All language subtitles for Si.es.martes.es.asesinato.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:02,542 Anteriormente… 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,292 Olá. Meu nome é Cristina. 3 00:00:04,375 --> 00:00:07,000 Sejam bem-vindos, em nome da Prometeo Viagens. 4 00:00:07,083 --> 00:00:09,125 Fernando Paredes foi assassinado. 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,208 Parem de bancar as Sherlock Holmes. 6 00:00:11,292 --> 00:00:14,208 Acho que Fernando roubou a caixinha pra ler isso. 7 00:00:14,292 --> 00:00:15,333 E foi morto por isso. 8 00:00:15,417 --> 00:00:17,583 "O conde está seguro. O tesouro volta à vida 9 00:00:17,667 --> 00:00:19,792 se o rei virar o cubo e a mão girar a barriga." 10 00:00:19,875 --> 00:00:22,417 Este é o motivo da morte. Alguém quer o tesouro. 11 00:00:22,500 --> 00:00:24,208 Fernando era professor. 12 00:00:24,292 --> 00:00:26,792 Tenho certeza que também tem pistas no escritório dele. 13 00:00:26,875 --> 00:00:28,917 Um porta-retratos vazio. Que estranho. 14 00:00:29,000 --> 00:00:31,625 A ideia do porta-retratos é mostrar uma foto. 15 00:00:31,708 --> 00:00:33,833 Carruagens têm cubo de roda. 16 00:00:33,917 --> 00:00:35,333 A carruagem de José I. 17 00:00:35,417 --> 00:00:39,708 O assassino poderia ter te matado, mas não matou. Curioso. 18 00:00:39,792 --> 00:00:43,167 Fernando e Nicolau se conheciam. Estão vendo o nó nos fios do abajur? 19 00:00:43,250 --> 00:00:45,708 Alguém fez um remendo nos fios. 20 00:00:45,792 --> 00:00:48,375 Com dinheiro, tudo se ajeita. 21 00:00:48,458 --> 00:00:51,125 Talvez Nicolau tenha trabalhado na universidade. 22 00:00:51,500 --> 00:00:53,375 Aqui está o que me pediu. 23 00:00:53,750 --> 00:00:55,292 Uma policial espanhola. 24 00:00:55,500 --> 00:00:59,000 Você não vai acreditar. Fabio Torres Lozano. 25 00:03:17,667 --> 00:03:21,000 SE É TERÇA-FEIRA… É ASSASSINATO 26 00:03:22,833 --> 00:03:27,375 SEXTA-FEIRA 27 00:03:49,500 --> 00:03:50,625 Porra! 28 00:03:52,167 --> 00:03:53,167 Tive um susto. 29 00:03:53,250 --> 00:03:55,333 Eu também. Estou procurando Nicolau. 30 00:03:55,417 --> 00:03:57,917 Ele não vem. Avisou que estava doente. 31 00:03:58,625 --> 00:04:00,208 - Não. Doente? Hoje? - Sim. 32 00:04:00,292 --> 00:04:04,917 E não foram os ovos mexidos com cogumelos. Seria absurdo, estavam na validade. 33 00:04:13,917 --> 00:04:15,875 Atenção, grupinho. Hora da fofoca. 34 00:04:15,958 --> 00:04:20,083 Este foi o convento Madre de Deus, fundado em 1509. Não é pouca coisa. 35 00:04:20,167 --> 00:04:23,292 Nicolau está solto, e nós estamos vendo azulejos? 36 00:04:24,583 --> 00:04:28,417 O estilo é manuelino e preserva o design original renascentista. 37 00:04:29,750 --> 00:04:34,042 Sabemos que Nicolau conhecia Fernando, mas não temos nenhuma outra prova. 38 00:04:34,542 --> 00:04:38,000 A universidade e o Alvalade têm a mesma empresa de manutenção, 39 00:04:38,083 --> 00:04:41,167 então Nicolau pode ter mandado cancelar nossa reserva. 40 00:04:41,250 --> 00:04:44,167 O museu abriga mais de 11 mil peças espanholas, 41 00:04:44,250 --> 00:04:47,417 holandesas, alemãs, francesas, belgas e, claro, portuguesas. 42 00:04:48,917 --> 00:04:53,208 Das duas, uma: Ou Nicolau sabe quem é o assassino, ou é ele mesmo. 43 00:04:53,292 --> 00:04:55,583 - Se ele o matou… - Não são só azulejos. 44 00:04:56,708 --> 00:05:02,583 - …por que não levou a caixinha? - Há gravuras, cerâmicas, objetos de barro… 45 00:05:02,667 --> 00:05:05,750 Vou mostrar o fêmur intacto de Santa Auta. Venham. 46 00:05:09,458 --> 00:05:10,542 O fêmur está aqui. 47 00:05:12,667 --> 00:05:14,625 Ali está o altar. Vejam. 48 00:05:15,292 --> 00:05:18,625 E como este passeio não é só pra observar… 49 00:05:18,708 --> 00:05:20,750 - Sim. - …meu grupinho querido, 50 00:05:20,833 --> 00:05:24,250 preparei uma atividade que poucos têm a sorte de realizar. 51 00:05:24,333 --> 00:05:27,917 Reservei uma sala pra decorarmos azulejos. 52 00:05:28,000 --> 00:05:31,583 Eles não vão servir pra decorar um banheiro, 53 00:05:31,667 --> 00:05:34,333 mas terão uma lembrancinha. Vamos, grupinho! 54 00:05:34,417 --> 00:05:36,542 Azulejo é coisa de pobre, não? 55 00:05:36,625 --> 00:05:37,958 Precisam ver isso. 56 00:05:41,583 --> 00:05:44,083 O nome é Grande Panorama de Lisboa. 57 00:05:45,125 --> 00:05:48,542 É atribuído ao pintor espanhol Gabriel del Barco. 58 00:05:49,500 --> 00:05:53,333 São 23m de azulejos representando 14km de litoral. 59 00:05:54,417 --> 00:05:59,000 É a melhor representação existente da cidade pré-terremoto de 1755. 60 00:05:59,667 --> 00:06:03,500 Então, em algum lugar da cidade, há um tesouro bem protegido. 61 00:06:04,167 --> 00:06:06,042 Não parece Indiana Jones? 62 00:06:06,125 --> 00:06:08,750 Não o filme com o macaco, mas os outros… 63 00:06:08,833 --> 00:06:09,917 Os bons. 64 00:06:32,375 --> 00:06:33,500 Mãe! 65 00:06:34,250 --> 00:06:36,000 - Outro. - Quique. 66 00:06:36,083 --> 00:06:37,875 - Coté. - Estou pintando. 67 00:06:46,375 --> 00:06:47,542 Por que uma cruz? 68 00:06:48,583 --> 00:06:49,875 É a Cruz de Portugal. 69 00:06:50,750 --> 00:06:54,167 Muitos nobres a usavam no pescoço, como o Marquês de Pombal. 70 00:06:55,250 --> 00:06:56,917 Pode segurá-lo? 71 00:06:57,000 --> 00:06:59,875 Preciso copiar no caderno, mas a luz não está boa. 72 00:07:01,417 --> 00:07:03,167 Por que tanto interesse nisso? 73 00:07:04,250 --> 00:07:05,583 Por Fernando Paredes. 74 00:07:06,500 --> 00:07:07,792 Ele pode ter sido… 75 00:07:08,750 --> 00:07:12,083 Desculpa, não posso dar detalhes da investigação pra você. 76 00:07:12,167 --> 00:07:13,625 Ainda está investigando? 77 00:07:14,625 --> 00:07:16,167 Por isso Alicia foi presa? 78 00:07:16,250 --> 00:07:19,583 Ela foi pega roubando. Foi o que minha mãe me disse. 79 00:07:20,708 --> 00:07:23,958 - Ela seguia uma pista. - Sim, num museu de carruagens. 80 00:07:32,623 --> 00:07:34,623 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 81 00:07:34,625 --> 00:07:37,000 Fabio, aonde vai? 82 00:07:38,708 --> 00:07:41,000 Nicolau pode não ser o assassino, 83 00:07:41,083 --> 00:07:44,000 mas ele sabia algo sobre Fernando e o tesouro. 84 00:07:44,625 --> 00:07:47,667 - Mas não sabe onde ele mora. - Tenho recursos. 85 00:07:49,042 --> 00:07:51,417 Não. Você não pode ir. 86 00:07:52,167 --> 00:07:53,958 Desde quando é você quem manda? 87 00:07:54,667 --> 00:07:57,500 Desde que sei que você fugirá com a próxima pista. 88 00:07:58,958 --> 00:07:59,958 Entendo. 89 00:08:00,583 --> 00:08:03,292 Acha que me conhece após quatro dias juntos. 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Pelo contrário. 91 00:08:06,000 --> 00:08:08,583 Não conheço, por isso não confio em você. 92 00:08:10,958 --> 00:08:12,708 Também não te conheço, Alicia. 93 00:08:13,208 --> 00:08:16,917 Nem conheço o Sherlock Holmes nem a Miss Marple. 94 00:08:17,000 --> 00:08:18,750 Ótimo, Arsène Lupin, 95 00:08:20,542 --> 00:08:21,792 o que quer saber? 96 00:08:25,458 --> 00:08:27,208 Por que veio a Lisboa? 97 00:08:27,292 --> 00:08:29,750 Por que está me seguindo desde que cheguei? 98 00:08:32,958 --> 00:08:35,750 Acho você atraente, como todas as mulheres. 99 00:08:49,708 --> 00:08:53,792 Grupinho, daqui a uma hora iremos ao Aqueduto Águas Livres. 100 00:08:53,875 --> 00:08:55,917 Hoje, além de comer comida ruim, 101 00:08:56,000 --> 00:08:58,375 vamos comer com pressa. Jesus Cristo. 102 00:08:58,458 --> 00:09:01,083 Quem for claustrofóbico, diga agora. 103 00:09:01,167 --> 00:09:03,958 Há galerias subterrâneas. Até daqui a uma hora. 104 00:09:04,042 --> 00:09:05,542 - Uma hora? Ótimo. - Sim. 105 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 Tchau. 106 00:09:14,125 --> 00:09:17,167 É fácil vigiar o garoto, está sempre com os pais. 107 00:09:17,250 --> 00:09:20,292 Os outros três são sorrateiros. Nunca sei quem seguir. 108 00:09:22,750 --> 00:09:26,708 Não precisa seguir ninguém. Só precisa me manter informado. 109 00:09:26,792 --> 00:09:29,333 Expulsá-los teria sido mais fácil. 110 00:09:29,417 --> 00:09:32,542 Enfim, pelo menos, temos uma desculpa pra conversar. 111 00:09:36,708 --> 00:09:39,333 - Temos um probleminha. - Se for o estômago, 112 00:09:39,417 --> 00:09:44,333 - não foram os cogumelos. - Não, o banheiro inundou. E Nicolau saiu. 113 00:09:44,417 --> 00:09:47,542 Entendo. As torneiras daqui são peças de museu. 114 00:09:47,625 --> 00:09:50,958 Julio Iglesias quis comprar uma no ano passado. 115 00:09:51,042 --> 00:09:54,042 Recusei uma oferta irresistível. Eu cuido disso. 116 00:09:54,125 --> 00:09:55,375 Ótimo. Rápido. 117 00:09:55,958 --> 00:09:57,417 Dani. Vem cá. 118 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Vem. 119 00:10:03,583 --> 00:10:05,542 Vigia. Vou pegar algo importante. 120 00:10:05,625 --> 00:10:07,125 - O quê? - Vigia. 121 00:10:08,958 --> 00:10:13,208 A Tragédia de Gloria Scott, O Ritual Musgrave, Um Estudo em Vermelho, 122 00:10:13,292 --> 00:10:16,333 A Banda Manchada, O Paciente Residente… 123 00:10:16,417 --> 00:10:18,042 O que você lista quando… 124 00:10:18,125 --> 00:10:22,167 Escândalo na Boêmia, As Cinco Sementes de Laranja, Um Caso de Identidade, 125 00:10:22,250 --> 00:10:24,875 O Detetive Moribundo, Os Planos do Bruce-Partington… 126 00:10:35,542 --> 00:10:37,000 Vila Glicínia. 127 00:10:37,083 --> 00:10:39,250 Dani, não vai se sentar pra comer? 128 00:10:39,333 --> 00:10:42,333 - Não posso. Estou vigiando. - Vigiando? O quê? 129 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Oi. 130 00:10:55,542 --> 00:10:56,542 Algum problema? 131 00:10:57,625 --> 00:10:59,375 Caiu algo no olho do meu pai. 132 00:11:23,375 --> 00:11:26,000 - Gosta de flamingos? - Por quê? 133 00:11:30,208 --> 00:11:32,250 Não sei. Faço sem perceber. 134 00:11:32,333 --> 00:11:34,083 São animais fascinantes. 135 00:11:34,167 --> 00:11:37,417 As fezes deles aumentam o fósforo solúvel nos pântanos. 136 00:11:38,250 --> 00:11:40,167 Seria incrível se reciclássemos… 137 00:11:41,958 --> 00:11:42,958 Desculpa. 138 00:11:47,750 --> 00:11:51,625 Essa foi a pior cantada que já ouvi na vida. 139 00:11:53,417 --> 00:11:56,208 Só queria entretê-la com uma conversa leve. 140 00:11:57,083 --> 00:11:58,250 Sobre as fezes dela? 141 00:11:58,833 --> 00:11:59,833 Não as dela. 142 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Dos flamingos. 143 00:12:01,667 --> 00:12:03,417 Bem melhor. 144 00:12:17,417 --> 00:12:18,417 Sr. Torres. 145 00:12:19,458 --> 00:12:20,750 Queria falar com você. 146 00:12:21,667 --> 00:12:23,083 - Pode falar. - Agora não. 147 00:12:24,333 --> 00:12:26,292 - Ótimo. Claro. - Na delegacia. 148 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 Vamos. 149 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Vamos. 150 00:12:38,292 --> 00:12:39,833 Fabio Você não me conhece 151 00:12:47,875 --> 00:12:49,500 Ele foi preso? 152 00:12:50,458 --> 00:12:53,375 Parece que não. Deve ser só protocolo. 153 00:12:54,042 --> 00:12:56,833 Enfim, Fabio está mentindo desde que chegou. 154 00:12:57,542 --> 00:12:59,667 É hora de ele se explicar. 155 00:12:59,750 --> 00:13:02,167 Vocês da polícia não confiam em ninguém. 156 00:13:03,333 --> 00:13:06,125 - Perdão? - Querida, só um cego não vê. 157 00:13:06,208 --> 00:13:09,833 Tanta organização, tantos protocolos, tanta seriedade… 158 00:13:14,042 --> 00:13:16,292 Não sei por que não me contou antes. 159 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 A menos que… 160 00:13:20,667 --> 00:13:23,042 Que esteja no meio de uma investigação. 161 00:13:25,208 --> 00:13:28,208 É isso? Está disfarçada? 162 00:13:29,667 --> 00:13:32,083 Pode me contar. Minha boca é um túmulo. 163 00:13:34,250 --> 00:13:35,958 Sim, sou policial. 164 00:13:39,167 --> 00:13:40,500 Está aqui por um caso? 165 00:13:41,875 --> 00:13:43,542 Tem a ver com Fernando? 166 00:13:44,417 --> 00:13:45,875 Tem a ver com Fabio. 167 00:13:45,958 --> 00:13:48,708 E, se ele descobrir, vou saber que você contou. 168 00:13:54,042 --> 00:13:58,042 - O que faremos com a mensagem? - Nada. Não faremos nada. 169 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 Como assim, "nada"? 170 00:14:00,875 --> 00:14:02,792 - Vamos falar com Nicolás. - Nicolau. 171 00:14:03,542 --> 00:14:06,167 Com Nicolau. E ver o que ele sabe. 172 00:14:07,000 --> 00:14:09,375 Fabio mandou o endereço pra irmos até lá. 173 00:14:09,458 --> 00:14:11,083 Mas Fabio não manda em nada. 174 00:14:11,167 --> 00:14:13,958 - Nicolau virou secundário. - Mas Fernando, não. 175 00:14:14,042 --> 00:14:16,708 Se Nicolau sabe de algo, temos que falar com ele. 176 00:14:17,500 --> 00:14:19,667 Se você não falar, eu falo. 177 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 - Pura… - Eu falo. 178 00:14:22,292 --> 00:14:26,208 - Falar o quê? - Nada, Daniel. Agora não, por favor. 179 00:14:27,167 --> 00:14:28,833 Vão me excluir de novo? 180 00:14:30,292 --> 00:14:34,333 Não me levam em consideração. E só eu posso liderar a investigação. 181 00:14:34,917 --> 00:14:38,167 Não vamos excluí-lo porque não vamos fazer nada. 182 00:14:39,125 --> 00:14:43,125 Vamos comer, fazer o passeio e esperar. 183 00:14:53,125 --> 00:14:56,917 Minha assistente encontrou vários Fabio Torres Lozano na Espanha. 184 00:14:58,667 --> 00:15:01,250 Mas, até agora, nenhum bateu com seu perfil. 185 00:15:02,250 --> 00:15:03,792 Sou difícil de bater. 186 00:15:04,750 --> 00:15:09,292 Cristina disse que você é o único do grupo que não deu uma cópia da identidade. 187 00:15:10,917 --> 00:15:13,875 Você me trouxe aqui por não dar minha identidade 188 00:15:13,958 --> 00:15:16,500 como se eu estivesse pedindo um empréstimo. 189 00:15:18,083 --> 00:15:19,125 Está aí com você? 190 00:15:21,833 --> 00:15:24,958 Saí de casa com pressa e deixei em outra carteira. 191 00:15:28,917 --> 00:15:31,083 Mas mandou o número pra Cristina. 192 00:15:31,792 --> 00:15:32,958 Pode confirmá-lo? 193 00:15:36,917 --> 00:15:40,083 Quantas perguntas. Parece um jogo de tabuleiro. 194 00:15:43,625 --> 00:15:47,000 54009203Y, de Yorkshire. 195 00:15:49,208 --> 00:15:50,875 Agora eu escolho a categoria. 196 00:15:51,917 --> 00:15:52,917 Esportes. 197 00:16:01,875 --> 00:16:03,958 Sabia que você não me deixaria sozinha. 198 00:16:05,250 --> 00:16:08,125 Somos inseparáveis como a dupla Azúcar Moreno. 199 00:16:08,208 --> 00:16:10,792 Conhece? Eu as adoro. 200 00:16:12,792 --> 00:16:15,375 Gosto dessas coisas de crime desde sempre. 201 00:16:15,458 --> 00:16:18,208 Meu avô não enxergava nada, tinha catarata. 202 00:16:18,292 --> 00:16:21,625 Quando era pequena, eu lia as notícias policiais pra ele. 203 00:16:22,250 --> 00:16:25,917 E você, por que se tornou policial? Por causa de um amigo? 204 00:16:26,917 --> 00:16:31,083 Como decidiu fazer isso? Seu pai era policial? 205 00:16:31,167 --> 00:16:32,333 Ele era policial? 206 00:16:32,417 --> 00:16:33,500 É por aqui. 207 00:16:36,458 --> 00:16:37,458 Lá está ele. 208 00:16:40,417 --> 00:16:41,708 O que vamos fazer? 209 00:16:42,792 --> 00:16:43,792 Esperar ele sair. 210 00:16:48,917 --> 00:16:52,167 Viu? Falei que este lugar era especial. 211 00:16:52,250 --> 00:16:54,667 Parece que a água… 212 00:16:57,417 --> 00:16:59,375 Muito divertido, não é, vovó? 213 00:16:59,458 --> 00:17:01,667 Sua mãe mandou você puxar meu saco. 214 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 Até que demorou. 215 00:17:03,833 --> 00:17:07,292 Ei, você e o vovô podiam ter se casado na Espanha, né? 216 00:17:07,375 --> 00:17:08,792 Por que se casaram aqui? 217 00:17:08,875 --> 00:17:10,667 Viemos pra cá de férias, 218 00:17:10,750 --> 00:17:15,000 ele me pediu em casamento, eu aceitei e procuramos uma igreja. 219 00:17:15,667 --> 00:17:18,792 Não tem nenhuma foto do casamento. Que eu tenha visto. 220 00:17:19,375 --> 00:17:21,333 Saíram de férias sem câmera. 221 00:17:21,417 --> 00:17:23,417 Seu pai não gostava de tirar foto. 222 00:17:23,500 --> 00:17:25,708 Ou não estava animado pra se casar. 223 00:17:28,250 --> 00:17:29,917 Calma, cuidado. 224 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Pega atrás. 225 00:17:31,083 --> 00:17:35,708 Vamos ver, mãe. Incline-se pra trás e… 226 00:17:44,542 --> 00:17:46,583 Agora vamos fazer como nos filmes. 227 00:17:46,667 --> 00:17:50,958 Segui-lo mantendo uma distância segura e chamar a polícia, né? 228 00:17:51,458 --> 00:17:53,250 O que foi? Ele vai ver! 229 00:18:09,250 --> 00:18:10,667 O que está fazendo? 230 00:18:10,750 --> 00:18:13,333 É uma hora estranha pra tirar o lixo. 231 00:18:18,583 --> 00:18:19,792 A peça da carruagem. 232 00:18:19,875 --> 00:18:23,500 Foi Nicolau que te atacou ontem. 233 00:18:24,250 --> 00:18:25,458 É o assassino. 234 00:18:26,292 --> 00:18:28,000 Não é tão secundário, né? 235 00:18:30,667 --> 00:18:32,167 O que a charada diz? 236 00:18:32,250 --> 00:18:33,500 Não consigo ler. 237 00:18:34,125 --> 00:18:37,750 Ele raspou. Mais alguma coisa? O que é isto? 238 00:18:38,333 --> 00:18:39,625 O que é? 239 00:18:40,125 --> 00:18:42,000 - "Conde…" - Barcelos! 240 00:18:42,083 --> 00:18:43,250 Isso é da charada. 241 00:18:43,333 --> 00:18:45,125 Barcelos - Animais Pássaros - Corvo 242 00:18:45,208 --> 00:18:46,375 Olha, tem mais. 243 00:18:47,042 --> 00:18:48,208 Tem mais aqui. 244 00:18:49,208 --> 00:18:50,208 E isto? 245 00:18:51,042 --> 00:18:52,042 "Conde." 246 00:18:53,292 --> 00:18:55,542 - "Conde." - Me dá. Espera. 247 00:19:01,917 --> 00:19:03,250 - O que foi? - Daniel. 248 00:19:05,208 --> 00:19:06,208 Está desligado. 249 00:19:13,500 --> 00:19:16,750 - Diga que achou Nicolau. - Diga que está com Daniel. 250 00:19:16,833 --> 00:19:19,750 O quê? Dani. Espera. 251 00:19:22,792 --> 00:19:25,583 Gonçalo, se Fernando morreu de causas naturais, 252 00:19:25,667 --> 00:19:27,250 por que investiga os espanhóis? 253 00:19:27,333 --> 00:19:30,333 Eles acham que não foi isso, mas que há um assassino entre eles. 254 00:19:30,417 --> 00:19:33,917 - E você? O que acha? - Que o assassino pode ser um deles. 255 00:19:40,625 --> 00:19:43,000 Gonçalo, parece ser um caso importante. 256 00:19:44,792 --> 00:19:47,250 - Pode ser. - Você merece um caso importante, 257 00:19:48,167 --> 00:19:49,375 mas ainda é cedo. 258 00:19:51,167 --> 00:19:53,792 Fica um tempo com sua esposa e suas filhas. 259 00:19:54,583 --> 00:19:57,292 Não ia ver hoje uma peça de teatro da sua filha? 260 00:19:58,292 --> 00:19:59,583 Você deveria estar lá. 261 00:20:00,375 --> 00:20:02,917 Não averiguando crimes que não aconteceram. 262 00:20:20,500 --> 00:20:22,292 Merda, ele pegou o bonde. 263 00:20:33,083 --> 00:20:34,750 Alicia, tem um chegando! 264 00:20:36,667 --> 00:20:38,208 - Vamos pegá-lo? - Vamos. 265 00:20:42,708 --> 00:20:44,167 - Você viu Daniel? - Não. 266 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Obrigado. 267 00:20:49,458 --> 00:20:50,667 Carolina. 268 00:20:51,375 --> 00:20:52,708 Viu Daniel? 269 00:20:53,375 --> 00:20:57,292 Continua com essa bobagem? Vai nos meter em encrenca. 270 00:20:57,375 --> 00:20:58,958 Valeu pelo aviso. E Daniel? 271 00:20:59,625 --> 00:21:01,833 Ele foi por ali com os pais. 272 00:21:01,917 --> 00:21:03,750 Seguindo a placa vermelha. 273 00:21:03,833 --> 00:21:05,417 - Obrigado. - Uma pergunta. 274 00:21:05,917 --> 00:21:08,708 Por que não disse à Patricia que não dormiram juntos? 275 00:21:08,792 --> 00:21:09,875 Eu disse. 276 00:21:09,958 --> 00:21:13,750 Muito tarde. Ela ficou louca o dia todo por causa da sua mentira. 277 00:21:13,833 --> 00:21:15,833 - Minha mentira? - Sim. 278 00:21:15,917 --> 00:21:19,250 Você passou a viagem toda tentando levá-la pra minha cama. 279 00:21:19,333 --> 00:21:20,375 Das duas, uma: 280 00:21:20,458 --> 00:21:24,208 ou você se sente culpada por transar com o noivo dela, 281 00:21:24,292 --> 00:21:26,333 - ou quer continuar transando. - Oi? 282 00:21:26,417 --> 00:21:28,625 Ele é fisioterapeuta ou osteopata? 283 00:21:28,708 --> 00:21:31,792 Ele está tratando com afinco seu problema nas costas. 284 00:21:33,375 --> 00:21:36,333 Mas não se preocupa. Mentirosos se entendem. 285 00:21:52,167 --> 00:21:53,875 Dani, vem cá. 286 00:22:00,375 --> 00:22:01,375 Você tem sinal? 287 00:22:01,458 --> 00:22:02,667 Não. E você? 288 00:22:02,750 --> 00:22:05,542 Não. Aqui não. Vamos ver. 289 00:22:07,375 --> 00:22:09,333 - Aqui. Sim. - Pegou. 290 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Recebi as fotos. 291 00:22:24,792 --> 00:22:26,042 Fabio? 292 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 - O que foi? - Fala de Nicolau. 293 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Estamos seguindo-o. Está na nossa frente. 294 00:22:30,417 --> 00:22:33,042 Estamos num bonde da linha 18E. 295 00:22:33,125 --> 00:22:34,500 Viram as palavras? 296 00:22:34,583 --> 00:22:35,583 - Sim. - Sim. 297 00:22:35,667 --> 00:22:39,667 "Conde" e "rei" apareceram antes. O rei tem que ser José I de novo. 298 00:22:39,750 --> 00:22:40,750 E o "conde"? 299 00:22:40,833 --> 00:22:44,042 Como na primeira charada, não deve ter importância. 300 00:22:44,125 --> 00:22:45,500 Não pode ser. 301 00:22:46,083 --> 00:22:49,708 Tem que significar algo. Ou não faria parte da charada. 302 00:22:49,792 --> 00:22:51,000 Está bem. 303 00:22:51,083 --> 00:22:52,583 Concentrem-se nas novas. 304 00:22:53,167 --> 00:22:55,167 "Madeira", "medo" e "Barcelos". 305 00:22:55,250 --> 00:22:57,042 Barcelos? É o galo. 306 00:22:57,125 --> 00:22:58,958 - Pintei no meu azulejo. - Sim. 307 00:22:59,500 --> 00:23:01,375 É o mascote de Portugal. 308 00:23:01,458 --> 00:23:03,833 É também uma cidade perto de Braga, não? 309 00:23:04,333 --> 00:23:05,542 Mas a 400km daqui. 310 00:23:05,625 --> 00:23:08,625 Esta linha leva a um lugar chamado Ajuda. 311 00:23:09,708 --> 00:23:12,667 - Madeira. É isso. Madeira. - Madeira? 312 00:23:12,750 --> 00:23:16,292 Após o terremoto, José I mandou reconstruir o palácio na colina de Ajuda. 313 00:23:16,375 --> 00:23:18,583 - Começou como uma cabana. - De madeira? 314 00:23:18,667 --> 00:23:22,292 Sim. Após o terremoto, ele ficou com pavor de espaços fechados. 315 00:23:22,375 --> 00:23:25,208 Ele não queria mais entrar em edifícios de pedra. 316 00:23:25,292 --> 00:23:26,750 Por isso o "medo"? 317 00:23:27,250 --> 00:23:29,167 O que fazemos com "Barcelos"? 318 00:23:29,250 --> 00:23:31,208 Vamos procurar um galo lá? 319 00:23:31,292 --> 00:23:33,708 Não se preocupem. Vou até aí. Até logo. 320 00:23:33,792 --> 00:23:34,792 Certo. 321 00:23:37,125 --> 00:23:38,125 Fica aqui. 322 00:23:38,208 --> 00:23:40,917 Não, espera. Eu também vou. 323 00:23:41,417 --> 00:23:44,333 Não. Seus pais estão te procurando. Bom trabalho! 324 00:23:50,750 --> 00:23:53,125 - Daniel. - Daniel, desce. 325 00:24:22,375 --> 00:24:25,167 Com licença. Posso passar, por favor? 326 00:24:25,250 --> 00:24:26,250 Com licença. 327 00:24:41,000 --> 00:24:45,250 Querido, onde estava? Não se distraia de novo, tá? 328 00:24:45,333 --> 00:24:46,333 Vamos. 329 00:24:48,792 --> 00:24:49,833 Banheiro. 330 00:24:49,917 --> 00:24:51,208 - O que disse? - O quê? 331 00:24:51,292 --> 00:24:53,833 Preciso ir ao banheiro. Fazer xixi. 332 00:24:55,000 --> 00:24:57,625 Ou talvez outra coisa que demore mais. 333 00:24:57,708 --> 00:25:00,000 Certo. Vá. Esperamos aqui. 334 00:25:00,083 --> 00:25:01,833 - Pode ir. Vai. - Vai. 335 00:25:12,167 --> 00:25:13,292 Certo. 336 00:25:13,375 --> 00:25:15,667 - Fabio! Não! - Daniel, o que faz aqui? 337 00:25:15,750 --> 00:25:17,208 - Fica com seus pais. - Não. 338 00:25:17,292 --> 00:25:19,542 Não? Agora não dá. Ligaremos pra você. 339 00:25:19,625 --> 00:25:21,458 Não vão me excluir de novo. 340 00:25:23,375 --> 00:25:25,250 Calma aí. 341 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 Vem com a gente, então. Vamos. 342 00:25:32,875 --> 00:25:34,125 O que foi? 343 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 Pode ir. 344 00:25:50,833 --> 00:25:52,750 Vamos procurar um galo aqui? 345 00:25:54,042 --> 00:25:55,458 Levará uma eternidade. 346 00:26:22,708 --> 00:26:26,333 Talvez seja a hora de chamar a polícia, pra procurarem o galo. 347 00:26:37,708 --> 00:26:38,750 O galo não está aqui. 348 00:26:39,250 --> 00:26:41,833 "Torre do Galo." É parecido em espanhol. 349 00:26:43,208 --> 00:26:44,208 Vamos. 350 00:27:07,875 --> 00:27:09,708 Os bancos são ásperos demais. 351 00:27:09,792 --> 00:27:13,375 Os assentos são ásperos demais, ou lisos demais. 352 00:27:13,458 --> 00:27:15,583 O motorista ou é jovem ou é velho. 353 00:27:15,667 --> 00:27:19,000 Estamos no meio de uma perseguição. 354 00:27:19,667 --> 00:27:21,292 Tecnicamente, nem começou. 355 00:27:28,917 --> 00:27:29,917 E um bonde? 356 00:27:30,000 --> 00:27:31,208 Germes demais. 357 00:27:31,875 --> 00:27:33,708 E o ônibus? Andou naquele dia. 358 00:27:33,792 --> 00:27:39,042 Sim, da agência. Os ônibus locais são menos limpos que os bondes. 359 00:27:39,125 --> 00:27:42,208 Não, fui motorista de ônibus. São limpos todo dia. 360 00:27:42,292 --> 00:27:44,750 Se nada está bom, como vamos chegar lá? 361 00:27:50,333 --> 00:27:51,583 Está zoando, né? 362 00:28:09,917 --> 00:28:11,208 Isso foi por ontem. 363 00:28:12,000 --> 00:28:14,833 O que está fazendo? Ficou louca? 364 00:28:19,667 --> 00:28:22,708 Peguei. Vamos. Ele não vai ficar assim pra sempre. 365 00:28:52,042 --> 00:28:53,208 Alô? 366 00:28:54,083 --> 00:28:55,500 - Gonçalo. - Quem é? 367 00:28:55,583 --> 00:28:59,167 - Está ocupado? É Pura. - Que Pura? 368 00:28:59,250 --> 00:29:01,375 A espanhola. Sabe o morto? 369 00:29:01,458 --> 00:29:03,083 Como conseguiu este número? 370 00:29:03,167 --> 00:29:04,333 O quê? 371 00:29:06,167 --> 00:29:09,875 Desculpa. 372 00:29:11,708 --> 00:29:12,708 Daniel. 373 00:29:14,292 --> 00:29:15,292 Daniel. 374 00:29:19,833 --> 00:29:20,833 David! 375 00:29:22,667 --> 00:29:23,667 David! 376 00:29:24,167 --> 00:29:25,917 Foi cobri-lo com um cobertor? 377 00:29:26,000 --> 00:29:28,542 Não precisa. Ele já acordou! 378 00:29:28,625 --> 00:29:29,625 Vamos. 379 00:29:31,417 --> 00:29:32,958 Olha. Pega. 380 00:29:33,042 --> 00:29:34,042 Coloca isto. 381 00:29:34,125 --> 00:29:35,792 - O quê? - Se inclinar pra frente… 382 00:29:35,875 --> 00:29:37,458 - O que é isso? - …acelera. 383 00:29:37,542 --> 00:29:38,833 - Pra trás, freia. - Não. 384 00:29:38,917 --> 00:29:40,917 - Vira com os cotovelos. - Não. 385 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 Coloca, Pura. Vamos. 386 00:29:42,958 --> 00:29:44,625 - Não. Estou com medo. - Vamos. 387 00:29:44,708 --> 00:29:46,500 - Você consegue. - Estou com medo. 388 00:29:46,583 --> 00:29:49,958 - Vamos! Se inclina pra frente. - Sim. 389 00:30:09,208 --> 00:30:11,792 Alicia, precisamos ligar pra Fabio! 390 00:30:19,000 --> 00:30:20,292 - Oi, Alicia. - Fabio? 391 00:30:20,375 --> 00:30:22,417 - Sim? - Pegamos a próxima pista. 392 00:30:22,500 --> 00:30:23,750 E Nicolau? 393 00:30:25,000 --> 00:30:27,083 - Atrás de nós! - Por que gritou? Onde está? 394 00:30:27,708 --> 00:30:29,000 Fugindo de Segway. 395 00:30:29,083 --> 00:30:33,042 - A perseguição mais ridícula da história. - Não vou discordar. 396 00:30:34,250 --> 00:30:36,083 Temos que ir à polícia! 397 00:30:37,333 --> 00:30:39,500 Pura tem razão. Vamos à delegacia. 398 00:30:40,125 --> 00:30:44,458 Diremos que ele é o assassino porque conserta abajures do mesmo jeito? 399 00:30:44,542 --> 00:30:47,000 - Não temos nada contra ele. - Pra onde vamos? 400 00:30:48,458 --> 00:30:49,750 Vão pro hotel. 401 00:30:53,667 --> 00:30:56,042 - Pra onde vamos, Alicia? - Pro hotel. 402 00:30:56,875 --> 00:30:57,958 Estamos a caminho, 403 00:30:58,042 --> 00:31:01,083 mas vamos demorar um pouquinho. 404 00:31:09,417 --> 00:31:10,542 Daniel Em movimento 405 00:31:10,625 --> 00:31:14,875 Ele está muito rápido. Deve estar, sei lá, correndo. 406 00:31:14,958 --> 00:31:16,917 Ele está fugindo de alguém! 407 00:31:17,000 --> 00:31:19,542 - Chegou a histérica. - Fugindo de quem? 408 00:31:19,625 --> 00:31:22,333 - Pra onde ele está indo? - Olha! Correndo. 409 00:31:22,417 --> 00:31:24,042 O garoto está correndo. 410 00:31:24,125 --> 00:31:26,542 Claro, ele está fugindo de alguém. 411 00:31:26,625 --> 00:31:29,042 Esses aplicativos não são confiáveis. 412 00:31:29,125 --> 00:31:31,208 Sim, mas ele está correndo. 413 00:31:31,708 --> 00:31:32,792 Olha. Está. 414 00:31:32,875 --> 00:31:35,625 - Não. - Sim. Viu? Agora foi parado. 415 00:31:35,708 --> 00:31:37,625 - Não, já chega. - Lá está ele. 416 00:31:37,708 --> 00:31:39,250 Olha como ele corre! 417 00:31:43,750 --> 00:31:46,750 Alicia, como freio esta coisa? 418 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 Pra trás! 419 00:31:52,083 --> 00:31:53,917 - Estou bem! - Vamos! 420 00:31:56,542 --> 00:31:59,417 Olá. Bruno. Olá. 421 00:32:01,875 --> 00:32:03,250 Será o meu fim. 422 00:32:04,417 --> 00:32:05,583 Cadê todo mundo? 423 00:32:05,667 --> 00:32:07,125 Não sei. Vamos. 424 00:32:08,042 --> 00:32:09,833 - Vamos. - Aqui? 425 00:32:41,250 --> 00:32:44,083 - Faltou energia. Pega a… - Silêncio. 426 00:32:45,917 --> 00:32:47,292 Tem uma lanterna? 427 00:34:02,417 --> 00:34:03,417 Alicia! 428 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Cadê a pedra? 429 00:34:07,667 --> 00:34:08,667 O quê? 430 00:34:08,750 --> 00:34:10,333 - Cadê a pedra? - O quê? 431 00:34:10,417 --> 00:34:12,375 - Me dá! - Que pedra? 432 00:34:12,458 --> 00:34:13,917 Esta pedra? 433 00:34:18,542 --> 00:34:19,542 Pura! 434 00:34:25,250 --> 00:34:26,250 Merda! 435 00:34:44,625 --> 00:34:46,375 Merda. Cadê? 436 00:34:52,917 --> 00:34:53,917 Daniel. 437 00:34:56,208 --> 00:34:58,417 - Daniel, calma. - A Escola do Priorado. 438 00:34:58,500 --> 00:35:00,333 A pedra. Cadê? Você pegou? 439 00:35:00,417 --> 00:35:01,833 Ótimo. 440 00:35:02,583 --> 00:35:04,667 Isso é muito maior que vocês. 441 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 Desculpa, Víctor. 442 00:35:15,417 --> 00:35:18,500 Seria bom sabermos se perfurou o baço ou os pulmões. 443 00:35:18,583 --> 00:35:21,625 Sem a manobra certa, podemos causar mais danos. 444 00:35:24,583 --> 00:35:26,333 Que pele estranhamente grossa. 445 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 Não… 446 00:35:32,833 --> 00:35:34,292 Adeus, desenho do Pink Floyd. 447 00:35:35,625 --> 00:35:37,417 Fica aqui. Não se mexe. 448 00:35:39,625 --> 00:35:40,625 Merda. 449 00:35:44,083 --> 00:35:45,667 Era só o que me faltava. 450 00:35:46,458 --> 00:35:49,542 Ele não atende, mas o aplicativo diz que está aqui. 451 00:35:50,458 --> 00:35:52,417 - Droga. - Posso saber o que houve? 452 00:35:52,500 --> 00:35:54,375 O que acha? Os quatro de sempre. 453 00:35:54,458 --> 00:35:55,792 Que escuridão é essa? 454 00:35:55,875 --> 00:35:57,583 - O que houve? - Não sei. 455 00:35:59,167 --> 00:36:01,208 Podem se afastar, por favor? 456 00:36:01,292 --> 00:36:03,333 Grupinho, se acalmem. Não é nada. 457 00:36:03,417 --> 00:36:05,375 Sendo assim, pode levar minha mãe? 458 00:36:05,458 --> 00:36:06,917 Bruno! 459 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 Que incompetência. 460 00:36:09,083 --> 00:36:10,792 - Bruno. - Daniel? 461 00:36:10,875 --> 00:36:12,208 Cristina, o que houve? 462 00:36:12,292 --> 00:36:13,458 - Não sei… - Calem-se! 463 00:36:22,125 --> 00:36:23,250 Querido? 464 00:36:26,583 --> 00:36:27,583 Não está aqui. 465 00:36:27,667 --> 00:36:30,000 A Caixa de Papelão. O Polegar do Engenheiro. 466 00:36:30,083 --> 00:36:34,875 O Sinal dos Quatro. O Cão dos Baskerville. O Polegar do Engenheiro. O Tratado Naval. 467 00:36:34,958 --> 00:36:37,792 A Caixa de Papelão. O Sinal dos Quatro. Um Caso de Identidade. 468 00:36:37,875 --> 00:36:40,500 Porra! Cadeira de merda. 469 00:36:51,458 --> 00:36:52,458 Bruno? 470 00:38:33,292 --> 00:38:34,417 A pista sumiu. 471 00:38:34,917 --> 00:38:38,417 Alicia, temos que chamar a polícia. 472 00:38:44,667 --> 00:38:46,583 O que foi? 473 00:38:48,958 --> 00:38:51,542 - Não é… - É Nicolau. 474 00:38:55,292 --> 00:38:56,583 Onde estava, querido? 475 00:38:56,667 --> 00:38:59,708 Calma, a energia vai voltar logo. 476 00:38:59,792 --> 00:39:01,500 Às vezes, cortam por engano. 477 00:39:01,583 --> 00:39:03,167 Bruno, onde você estava? 478 00:39:03,250 --> 00:39:06,875 No médico de estômago. Sem relação com os cogumelos de ontem. 479 00:39:10,625 --> 00:39:11,958 Que pesadelo. 480 00:39:18,583 --> 00:39:21,917 Afastem-se. 481 00:39:22,625 --> 00:39:24,042 Afastem-se, por favor. 482 00:40:33,375 --> 00:40:35,375 Legendas: Caio Brito 32770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.