Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:02,542
Anteriormente…
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,292
Olá. Meu nome é Cristina.
3
00:00:04,375 --> 00:00:07,000
Sejam bem-vindos,
em nome da Prometeo Viagens.
4
00:00:07,083 --> 00:00:09,125
Fernando Paredes foi assassinado.
5
00:00:09,208 --> 00:00:11,208
Parem de bancar
as Sherlock Holmes.
6
00:00:11,292 --> 00:00:14,208
Acho que Fernando
roubou a caixinha pra ler isso.
7
00:00:14,292 --> 00:00:15,333
E foi morto por isso.
8
00:00:15,417 --> 00:00:17,583
"O conde está seguro.
O tesouro volta à vida
9
00:00:17,667 --> 00:00:19,792
se o rei virar o cubo
e a mão girar a barriga."
10
00:00:19,875 --> 00:00:22,417
Este é o motivo da morte.
Alguém quer o tesouro.
11
00:00:22,500 --> 00:00:24,208
Fernando era professor.
12
00:00:24,292 --> 00:00:26,792
Tenho certeza que também
tem pistas no escritório dele.
13
00:00:26,875 --> 00:00:28,917
Um porta-retratos vazio.
Que estranho.
14
00:00:29,000 --> 00:00:31,625
A ideia do porta-retratos
é mostrar uma foto.
15
00:00:31,708 --> 00:00:33,833
Carruagens têm cubo de roda.
16
00:00:33,917 --> 00:00:35,333
A carruagem de José I.
17
00:00:35,417 --> 00:00:39,708
O assassino poderia ter
te matado, mas não matou. Curioso.
18
00:00:39,792 --> 00:00:43,167
Fernando e Nicolau se conheciam.
Estão vendo o nó nos fios do abajur?
19
00:00:43,250 --> 00:00:45,708
Alguém fez um remendo nos fios.
20
00:00:45,792 --> 00:00:48,375
Com dinheiro, tudo se ajeita.
21
00:00:48,458 --> 00:00:51,125
Talvez Nicolau tenha trabalhado
na universidade.
22
00:00:51,500 --> 00:00:53,375
Aqui está o que me pediu.
23
00:00:53,750 --> 00:00:55,292
Uma policial espanhola.
24
00:00:55,500 --> 00:00:59,000
Você não vai acreditar.
Fabio Torres Lozano.
25
00:03:17,667 --> 00:03:21,000
SE É TERÇA-FEIRA… É ASSASSINATO
26
00:03:22,833 --> 00:03:27,375
SEXTA-FEIRA
27
00:03:49,500 --> 00:03:50,625
Porra!
28
00:03:52,167 --> 00:03:53,167
Tive um susto.
29
00:03:53,250 --> 00:03:55,333
Eu também.
Estou procurando Nicolau.
30
00:03:55,417 --> 00:03:57,917
Ele não vem.
Avisou que estava doente.
31
00:03:58,625 --> 00:04:00,208
- Não. Doente? Hoje?
- Sim.
32
00:04:00,292 --> 00:04:04,917
E não foram os ovos mexidos com cogumelos.
Seria absurdo, estavam na validade.
33
00:04:13,917 --> 00:04:15,875
Atenção, grupinho.
Hora da fofoca.
34
00:04:15,958 --> 00:04:20,083
Este foi o convento Madre de Deus,
fundado em 1509. Não é pouca coisa.
35
00:04:20,167 --> 00:04:23,292
Nicolau está solto,
e nós estamos vendo azulejos?
36
00:04:24,583 --> 00:04:28,417
O estilo é manuelino e preserva
o design original renascentista.
37
00:04:29,750 --> 00:04:34,042
Sabemos que Nicolau conhecia Fernando,
mas não temos nenhuma outra prova.
38
00:04:34,542 --> 00:04:38,000
A universidade e o Alvalade têm
a mesma empresa de manutenção,
39
00:04:38,083 --> 00:04:41,167
então Nicolau pode ter mandado
cancelar nossa reserva.
40
00:04:41,250 --> 00:04:44,167
O museu abriga mais
de 11 mil peças espanholas,
41
00:04:44,250 --> 00:04:47,417
holandesas, alemãs, francesas,
belgas e, claro, portuguesas.
42
00:04:48,917 --> 00:04:53,208
Das duas, uma: Ou Nicolau sabe
quem é o assassino, ou é ele mesmo.
43
00:04:53,292 --> 00:04:55,583
- Se ele o matou…
- Não são só azulejos.
44
00:04:56,708 --> 00:05:02,583
- …por que não levou a caixinha?
- Há gravuras, cerâmicas, objetos de barro…
45
00:05:02,667 --> 00:05:05,750
Vou mostrar o fêmur intacto
de Santa Auta. Venham.
46
00:05:09,458 --> 00:05:10,542
O fêmur está aqui.
47
00:05:12,667 --> 00:05:14,625
Ali está o altar. Vejam.
48
00:05:15,292 --> 00:05:18,625
E como este passeio
não é só pra observar…
49
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
- Sim.
- …meu grupinho querido,
50
00:05:20,833 --> 00:05:24,250
preparei uma atividade que poucos
têm a sorte de realizar.
51
00:05:24,333 --> 00:05:27,917
Reservei uma sala
pra decorarmos azulejos.
52
00:05:28,000 --> 00:05:31,583
Eles não vão servir
pra decorar um banheiro,
53
00:05:31,667 --> 00:05:34,333
mas terão uma lembrancinha.
Vamos, grupinho!
54
00:05:34,417 --> 00:05:36,542
Azulejo é coisa de pobre, não?
55
00:05:36,625 --> 00:05:37,958
Precisam ver isso.
56
00:05:41,583 --> 00:05:44,083
O nome é Grande
Panorama de Lisboa.
57
00:05:45,125 --> 00:05:48,542
É atribuído ao pintor espanhol
Gabriel del Barco.
58
00:05:49,500 --> 00:05:53,333
São 23m de azulejos
representando 14km de litoral.
59
00:05:54,417 --> 00:05:59,000
É a melhor representação existente
da cidade pré-terremoto de 1755.
60
00:05:59,667 --> 00:06:03,500
Então, em algum lugar da cidade,
há um tesouro bem protegido.
61
00:06:04,167 --> 00:06:06,042
Não parece Indiana Jones?
62
00:06:06,125 --> 00:06:08,750
Não o filme com o macaco,
mas os outros…
63
00:06:08,833 --> 00:06:09,917
Os bons.
64
00:06:32,375 --> 00:06:33,500
Mãe!
65
00:06:34,250 --> 00:06:36,000
- Outro.
- Quique.
66
00:06:36,083 --> 00:06:37,875
- Coté.
- Estou pintando.
67
00:06:46,375 --> 00:06:47,542
Por que uma cruz?
68
00:06:48,583 --> 00:06:49,875
É a Cruz de Portugal.
69
00:06:50,750 --> 00:06:54,167
Muitos nobres a usavam no pescoço,
como o Marquês de Pombal.
70
00:06:55,250 --> 00:06:56,917
Pode segurá-lo?
71
00:06:57,000 --> 00:06:59,875
Preciso copiar no caderno,
mas a luz não está boa.
72
00:07:01,417 --> 00:07:03,167
Por que tanto interesse nisso?
73
00:07:04,250 --> 00:07:05,583
Por Fernando Paredes.
74
00:07:06,500 --> 00:07:07,792
Ele pode ter sido…
75
00:07:08,750 --> 00:07:12,083
Desculpa, não posso dar detalhes
da investigação pra você.
76
00:07:12,167 --> 00:07:13,625
Ainda está investigando?
77
00:07:14,625 --> 00:07:16,167
Por isso Alicia foi presa?
78
00:07:16,250 --> 00:07:19,583
Ela foi pega roubando.
Foi o que minha mãe me disse.
79
00:07:20,708 --> 00:07:23,958
- Ela seguia uma pista.
- Sim, num museu de carruagens.
80
00:07:32,623 --> 00:07:34,623
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
81
00:07:34,625 --> 00:07:37,000
Fabio, aonde vai?
82
00:07:38,708 --> 00:07:41,000
Nicolau pode não ser o assassino,
83
00:07:41,083 --> 00:07:44,000
mas ele sabia algo
sobre Fernando e o tesouro.
84
00:07:44,625 --> 00:07:47,667
- Mas não sabe onde ele mora.
- Tenho recursos.
85
00:07:49,042 --> 00:07:51,417
Não. Você não pode ir.
86
00:07:52,167 --> 00:07:53,958
Desde quando é você quem manda?
87
00:07:54,667 --> 00:07:57,500
Desde que sei que você fugirá
com a próxima pista.
88
00:07:58,958 --> 00:07:59,958
Entendo.
89
00:08:00,583 --> 00:08:03,292
Acha que me conhece
após quatro dias juntos.
90
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Pelo contrário.
91
00:08:06,000 --> 00:08:08,583
Não conheço,
por isso não confio em você.
92
00:08:10,958 --> 00:08:12,708
Também não te conheço, Alicia.
93
00:08:13,208 --> 00:08:16,917
Nem conheço o Sherlock Holmes
nem a Miss Marple.
94
00:08:17,000 --> 00:08:18,750
Ótimo, Arsène Lupin,
95
00:08:20,542 --> 00:08:21,792
o que quer saber?
96
00:08:25,458 --> 00:08:27,208
Por que veio a Lisboa?
97
00:08:27,292 --> 00:08:29,750
Por que está me seguindo
desde que cheguei?
98
00:08:32,958 --> 00:08:35,750
Acho você atraente,
como todas as mulheres.
99
00:08:49,708 --> 00:08:53,792
Grupinho, daqui a uma hora
iremos ao Aqueduto Águas Livres.
100
00:08:53,875 --> 00:08:55,917
Hoje, além de comer comida ruim,
101
00:08:56,000 --> 00:08:58,375
vamos comer com pressa.
Jesus Cristo.
102
00:08:58,458 --> 00:09:01,083
Quem for claustrofóbico,
diga agora.
103
00:09:01,167 --> 00:09:03,958
Há galerias subterrâneas.
Até daqui a uma hora.
104
00:09:04,042 --> 00:09:05,542
- Uma hora? Ótimo.
- Sim.
105
00:09:07,958 --> 00:09:08,958
Tchau.
106
00:09:14,125 --> 00:09:17,167
É fácil vigiar o garoto,
está sempre com os pais.
107
00:09:17,250 --> 00:09:20,292
Os outros três são sorrateiros.
Nunca sei quem seguir.
108
00:09:22,750 --> 00:09:26,708
Não precisa seguir ninguém.
Só precisa me manter informado.
109
00:09:26,792 --> 00:09:29,333
Expulsá-los
teria sido mais fácil.
110
00:09:29,417 --> 00:09:32,542
Enfim, pelo menos,
temos uma desculpa pra conversar.
111
00:09:36,708 --> 00:09:39,333
- Temos um probleminha.
- Se for o estômago,
112
00:09:39,417 --> 00:09:44,333
- não foram os cogumelos.
- Não, o banheiro inundou. E Nicolau saiu.
113
00:09:44,417 --> 00:09:47,542
Entendo. As torneiras daqui
são peças de museu.
114
00:09:47,625 --> 00:09:50,958
Julio Iglesias quis comprar uma
no ano passado.
115
00:09:51,042 --> 00:09:54,042
Recusei uma oferta irresistível.
Eu cuido disso.
116
00:09:54,125 --> 00:09:55,375
Ótimo. Rápido.
117
00:09:55,958 --> 00:09:57,417
Dani. Vem cá.
118
00:09:59,708 --> 00:10:00,833
Vem.
119
00:10:03,583 --> 00:10:05,542
Vigia. Vou pegar algo importante.
120
00:10:05,625 --> 00:10:07,125
- O quê?
- Vigia.
121
00:10:08,958 --> 00:10:13,208
A Tragédia de Gloria Scott, O Ritual
Musgrave, Um Estudo em Vermelho,
122
00:10:13,292 --> 00:10:16,333
A Banda Manchada,
O Paciente Residente…
123
00:10:16,417 --> 00:10:18,042
O que você lista quando…
124
00:10:18,125 --> 00:10:22,167
Escândalo na Boêmia, As Cinco Sementes
de Laranja, Um Caso de Identidade,
125
00:10:22,250 --> 00:10:24,875
O Detetive Moribundo,
Os Planos do Bruce-Partington…
126
00:10:35,542 --> 00:10:37,000
Vila Glicínia.
127
00:10:37,083 --> 00:10:39,250
Dani,
não vai se sentar pra comer?
128
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
- Não posso. Estou vigiando.
- Vigiando? O quê?
129
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Oi.
130
00:10:55,542 --> 00:10:56,542
Algum problema?
131
00:10:57,625 --> 00:10:59,375
Caiu algo no olho do meu pai.
132
00:11:23,375 --> 00:11:26,000
- Gosta de flamingos?
- Por quê?
133
00:11:30,208 --> 00:11:32,250
Não sei. Faço sem perceber.
134
00:11:32,333 --> 00:11:34,083
São animais fascinantes.
135
00:11:34,167 --> 00:11:37,417
As fezes deles aumentam
o fósforo solúvel nos pântanos.
136
00:11:38,250 --> 00:11:40,167
Seria incrível se reciclássemos…
137
00:11:41,958 --> 00:11:42,958
Desculpa.
138
00:11:47,750 --> 00:11:51,625
Essa foi a pior cantada
que já ouvi na vida.
139
00:11:53,417 --> 00:11:56,208
Só queria entretê-la
com uma conversa leve.
140
00:11:57,083 --> 00:11:58,250
Sobre as fezes dela?
141
00:11:58,833 --> 00:11:59,833
Não as dela.
142
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Dos flamingos.
143
00:12:01,667 --> 00:12:03,417
Bem melhor.
144
00:12:17,417 --> 00:12:18,417
Sr. Torres.
145
00:12:19,458 --> 00:12:20,750
Queria falar com você.
146
00:12:21,667 --> 00:12:23,083
- Pode falar.
- Agora não.
147
00:12:24,333 --> 00:12:26,292
- Ótimo. Claro.
- Na delegacia.
148
00:12:27,708 --> 00:12:28,708
Vamos.
149
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
Vamos.
150
00:12:38,292 --> 00:12:39,833
Fabio Você não me conhece
151
00:12:47,875 --> 00:12:49,500
Ele foi preso?
152
00:12:50,458 --> 00:12:53,375
Parece que não.
Deve ser só protocolo.
153
00:12:54,042 --> 00:12:56,833
Enfim, Fabio está mentindo
desde que chegou.
154
00:12:57,542 --> 00:12:59,667
É hora de ele se explicar.
155
00:12:59,750 --> 00:13:02,167
Vocês da polícia
não confiam em ninguém.
156
00:13:03,333 --> 00:13:06,125
- Perdão?
- Querida, só um cego não vê.
157
00:13:06,208 --> 00:13:09,833
Tanta organização, tantos
protocolos, tanta seriedade…
158
00:13:14,042 --> 00:13:16,292
Não sei
por que não me contou antes.
159
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
A menos que…
160
00:13:20,667 --> 00:13:23,042
Que esteja no meio
de uma investigação.
161
00:13:25,208 --> 00:13:28,208
É isso? Está disfarçada?
162
00:13:29,667 --> 00:13:32,083
Pode me contar.
Minha boca é um túmulo.
163
00:13:34,250 --> 00:13:35,958
Sim, sou policial.
164
00:13:39,167 --> 00:13:40,500
Está aqui por um caso?
165
00:13:41,875 --> 00:13:43,542
Tem a ver com Fernando?
166
00:13:44,417 --> 00:13:45,875
Tem a ver com Fabio.
167
00:13:45,958 --> 00:13:48,708
E, se ele descobrir,
vou saber que você contou.
168
00:13:54,042 --> 00:13:58,042
- O que faremos com a mensagem?
- Nada. Não faremos nada.
169
00:13:58,125 --> 00:13:59,625
Como assim, "nada"?
170
00:14:00,875 --> 00:14:02,792
- Vamos falar com Nicolás.
- Nicolau.
171
00:14:03,542 --> 00:14:06,167
Com Nicolau.
E ver o que ele sabe.
172
00:14:07,000 --> 00:14:09,375
Fabio mandou
o endereço pra irmos até lá.
173
00:14:09,458 --> 00:14:11,083
Mas Fabio não manda em nada.
174
00:14:11,167 --> 00:14:13,958
- Nicolau virou secundário.
- Mas Fernando, não.
175
00:14:14,042 --> 00:14:16,708
Se Nicolau sabe de algo,
temos que falar com ele.
176
00:14:17,500 --> 00:14:19,667
Se você não falar, eu falo.
177
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
- Pura…
- Eu falo.
178
00:14:22,292 --> 00:14:26,208
- Falar o quê?
- Nada, Daniel. Agora não, por favor.
179
00:14:27,167 --> 00:14:28,833
Vão me excluir de novo?
180
00:14:30,292 --> 00:14:34,333
Não me levam em consideração. E só
eu posso liderar a investigação.
181
00:14:34,917 --> 00:14:38,167
Não vamos excluí-lo
porque não vamos fazer nada.
182
00:14:39,125 --> 00:14:43,125
Vamos comer,
fazer o passeio e esperar.
183
00:14:53,125 --> 00:14:56,917
Minha assistente encontrou vários
Fabio Torres Lozano na Espanha.
184
00:14:58,667 --> 00:15:01,250
Mas, até agora,
nenhum bateu com seu perfil.
185
00:15:02,250 --> 00:15:03,792
Sou difícil de bater.
186
00:15:04,750 --> 00:15:09,292
Cristina disse que você é o único do grupo
que não deu uma cópia da identidade.
187
00:15:10,917 --> 00:15:13,875
Você me trouxe aqui
por não dar minha identidade
188
00:15:13,958 --> 00:15:16,500
como se eu estivesse
pedindo um empréstimo.
189
00:15:18,083 --> 00:15:19,125
Está aí com você?
190
00:15:21,833 --> 00:15:24,958
Saí de casa com pressa
e deixei em outra carteira.
191
00:15:28,917 --> 00:15:31,083
Mas mandou o número pra Cristina.
192
00:15:31,792 --> 00:15:32,958
Pode confirmá-lo?
193
00:15:36,917 --> 00:15:40,083
Quantas perguntas.
Parece um jogo de tabuleiro.
194
00:15:43,625 --> 00:15:47,000
54009203Y, de Yorkshire.
195
00:15:49,208 --> 00:15:50,875
Agora eu escolho a categoria.
196
00:15:51,917 --> 00:15:52,917
Esportes.
197
00:16:01,875 --> 00:16:03,958
Sabia que você
não me deixaria sozinha.
198
00:16:05,250 --> 00:16:08,125
Somos inseparáveis
como a dupla Azúcar Moreno.
199
00:16:08,208 --> 00:16:10,792
Conhece? Eu as adoro.
200
00:16:12,792 --> 00:16:15,375
Gosto dessas coisas
de crime desde sempre.
201
00:16:15,458 --> 00:16:18,208
Meu avô não enxergava nada,
tinha catarata.
202
00:16:18,292 --> 00:16:21,625
Quando era pequena, eu lia
as notícias policiais pra ele.
203
00:16:22,250 --> 00:16:25,917
E você, por que se tornou
policial? Por causa de um amigo?
204
00:16:26,917 --> 00:16:31,083
Como decidiu fazer isso?
Seu pai era policial?
205
00:16:31,167 --> 00:16:32,333
Ele era policial?
206
00:16:32,417 --> 00:16:33,500
É por aqui.
207
00:16:36,458 --> 00:16:37,458
Lá está ele.
208
00:16:40,417 --> 00:16:41,708
O que vamos fazer?
209
00:16:42,792 --> 00:16:43,792
Esperar ele sair.
210
00:16:48,917 --> 00:16:52,167
Viu? Falei que este
lugar era especial.
211
00:16:52,250 --> 00:16:54,667
Parece que a água…
212
00:16:57,417 --> 00:16:59,375
Muito divertido, não é, vovó?
213
00:16:59,458 --> 00:17:01,667
Sua mãe mandou
você puxar meu saco.
214
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
Até que demorou.
215
00:17:03,833 --> 00:17:07,292
Ei, você e o vovô podiam ter
se casado na Espanha, né?
216
00:17:07,375 --> 00:17:08,792
Por que se casaram aqui?
217
00:17:08,875 --> 00:17:10,667
Viemos pra cá de férias,
218
00:17:10,750 --> 00:17:15,000
ele me pediu em casamento, eu
aceitei e procuramos uma igreja.
219
00:17:15,667 --> 00:17:18,792
Não tem nenhuma foto
do casamento. Que eu tenha visto.
220
00:17:19,375 --> 00:17:21,333
Saíram de férias sem câmera.
221
00:17:21,417 --> 00:17:23,417
Seu pai
não gostava de tirar foto.
222
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
Ou não estava
animado pra se casar.
223
00:17:28,250 --> 00:17:29,917
Calma, cuidado.
224
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Pega atrás.
225
00:17:31,083 --> 00:17:35,708
Vamos ver, mãe.
Incline-se pra trás e…
226
00:17:44,542 --> 00:17:46,583
Agora vamos
fazer como nos filmes.
227
00:17:46,667 --> 00:17:50,958
Segui-lo mantendo uma distância
segura e chamar a polícia, né?
228
00:17:51,458 --> 00:17:53,250
O que foi? Ele vai ver!
229
00:18:09,250 --> 00:18:10,667
O que está fazendo?
230
00:18:10,750 --> 00:18:13,333
É uma hora
estranha pra tirar o lixo.
231
00:18:18,583 --> 00:18:19,792
A peça da carruagem.
232
00:18:19,875 --> 00:18:23,500
Foi Nicolau que te atacou ontem.
233
00:18:24,250 --> 00:18:25,458
É o assassino.
234
00:18:26,292 --> 00:18:28,000
Não é tão secundário, né?
235
00:18:30,667 --> 00:18:32,167
O que a charada diz?
236
00:18:32,250 --> 00:18:33,500
Não consigo ler.
237
00:18:34,125 --> 00:18:37,750
Ele raspou. Mais alguma coisa?
O que é isto?
238
00:18:38,333 --> 00:18:39,625
O que é?
239
00:18:40,125 --> 00:18:42,000
- "Conde…"
- Barcelos!
240
00:18:42,083 --> 00:18:43,250
Isso é da charada.
241
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
Barcelos - Animais
Pássaros - Corvo
242
00:18:45,208 --> 00:18:46,375
Olha, tem mais.
243
00:18:47,042 --> 00:18:48,208
Tem mais aqui.
244
00:18:49,208 --> 00:18:50,208
E isto?
245
00:18:51,042 --> 00:18:52,042
"Conde."
246
00:18:53,292 --> 00:18:55,542
- "Conde."
- Me dá. Espera.
247
00:19:01,917 --> 00:19:03,250
- O que foi?
- Daniel.
248
00:19:05,208 --> 00:19:06,208
Está desligado.
249
00:19:13,500 --> 00:19:16,750
- Diga que achou Nicolau.
- Diga que está com Daniel.
250
00:19:16,833 --> 00:19:19,750
O quê? Dani. Espera.
251
00:19:22,792 --> 00:19:25,583
Gonçalo, se Fernando morreu
de causas naturais,
252
00:19:25,667 --> 00:19:27,250
por que investiga os espanhóis?
253
00:19:27,333 --> 00:19:30,333
Eles acham que não foi isso,
mas que há um assassino entre eles.
254
00:19:30,417 --> 00:19:33,917
- E você? O que acha?
- Que o assassino pode ser um deles.
255
00:19:40,625 --> 00:19:43,000
Gonçalo,
parece ser um caso importante.
256
00:19:44,792 --> 00:19:47,250
- Pode ser.
- Você merece um caso importante,
257
00:19:48,167 --> 00:19:49,375
mas ainda é cedo.
258
00:19:51,167 --> 00:19:53,792
Fica um tempo
com sua esposa e suas filhas.
259
00:19:54,583 --> 00:19:57,292
Não ia ver hoje
uma peça de teatro da sua filha?
260
00:19:58,292 --> 00:19:59,583
Você deveria estar lá.
261
00:20:00,375 --> 00:20:02,917
Não averiguando
crimes que não aconteceram.
262
00:20:20,500 --> 00:20:22,292
Merda, ele pegou o bonde.
263
00:20:33,083 --> 00:20:34,750
Alicia, tem um chegando!
264
00:20:36,667 --> 00:20:38,208
- Vamos pegá-lo?
- Vamos.
265
00:20:42,708 --> 00:20:44,167
- Você viu Daniel?
- Não.
266
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Obrigado.
267
00:20:49,458 --> 00:20:50,667
Carolina.
268
00:20:51,375 --> 00:20:52,708
Viu Daniel?
269
00:20:53,375 --> 00:20:57,292
Continua com essa bobagem?
Vai nos meter em encrenca.
270
00:20:57,375 --> 00:20:58,958
Valeu pelo aviso. E Daniel?
271
00:20:59,625 --> 00:21:01,833
Ele foi por ali com os pais.
272
00:21:01,917 --> 00:21:03,750
Seguindo a placa vermelha.
273
00:21:03,833 --> 00:21:05,417
- Obrigado.
- Uma pergunta.
274
00:21:05,917 --> 00:21:08,708
Por que não disse à Patricia
que não dormiram juntos?
275
00:21:08,792 --> 00:21:09,875
Eu disse.
276
00:21:09,958 --> 00:21:13,750
Muito tarde. Ela ficou louca o dia
todo por causa da sua mentira.
277
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
- Minha mentira?
- Sim.
278
00:21:15,917 --> 00:21:19,250
Você passou a viagem toda
tentando levá-la pra minha cama.
279
00:21:19,333 --> 00:21:20,375
Das duas, uma:
280
00:21:20,458 --> 00:21:24,208
ou você se sente culpada
por transar com o noivo dela,
281
00:21:24,292 --> 00:21:26,333
- ou quer continuar transando.
- Oi?
282
00:21:26,417 --> 00:21:28,625
Ele é fisioterapeuta
ou osteopata?
283
00:21:28,708 --> 00:21:31,792
Ele está tratando com afinco
seu problema nas costas.
284
00:21:33,375 --> 00:21:36,333
Mas não se preocupa.
Mentirosos se entendem.
285
00:21:52,167 --> 00:21:53,875
Dani, vem cá.
286
00:22:00,375 --> 00:22:01,375
Você tem sinal?
287
00:22:01,458 --> 00:22:02,667
Não. E você?
288
00:22:02,750 --> 00:22:05,542
Não. Aqui não. Vamos ver.
289
00:22:07,375 --> 00:22:09,333
- Aqui. Sim.
- Pegou.
290
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Recebi as fotos.
291
00:22:24,792 --> 00:22:26,042
Fabio?
292
00:22:26,125 --> 00:22:27,875
- O que foi?
- Fala de Nicolau.
293
00:22:27,958 --> 00:22:30,333
Estamos seguindo-o.
Está na nossa frente.
294
00:22:30,417 --> 00:22:33,042
Estamos num bonde da linha 18E.
295
00:22:33,125 --> 00:22:34,500
Viram as palavras?
296
00:22:34,583 --> 00:22:35,583
- Sim.
- Sim.
297
00:22:35,667 --> 00:22:39,667
"Conde" e "rei" apareceram antes.
O rei tem que ser José I de novo.
298
00:22:39,750 --> 00:22:40,750
E o "conde"?
299
00:22:40,833 --> 00:22:44,042
Como na primeira charada,
não deve ter importância.
300
00:22:44,125 --> 00:22:45,500
Não pode ser.
301
00:22:46,083 --> 00:22:49,708
Tem que significar algo.
Ou não faria parte da charada.
302
00:22:49,792 --> 00:22:51,000
Está bem.
303
00:22:51,083 --> 00:22:52,583
Concentrem-se nas novas.
304
00:22:53,167 --> 00:22:55,167
"Madeira", "medo" e "Barcelos".
305
00:22:55,250 --> 00:22:57,042
Barcelos? É o galo.
306
00:22:57,125 --> 00:22:58,958
- Pintei no meu azulejo.
- Sim.
307
00:22:59,500 --> 00:23:01,375
É o mascote de Portugal.
308
00:23:01,458 --> 00:23:03,833
É também uma cidade
perto de Braga, não?
309
00:23:04,333 --> 00:23:05,542
Mas a 400km daqui.
310
00:23:05,625 --> 00:23:08,625
Esta linha leva
a um lugar chamado Ajuda.
311
00:23:09,708 --> 00:23:12,667
- Madeira. É isso. Madeira.
- Madeira?
312
00:23:12,750 --> 00:23:16,292
Após o terremoto, José I mandou
reconstruir o palácio na colina de Ajuda.
313
00:23:16,375 --> 00:23:18,583
- Começou como uma cabana.
- De madeira?
314
00:23:18,667 --> 00:23:22,292
Sim. Após o terremoto, ele ficou
com pavor de espaços fechados.
315
00:23:22,375 --> 00:23:25,208
Ele não queria mais entrar
em edifícios de pedra.
316
00:23:25,292 --> 00:23:26,750
Por isso o "medo"?
317
00:23:27,250 --> 00:23:29,167
O que fazemos com "Barcelos"?
318
00:23:29,250 --> 00:23:31,208
Vamos procurar um galo lá?
319
00:23:31,292 --> 00:23:33,708
Não se preocupem.
Vou até aí. Até logo.
320
00:23:33,792 --> 00:23:34,792
Certo.
321
00:23:37,125 --> 00:23:38,125
Fica aqui.
322
00:23:38,208 --> 00:23:40,917
Não, espera. Eu também vou.
323
00:23:41,417 --> 00:23:44,333
Não. Seus pais estão
te procurando. Bom trabalho!
324
00:23:50,750 --> 00:23:53,125
- Daniel.
- Daniel, desce.
325
00:24:22,375 --> 00:24:25,167
Com licença.
Posso passar, por favor?
326
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
Com licença.
327
00:24:41,000 --> 00:24:45,250
Querido, onde estava?
Não se distraia de novo, tá?
328
00:24:45,333 --> 00:24:46,333
Vamos.
329
00:24:48,792 --> 00:24:49,833
Banheiro.
330
00:24:49,917 --> 00:24:51,208
- O que disse?
- O quê?
331
00:24:51,292 --> 00:24:53,833
Preciso ir ao banheiro.
Fazer xixi.
332
00:24:55,000 --> 00:24:57,625
Ou talvez outra
coisa que demore mais.
333
00:24:57,708 --> 00:25:00,000
Certo. Vá. Esperamos aqui.
334
00:25:00,083 --> 00:25:01,833
- Pode ir. Vai.
- Vai.
335
00:25:12,167 --> 00:25:13,292
Certo.
336
00:25:13,375 --> 00:25:15,667
- Fabio! Não!
- Daniel, o que faz aqui?
337
00:25:15,750 --> 00:25:17,208
- Fica com seus pais.
- Não.
338
00:25:17,292 --> 00:25:19,542
Não? Agora não dá.
Ligaremos pra você.
339
00:25:19,625 --> 00:25:21,458
Não vão me excluir de novo.
340
00:25:23,375 --> 00:25:25,250
Calma aí.
341
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
Vem com a gente, então. Vamos.
342
00:25:32,875 --> 00:25:34,125
O que foi?
343
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
Pode ir.
344
00:25:50,833 --> 00:25:52,750
Vamos procurar um galo aqui?
345
00:25:54,042 --> 00:25:55,458
Levará uma eternidade.
346
00:26:22,708 --> 00:26:26,333
Talvez seja a hora de chamar
a polícia, pra procurarem o galo.
347
00:26:37,708 --> 00:26:38,750
O galo não está aqui.
348
00:26:39,250 --> 00:26:41,833
"Torre do Galo."
É parecido em espanhol.
349
00:26:43,208 --> 00:26:44,208
Vamos.
350
00:27:07,875 --> 00:27:09,708
Os bancos são ásperos demais.
351
00:27:09,792 --> 00:27:13,375
Os assentos são ásperos demais,
ou lisos demais.
352
00:27:13,458 --> 00:27:15,583
O motorista ou é
jovem ou é velho.
353
00:27:15,667 --> 00:27:19,000
Estamos no meio
de uma perseguição.
354
00:27:19,667 --> 00:27:21,292
Tecnicamente, nem começou.
355
00:27:28,917 --> 00:27:29,917
E um bonde?
356
00:27:30,000 --> 00:27:31,208
Germes demais.
357
00:27:31,875 --> 00:27:33,708
E o ônibus? Andou naquele dia.
358
00:27:33,792 --> 00:27:39,042
Sim, da agência. Os ônibus locais
são menos limpos que os bondes.
359
00:27:39,125 --> 00:27:42,208
Não, fui motorista de ônibus.
São limpos todo dia.
360
00:27:42,292 --> 00:27:44,750
Se nada está bom,
como vamos chegar lá?
361
00:27:50,333 --> 00:27:51,583
Está zoando, né?
362
00:28:09,917 --> 00:28:11,208
Isso foi por ontem.
363
00:28:12,000 --> 00:28:14,833
O que está fazendo? Ficou louca?
364
00:28:19,667 --> 00:28:22,708
Peguei. Vamos. Ele
não vai ficar assim pra sempre.
365
00:28:52,042 --> 00:28:53,208
Alô?
366
00:28:54,083 --> 00:28:55,500
- Gonçalo.
- Quem é?
367
00:28:55,583 --> 00:28:59,167
- Está ocupado? É Pura.
- Que Pura?
368
00:28:59,250 --> 00:29:01,375
A espanhola. Sabe o morto?
369
00:29:01,458 --> 00:29:03,083
Como conseguiu este número?
370
00:29:03,167 --> 00:29:04,333
O quê?
371
00:29:06,167 --> 00:29:09,875
Desculpa.
372
00:29:11,708 --> 00:29:12,708
Daniel.
373
00:29:14,292 --> 00:29:15,292
Daniel.
374
00:29:19,833 --> 00:29:20,833
David!
375
00:29:22,667 --> 00:29:23,667
David!
376
00:29:24,167 --> 00:29:25,917
Foi cobri-lo com um cobertor?
377
00:29:26,000 --> 00:29:28,542
Não precisa. Ele já acordou!
378
00:29:28,625 --> 00:29:29,625
Vamos.
379
00:29:31,417 --> 00:29:32,958
Olha. Pega.
380
00:29:33,042 --> 00:29:34,042
Coloca isto.
381
00:29:34,125 --> 00:29:35,792
- O quê?
- Se inclinar pra frente…
382
00:29:35,875 --> 00:29:37,458
- O que é isso?
- …acelera.
383
00:29:37,542 --> 00:29:38,833
- Pra trás, freia.
- Não.
384
00:29:38,917 --> 00:29:40,917
- Vira com os cotovelos.
- Não.
385
00:29:41,000 --> 00:29:42,875
Coloca, Pura. Vamos.
386
00:29:42,958 --> 00:29:44,625
- Não. Estou com medo.
- Vamos.
387
00:29:44,708 --> 00:29:46,500
- Você consegue.
- Estou com medo.
388
00:29:46,583 --> 00:29:49,958
- Vamos! Se inclina pra frente.
- Sim.
389
00:30:09,208 --> 00:30:11,792
Alicia,
precisamos ligar pra Fabio!
390
00:30:19,000 --> 00:30:20,292
- Oi, Alicia.
- Fabio?
391
00:30:20,375 --> 00:30:22,417
- Sim?
- Pegamos a próxima pista.
392
00:30:22,500 --> 00:30:23,750
E Nicolau?
393
00:30:25,000 --> 00:30:27,083
- Atrás de nós!
- Por que gritou? Onde está?
394
00:30:27,708 --> 00:30:29,000
Fugindo de Segway.
395
00:30:29,083 --> 00:30:33,042
- A perseguição mais ridícula da história.
- Não vou discordar.
396
00:30:34,250 --> 00:30:36,083
Temos que ir à polícia!
397
00:30:37,333 --> 00:30:39,500
Pura tem razão.
Vamos à delegacia.
398
00:30:40,125 --> 00:30:44,458
Diremos que ele é o assassino
porque conserta abajures do mesmo jeito?
399
00:30:44,542 --> 00:30:47,000
- Não temos nada contra ele.
- Pra onde vamos?
400
00:30:48,458 --> 00:30:49,750
Vão pro hotel.
401
00:30:53,667 --> 00:30:56,042
- Pra onde vamos, Alicia?
- Pro hotel.
402
00:30:56,875 --> 00:30:57,958
Estamos a caminho,
403
00:30:58,042 --> 00:31:01,083
mas vamos demorar um pouquinho.
404
00:31:09,417 --> 00:31:10,542
Daniel Em movimento
405
00:31:10,625 --> 00:31:14,875
Ele está muito rápido.
Deve estar, sei lá, correndo.
406
00:31:14,958 --> 00:31:16,917
Ele está fugindo de alguém!
407
00:31:17,000 --> 00:31:19,542
- Chegou a histérica.
- Fugindo de quem?
408
00:31:19,625 --> 00:31:22,333
- Pra onde ele está indo?
- Olha! Correndo.
409
00:31:22,417 --> 00:31:24,042
O garoto está correndo.
410
00:31:24,125 --> 00:31:26,542
Claro,
ele está fugindo de alguém.
411
00:31:26,625 --> 00:31:29,042
Esses aplicativos
não são confiáveis.
412
00:31:29,125 --> 00:31:31,208
Sim, mas ele está correndo.
413
00:31:31,708 --> 00:31:32,792
Olha. Está.
414
00:31:32,875 --> 00:31:35,625
- Não.
- Sim. Viu? Agora foi parado.
415
00:31:35,708 --> 00:31:37,625
- Não, já chega.
- Lá está ele.
416
00:31:37,708 --> 00:31:39,250
Olha como ele corre!
417
00:31:43,750 --> 00:31:46,750
Alicia, como freio esta coisa?
418
00:31:46,833 --> 00:31:47,833
Pra trás!
419
00:31:52,083 --> 00:31:53,917
- Estou bem!
- Vamos!
420
00:31:56,542 --> 00:31:59,417
Olá. Bruno. Olá.
421
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
Será o meu fim.
422
00:32:04,417 --> 00:32:05,583
Cadê todo mundo?
423
00:32:05,667 --> 00:32:07,125
Não sei. Vamos.
424
00:32:08,042 --> 00:32:09,833
- Vamos.
- Aqui?
425
00:32:41,250 --> 00:32:44,083
- Faltou energia. Pega a…
- Silêncio.
426
00:32:45,917 --> 00:32:47,292
Tem uma lanterna?
427
00:34:02,417 --> 00:34:03,417
Alicia!
428
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Cadê a pedra?
429
00:34:07,667 --> 00:34:08,667
O quê?
430
00:34:08,750 --> 00:34:10,333
- Cadê a pedra?
- O quê?
431
00:34:10,417 --> 00:34:12,375
- Me dá!
- Que pedra?
432
00:34:12,458 --> 00:34:13,917
Esta pedra?
433
00:34:18,542 --> 00:34:19,542
Pura!
434
00:34:25,250 --> 00:34:26,250
Merda!
435
00:34:44,625 --> 00:34:46,375
Merda. Cadê?
436
00:34:52,917 --> 00:34:53,917
Daniel.
437
00:34:56,208 --> 00:34:58,417
- Daniel, calma.
- A Escola do Priorado.
438
00:34:58,500 --> 00:35:00,333
A pedra. Cadê? Você pegou?
439
00:35:00,417 --> 00:35:01,833
Ótimo.
440
00:35:02,583 --> 00:35:04,667
Isso é muito maior que vocês.
441
00:35:04,750 --> 00:35:05,750
Desculpa, Víctor.
442
00:35:15,417 --> 00:35:18,500
Seria bom sabermos
se perfurou o baço ou os pulmões.
443
00:35:18,583 --> 00:35:21,625
Sem a manobra certa,
podemos causar mais danos.
444
00:35:24,583 --> 00:35:26,333
Que pele estranhamente grossa.
445
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
Não…
446
00:35:32,833 --> 00:35:34,292
Adeus, desenho do Pink Floyd.
447
00:35:35,625 --> 00:35:37,417
Fica aqui. Não se mexe.
448
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
Merda.
449
00:35:44,083 --> 00:35:45,667
Era só o que me faltava.
450
00:35:46,458 --> 00:35:49,542
Ele não atende, mas o aplicativo
diz que está aqui.
451
00:35:50,458 --> 00:35:52,417
- Droga.
- Posso saber o que houve?
452
00:35:52,500 --> 00:35:54,375
O que acha? Os quatro de sempre.
453
00:35:54,458 --> 00:35:55,792
Que escuridão é essa?
454
00:35:55,875 --> 00:35:57,583
- O que houve?
- Não sei.
455
00:35:59,167 --> 00:36:01,208
Podem se afastar, por favor?
456
00:36:01,292 --> 00:36:03,333
Grupinho, se acalmem. Não é nada.
457
00:36:03,417 --> 00:36:05,375
Sendo assim,
pode levar minha mãe?
458
00:36:05,458 --> 00:36:06,917
Bruno!
459
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Que incompetência.
460
00:36:09,083 --> 00:36:10,792
- Bruno.
- Daniel?
461
00:36:10,875 --> 00:36:12,208
Cristina, o que houve?
462
00:36:12,292 --> 00:36:13,458
- Não sei…
- Calem-se!
463
00:36:22,125 --> 00:36:23,250
Querido?
464
00:36:26,583 --> 00:36:27,583
Não está aqui.
465
00:36:27,667 --> 00:36:30,000
A Caixa de Papelão.
O Polegar do Engenheiro.
466
00:36:30,083 --> 00:36:34,875
O Sinal dos Quatro. O Cão dos Baskerville.
O Polegar do Engenheiro. O Tratado Naval.
467
00:36:34,958 --> 00:36:37,792
A Caixa de Papelão. O Sinal
dos Quatro. Um Caso de Identidade.
468
00:36:37,875 --> 00:36:40,500
Porra! Cadeira de merda.
469
00:36:51,458 --> 00:36:52,458
Bruno?
470
00:38:33,292 --> 00:38:34,417
A pista sumiu.
471
00:38:34,917 --> 00:38:38,417
Alicia,
temos que chamar a polícia.
472
00:38:44,667 --> 00:38:46,583
O que foi?
473
00:38:48,958 --> 00:38:51,542
- Não é…
- É Nicolau.
474
00:38:55,292 --> 00:38:56,583
Onde estava, querido?
475
00:38:56,667 --> 00:38:59,708
Calma, a energia vai voltar logo.
476
00:38:59,792 --> 00:39:01,500
Às vezes, cortam por engano.
477
00:39:01,583 --> 00:39:03,167
Bruno, onde você estava?
478
00:39:03,250 --> 00:39:06,875
No médico de estômago. Sem
relação com os cogumelos de ontem.
479
00:39:10,625 --> 00:39:11,958
Que pesadelo.
480
00:39:18,583 --> 00:39:21,917
Afastem-se.
481
00:39:22,625 --> 00:39:24,042
Afastem-se, por favor.
482
00:40:33,375 --> 00:40:35,375
Legendas: Caio Brito
32770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.