --> 00:14:52,365 I knew she was coming. 176 00:14:52,471 --> 00:14:56,908 I loved the sound of that bell. 177 00:14:57,009 --> 00:15:01,537 I wonder when it was... Winter maybe... 178 00:15:01,647 --> 00:15:04,844 I was in the hall, 179 00:15:05,651 --> 00:15:09,417 tying my shoelaces, putting on my shoes to go home. 180 00:15:09,522 --> 00:15:12,013 It was night, and so dark... 181 00:15:12,124 --> 00:15:17,426 and I wasn't wearing street shoes, 182 00:15:17,530 --> 00:15:22,126 but Converse sneakers and tying the laces. 183 00:15:22,668 --> 00:15:27,765 There was no salt... Since the battle the night of March 2nd, 184 00:15:27,873 --> 00:15:33,209 we'd had no salt at all and we were so weak. 185 00:15:33,312 --> 00:15:37,339 Even our sweat... Didn't taste at all salty. 186 00:15:37,450 --> 00:15:39,384 When we found coconuts or bananas, 187 00:15:39,485 --> 00:15:42,352 we couldn't climb the trees. 188 00:15:42,455 --> 00:15:45,652 So we cut down the trees 189 00:15:45,758 --> 00:15:47,783 with our swords, 190 00:15:47,893 --> 00:15:50,919 wrapped the coconuts in a Japanese flag, 191 00:15:51,030 --> 00:15:55,330 slung them over our shoulders and ran every whichway. 192 00:15:55,434 --> 00:15:59,564 Then, I was surrounded by forty or fifty of them. 193 00:15:59,672 --> 00:16:02,232 They had guns and everything, 194 00:16:02,341 --> 00:16:05,401 I figured, if I'm going to get shot anyway, 195 00:16:05,511 --> 00:16:07,570 I want to smoke a cigarette 196 00:16:09,982 --> 00:16:13,179 and eat some rice first... 197 00:16:13,286 --> 00:16:15,083 So I said, 198 00:16:16,088 --> 00:16:18,750 "Give me cigarette..." 199 00:16:18,858 --> 00:16:24,160 And they... I guess they figured I couldn't get up anyway. 200 00:16:24,263 --> 00:16:28,859 One of them pulled a cigarette out of his pocket 201 00:16:28,968 --> 00:16:32,096 and I thought, I might get somewhere with these people. 202 00:16:32,772 --> 00:16:34,706 "I am hungry." 203 00:16:34,807 --> 00:16:37,435 "Boiled rice give me." 204 00:16:37,543 --> 00:16:40,171 I kept talking like this... 205 00:16:40,279 --> 00:16:45,342 and held onto the shoulder of one of the American soldiers 206 00:16:45,451 --> 00:16:50,354 to a shack about two or three hundred meters away. 207 00:16:50,456 --> 00:16:54,984 It was like a guard shack. 208 00:16:55,094 --> 00:16:58,860 Inside, they boiled some rice, 209 00:16:58,964 --> 00:17:02,661 laid out banana leaves on the table, 210 00:17:02,768 --> 00:17:08,138 spooned rice from the pot onto the leaves and salted the rice. 211 00:17:08,240 --> 00:17:11,732 I was deliriously happy... I ate it by the fistful... 212 00:17:11,844 --> 00:17:15,507 I thought I might really get somewhere with these people. 213 00:17:15,614 --> 00:17:20,074 Then I saw a chicken and thought some chicken would be nice. 214 00:17:20,186 --> 00:17:22,211 We were all hungry 215 00:17:22,321 --> 00:17:25,347 and decided to get some pancakes. 216 00:17:25,458 --> 00:17:28,859 The pancakes at Disneyland are so good, 217 00:17:28,961 --> 00:17:31,623 so we went to eat some. 218 00:17:31,731 --> 00:17:35,258 But I didn't have enough money, 219 00:17:35,368 --> 00:17:38,337 so I was the only one who couldn't eat them. 220 00:17:38,437 --> 00:17:40,735 My friend gave me one of her's and 221 00:17:40,840 --> 00:17:42,865 it was so good. 222 00:17:42,975 --> 00:17:48,607 Afterwards we were all full so then we decided to go, 223 00:17:48,714 --> 00:17:50,773 it was kind of far, 224 00:17:52,051 --> 00:17:53,177 to ride the... 225 00:17:53,285 --> 00:17:56,186 Splash Mountain. 226 00:17:56,288 --> 00:18:00,850 We all decided to ride it together and we all got on... 227 00:18:19,445 --> 00:18:22,539 Here you are. I looked for you. 228 00:18:22,648 --> 00:18:24,878 Careful, it's hot. 229 00:18:24,984 --> 00:18:26,542 Thanks. 230 00:18:30,356 --> 00:18:31,914 Here goes! 231 00:18:35,795 --> 00:18:37,490 Yummy! 232 00:18:40,633 --> 00:18:42,567 When you said, 233 00:18:43,002 --> 00:18:45,402 was it - Splash Mountain - 234 00:18:45,504 --> 00:18:47,699 you had so much fun at? 235 00:18:49,575 --> 00:18:52,942 I've been working here 236 00:18:53,979 --> 00:18:56,072 for about a year, now. 237 00:18:57,216 --> 00:18:59,616 It's been about that long, 238 00:19:00,886 --> 00:19:04,219 and well, you're the 30th person. 239 00:19:04,323 --> 00:19:06,951 - I am? - Yes, exactly. 240 00:19:07,693 --> 00:19:09,593 I see... 241 00:19:10,529 --> 00:19:15,489 Thirty people... all chose Disneyland... 242 00:19:15,601 --> 00:19:19,833 Yeah, lots of kids choose it. Especially teenage girls. 243 00:19:20,306 --> 00:19:22,103 I see. 244 00:19:23,108 --> 00:19:27,738 Let's see, I guess... at the time of the Great Earthquake, 245 00:19:27,847 --> 00:19:30,111 I was nine years old. 246 00:19:30,216 --> 00:19:34,050 I was only a child, but I'll never forget it. 247 00:19:35,888 --> 00:19:39,483 Our house was on the Koshu Road, 248 00:19:39,592 --> 00:19:43,824 and people were clinging to the ground on both sides of the road. 249 00:19:43,929 --> 00:19:49,595 Everyone was clinging to the ground so I thought I should too, 250 00:19:49,702 --> 00:19:53,604 and I joined them. Eventually the earthquake stopped. 251 00:19:53,706 --> 00:19:57,506 And then we were all told to go into the bamboo grove. 252 00:19:57,610 --> 00:20:01,910 I was just a child, so I played among the bamboo trees. 253 00:20:02,014 --> 00:20:05,313 What did you play with? 254 00:20:05,417 --> 00:20:10,116 We hung a rope between two bamboo trees 255 00:20:10,222 --> 00:20:11,985 and swung on it. 256 00:20:12,091 --> 00:20:16,824 The mothers were cooking rice in the open 257 00:20:16,929 --> 00:20:18,920 and made us rice balls. 258 00:20:19,031 --> 00:20:22,296 Eating those rice balls in the bamboo grove... 259 00:20:22,401 --> 00:20:24,392 I still remember that. 260 00:20:24,603 --> 00:20:26,798 It's amazing how you do forget... 261 00:20:26,906 --> 00:20:30,842 You swear you'll never do this again, 262 00:20:30,943 --> 00:20:33,741 once labor starts. 263 00:20:33,846 --> 00:20:37,009 I guess it's different for everyone, 264 00:20:37,116 --> 00:20:41,712 but one friend told me, she was thinking about the next child, 265 00:20:41,820 --> 00:20:46,086 as soon as her baby was born. 266 00:20:46,191 --> 00:20:49,319 So I have to say... 267 00:20:50,062 --> 00:20:54,897 if you couldn't forget, if that pain stayed with you forever, 268 00:20:55,000 --> 00:20:58,527 there would be very few brothers and sisters in the world. 269 00:20:59,672 --> 00:21:04,041 The cliff where he tried to commit sulcide 270 00:21:05,311 --> 00:21:06,869 at age 20. 271 00:21:08,180 --> 00:21:11,638 Just as I was about to jump, 272 00:21:11,750 --> 00:21:14,310 the moonlight glinted off 273 00:21:14,420 --> 00:21:17,821 the railroad tracks. 274 00:21:17,923 --> 00:21:24,829 The light was pale blue and ghostly, I somehow recall... 275 00:21:24,930 --> 00:21:29,958 A pale blue light like lightening 276 00:21:30,069 --> 00:21:31,969 shone right into my eyes. 277 00:21:32,071 --> 00:21:36,064 Before I knew it, 278 00:21:36,175 --> 00:21:39,906 the train was gone... 279 00:21:42,181 --> 00:21:47,483 Standing there, dazed, the image that came to me 280 00:21:47,586 --> 00:21:50,054 was my girlfriend's face, 281 00:21:50,155 --> 00:21:52,953 and my mother's face. 282 00:21:54,526 --> 00:21:57,825 Having to choose a single memory... 283 00:21:57,930 --> 00:22:01,093 I've never really looked back 284 00:22:01,200 --> 00:22:03,168 at my life that way... 285 00:22:04,269 --> 00:22:09,070 If I had photo albums or diaries at hand, 286 00:22:09,174 --> 00:22:12,507 memories would probably come back to me... 287 00:22:12,611 --> 00:22:14,806 Any children, Watanabe san? 288 00:22:14,913 --> 00:22:16,881 I had none. 289 00:22:18,651 --> 00:22:20,278 Any hobbies... 290 00:22:22,421 --> 00:22:24,548 Nothing special. 291 00:22:26,692 --> 00:22:29,092 Any trips with your wife... 292 00:22:30,129 --> 00:22:34,361 Do I have choose that sort of thing? 293 00:22:35,567 --> 00:22:37,228 I started at 16, 294 00:22:37,336 --> 00:22:41,295 and it'd be quite a feat to count all the women since. 295 00:22:41,407 --> 00:22:43,705 - All in the Quarter? - Yes. 296 00:22:43,809 --> 00:22:47,506 If you waste too much time making up your mind there, 297 00:22:47,613 --> 00:22:50,013 they close up shop at eleven... 298 00:22:50,115 --> 00:22:52,845 After that, none of them are presentable. 299 00:22:52,951 --> 00:22:56,352 Early in the evening, the beauties would call out: 300 00:22:56,455 --> 00:22:59,982 "Hey, handsome, you look like a regular. 301 00:23:00,092 --> 00:23:01,787 Come on over!" 302 00:23:01,894 --> 00:23:03,759 And I'd fall for it... 303 00:23:03,862 --> 00:23:07,229 They'd be so expensive! But later in the evening, 304 00:23:07,332 --> 00:23:11,894 just before closing at eleven, they'd start discounting. 305 00:23:12,004 --> 00:23:13,869 1,000 Yen down to 500. 306 00:23:13,972 --> 00:23:16,907 That's the deal you're waiting for, 307 00:23:17,009 --> 00:23:19,341 but you can't be lucky every day. 308 00:23:20,379 --> 00:23:24,179 After all, what's a woman without a pretty face... 309 00:23:24,783 --> 00:23:27,775 Maybe five, six months after I was born, 310 00:23:27,886 --> 00:23:28,853 5 or 6 months? 311 00:23:28,954 --> 00:23:32,913 Yes. I was born in May and it was sometime in the fall. 312 00:23:33,025 --> 00:23:34,652 In October or November? 313 00:23:34,760 --> 00:23:37,354 I can't be certain exactly, 314 00:23:37,463 --> 00:23:41,923 but about that time. I hadn't been alive very long. 315 00:23:42,034 --> 00:23:44,901 - I think it was in autumn... - Autumn... 316 00:23:45,003 --> 00:23:49,269 And it wasn't morning, it was the afternoon. 317 00:23:49,374 --> 00:23:53,470 I can't be certain, but I think it was afternoon. 318 00:23:53,579 --> 00:23:57,982 I was naked, lying on the futon, 319 00:23:58,083 --> 00:24:01,382 when I was bathed in this amazing sunlight, 320 00:24:01,487 --> 00:24:05,048 an autumn light, not too hot. 321 00:24:05,157 --> 00:24:06,522 What time of day? 322 00:24:06,625 --> 00:24:10,891 Dusk, yes, about three o'clock. 323 00:24:33,385 --> 00:24:35,410 Wasn't there something... 324 00:24:37,022 --> 00:24:40,856 Nishimura san, any happy memories... 325 00:24:46,298 --> 00:24:47,822 Were you married? 326 00:24:55,174 --> 00:24:56,766 Ever married... 327 00:25:02,748 --> 00:25:04,511 Any children? 328 00:25:07,586 --> 00:25:09,520 How about grandchildren? 329 00:25:12,858 --> 00:25:16,589 Don't you have any flowers here? 330 00:25:16,695 --> 00:25:20,631 Oh yes, in the springtime they bloom. 331 00:25:20,732 --> 00:25:22,393 They're very pretty. 332 00:25:23,135 --> 00:25:26,127 They must be very pretty. 333 00:25:32,678 --> 00:25:34,475 Nishimura san, 334 00:25:35,347 --> 00:25:37,975 how old are you now? 335 00:25:40,485 --> 00:25:45,013 It seems Nishimura san already chose her memories 336 00:25:45,123 --> 00:25:47,853 while she was still alive. 337 00:25:47,960 --> 00:25:50,793 I didn't realize it myself, at first, 338 00:25:50,896 --> 00:25:52,625 but she's living 339 00:25:52,731 --> 00:25:54,358 in her memories from being 9. 340 00:25:54,466 --> 00:25:56,229 Nine years old... 341 00:25:56,401 --> 00:25:58,392 I wonder how we look, 342 00:25:58,503 --> 00:26:02,303 how the world looks, to someone like her. 343 00:26:02,407 --> 00:26:04,341 You have to wonder, 344 00:26:04,843 --> 00:26:08,836 what she thinks when she looks in the mirror. 345 00:26:11,083 --> 00:26:12,072 Next! 346 00:26:14,887 --> 00:26:17,151 - Oh no, this one! - Why? 347 00:26:17,256 --> 00:26:20,282 Even today, he's still insisting, 348 00:26:20,392 --> 00:26:23,759 not that he can't choose but that he won't. 349 00:26:23,862 --> 00:26:25,159 No desire to choose? 350 00:26:25,264 --> 00:26:27,198 - How old is he? - 21. 351 00:26:27,299 --> 00:26:29,767 After 21 years there must be something. 352 00:26:29,868 --> 00:26:31,426 Why don't you take him? 353 00:26:31,536 --> 00:26:33,094 Forget it. 354 00:26:33,205 --> 00:26:35,173 I'm no good with his type. 355 00:26:35,741 --> 00:26:39,541 All right, I guess I'll keep at him. 356 00:26:39,645 --> 00:26:41,977 You've got to hang in there. 357 00:26:45,951 --> 00:26:48,715 Watanabe Ichiro, 70 years old. 358 00:26:49,755 --> 00:26:51,916 After college, 359 00:26:52,024 --> 00:26:55,357 he worked for a steel company until he retired. 360 00:26:55,761 --> 00:27:00,630 His wife was his only family and she passed away five years ago. 361 00:27:01,099 --> 00:27:03,397 He wants to choose 362 00:27:03,502 --> 00:27:05,800 some evidence of his own life. 363 00:27:05,904 --> 00:27:07,599 Evidence of life? 364 00:27:07,706 --> 00:27:09,640 That sounds good, 365 00:27:09,741 --> 00:27:13,973 but most people don't leave anything like that behind. 366 00:27:14,079 --> 00:27:16,547 A little late to look for it here. 367 00:27:16,715 --> 00:27:21,584 Just in case, I'll order the videotapes. 368 00:27:28,093 --> 00:27:30,994 This is Bundo san. 369 00:27:31,697 --> 00:27:33,756 So this is Bundo san? 370 00:27:33,865 --> 00:27:35,856 Once in a while you run into this, 371 00:27:35,968 --> 00:27:39,563 but less than a year old, right? Who remembers that far? 372 00:27:39,671 --> 00:27:43,107 How far back do most people remember? 373 00:27:43,208 --> 00:27:46,268 Typically, four years old. 374 00:27:46,378 --> 00:27:47,709 Four, huh... 375 00:27:47,813 --> 00:27:52,045 What's your earliest memory? 376 00:27:52,150 --> 00:27:53,412 Me? 377 00:27:54,419 --> 00:27:57,217 I had just started kindergarten. 378 00:27:57,322 --> 00:28:00,553 I rode the bus there. 379 00:28:00,759 --> 00:28:05,219 My transparent bus pass twinkled in the light. 380 00:28:05,497 --> 00:28:09,866 I could go anywhere. I was filled with hope and so happy. 381 00:28:09,968 --> 00:28:14,302 Riding at the front of the bus, pass case swinging. 382 00:28:15,407 --> 00:28:18,342 My first memory's also from kindergarten. 383 00:28:18,443 --> 00:28:22,345 They used to give us all hot tea. 384 00:28:22,447 --> 00:28:25,610 - Tea? - The taste of that hoji tea. 385 00:28:25,717 --> 00:28:29,153 I remember eating my box lunch and drinking the tea. 386 00:28:29,254 --> 00:28:32,052 My tongue remembers. It's the memory 387 00:28:32,157 --> 00:28:33,556 of a certain taste. 388 00:28:33,658 --> 00:28:34,989 And you, Mochizuki san? 389 00:28:36,495 --> 00:28:40,864 I was also about three or four. 390 00:28:41,566 --> 00:28:47,004 I have this intense memory of snow. 391 00:28:47,105 --> 00:28:53,772 My grandmother's house was in the country, up north in Yamagata. 392 00:28:53,879 --> 00:28:58,509 Thinking back on it now, 393 00:28:58,617 --> 00:29:02,280 playing in the snow there is my first memory. 394 00:29:02,387 --> 00:29:04,048 I loved the snow. 395 00:29:04,156 --> 00:29:06,556 - The snow... - Was it cold? 396 00:29:06,658 --> 00:29:09,855 It was like... being surrounded by silence. 397 00:29:09,961 --> 00:29:12,156 - You remember the sound? - The sound. 398 00:29:13,632 --> 00:29:14,496 Most of us 399 00:29:14,599 --> 00:29:16,533 remember from age 3 or 4? 400 00:29:16,635 --> 00:29:19,468 What happened to all the memories before then? 401 00:29:20,806 --> 00:29:23,274 Lots of things happened. 402 00:29:23,375 --> 00:29:28,813 Apparently some people can remember as far back as being in the womb. 403 00:29:29,014 --> 00:29:31,244 Medical research proves it. 404 00:29:31,349 --> 00:29:32,577 Inside the womb, huh? 405 00:29:33,518 --> 00:29:35,748 If you close your eyes 406 00:29:35,854 --> 00:29:38,823 and immerse yourself in water, 407 00:29:39,024 --> 00:29:43,518 the memory of the sense of security of being inside your mother 408 00:29:44,429 --> 00:29:47,694 can help with anxiety and other conditions. 409 00:29:47,799 --> 00:29:50,063 No, I'm serious. 410 00:29:53,371 --> 00:29:57,671 Bath Occupied 411 00:30:20,532 --> 00:30:24,559 Yes, his name is Watanabe Ichiro. 412 00:30:25,437 --> 00:30:28,634 Just to be sure, can you copy all 71 videotapes? 413 00:30:30,609 --> 00:30:32,372 This week, 414 00:30:32,477 --> 00:30:35,469 I need his and Yamamoto san's tapes. 415 00:30:37,682 --> 00:30:41,049 When will you be able to deliver them? 416 00:30:42,487 --> 00:30:44,512 Tomorrow afternoon? 417 00:30:44,623 --> 00:30:46,113 Yes, that's fine. 418 00:30:49,161 --> 00:30:51,186 Thank you. 419 00:31:19,157 --> 00:31:23,495 WEDNESDAY 420 00:31:23,495 --> 00:31:25,463 WEDNESDAY Good morning everyone. 421 00:31:25,463 --> 00:31:26,521 Good morning everyone. 422 00:31:26,631 --> 00:31:29,600 It's now Wednesday morning. 423 00:31:29,701 --> 00:31:33,831 Today is the deadline for choosing your memories. 424 00:31:34,272 --> 00:31:35,637 You absolutely must, 425 00:31:35,740 --> 00:31:39,267 make your choice by sundown. 426 00:31:40,779 --> 00:31:42,371 Changed your mind? 427 00:31:43,848 --> 00:31:48,012 I see, but why? 428 00:31:48,320 --> 00:31:52,757 I just sort of... Maybe it wasn't such a good idea. 429 00:31:52,857 --> 00:31:54,256 I see... 430 00:31:57,529 --> 00:32:02,023 Well, let's spend today thinking it over. 431 00:32:05,870 --> 00:32:07,861 Can I pick a dream? 432 00:32:07,973 --> 00:32:09,804 - A dream? - Yeah. 433 00:32:09,908 --> 00:32:11,307 What kind of dream? 434 00:32:11,409 --> 00:32:15,675 The kind you dream at night... 435 00:32:15,880 --> 00:32:20,544 For instance, there's all kinds... Some people have scary dreams... 436 00:32:20,652 --> 00:32:23,587 You mean dreams from when you're sleeping? 437 00:32:23,688 --> 00:32:24,780 Yeah, exactly. 438 00:32:24,889 --> 00:32:26,447 Like I mean... 439 00:32:27,792 --> 00:32:31,421 like in my case, like, 440 00:32:31,529 --> 00:32:37,866 there's this amazingly colorful beach and a ship's docked there. 441 00:32:38,903 --> 00:32:41,997 Someone's running super fast, chasing me. 442 00:32:42,107 --> 00:32:46,942 And I'm running as fast as I can, but you know in dreams everything's 443 00:32:47,045 --> 00:32:48,603 pretty spacey. 444 00:32:48,713 --> 00:32:53,116 - Slow motion? - No, not slow motion. 445 00:32:53,218 --> 00:32:58,588 But wouldn't it be amazing if you could recreate that sensation? 446 00:32:58,923 --> 00:33:03,326 - Out of the question? - Was that dream so important? 447 00:33:04,496 --> 00:33:06,487 Not enough to choose it. 448 00:33:07,699 --> 00:33:09,462 When I caught a cold, 449 00:33:09,567 --> 00:33:14,527 she made me rice porridge with miso and pickled plums mixed in. 450 00:33:14,639 --> 00:33:18,473 She blew on it herself to cool it down, saying: 451 00:33:18,576 --> 00:33:21,636 "Eat it while it's still hot." 452 00:33:21,746 --> 00:33:23,941 You remember that kind of woman. 453 00:33:24,482 --> 00:33:29,545 You can't make porridge by stirring up rice that's already been cooked. 454 00:33:29,654 --> 00:33:31,747 You'll only end up with rice soup. 455 00:33:31,856 --> 00:33:34,984 You have to make porridge from scratch, 456 00:33:35,093 --> 00:33:37,823 washing the rice and... It's a lot of work. 457 00:33:37,929 --> 00:33:40,727 Where did she make the porridge? 458 00:33:40,832 --> 00:33:42,629 It was up in the north, 459 00:33:43,802 --> 00:33:46,430 maybe Aomori... 460 00:33:46,538 --> 00:33:50,269 - Was this at her house? - Yes. 461 00:33:50,375 --> 00:33:52,104 - An apartment? - Yes. 462 00:33:52,210 --> 00:33:53,302 How large? 463 00:33:53,411 --> 00:33:56,574 About 4 or 6 tatami mats. 464 00:33:57,615 --> 00:33:59,606 Whenever that happened, 465 00:33:59,718 --> 00:34:03,347 I'd forget about contacting Tokyo, 466 00:34:03,455 --> 00:34:08,722 I'd just want to stay with that woman for about five days. 467 00:34:09,461 --> 00:34:13,124 When I recovered, there was no stopping me... 468 00:34:13,231 --> 00:34:15,096 I had to repay her, right? 469 00:34:15,667 --> 00:34:18,329 Just pretend with your right hand. 470 00:34:21,239 --> 00:34:23,230 Don't strike with your right. 471 00:34:28,146 --> 00:34:31,172 That's right, now you've got it. 472 00:34:31,716 --> 00:34:33,013 And next... 473 00:34:37,756 --> 00:34:41,157 Oh, all right, let's try it. 474 00:35:09,053 --> 00:35:10,953 OK, OK! Excellent! 475 00:35:11,055 --> 00:35:12,852 You've got it now! 476 00:35:16,961 --> 00:35:21,261 These videotapes contain a record of your life. 477 00:35:26,237 --> 00:35:29,206 One for each year, seventy-one in all. 478 00:35:31,776 --> 00:35:34,574 They won't match your memories exactly, 479 00:35:34,679 --> 00:35:37,671 so please just use them for reference. 480 00:35:38,583 --> 00:35:41,711 Watch them as a way of bringing back the past. 481 00:35:41,820 --> 00:35:45,756 I see, well, I'll try to do my best. 482 00:35:45,857 --> 00:35:49,452 - I'm sorry to be so intrusive. - Oh, no. 483 00:35:49,561 --> 00:35:51,791 I'll stop in again this evening. 484 00:36:02,507 --> 00:36:04,475 Videos, huh... 485 00:36:06,311 --> 00:36:09,371 In Aoyama, I don't know if it's still there. 486 00:36:09,481 --> 00:36:11,642 There used to be the Youth Hall. 487 00:36:11,749 --> 00:36:14,013 And also the Japan Youth Hall, 488 00:36:14,118 --> 00:36:16,712 and the Music Hall in Hibiya, 489 00:36:16,821 --> 00:36:18,152 I danced in them all. 490 00:36:18,256 --> 00:36:22,693 I remember the Music Hall in Hibiya best. 491 00:36:22,794 --> 00:36:27,322 I remember having the most fun there. 492 00:36:27,432 --> 00:36:30,265 Do you remember the songs you danced to? 493 00:36:31,569 --> 00:36:36,871 "I Want a Big Elephant," "Sparrow Dance," 494 00:36:36,975 --> 00:36:38,943 and also... 495 00:36:39,043 --> 00:36:41,034 "The Kintaro Dance" 496 00:36:41,145 --> 00:36:43,807 and "Red Shoes." 497 00:36:49,087 --> 00:36:51,817 Do you remember the dance steps? 498 00:36:54,926 --> 00:36:58,123 Not very clearly, but "Red Shoes" went, 499 00:36:58,229 --> 00:37:02,461 A little girl in red shoes, that's how it went. Then, 500 00:37:02,567 --> 00:37:06,264 A foreigner took her away, 501 00:37:06,371 --> 00:37:08,430 you link arms with your partner. 502 00:37:08,540 --> 00:37:13,409 Then wave your handkerchief, and away she went 503 00:37:13,511 --> 00:37:16,071 That's all there was to it, 504 00:37:16,180 --> 00:37:19,843 but thinking back, it certainly was fun. 505 00:37:21,586 --> 00:37:26,319 At the time, Motoori Nagayo, 506 00:37:26,424 --> 00:37:30,622 who wrote the song, was still alive 507 00:37:30,728 --> 00:37:33,196 and he had three daughters. 508 00:37:33,298 --> 00:37:37,394 His two younger daughters both wore these red dresses. 509 00:37:37,502 --> 00:37:41,563 My brother thought they were so cute. 510 00:37:41,673 --> 00:37:46,440 He looked all over Tokyo to find one for me. I wore it... 511 00:37:46,811 --> 00:37:50,770 Whenever I came home from dancing, 512 00:37:50,882 --> 00:37:54,841 he always wanted to show me off to everyone. 513 00:37:54,953 --> 00:37:57,922 He promised to treat me to "red rice," 514 00:37:58,022 --> 00:38:01,788 which thinking about it now, was chicken rice. 515 00:38:01,893 --> 00:38:05,852 In those days, there were "cafes." 516 00:38:05,964 --> 00:38:09,127 There were two or three waitresses... 517 00:38:09,233 --> 00:38:13,135 It was rather dark, but not too dark to see faces, of course. 518 00:38:13,237 --> 00:38:15,000 That's where he would take me. 519 00:38:15,106 --> 00:38:19,440 And he would say, "Show me how you danced." 520 00:38:19,544 --> 00:38:23,776 And I wanted to eat that chicken rice so badly, 521 00:38:23,881 --> 00:38:25,781 I danced for him there. 522 00:38:25,883 --> 00:38:27,578 And then his friends 523 00:38:27,685 --> 00:38:33,282 would call to me, "Come have some ice cream," so I'd go over to them. 524 00:38:33,391 --> 00:38:37,157 I was absolutely thrilled. 525 00:38:39,530 --> 00:38:42,863 I was still in my dancing clothes 526 00:38:44,736 --> 00:38:47,933 and I danced for them. 527 00:38:48,039 --> 00:38:51,475 I wanted to eat those dishes... 528 00:38:52,410 --> 00:38:54,002 Funny, isn't it? 529 00:38:55,146 --> 00:38:58,843 Were you close to the brother who bought you the dress? 530 00:38:58,950 --> 00:39:00,645 Very close. 531 00:39:01,152 --> 00:39:03,620 Until the very end. 532 00:39:07,725 --> 00:39:09,886 He already... 533 00:39:09,994 --> 00:39:12,519 Yes, three years ago. 534 00:39:13,197 --> 00:39:16,223 I nursed him to the end. 535 00:39:20,304 --> 00:39:24,365 I was seeing someone then, 536 00:39:24,842 --> 00:39:29,939 and that day, when I got back to Tokyo... 537 00:39:30,048 --> 00:39:34,542 we went to lmperial Hotel together. 538 00:39:34,652 --> 00:39:39,351 It was like, how should I... 539 00:39:39,457 --> 00:39:45,327 It was our own private Adult Day Ceremony. 540 00:39:45,563 --> 00:39:50,660 Do you remember what the weather was like that day? 541 00:39:50,768 --> 00:39:53,601 Yes, it was snowing. 542 00:39:53,705 --> 00:40:00,076 So when you looked out the windows it was snowing? 543 00:40:00,211 --> 00:40:03,112 He wasn't the kind of man 544 00:40:03,214 --> 00:40:07,810 who only paid attention to his own needs. 545 00:40:07,919 --> 00:40:11,377 He was always attentive to a woman's feelings. 546 00:40:11,489 --> 00:40:15,255 So, when we were making love, I really began to feel, 547 00:40:15,359 --> 00:40:21,127 even though I did it for a living, that I was the heroine in a movie. 548 00:40:21,232 --> 00:40:25,191 He was so kind. That's how I think of him. 549 00:40:25,803 --> 00:40:30,672 I thought: How nice it would be to be with him. 550 00:40:30,775 --> 00:40:33,710 But I found out later, 551 00:40:34,112 --> 00:40:35,943 he had a wife... 552 00:40:36,047 --> 00:40:39,642 I struggled with that. I really did. 553 00:40:40,051 --> 00:40:44,317 Do you remember what you talked about with him? 554 00:40:46,224 --> 00:40:47,953 Talked about? 555 00:40:51,596 --> 00:40:54,690 He never said, "I love you." 556 00:40:55,233 --> 00:40:57,167 At one time, 557 00:40:57,268 --> 00:41:01,728 I wanted to be a pilot and I was in training. 558 00:41:02,607 --> 00:41:04,404 It only happened once. 559 00:41:04,509 --> 00:41:07,569 I was between the clouds. 560 00:41:08,613 --> 00:41:11,514 What I saw flying in the clouds, 561 00:41:11,616 --> 00:41:16,451 made a deep impression on me. 562 00:41:20,291 --> 00:41:23,692 What kind of plane were you in? 563 00:41:25,196 --> 00:41:27,528 What's usually called 564 00:41:27,632 --> 00:41:32,228 a Cessna. A small four-seater. 565 00:41:33,371 --> 00:41:36,169 Looking out from the Cessna, 566 00:41:36,274 --> 00:41:39,038 do you remember the shapes of the clouds? 567 00:41:44,315 --> 00:41:47,614 They were almost pure white. 568 00:41:47,718 --> 00:41:49,686 The shapes were like, 569 00:41:51,155 --> 00:41:54,454 tufts of cotton candy they sell at fairs, 570 00:41:54,559 --> 00:41:58,791 just floating in the sky. 571 00:41:58,896 --> 00:42:01,831 But they were really, 572 00:42:01,933 --> 00:42:04,367 not too large, or too small, 573 00:42:04,468 --> 00:42:06,868 A size that wasn't frightening. 574 00:42:06,971 --> 00:42:11,340 I remember the clouds seemed very gentle. 575 00:42:12,844 --> 00:42:15,278 "We've got to change 576 00:42:17,481 --> 00:42:19,608 "the way Japan is today. 577 00:42:19,884 --> 00:42:25,982 "It's up to us, to bulld a new tomorrow. 578 00:42:26,657 --> 00:42:28,648 "Even If it's only one thing, 579 00:42:28,993 --> 00:42:32,190 "I want to leave behind some evidence of my life. 580 00:42:32,296 --> 00:42:36,562 "There you go again, with that evidence stuff. What evldence!? 581 00:42:38,236 --> 00:42:41,330 "Join a flrm, work there all your life, 582 00:42:43,174 --> 00:42:46,905 "and all that's left is to die. 583 00:42:47,612 --> 00:42:50,240 "I don't want that, I just don't!" 584 00:42:52,483 --> 00:42:58,046 Are any of these like the plane you flew in? 585 00:43:01,292 --> 00:43:04,193 No, this body is a Piper. 586 00:43:04,295 --> 00:43:08,755 The Cessna is a high-winged plane. The wings are above. 587 00:43:08,866 --> 00:43:10,629 Above? 588 00:43:11,068 --> 00:43:14,003 These wings are below, low-winged. 589 00:43:15,473 --> 00:43:18,840 When we refer to a Cessna, 590 00:43:18,943 --> 00:43:22,174 we're talking about wings that are high. 591 00:43:22,780 --> 00:43:26,773 It's as though the body is suspended from the wings. 592 00:43:26,884 --> 00:43:29,114 That's how you should think of it. 593 00:43:29,220 --> 00:43:30,812 The placement of the wings, 594 00:43:30,922 --> 00:43:34,085 makes all the difference in an airplane... 595 00:43:36,360 --> 00:43:38,453 For me to remember 596 00:43:38,562 --> 00:43:42,430 from one of these... The shape doesn't matter, the wings do. 597 00:43:42,533 --> 00:43:45,969 That's just how I feel. 598 00:43:56,647 --> 00:43:58,615 "Do you have a hobby? 599 00:44:01,285 --> 00:44:02,912 "Movies... 600 00:44:03,487 --> 00:44:04,886 Idiot! 601 00:44:04,989 --> 00:44:08,857 "Oh, I love the movies too! 602 00:44:08,960 --> 00:44:12,623 "Ingrid Bergman, Joan Fontaine... 603 00:44:12,730 --> 00:44:15,528 "Dld you see "September Affair"? 604 00:44:19,971 --> 00:44:21,563 "How about "Rebecca"? 605 00:44:25,943 --> 00:44:28,138 "What kinds of films do you like? 606 00:44:29,313 --> 00:44:30,940 " What kind? 607 00:44:32,216 --> 00:44:35,811 "American films, French films... 608 00:44:38,055 --> 00:44:41,547 "I like samurai action and... 609 00:44:43,060 --> 00:44:46,325 "Bantsuma! My father's a fan. 610 00:44:46,430 --> 00:44:48,057 "I've seen many with him." 611 00:45:24,135 --> 00:45:27,036 Say I choose a memory, 612 00:45:27,138 --> 00:45:31,074 from when I was eight or ten years old. 613 00:45:32,309 --> 00:45:37,246 Then I'll only remember how I felt back then? 614 00:45:37,581 --> 00:45:38,878 That's correct. 615 00:45:41,318 --> 00:45:44,446 I'II be able to forget everything else? 616 00:45:48,292 --> 00:45:49,953 Really? 617 00:45:50,561 --> 00:45:52,756 You can forget? 618 00:45:55,332 --> 00:45:59,632 Well, then that really is heaven. 619 00:46:05,776 --> 00:46:09,837 He chose a memory from when he was five, 620 00:46:09,947 --> 00:46:13,713 of his secret hide-away filled with junk. 621 00:46:13,818 --> 00:46:16,412 He wanted to choose the darkness. 622 00:46:16,520 --> 00:46:18,351 The darkness... huh. 623 00:46:18,456 --> 00:46:21,323 You could recreate that with sound alone. 624 00:46:21,992 --> 00:46:23,687 Could be interesting. 625 00:46:24,128 --> 00:46:28,258 He must be burdened with a past that 626 00:46:28,365 --> 00:46:31,129 he can't talk about to anyone. 627 00:46:31,235 --> 00:46:33,032 Listen, man. 628 00:46:33,137 --> 00:46:36,800 You can't start identifying with them. 629 00:46:36,907 --> 00:46:39,068 It's just a job, you know, a job. 630 00:46:39,710 --> 00:46:42,338 You won't last if you let it get to you. 631 00:46:45,182 --> 00:46:46,581 Another day. 632 00:46:48,619 --> 00:46:50,883 I wonder how Watanabe san's doing? 633 00:46:53,424 --> 00:46:54,914 I think... 634 00:46:55,726 --> 00:46:57,353 he'll be doing this. 635 00:47:12,643 --> 00:47:14,508 Are we disturbing you? 636 00:47:14,612 --> 00:47:16,910 No, please, come in. 637 00:47:18,549 --> 00:47:20,380 Excuse us. 638 00:47:47,044 --> 00:47:48,739 Newlyweds? 639 00:47:49,480 --> 00:47:54,076 Yes, um, something like that. 640 00:47:54,185 --> 00:47:58,417 I never had the chance to be married... I'm envious. 641 00:48:04,094 --> 00:48:05,584 This is my wife... 642 00:48:06,497 --> 00:48:08,431 Her name is Kyoko. 643 00:48:08,933 --> 00:48:11,993 We had an arranged marriage the year before. 644 00:48:23,514 --> 00:48:25,175 ...happy? 645 00:48:25,549 --> 00:48:28,040 Yes... well. 646 00:48:28,686 --> 00:48:30,210 I see... 647 00:48:31,388 --> 00:48:35,188 Well, it was very, very ordinary. 648 00:48:50,307 --> 00:48:52,537 You want to be taken off Watanabe san? 649 00:48:55,279 --> 00:48:58,840 Very unusual. That's not like you. 650 00:48:58,949 --> 00:49:02,077 You've never asked for that before. 651 00:49:29,647 --> 00:49:35,244 THURSDAY 652 00:50:03,814 --> 00:50:06,783 Until I came here, 653 00:50:06,884 --> 00:50:11,514 I had a certain confidence about my own life. 654 00:50:11,622 --> 00:50:14,955 That in my own way, I was happy. 655 00:50:15,059 --> 00:50:19,223 But looking back like this, 656 00:50:20,230 --> 00:50:22,994 I feel like something's missing... 657 00:50:24,635 --> 00:50:27,468 A so-so education, 658 00:50:27,571 --> 00:50:29,596 a so-so job, 659 00:50:29,707 --> 00:50:33,074 a so-so marriage, and a so-so retirement. 660 00:50:33,177 --> 00:50:35,168 Everything's so-so, just so-so. 661 00:50:36,347 --> 00:50:39,339 But you said yesterday it was a good marriage. 662 00:50:39,450 --> 00:50:43,978 Yes, I believe it was a good marriage. 663 00:50:44,088 --> 00:50:46,852 Maybe too good for me. 664 00:50:47,725 --> 00:50:51,684 It may sound odd... 665 00:50:51,795 --> 00:50:57,631 but it's not as though we were united by burning passions. 666 00:50:57,735 --> 00:51:02,035 You're not alone in that. 667 00:51:02,139 --> 00:51:05,108 In fact, wasn't that fairly typical, 668 00:51:05,209 --> 00:51:07,200 at least for our generation? 669 00:51:10,247 --> 00:51:14,513 Did you just say "our" generation? 670 00:51:15,886 --> 00:51:16,875 Yes. 671 00:51:17,855 --> 00:51:21,552 The truth is, I was born in 1923, 672 00:51:22,993 --> 00:51:25,086 and died at the age of 22. 673 00:51:25,195 --> 00:51:28,130 Even though I don't look any older, 674 00:51:28,232 --> 00:51:31,429 had I lived, I would be 75 years old. 675 00:51:32,169 --> 00:51:34,501 I see... 676 00:51:35,672 --> 00:51:38,106 - In the war? - Yes. 677 00:51:39,276 --> 00:51:41,801 I was wounded in the Philippines, 678 00:51:41,912 --> 00:51:45,313 and died in a hospital in Tokyo. 679 00:51:45,416 --> 00:51:46,781 When? 680 00:51:48,085 --> 00:51:52,579 May 28, 1945. 681 00:52:07,438 --> 00:52:10,168 0h, that brings back memories! 682 00:52:10,274 --> 00:52:12,868 This, this is it! 683 00:52:12,976 --> 00:52:14,910 Let's see... 684 00:52:15,012 --> 00:52:18,846 the lily pond by the main entrance was beautiful. 685 00:52:18,949 --> 00:52:19,938 Are you sure? 686 00:52:20,050 --> 00:52:21,108 It's just that, 687 00:52:23,253 --> 00:52:27,053 something's a little off. 688 00:52:28,759 --> 00:52:32,957 You said you stayed here on Adult Day, right? 689 00:52:33,063 --> 00:52:34,724 That's right. 690 00:52:35,399 --> 00:52:38,891 You're 47 years old right? 691 00:52:42,739 --> 00:52:46,800 In fact, demolition work on this hotel 692 00:52:46,910 --> 00:52:49,879 began on December 1st, 1967. 693 00:52:52,316 --> 00:52:55,012 The years don't add up. 694 00:52:55,118 --> 00:52:58,383 You're at least... four years off. 695 00:53:00,924 --> 00:53:03,222 Well, I, you know, 696 00:53:03,327 --> 00:53:06,922 when I met my current husband, 697 00:53:07,030 --> 00:53:10,864 I was about two years past thirty. 698 00:53:10,968 --> 00:53:13,266 Oh, so you told him twenty-eight. 699 00:53:13,370 --> 00:53:15,770 Well, you know, 700 00:53:15,873 --> 00:53:21,140 I wanted to look good, I wanted to be young for him, so I... 701 00:53:22,746 --> 00:53:23,735 Actually, 702 00:53:24,081 --> 00:53:26,811 I've also shaved five years off my age. 703 00:53:28,552 --> 00:53:30,076 And not just my age. 704 00:53:30,187 --> 00:53:34,453 I use the name Sugie here, but it's not my real name. 705 00:53:36,493 --> 00:53:40,759 My company went under and I had so many bad debts, 706 00:53:40,864 --> 00:53:43,492 I just had to stay on the run. 707 00:53:44,434 --> 00:53:47,767 Murakami, Kashiwagi, 708 00:53:47,871 --> 00:53:50,738 Yamamoto, Naito... 709 00:53:50,841 --> 00:53:55,175 I even used a Chinese name, Wong. 710 00:53:55,846 --> 00:53:57,905 Really? 711 00:53:58,315 --> 00:53:59,714 Not really. 712 00:54:01,518 --> 00:54:03,179 Now we're even. 713 00:54:23,540 --> 00:54:25,201 The truth is... 714 00:54:28,378 --> 00:54:31,836 The truth is he never showed up. 715 00:54:33,417 --> 00:54:35,681 I kept waiting, but... 716 00:54:43,226 --> 00:54:45,421 My dream about the future, 717 00:54:46,697 --> 00:54:51,100 about that dream... The reason I can't choose it... 718 00:54:51,568 --> 00:54:53,297 The future is out. 719 00:54:54,104 --> 00:54:56,766 - But... - Stick with something 720 00:54:58,208 --> 00:54:59,607 that already happened. 721 00:54:59,710 --> 00:55:02,975 But those are just memories. 722 00:55:03,080 --> 00:55:06,743 And ultimately, we end up turning memories 723 00:55:06,850 --> 00:55:09,148 into our own images. 724 00:55:09,252 --> 00:55:13,552 Of course, it really happened, 725 00:55:14,558 --> 00:55:17,186 so it feels very real, but... 726 00:55:17,294 --> 00:55:21,094 Say I construct the future, 727 00:55:21,198 --> 00:55:23,928 as though I'm making a film about it. 728 00:55:24,034 --> 00:55:26,594 As I imagine all kinds of situations, 729 00:55:26,703 --> 00:55:31,800 I think what I create, would feel a lot more real 730 00:55:32,309 --> 00:55:36,211 than some memory. That's what I think. 731 00:55:36,313 --> 00:55:40,613 And that's a lot more meaningful than 732 00:55:40,717 --> 00:55:42,582 looking back at the past. 733 00:55:42,753 --> 00:55:45,517 So this... looking back at the past, 734 00:55:45,622 --> 00:55:49,149 living with a single moment from my past, 735 00:55:49,259 --> 00:55:52,285 would be too painful for me. 736 00:55:57,901 --> 00:55:59,300 No good? 737 00:56:03,040 --> 00:56:05,440 I think you'd better reconsider. 738 00:56:05,542 --> 00:56:09,979 Yeah, it's your whole set-up here that needs rethinking. 739 00:56:10,914 --> 00:56:13,906 What am I going to do with this one... 740 00:56:30,100 --> 00:56:33,035 I think it looked like this... with the smocking. 741 00:56:36,506 --> 00:56:39,339 I think this is what the dress was like. 742 00:56:41,611 --> 00:56:44,011 You liked Western dresses? 743 00:56:44,114 --> 00:56:45,581 Dresses? 744 00:56:45,682 --> 00:56:49,618 I don't remember wearing one before kindergarten. 745 00:56:50,554 --> 00:56:53,717 But for kindergarten, 746 00:56:53,824 --> 00:56:57,351 he bought me a pink dress. 747 00:56:57,461 --> 00:56:59,588 I loved that dress. 748 00:56:59,696 --> 00:57:01,664 It was pink? 749 00:57:02,165 --> 00:57:04,895 It was embroidered here, 750 00:57:05,001 --> 00:57:09,529 with smocking across the chest. 751 00:57:09,639 --> 00:57:13,541 My friend Yoshie had the same dress. 752 00:57:14,511 --> 00:57:17,844 I remember jumping for joy over that dress. 753 00:57:19,916 --> 00:57:22,248 Did you ever dance in that dress? 754 00:57:22,352 --> 00:57:26,914 Let's see. Maybe I did... 755 00:57:27,023 --> 00:57:29,116 but I don't remember clearly... 756 00:57:33,430 --> 00:57:37,196 It was really a little girl's dress, that pink... 757 00:57:38,034 --> 00:57:41,868 The sleeves were all puffed up. Short sleeves. 758 00:57:49,913 --> 00:57:51,881 In the springtime, 759 00:57:52,015 --> 00:57:54,449 it must be beautiful here. 760 00:57:55,552 --> 00:57:57,884 It's beautiful in the spring. 761 00:57:58,889 --> 00:58:01,483 Do the cherry trees blossom? 762 00:58:01,591 --> 00:58:03,183 Yes they do. 763 00:58:03,994 --> 00:58:05,859 Do you like cherry blossoms? 764 00:58:07,798 --> 00:58:10,289 Me too. I love cherry blossoms. 765 00:58:24,080 --> 00:58:25,911 Look, this is 766 00:58:26,016 --> 00:58:27,847 my daughter. 767 00:58:27,951 --> 00:58:31,216 Her name is Sakurako because she was born in April. 768 00:58:31,621 --> 00:58:35,955 She's three in this picture, our last one together. 769 00:58:37,360 --> 00:58:41,160 Don't her ears look just like mine? 770 00:58:42,632 --> 00:58:46,466 I've been here three years now, so she's already six. 771 00:58:47,337 --> 00:58:51,068 Her grandmother's raising her. I can't help but worry. 772 00:58:51,174 --> 00:58:54,405 I only get to see her on the Day of the Dead. 773 00:58:55,445 --> 00:58:58,778 At least until her Adult Day Ceremony when she's 20. 774 00:58:59,382 --> 00:59:02,146 Fourteen more years. 775 00:59:02,819 --> 00:59:06,619 I've got to fulfill my responsibilities as a father. 776 00:59:07,257 --> 00:59:09,316 That's why I'm here. 777 00:59:15,131 --> 00:59:17,827 She was only three when I died... 778 00:59:19,903 --> 00:59:23,168 I think I was about three. 779 00:59:23,273 --> 00:59:27,972 It was in the summer and the white wash was drying in the breeze. 780 00:59:28,078 --> 00:59:33,414 My head was resting on my mother's lap as she cleaned my ears. 781 00:59:33,516 --> 00:59:38,010 I remember how my mother smelled then, 782 00:59:38,121 --> 00:59:43,115 and the way my cheeks felt against her lap. 783 00:59:43,894 --> 00:59:47,955 She was so soft and warm, 784 00:59:49,299 --> 00:59:53,895 It felt so familiar. 785 00:59:57,674 --> 00:59:58,800 Say! 786 01:00:00,110 --> 01:00:01,099 What is it? 787 01:00:01,211 --> 01:00:03,076 Thank you very much. 788 01:00:04,314 --> 01:00:07,681 It's better than Disneyland, right? 789 01:00:09,019 --> 01:00:10,919 You can remember how you mother's 790 01:00:11,021 --> 01:00:13,888 lap felt and how she smelled... 791 01:00:14,991 --> 01:00:17,016 Only vaguely. 792 01:00:19,195 --> 01:00:21,129 Don't you remember? 793 01:00:21,231 --> 01:00:23,825 I remember, for instance, 794 01:00:23,934 --> 01:00:27,233 my father's back when he was carrying me. 795 01:00:27,337 --> 01:00:29,362 It was so broad and firm. 796 01:00:29,472 --> 01:00:31,906 And the smell of his sweat, 797 01:00:32,008 --> 01:00:35,205 and how his hair tonic stank. 798 01:01:13,616 --> 01:01:16,676 Well, excuse me. 799 01:01:17,420 --> 01:01:20,651 - Where are you going? - Location scouting. 800 01:05:17,060 --> 01:05:19,426 Give me a break, Shiori! 801 01:05:19,529 --> 01:05:21,053 You went to scout the bamboo grove, 802 01:05:21,164 --> 01:05:23,689 but these are useless! 803 01:05:23,800 --> 01:05:24,994 They were pretty. 804 01:05:25,101 --> 01:05:27,467 Sure they're pretty, 805 01:05:27,570 --> 01:05:30,596 but we can't use them to recreate anything. 806 01:05:32,242 --> 01:05:35,803 Can't you be more serious? We shoot tomorrow! 807 01:05:35,912 --> 01:05:37,846 What were the bamboos like? 808 01:05:37,947 --> 01:05:38,971 Just average... 809 01:05:39,082 --> 01:05:41,710 Average! Be more specific! 810 01:05:41,818 --> 01:05:45,083 So, the bamboo grows from the ground up... 811 01:05:45,188 --> 01:05:49,750 Bamboo is not going to grow top to bottom! It's not a root! 812 01:05:49,859 --> 01:05:52,225 I told you it was average. 813 01:05:53,730 --> 01:05:56,631 Absolutely useless! 814 01:05:56,733 --> 01:05:59,964 Do you always have to be so defensive? 815 01:06:03,373 --> 01:06:06,365 How did your parents raise you? 816 01:06:07,377 --> 01:06:10,403 Exactly like your daughter, Sakurako. 817 01:06:11,347 --> 01:06:14,248 I'm what happens when you don't know your dad. 818 01:06:15,051 --> 01:06:17,349 Keep her out of this! You jerk! 819 01:06:23,359 --> 01:06:26,385 She sure is demoralizing. 820 01:06:26,496 --> 01:06:29,124 Don't let her get to you. 821 01:06:29,232 --> 01:06:32,167 Not all 18 year-olds are like that. 822 01:06:34,237 --> 01:06:35,932 As it is, 823 01:06:36,039 --> 01:06:39,497 I'm not cut out for this work, but I do it anyway. 824 01:06:41,344 --> 01:06:43,107 Oh man, 825 01:06:44,147 --> 01:06:46,377 You can't help but wonder sometimes. 826 01:06:47,250 --> 01:06:49,912 What's the point of all our work? 827 01:06:51,187 --> 01:06:54,588 Recreating memories of the dead. 828 01:06:55,692 --> 01:06:58,422 What are we doing it for? 829 01:07:10,239 --> 01:07:14,903 He says the clouds looked like tufts of the cotton candy 830 01:07:15,011 --> 01:07:18,412 they sell at fairs. Light and airy. 831 01:07:18,648 --> 01:07:22,584 He remembers the wings slicing through the clouds, 832 01:07:22,685 --> 01:07:26,519 and the sky he saw through the cockpit window. 833 01:07:26,622 --> 01:07:28,852 I'd like to emphasize those. 834 01:07:28,958 --> 01:07:31,927 Right now we only have this type of plane. 835 01:07:32,028 --> 01:07:35,862 Looking out the side, all you see is wing, right? 836 01:07:36,432 --> 01:07:39,924 We'll remove the wing. It's removable. 837 01:07:40,036 --> 01:07:44,564 Let's remove the wing, bring it on set and film it that way. 838 01:07:44,674 --> 01:07:48,906 So, from his point of view, the wing will be above him. 839 01:07:49,011 --> 01:07:51,741 Yes, use a fake wing. 840 01:07:51,948 --> 01:07:57,113 We need to recreate a kind of intense summer heat inside the tram, 841 01:07:57,220 --> 01:08:01,384 and also blow in a cool, not a cold breeze, 842 01:08:01,491 --> 01:08:04,790 through the window. How about using a fan? 843 01:08:04,894 --> 01:08:07,829 To get the feeling of a breeze on him, 844 01:08:07,930 --> 01:08:11,366 let's use the old one stopped at the park. 845 01:08:11,467 --> 01:08:13,492 That will feel like a breeze. 846 01:08:13,636 --> 01:08:15,126 It's difficult to convey 847 01:08:15,238 --> 01:08:17,706 temperature with visual images. 848 01:08:17,807 --> 01:08:22,210 Instead let's try spraying his forehead, 849 01:08:23,079 --> 01:08:26,606 to create a little sweat. 850 01:08:26,749 --> 01:08:28,876 Red is the only color. 851 01:08:28,985 --> 01:08:33,217 If the background was monotone, that might heighten 852 01:08:33,322 --> 01:08:35,449 the effect of the red. 853 01:08:35,558 --> 01:08:40,291 It's the red shoes and the dress that are important in red. 854 01:08:40,396 --> 01:08:42,921 The chicken rice is also important. 855 01:08:43,032 --> 01:08:46,126 It symbolizes her feelings for her brother. 856 01:09:18,601 --> 01:09:20,159 What are you doing? 857 01:09:21,471 --> 01:09:25,237 I was just admiring the beautiful moon. 858 01:09:27,410 --> 01:09:29,810 The beautiful moon! 859 01:09:30,713 --> 01:09:33,739 How terribly romantic! 860 01:09:37,987 --> 01:09:40,581 Just your usual self, I see. 861 01:09:48,097 --> 01:09:50,031 - Say? - What? 862 01:09:50,132 --> 01:09:51,827 Who's Kyoko? 863 01:09:52,668 --> 01:09:53,999 Who? 864 01:09:54,103 --> 01:09:56,162 No use pretending. 865 01:09:56,272 --> 01:09:57,534 I'm not hiding... 866 01:09:57,640 --> 01:09:59,335 Someone from your past? 867 01:09:59,809 --> 01:10:01,037 A lover? 868 01:10:02,011 --> 01:10:03,501 It wasn't like that. 869 01:10:06,516 --> 01:10:10,316 Whatever. You don't have to talk about it if you don't want to. 870 01:10:11,420 --> 01:10:13,752 It doesn't concern me anyway. 871 01:10:16,959 --> 01:10:18,586 Good night. 872 01:10:23,266 --> 01:10:24,358 Shiori! 873 01:10:25,101 --> 01:10:27,501 You should apologize to Kawashima san tomorrow. 874 01:10:48,858 --> 01:10:51,622 Oh, it's you. 875 01:10:51,727 --> 01:10:53,092 Got a minute? 876 01:10:53,195 --> 01:10:55,891 Fine, but keep it short. I'm going to bed. 877 01:10:55,998 --> 01:10:57,522 OK, I understand. 878 01:11:04,774 --> 01:11:07,709 How beautiful the moon is tonight. 879 01:11:09,478 --> 01:11:12,208 The moon is fascinating, isn't it? 880 01:11:12,848 --> 01:11:15,510 Lts shape never changes, 881 01:11:15,618 --> 01:11:20,715 yet it looks different, depending on the angle of the light. 882 01:11:26,829 --> 01:11:30,230 You came to my room to talk about the moon? 883 01:11:38,674 --> 01:11:42,007 I wonder if she got my point... 884 01:12:39,168 --> 01:12:44,504 FRIDAY 885 01:12:45,675 --> 01:12:47,006 The electrical circuits 886 01:12:47,109 --> 01:12:49,304 are overloaded. 887 01:12:49,412 --> 01:12:52,108 Please refrain from using hair dryers. 888 01:13:23,045 --> 01:13:24,876 Good morning. 889 01:13:24,980 --> 01:13:26,538 We're ready. 890 01:13:32,021 --> 01:13:33,648 You sit there... 891 01:13:40,262 --> 01:13:45,131 This bed here and... 892 01:13:45,234 --> 01:13:48,362 Yes. It was shaped like a tray, yes. 893 01:14:01,817 --> 01:14:04,786 When did you choose, Gramps? 894 01:14:06,222 --> 01:14:07,280 Haven't. 895 01:14:08,090 --> 01:14:10,854 Oh, so you're Watanabe san. 896 01:14:10,960 --> 01:14:12,393 I'm Iseya... 897 01:14:12,495 --> 01:14:16,431 It looks like we were the only ones who couldn't choose. 898 01:14:16,532 --> 01:14:18,500 Why couldn't you? 899 01:14:18,601 --> 01:14:20,728 Look who's asking! 900 01:14:22,071 --> 01:14:24,062 Why can't you choose? 901 01:14:25,741 --> 01:14:27,333 For me, 902 01:14:28,744 --> 01:14:30,735 It's not that I can't. 903 01:14:32,214 --> 01:14:34,876 It's that I won't. 904 01:14:34,984 --> 01:14:36,713 I won't choose. You see, 905 01:14:37,620 --> 01:14:42,751 I decided this is the way to take responsibility for my life. 906 01:14:48,197 --> 01:14:52,429 Today's the shoot day so everyone's trying to look their best. 907 01:14:52,535 --> 01:14:55,197 Combing what little hair they have left, 908 01:14:55,304 --> 01:14:58,273 putting on extra make-up. 909 01:14:59,975 --> 01:15:02,637 Ended up blowing the fuses. 910 01:15:04,113 --> 01:15:07,605 Actually, it's kind of sweet. 911 01:15:07,716 --> 01:15:10,446 Everyone working so hard to look good. 912 01:15:10,553 --> 01:15:12,919 I guess that's just how people are... 913 01:15:13,022 --> 01:15:15,252 But it shouldn't be that way. 914 01:15:16,725 --> 01:15:18,920 It should be like... 915 01:15:19,028 --> 01:15:22,156 As you get older, your looks start to fade... 916 01:15:22,264 --> 01:15:23,993 They're trying to compensate 917 01:15:24,099 --> 01:15:27,933 for the confidence they don't have. 918 01:15:28,037 --> 01:15:32,667 They're working so hard to fake it. 919 01:15:33,309 --> 01:15:39,145 Which is why the younger generation, like me, makes fun of them. 920 01:15:48,724 --> 01:15:50,351 Really? 921 01:15:51,393 --> 01:15:53,554 I said that? 922 01:15:53,662 --> 01:15:58,895 Yes you did, wiping off sweat with your handkerchief, 923 01:15:59,001 --> 01:16:01,492 you said you like the movies. 924 01:16:01,604 --> 01:16:03,367 I did not! 925 01:16:03,839 --> 01:16:05,704 Yes you dld! 926 01:16:05,808 --> 01:16:07,776 You did so. 927 01:16:08,277 --> 01:16:10,438 ... I really did? 928 01:16:16,719 --> 01:16:17,708 OK. 929 01:16:19,922 --> 01:16:24,291 Once a month, the two of us wlll go to the movies together. 930 01:16:24,693 --> 01:16:26,183 Yes, yes. 931 01:16:27,363 --> 01:16:29,524 What kind of response is that! 932 01:16:29,632 --> 01:16:31,293 Well, you... 933 01:16:31,867 --> 01:16:36,201 How rude! Here I'm trying to... 934 01:16:36,672 --> 01:16:39,800 OK dear. That's what we'll do. 935 01:16:47,416 --> 01:16:49,884 We certainly have plenty of time. 936 01:17:15,879 --> 01:17:21,112 It's just an idle afternoon in the park. 937 01:17:21,218 --> 01:17:22,742 I'm happy for you. 938 01:17:23,353 --> 01:17:28,381 At Chuo Park next to the movie theatre in Ginza. 939 01:17:29,760 --> 01:17:31,625 It had been a while... 940 01:17:31,728 --> 01:17:33,423 Actually, 941 01:17:33,530 --> 01:17:38,934 in the forty years we were married, we never went to the movies together. 942 01:17:39,703 --> 01:17:42,069 As it turned out, that was the last time 943 01:17:42,172 --> 01:17:44,504 we went to the movies together... 944 01:17:44,608 --> 01:17:46,303 I see. 945 01:17:47,477 --> 01:17:51,504 I didn't make the three-day deadline, 946 01:17:51,615 --> 01:17:53,742 and I caused you a lot of trouble. 947 01:17:53,851 --> 01:17:57,617 No, no, please don't mention it. 948 01:17:58,622 --> 01:18:01,557 Don't tell the others, but 949 01:18:01,658 --> 01:18:07,893 everyone who works here couldn't choose either. 950 01:18:08,866 --> 01:18:13,929 So, it's embarrassing when you apologize to me like this. 951 01:18:14,037 --> 01:18:15,334 You, too? 952 01:18:16,139 --> 01:18:18,369 Yes, me too. 953 01:18:18,475 --> 01:18:20,636 I see. 954 01:18:20,744 --> 01:18:25,010 That's why I'm certainly in no position to judge you. 955 01:18:25,415 --> 01:18:28,384 Oh, I see. 956 01:18:28,485 --> 01:18:31,147 You've been here ever since you died? 957 01:18:31,255 --> 01:18:34,190 No, I came here three years ago. 958 01:18:34,291 --> 01:18:37,852 Before that, I did the same work in different facilities. 959 01:18:37,961 --> 01:18:41,089 So that's how it was. 960 01:18:41,965 --> 01:18:43,728 Please tell me, 961 01:18:43,834 --> 01:18:46,462 was it that you couldn't, 962 01:18:46,570 --> 01:18:49,539 or that you intentionally didn't? 963 01:18:51,275 --> 01:18:54,802 The reason I ask the question 964 01:18:54,912 --> 01:18:57,904 is that it occurred to me that not choosing, 965 01:18:58,015 --> 01:19:01,075 might be one way of taking responsibility... 966 01:19:01,184 --> 01:19:03,209 Responsibility? 967 01:19:20,437 --> 01:19:21,734 OK. Rehearsal! 968 01:19:25,175 --> 01:19:27,973 Ready, Action! 969 01:19:51,768 --> 01:19:55,795 - How about the wing? - We'll hang it from above. 970 01:20:07,884 --> 01:20:09,681 Clouds please. 971 01:20:21,398 --> 01:20:25,300 - Raising it will... - Lower it... 972 01:20:30,173 --> 01:20:32,607 How are the clouds? 973 01:20:32,709 --> 01:20:36,770 This is exactly like being in-cloud. 974 01:20:36,880 --> 01:20:38,177 In-cloud? 975 01:20:38,281 --> 01:20:40,579 When you're surrounded by clouds. 976 01:20:40,684 --> 01:20:43,847 Even though your field of vision is clear, 977 01:20:43,954 --> 01:20:48,220 there's a patch of clouds that you plunge right through. 978 01:20:48,325 --> 01:20:52,284 So basically, you're flying through a clear sky, 979 01:20:52,396 --> 01:20:56,958 and there's a clump of clouds ahead... 980 01:20:57,067 --> 01:21:01,663 You plunge into them and it's like the clouds are racing past you. 981 01:21:01,772 --> 01:21:05,208 So they're not coming at you, they're flowing by. 982 01:21:05,308 --> 01:21:06,639 That's right. 983 01:21:16,520 --> 01:21:20,684 So it's summer, in the summertime. 984 01:21:20,791 --> 01:21:22,349 The window's open... 985 01:21:22,459 --> 01:21:27,590 On this side is Shinobazu Pond and the trees... 986 01:21:29,199 --> 01:21:32,691 This side could be a little brighter, right? 987 01:21:32,803 --> 01:21:37,172 During the day, the light's not on inside, so it's dark. 988 01:21:37,274 --> 01:21:38,969 The exposure here will... 989 01:21:39,242 --> 01:21:42,734 - And for sound? - I've prepared a cassette. 990 01:21:48,885 --> 01:21:51,046 Oh, that brings back memories. 991 01:22:08,171 --> 01:22:09,502 Perfect, just perfect! 992 01:22:09,606 --> 01:22:11,073 Says its perfect! 993 01:22:21,318 --> 01:22:26,415 So the driver's sitting right here. 994 01:22:26,523 --> 01:22:30,391 Yes. I'd be watching. He didn't mind if I stood here. 995 01:22:30,660 --> 01:22:33,754 - I couldn't stand there. - So in fact, 996 01:22:33,864 --> 01:22:37,322 you're staring at the view outside this window. 997 01:22:37,434 --> 01:22:39,334 This side too, of course. 998 01:22:40,570 --> 01:22:42,561 Actually, this side's better. 999 01:22:45,041 --> 01:22:47,805 A little bit more on this side. 1000 01:22:49,646 --> 01:22:50,908 Like this? 1001 01:22:51,314 --> 01:22:53,077 Let's try the breeze... 1002 01:22:58,221 --> 01:22:59,711 With the hat on. 1003 01:23:07,197 --> 01:23:09,893 Should he take the hat off? 1004 01:23:10,000 --> 01:23:12,525 It doesn't really... 1005 01:23:12,636 --> 01:23:15,196 Maybe it's better with it on. 1006 01:23:15,305 --> 01:23:16,772 In reality, the hat would fly away... 1007 01:23:16,873 --> 01:23:19,899 I guess it might... 1008 01:23:22,479 --> 01:23:24,845 So maybe it's better off. 1009 01:23:25,448 --> 01:23:27,075 What's best? 1010 01:23:28,251 --> 01:23:29,479 Hold it in his hand? 1011 01:23:45,936 --> 01:23:49,235 It was hanging from about here. 1012 01:23:49,339 --> 01:23:52,775 This feels just like... 1013 01:23:52,876 --> 01:23:57,176 when we were playing together then. 1014 01:24:07,224 --> 01:24:08,418 Too big? 1015 01:24:08,525 --> 01:24:11,289 - They used to be big, right? - Even bigger. 1016 01:24:13,163 --> 01:24:16,690 Let's make them even bigger. 1017 01:24:18,969 --> 01:24:22,427 You can make one, Shiori. 1018 01:24:26,009 --> 01:24:28,978 Just watch how grandma does it. 1019 01:24:30,981 --> 01:24:33,848 Nowadays, young people go hiking, 1020 01:24:33,950 --> 01:24:36,350 but not when we were young. 1021 01:24:36,453 --> 01:24:38,853 Eating with my parents in a bamboo grove 1022 01:24:38,955 --> 01:24:41,219 was a real treat! 1023 01:24:44,361 --> 01:24:46,795 Weren't there lots of mosquitoes? 1024 01:24:46,896 --> 01:24:49,421 It was September so they were gone. 1025 01:24:49,532 --> 01:24:54,401 But when we spent the night there we slept under mosquito netting. 1026 01:24:54,504 --> 01:24:55,698 Mosquito netting? 1027 01:24:56,273 --> 01:24:58,639 Yes, we slept under the netting... 1028 01:24:58,742 --> 01:25:04,078 That night, the night of the Great Quake on September 1st, 1029 01:25:04,180 --> 01:25:07,081 was the night of the Korean "riots." 1030 01:25:07,183 --> 01:25:10,448 People went crazy. 1031 01:25:10,553 --> 01:25:15,217 They said the well water was poisoned, and there was a huge uproar. 1032 01:25:15,325 --> 01:25:17,316 I was more scared of that... 1033 01:25:18,595 --> 01:25:23,328 As it turned out, the Koreans had gathered to run away, 1034 01:25:23,433 --> 01:25:26,766 but people thought they were going to attack. 1035 01:25:26,870 --> 01:25:30,033 I see, so false rumors had spread. 1036 01:25:30,140 --> 01:25:33,837 Some rumors are false... They were just false rumors. 1037 01:25:44,688 --> 01:25:47,122 What are you going to do for the clouds? 1038 01:25:48,325 --> 01:25:50,293 Are you going to use cotton? 1039 01:25:54,597 --> 01:25:57,896 I'm not sure exactly how it's going to work. 1040 01:25:58,335 --> 01:26:00,303 Ready for numbers 5 and 6. 1041 01:26:10,814 --> 01:26:12,111 Is this spot... 1042 01:26:12,215 --> 01:26:15,378 Can you stand by the camera and have a look? 1043 01:26:25,295 --> 01:26:26,990 We're ready! 1044 01:26:27,731 --> 01:26:31,064 Ready! Action! 1045 01:26:56,993 --> 01:26:59,928 It's just like I'm really flying... 1046 01:27:00,029 --> 01:27:02,122 The same feeling... 1047 01:27:02,232 --> 01:27:06,726 There's this sense of distance... 1048 01:27:06,836 --> 01:27:10,533 It's very real and amazing... 1049 01:27:10,640 --> 01:27:13,268 It looks really great from here! 1050 01:27:13,376 --> 01:27:15,503 Good. He says its OK. 1051 01:27:19,916 --> 01:27:21,611 I'll be your brother. 1052 01:27:21,718 --> 01:27:24,881 Oh, I see. Thank you. 1053 01:27:24,988 --> 01:27:27,718 I'm a little old to be your younger sister. 1054 01:27:32,362 --> 01:27:34,057 She's playing you. 1055 01:27:37,066 --> 01:27:41,093 So, will you teach her the steps to "The Red Shoes?" 1056 01:27:41,204 --> 01:27:44,469 I don't remember them very well... 1057 01:27:44,941 --> 01:27:45,930 Shall we? 1058 01:27:47,710 --> 01:27:48,904 OK, here we go. 1059 01:27:49,412 --> 01:27:52,745 A Ilttle girl 1060 01:27:52,849 --> 01:27:55,750 in red shoes 1061 01:27:56,286 --> 01:27:59,346 A foreigner took her away 1062 01:27:59,456 --> 01:28:01,856 And you put your hand like this. 1063 01:28:01,958 --> 01:28:05,894 And twirl around once, 1064 01:28:05,995 --> 01:28:10,523 and then wave your handkerchief. 1065 01:28:10,633 --> 01:28:12,157 And you're done. 1066 01:28:12,268 --> 01:28:16,637 You wave the handkerchief like this. 1067 01:28:18,141 --> 01:28:19,608 Shall we try it? 1068 01:28:21,411 --> 01:28:23,379 She's so darling! 1069 01:28:24,013 --> 01:28:25,480 A Ilttle girl 1070 01:28:25,582 --> 01:28:27,413 How was I... 1071 01:28:27,517 --> 01:28:30,145 How was I holding the handkerchief? 1072 01:28:30,587 --> 01:28:33,454 I'm not holding it at the start. 1073 01:28:33,556 --> 01:28:38,823 A little girl in red shoes 1074 01:28:39,496 --> 01:28:45,196 A foreigner took her away and away she went 1075 01:28:45,568 --> 01:28:49,197 What did I do with the handkerchief? Oh dear. 1076 01:28:51,808 --> 01:28:55,175 Oh well, just hold this, OK, dear? 1077 01:28:55,278 --> 01:28:57,940 And do A little girl.... 1078 01:29:01,951 --> 01:29:05,045 She looks just like the doll from 1079 01:29:05,154 --> 01:29:07,554 "American-born celluloid." 1080 01:29:17,600 --> 01:29:23,800 A little girl in red shoes 1081 01:29:23,907 --> 01:29:27,741 A foreigner took her away 1082 01:29:27,844 --> 01:29:30,506 and away she went 1083 01:29:42,859 --> 01:29:45,225 My brother will be thrilled. 1084 01:29:45,328 --> 01:29:48,126 When I prayed at his altar this morning, 1085 01:29:49,666 --> 01:29:53,227 I told him we'd be filming here today. 1086 01:29:55,939 --> 01:29:59,204 There really was a time when I looked like that... 1087 01:30:06,416 --> 01:30:08,407 Do we need a few more leaves? 1088 01:30:09,686 --> 01:30:13,053 The area you're dropping them on now... 1089 01:30:13,556 --> 01:30:15,820 And a little more colorful please. 1090 01:30:15,925 --> 01:30:19,053 Over there. Yes, that area. 1091 01:30:52,595 --> 01:30:58,693 SATURDAY 1092 01:32:40,336 --> 01:32:42,930 Thank you, everyone. Your week is over. 1093 01:32:44,173 --> 01:32:48,542 This is the last time we'll all be together. 1094 01:32:48,644 --> 01:32:51,738 You'll move to the screening room now, 1095 01:32:51,848 --> 01:32:54,715 and watch the memories 1096 01:32:54,817 --> 01:32:56,944 that we recreated for you. 1097 01:32:57,553 --> 01:33:02,923 The moment you relive your memory, 1098 01:33:03,025 --> 01:33:06,517 you'll move on to a place 1099 01:33:06,629 --> 01:33:08,995 where you can be sure 1100 01:33:09,098 --> 01:33:12,556 of spending eternity with that memory. 1101 01:35:17,226 --> 01:35:19,717 By the time you read this letter, 1102 01:35:19,829 --> 01:35:23,731 you will have disappeared from my memory. 1103 01:35:24,800 --> 01:35:26,267 There's not much time, 1104 01:35:26,369 --> 01:35:29,770 so I will express my feelings briefly. 1105 01:35:31,841 --> 01:35:35,208 You were my wife, Kyoko's, fiancee. 1106 01:35:35,711 --> 01:35:40,239 When I heard your name and the date of your death, 1107 01:35:40,349 --> 01:35:42,078 several images fell into place. 1108 01:35:43,252 --> 01:35:45,880 That my wife had once been engaged, 1109 01:35:45,988 --> 01:35:48,354 to someone who dled in the war... 1110 01:35:48,457 --> 01:35:51,824 She told me all this when we first met. 1111 01:35:53,129 --> 01:35:56,826 Even after we were married, 1112 01:35:56,933 --> 01:36:01,233 she visited your grave, once a year, alone. 1113 01:36:01,971 --> 01:36:05,566 That you did not discuss Kyoko with me, 1114 01:36:05,675 --> 01:36:09,111 was a gesture of kindness, 1115 01:36:09,211 --> 01:36:10,906 for which I am grateful. 1116 01:36:12,882 --> 01:36:15,442 I would be lylng if I were to say 1117 01:36:15,551 --> 01:36:19,817 that I was not jealous of how Kyoko cherished your memory. 1118 01:36:20,623 --> 01:36:24,650 But the years we spent together as a couple 1119 01:36:24,760 --> 01:36:26,785 overcame that. 1120 01:36:26,896 --> 01:36:30,798 I've only understood that by coming here, 1121 01:36:30,900 --> 01:36:34,802 that's allowed me to choose a memory with her. 1122 01:36:35,871 --> 01:36:39,568 I have affirmed the 70 years of my Ilfe. 1123 01:36:39,675 --> 01:36:43,111 I really wanted you to know. 1124 01:36:58,995 --> 01:37:02,260 I didn't tell him the truth, 1125 01:37:03,532 --> 01:37:05,796 not because I was being kind. 1126 01:37:09,572 --> 01:37:12,473 Nor was it that I didn't want to hurt him. 1127 01:37:14,410 --> 01:37:18,540 I was afraid it would be too painful for me to tell him. 1128 01:37:25,221 --> 01:37:30,318 The way Kyoko revealed herself to him... 1129 01:37:33,396 --> 01:37:36,058 The way he accepted her just as she was... 1130 01:37:38,734 --> 01:37:41,635 I never let myself get that close to anyone. 1131 01:37:44,140 --> 01:37:46,608 How can you just say that! 1132 01:37:47,777 --> 01:37:50,507 Maybe you were deeply involved 1133 01:37:50,613 --> 01:37:54,310 with Kyoko in a way you couldn't even see. 1134 01:38:21,243 --> 01:38:22,232 Found it. 1135 01:38:29,118 --> 01:38:31,484 "Watanabe Kyoko" 1136 01:38:31,587 --> 01:38:33,748 Nakamura san handled her case. 1137 01:39:28,744 --> 01:39:31,304 It's the same park Watanabe san chose. 1138 01:39:32,381 --> 01:39:34,508 But it's dated 1139 01:39:34,617 --> 01:39:39,452 August 3rd, 1943. 1140 01:40:33,909 --> 01:40:35,308 This is it. 1141 01:40:36,145 --> 01:40:38,045 She chose this moment. 1142 01:44:30,712 --> 01:44:32,577 You're going away, right? 1143 01:44:39,721 --> 01:44:41,382 You're going to choose. 1144 01:44:47,496 --> 01:44:49,396 I can tell. 1145 01:44:50,699 --> 01:44:54,430 You're going to choose a memory with her, right? 1146 01:45:05,914 --> 01:45:09,281 Why did I have to help you! 1147 01:45:12,120 --> 01:45:13,610 I'm so stupid! 1148 01:45:28,036 --> 01:45:29,731 At the time, 1149 01:45:31,373 --> 01:45:33,273 I searched desperately 1150 01:45:37,312 --> 01:45:40,509 inside myself, for any memory of happiness. 1151 01:45:44,253 --> 01:45:47,552 Now, fifty years later, 1152 01:45:49,925 --> 01:45:51,256 I've learned 1153 01:45:53,462 --> 01:45:56,226 I was part of someone else's happiness. 1154 01:46:01,236 --> 01:46:05,070 What a wonderful discovery. 1155 01:46:10,412 --> 01:46:11,674 You too... 1156 01:46:14,716 --> 01:46:17,116 someday, will find this. 1157 01:46:17,219 --> 01:46:19,084 I won't choose. 1158 01:46:23,091 --> 01:46:24,456 If I choose, 1159 01:46:25,427 --> 01:46:28,055 I'II have to forget all about this place. 1160 01:46:30,365 --> 01:46:31,354 So, 1161 01:46:32,401 --> 01:46:34,130 I won't choose. 1162 01:46:42,277 --> 01:46:46,213 I'm going to keep you 1163 01:46:46,915 --> 01:46:49,145 inside me, 1164 01:46:49,885 --> 01:46:50,874 forever. 1165 01:46:59,428 --> 01:47:03,797 I can't bear to be forgotten by any more people. 1166 01:47:06,201 --> 01:47:07,498 Shiori... 1167 01:47:10,138 --> 01:47:14,370 I only came to this understanding 1168 01:47:16,378 --> 01:47:18,505 through the time I spent here, 1169 01:47:19,348 --> 01:47:23,216 through all the people I met and said goodbye to here. 1170 01:47:26,455 --> 01:47:27,649 So I promise 1171 01:47:29,191 --> 01:47:32,888 I'll never forget what happened here. 1172 01:47:57,419 --> 01:48:02,015 SUNDAY 1173 01:48:03,892 --> 01:48:05,553 Yesterday's set? 1174 01:48:06,061 --> 01:48:08,052 I was so happy yesterday. 1175 01:48:08,163 --> 01:48:11,257 Sitting alone on the bench, was the first time 1176 01:48:11,366 --> 01:48:15,302 I could look back happily on the 22 years of my own life. 1177 01:48:15,404 --> 01:48:19,067 I see. I understand. 1178 01:48:19,174 --> 01:48:22,735 We'll make a special exception in your case. Congratulations. 1179 01:48:22,844 --> 01:48:25,335 Thank you everyone, for your help. 1180 01:48:38,894 --> 01:48:40,452 Rolling... 1181 01:49:01,349 --> 01:49:02,338 Cut! 1182 01:49:19,301 --> 01:49:23,601 That mystery novel. I only got part way through it. 1183 01:49:24,573 --> 01:49:27,940 Will you read it for me, 1184 01:49:29,444 --> 01:49:31,378 after the Encyclopedia? 1185 01:51:04,806 --> 01:51:07,673 I wonder how she'll do... 1186 01:51:09,644 --> 01:51:11,703 I wonder... 1187 01:51:17,786 --> 01:51:20,482 I hope she's up to it. 1188 01:51:31,266 --> 01:51:34,167 Excuse me, bathroom break. 1189 01:51:34,936 --> 01:51:38,736 No, not that old trick. 1190 01:51:38,840 --> 01:51:40,865 It wasn't on purpose. 1191 01:51:41,009 --> 01:51:42,840 I swear! 1192 01:51:50,418 --> 01:51:50,619 MONDAY 1193 01:51:50,619 --> 01:51:52,087 MONDAY Old man Shoda, after all that talk 1194 01:51:52,087 --> 01:51:52,187 MONDAY 1195 01:51:52,187 --> 01:51:54,189 MONDAY about all those women, 1196 01:51:54,189 --> 01:51:54,289 MONDAY 1197 01:51:54,289 --> 01:51:55,624 MONDAY chose his daughter's wedding. 1198 01:51:55,624 --> 01:51:56,283 Chose his daughter's wedding. 1199 01:51:56,391 --> 01:51:59,189 Where she's handing her parents the bouquet. 1200 01:52:00,061 --> 01:52:02,586 - How sweet. - What's sweet! 1201 01:52:02,697 --> 01:52:05,029 After all that time I spent with him. 1202 01:52:05,467 --> 01:52:08,595 All that women talk was just a cover for his embarrassment. 1203 01:52:09,204 --> 01:52:11,729 When old guys like that get assigned 1204 01:52:11,840 --> 01:52:15,207 a young woman, they go on and on about sex. 1205 01:52:15,310 --> 01:52:18,040 The trick is to never act embarrassed. 1206 01:52:18,146 --> 01:52:19,636 I'll be fine, just fine. 1207 01:52:25,153 --> 01:52:27,383 Good morning. 1208 01:52:32,794 --> 01:52:35,627 Shiori, it's cleaning time. 1209 01:52:38,967 --> 01:52:40,696 Good morning. 1210 01:52:43,772 --> 01:52:45,262 Last week, 1211 01:52:45,373 --> 01:52:48,274 we managed to send off 22, 1212 01:52:48,410 --> 01:52:53,143 including Mochizuki san. All because of your diligence. 1213 01:52:53,248 --> 01:52:56,183 Unfortunately, 1214 01:52:56,284 --> 01:52:59,879 Iseya, who was assigned to Kawashima... 1215 01:52:59,988 --> 01:53:02,957 Will be joining you for certain reasons. 1216 01:53:03,058 --> 01:53:08,587 He'll be working as Kawashima's assistant for some time. 1217 01:53:08,697 --> 01:53:10,494 Please all help him out. 1218 01:53:10,865 --> 01:53:13,857 OK, let's have a word from Iseya. 1219 01:53:13,969 --> 01:53:15,334 Iseya! 1220 01:53:16,738 --> 01:53:18,137 Iseya? 1221 01:53:18,239 --> 01:53:21,436 - Where'd he go? - He's going to be a tough one. 1222 01:53:22,043 --> 01:53:23,101 Kawashima. 1223 01:53:23,845 --> 01:53:26,279 Excuse me, I'll go look for him. 1224 01:53:28,283 --> 01:53:29,511 Iseya! 1225 01:53:31,853 --> 01:53:34,287 Shiori, shall we clean? 1226 01:54:20,235 --> 01:54:21,862 Good morning. 1227 01:54:21,970 --> 01:54:23,335 Good morning. 1228 01:54:33,148 --> 01:54:37,016 Ooki san, Ooki Masayoshi. 1229 01:54:37,552 --> 01:54:39,349 You're #1. 1230 01:54:41,389 --> 01:54:42,822 I'm Araya Sadako. 1231 01:54:42,924 --> 01:54:44,687 Araya Sadako san. 1232 01:54:46,828 --> 01:54:52,562 - You spell it A R A... - Yes, OK. You may go. 1233 01:54:52,734 --> 01:54:57,831 Satonaka Shiori 1234 01:54:58,139 --> 01:55:00,300 Please sit down. 1235 01:55:00,909 --> 01:55:04,037 Miyahara san, Mlyahara san, from the 1236 01:55:04,145 --> 01:55:08,206 35 years of your life, I'd like you to select 1237 01:55:08,316 --> 01:55:13,015 your most important memory. 1238 01:55:13,488 --> 01:55:16,719 But today is Monday, 1239 01:55:16,825 --> 01:55:20,386 so you only have until the day after tomorrow... 1240 01:55:20,495 --> 01:55:25,899 Today is Monday, and Wednesday is the deadline. 1241 01:55:27,202 --> 01:55:30,968 The staff here will do their best 1242 01:55:31,072 --> 01:55:35,202 to recreate the memory you select. 1243 01:58:30,785 --> 01:58:37,816 Sub-titles: Linda Hoaglund 1244 01:58:38,305 --> 01:59:38,379 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today89340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.