All language subtitles for The.Terror.S03E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,573 Prethodno u "Đavlu u srebru"... 2 00:00:08,747 --> 00:00:10,227 Štitio sam ljude. Svoju djevojku i njezino dijete. 3 00:00:10,401 --> 00:00:11,794 Pepper, to su policajci! 4 00:00:11,968 --> 00:00:13,056 Je li ovo bolnica? 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,753 Ovo je bolje od zatvora, obećavam. 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,929 U džungli si, dušo. 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,541 Jako mi je žao. Ne znam gdje sam ih mogla izgubiti. 8 00:00:21,282 --> 00:00:22,935 Uspavali ste me na četiri jebena dana. 9 00:00:23,110 --> 00:00:24,372 Što će sada biti s njim? 10 00:00:24,502 --> 00:00:26,026 Zadržat će ga dva tjedna. 11 00:00:27,331 --> 00:00:28,202 Tražiš izlaz? 12 00:00:28,332 --> 00:00:29,725 Bio je zarobljen ovdje. 13 00:00:31,335 --> 00:00:32,509 A sada si i ti. 14 00:00:32,683 --> 00:00:34,034 Što je to? -Saznat ćeš. 15 00:00:36,297 --> 00:00:39,039 Dva tjedna? -Sjedni. 16 00:00:39,126 --> 00:00:40,257 Ne, ne, ne, ne, ne, ne ostajem ovdje dva tjedna. 17 00:00:40,344 --> 00:00:41,563 Slušaj, u minusu sam četiri tisuće. 18 00:00:41,693 --> 00:00:43,565 Moram se iskupiti Marisol. Ona... 19 00:00:45,349 --> 00:00:47,177 Gledaj, jedini način da se iskupim 20 00:00:47,221 --> 00:00:49,440 jest da budem vani i radim. 21 00:00:49,527 --> 00:00:51,225 Sjedni. 22 00:00:54,924 --> 00:00:56,099 Dva tjedna. 23 00:00:56,186 --> 00:00:58,058 Liječnička naredba. 24 00:00:58,101 --> 00:01:00,060 O tome se ne raspravlja. Razumiješ? 25 00:01:00,147 --> 00:01:01,365 Ne. 26 00:01:01,452 --> 00:01:03,193 Ne, uopće ne razumijem. 27 00:01:03,280 --> 00:01:05,108 Pa, policajac te doveo ovamo. 28 00:01:05,194 --> 00:01:06,979 Trebao si ostati tri dana, 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,982 ali stvaraš probleme, ne surađuješ. 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,723 Kako bih trebao surađivati? 31 00:01:11,810 --> 00:01:15,031 Sada ja govorim, ne ti. 32 00:01:15,118 --> 00:01:17,077 A onda si napao dr. Ananda. 33 00:01:17,164 --> 00:01:18,382 Pustio sam ga. 34 00:01:18,469 --> 00:01:21,168 Sretan si što su samo dva tjedna. 35 00:01:21,255 --> 00:01:23,953 I odsad pazi na svoj prostor. 36 00:01:41,188 --> 00:01:43,625 Očajnički želim da netko shvati 37 00:01:43,712 --> 00:01:46,280 da je zbog ove povijesti zlostavljanja, 38 00:01:46,366 --> 00:01:50,066 zlonamjerna prisutnost zavladala ovim mjestom. 39 00:01:50,152 --> 00:01:54,418 Pronašla je dom. Hrani se nama. 40 00:01:54,505 --> 00:01:58,161 Gledajte, zabilježio sam vašu pritužbu 41 00:01:58,247 --> 00:02:01,382 kao što sam učinio i svaki put kad ste zvali ranije. 42 00:02:01,469 --> 00:02:05,603 Kontrolor cijeni zabrinutost svakog glasača. 43 00:02:05,690 --> 00:02:06,604 Doviđenja. 44 00:02:31,412 --> 00:02:32,804 Sviđa mi se novi. 45 00:02:34,589 --> 00:02:36,025 Pobrini se da ostane. 46 00:02:37,418 --> 00:02:40,334 Ako ode, ubit ću te. 47 00:03:33,603 --> 00:03:36,085 Sjedeći tu, izgledaš kao Charlie. 48 00:03:39,088 --> 00:03:40,742 Moj zadnji cimer. 49 00:03:40,829 --> 00:03:43,048 Čovječe, izgledaš onako kako se ja osjećam. 50 00:03:44,659 --> 00:03:48,228 Upravo sam čuo neke loše vijesti. 51 00:03:53,798 --> 00:03:55,452 Kamo ideš? 52 00:03:55,583 --> 00:03:58,412 Rekao sam ti da sam vidio te ključeve. Tamo idem. 53 00:04:04,331 --> 00:04:06,594 Sve je bilo u neredu jutros. 54 00:04:06,637 --> 00:04:09,858 Ako obrasci o ponašanju pacijenata nisu na svom mjestu 55 00:04:09,988 --> 00:04:14,819 do dolaska doktora, nije važno koliko rano... 56 00:04:14,906 --> 00:04:16,343 Morat ćemo probati kasnije. 57 00:04:16,386 --> 00:04:18,736 Žao mi je. Jako mi je žao. 58 00:04:18,822 --> 00:04:20,476 Uvijek trčkaraš okolo kao zec. 59 00:04:20,564 --> 00:04:22,436 Moraš naučiti, Josephine. 60 00:04:22,523 --> 00:04:24,220 Hej, hej. 61 00:04:33,142 --> 00:04:35,231 Josephine. 62 00:04:37,364 --> 00:04:38,800 Nije li vrijeme za doručak? 63 00:04:41,542 --> 00:04:42,804 Sranje. 64 00:04:55,382 --> 00:04:57,297 Hajde, hajde, hajde. 65 00:05:01,257 --> 00:05:03,781 Hajde, hajde. Veliki novac, veliki novac. 66 00:05:16,707 --> 00:05:18,318 Koji se vrag događa? 67 00:05:22,582 --> 00:05:25,977 34, 35. 68 00:05:26,064 --> 00:05:27,370 Vrijeme je za doručak. Idemo. 69 00:05:27,457 --> 00:05:29,154 36. Da, da, da, da, da. 70 00:05:56,181 --> 00:05:59,054 Tko je to učinio? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,363 Je li ovo zobena kaša? 72 00:06:05,930 --> 00:06:08,629 Postoji ladica puna kovanica u uredu gospođice Chris, 73 00:06:08,716 --> 00:06:10,674 ali je zaključana. 74 00:06:10,805 --> 00:06:12,633 Umjesto da izađem, 75 00:06:12,720 --> 00:06:16,637 namjeravam natjerati svijet da uđe i vidi što je ovdje. 76 00:06:17,812 --> 00:06:20,249 Ključevi, Coffee. 77 00:06:22,077 --> 00:06:23,295 Jesi li sa mnom ili ne? 78 00:06:23,383 --> 00:06:25,472 Nikad ih nećeš naći. 79 00:06:25,602 --> 00:06:27,387 New Hyde te neće pustiti. 80 00:06:31,173 --> 00:06:32,783 Ne možete svi preživjeti na ovom sranju. 81 00:06:32,870 --> 00:06:35,220 Više je vitamina u žlici nego u hrani. 82 00:06:38,180 --> 00:06:41,618 Znam da misliš da je tvoj prijem ovamo administrativna pogreška. 83 00:06:41,705 --> 00:06:45,056 Završio sam ovdje zbog nekog glupog nesporazuma. Nesporazuma. 84 00:06:47,798 --> 00:06:53,369 Ali već si s 72 sata došao na 2 tjedna. 85 00:06:53,500 --> 00:06:56,067 Gdje su tvoji voljeni da se zauzmu za tebe? 86 00:06:57,112 --> 00:06:59,201 Zašto te još nisu spasili? 87 00:07:01,899 --> 00:07:04,772 Zašto nitko od nas nije spašen? 88 00:07:08,340 --> 00:07:10,255 Molim vas za pažnju. 89 00:07:10,342 --> 00:07:12,083 Ne. 90 00:07:12,214 --> 00:07:15,913 Kao što svi znate, Sammy je najsmiješnija osoba na odjelu. 91 00:07:16,000 --> 00:07:18,568 Ona nasmijava sve ovdje. 92 00:07:18,655 --> 00:07:21,528 Je li tako? Onda nam ispričaj vic. 93 00:07:26,968 --> 00:07:29,274 Oprosti. Ja... 94 00:07:29,405 --> 00:07:32,800 Iskreno, i meni bi dobro došao jedan. 95 00:07:33,801 --> 00:07:36,281 Sviđa mi se tvoj entuzijazam, 96 00:07:36,325 --> 00:07:39,371 zbog čega vas sve pozivam 97 00:07:39,459 --> 00:07:42,766 na prvu večer komedije u New Hydeu 98 00:07:42,810 --> 00:07:45,813 koja će se održati upravo ovdje u boravku večeras nakon večere. 99 00:07:45,900 --> 00:07:48,990 Bit će zabavno. 100 00:07:49,033 --> 00:07:51,645 A mislim da bi nam svima dobro došlo malo više toga ovdje. 101 00:07:55,300 --> 00:07:57,302 Do koga ćeš doći? 102 00:07:57,346 --> 00:07:58,826 Pokušavam ići prema vrhu lanca. 103 00:07:58,956 --> 00:08:00,392 Zovem jedan ured pa drugi. 104 00:08:00,523 --> 00:08:03,047 Kontrolora, gradonačelnika, guvernera. 105 00:08:03,178 --> 00:08:05,876 Ali više nemam vremena za to. 106 00:08:05,963 --> 00:08:10,838 Treba mi 8.25 dolara za jedini telefonski poziv koji je važan. 107 00:08:10,881 --> 00:08:12,666 Pa, tko će biti s druge strane? 108 00:08:16,452 --> 00:08:17,671 Predsjednik. 109 00:08:31,075 --> 00:08:34,034 Pričaš o -Nemoj. Ne izgovaraj to. Nemoj... 110 00:08:35,253 --> 00:08:37,385 Ne izgovaraj njegovo ime. 111 00:08:37,472 --> 00:08:39,126 Imena imaju moć. 112 00:08:41,607 --> 00:08:46,351 U redu. Treba ti 8.25 dolara da ga nazoveš, gdje? 113 00:08:46,395 --> 00:08:47,614 U njegovoj Ijetnikovcu u Hamptonsu? 114 00:08:47,744 --> 00:08:50,268 U njegovom skijalištu u Vailu? 115 00:08:50,355 --> 00:08:52,357 On ne zna što se ovdje događa. 116 00:08:53,445 --> 00:08:58,712 Da zna, zaustavio bi to, zaštitio bi nas. 117 00:08:58,799 --> 00:09:01,236 Ne želim ti kvariti veselje, ali evo što znam. 118 00:09:02,498 --> 00:09:04,326 Bijeli predsjednik, crni predsjednik, žena predsjednica - 119 00:09:04,369 --> 00:09:05,980 sve je to ista osoba. 120 00:09:06,067 --> 00:09:08,722 Ne brinu o tebi ili meni ni sekunde. 121 00:09:10,637 --> 00:09:14,728 Odlazim odavde sa ili bez tih ključeva. 122 00:09:14,815 --> 00:09:17,295 I ništa me neće zaustaviti. 123 00:09:23,084 --> 00:09:25,652 Moj Bože. Moj Bože. Jesi li dobro? 124 00:09:46,803 --> 00:09:49,284 Sve je u redu. Smirite se. 125 00:09:49,327 --> 00:09:50,677 Imam ga. 126 00:09:50,764 --> 00:09:52,417 Sve je dobro. 127 00:09:55,290 --> 00:09:58,162 Pa, čini se da je Rizzo ovdje nanjušio 128 00:09:58,249 --> 00:10:01,209 onu ukusnu zobenu kašu i nije mogao odoljeti, zar ne? 129 00:10:06,127 --> 00:10:08,390 Što ti je to jadno, malo stvorenje ikad učinilo? 130 00:10:45,949 --> 00:10:48,386 Što se ovdje dogodilo? 131 00:10:48,517 --> 00:10:50,867 Josephine, počisti ovo mjesto 132 00:10:50,954 --> 00:10:52,652 prije vremena za posjete. 133 00:10:52,739 --> 00:10:54,305 Želiš da obitelji vide ovakav nered? 134 00:10:54,349 --> 00:10:56,568 Ne mogu ući. 135 00:10:56,612 --> 00:10:58,396 Pa, morala sam prijaviti nestanak tih ključeva. 136 00:10:58,483 --> 00:11:00,616 Bilo je to sigurnosni rizik. 137 00:11:01,661 --> 00:11:04,272 Koliko će ti uzeti od plaće? 138 00:11:04,315 --> 00:11:06,927 Smanjena mi je plaća za sljedećih osam tjedana. 139 00:11:07,014 --> 00:11:08,755 Sve to da se pokrije bravar 140 00:11:08,842 --> 00:11:10,800 koji još nije ni došao zamijeniti brave. 141 00:11:10,887 --> 00:11:13,629 Poznavajući ovo mjesto, vjerojatno i neće. 142 00:11:48,882 --> 00:11:53,582 Čovjek koji je bio ovdje prije tebe, g. Bromden, Charlie, 143 00:11:53,669 --> 00:11:56,237 običavao je čitati naglas noću. 144 00:11:56,280 --> 00:11:58,848 Nije ni shvaćao da to radi. 145 00:12:00,328 --> 00:12:03,897 Volio sam slušati. Imao je umirujući glas. 146 00:12:09,424 --> 00:12:11,339 Pokušao je izaći, 147 00:12:11,426 --> 00:12:14,211 ali čak ni u smrti nije mogao pobjeći. 148 00:12:15,212 --> 00:12:18,563 "Novi čovjek ne smije napustiti bolnicu. 149 00:12:18,650 --> 00:12:22,916 Pobrini se da ostane. Pobrini se da ostane. 150 00:12:24,482 --> 00:12:25,614 Ostaje." 151 00:12:25,701 --> 00:12:28,748 Čekaj. Što je to bilo? 152 00:12:31,663 --> 00:12:33,448 Jesi li ti moj prijatelj? 153 00:12:36,581 --> 00:12:40,324 Mislim, mogao bih biti. 154 00:12:40,411 --> 00:12:43,893 Što ti je na umu, Coffee? 155 00:12:48,158 --> 00:12:50,552 Brave na odjelu nisu zamijenjene. 156 00:12:52,336 --> 00:12:53,468 Još ne. 157 00:12:55,426 --> 00:12:59,735 Ako uspiješ naći te ključeve, i dalje će raditi. 158 00:13:04,087 --> 00:13:05,785 Izvoli. 159 00:13:07,612 --> 00:13:09,745 Čovječe, ne opet ovo sranje. 160 00:13:09,876 --> 00:13:11,878 Sljedeći. 161 00:13:11,921 --> 00:13:14,750 Ako ne budeš surađivao, zaključat će te u našu sobu. 162 00:13:14,837 --> 00:13:18,145 Što ako zbog tableta opet zaspim? 163 00:13:19,581 --> 00:13:21,757 Onda ću te ja probuditi. 164 00:13:27,981 --> 00:13:29,721 Što je ono dolje? Pitao sam Dorry - 165 00:13:29,765 --> 00:13:32,115 Ne gledaj. Vidjet će te. 166 00:13:41,255 --> 00:13:43,910 Ne želim spavati još četiri dana. 167 00:13:43,997 --> 00:13:47,827 Mogao bi biti ovdje puno duže od dva tjedna ako me isprovociraš. 168 00:13:54,746 --> 00:13:57,184 Ne bojim se nijednog čovjeka. Čuješ li me? 169 00:14:00,840 --> 00:14:03,016 Uskoro su posjeti. 170 00:14:14,984 --> 00:14:19,467 Prijatelju, izgledaš kao da si nešto izgubio. 171 00:14:19,510 --> 00:14:20,860 Što misliš da je izgubio? 172 00:14:30,043 --> 00:14:33,437 Vas dvojica me podsjećate na one starce iz Muppeta. 173 00:14:33,524 --> 00:14:36,092 Što me tjera da se zapitam, 174 00:14:36,179 --> 00:14:38,747 tko vam je gurnuo ruku u guzicu? 175 00:14:56,069 --> 00:14:58,549 Odlazim. 176 00:15:23,661 --> 00:15:25,968 Treba mi PIN da potvrdim - 177 00:15:26,012 --> 00:15:31,278 Ne, neću ti dati svoj PIN. 178 00:15:31,365 --> 00:15:35,108 Koliko sam ti puta rekao? Ovo nije prava žvaka. 179 00:15:38,676 --> 00:15:40,417 Loochie. 180 00:15:51,602 --> 00:15:52,821 Bok, Pepper. 181 00:15:57,086 --> 00:16:01,090 Marisol. 182 00:16:01,177 --> 00:16:02,526 Kako si me našla? 183 00:16:02,613 --> 00:16:03,963 Zvala sam po cijelom gradu. 184 00:16:06,791 --> 00:16:09,751 Kvragu, stvarno ne izgledaš dobro. 185 00:16:09,838 --> 00:16:11,622 Bože, kako mi je drago što te vidim. 186 00:16:15,061 --> 00:16:18,151 M- Možemo li ići? Jesi li - Jesi li me izvukla? 187 00:16:19,761 --> 00:16:21,632 Nemam takvu moć, Pepper. 188 00:16:24,853 --> 00:16:27,116 Ovo je samo vrijeme za posjete. 189 00:16:29,205 --> 00:16:31,033 Donijela sam ti čistu odjeću. 190 00:16:31,077 --> 00:16:33,340 Da. 191 00:16:38,171 --> 00:16:39,999 Slušaj... 192 00:16:42,175 --> 00:16:43,654 ...bubnjevi. 193 00:16:43,785 --> 00:16:45,221 Bože, jebeni bubnjevi. 194 00:16:45,308 --> 00:16:47,310 Ne, ne, ne, gledaj, naručio sam te bubnjeve 195 00:16:47,397 --> 00:16:49,225 bez da sam o tome razgovarao s tobom, 196 00:16:49,356 --> 00:16:52,402 i to je bilo pogrešno i s-zeznuo sam. 197 00:16:52,489 --> 00:16:54,187 Da, došli su u ponedjeljak. 198 00:16:55,275 --> 00:16:56,667 Preuzela sam ih. 199 00:16:57,799 --> 00:16:59,366 Uništeni su. 200 00:17:00,454 --> 00:17:01,977 Ivan je uništio bubnjeve. 201 00:17:02,108 --> 00:17:04,196 Čekaj, kako misliš da je Ivan uništio bubnjeve? Kako? 202 00:17:04,240 --> 00:17:07,069 Došao je do nas. Što on radi kod nas? 203 00:17:07,156 --> 00:17:09,202 Pokušavam ga spriječiti da podigne tužbu protiv tebe. 204 00:17:11,160 --> 00:17:12,640 Moram biti susretljiva. 205 00:17:12,727 --> 00:17:14,729 Koliko susretljiva? 206 00:17:14,771 --> 00:17:16,644 Htio je vidjeti svoju kćer. 207 00:17:17,775 --> 00:17:19,386 A ja sam htjela da sve prođe mirno, pa sam rekla: 208 00:17:19,516 --> 00:17:21,040 "U redu, izvedi je van." 209 00:17:21,170 --> 00:17:23,215 Vidio je kutije i znao je. 210 00:17:24,608 --> 00:17:26,219 Znao je da su tvoje, i samo je... 211 00:17:30,136 --> 00:17:33,182 Zar ćemo se stvarno svađati oko ovog dok si ti ovdje? 212 00:17:33,226 --> 00:17:36,751 Ti bubnjevi koštaju četiri tisuće. 213 00:17:36,838 --> 00:17:37,926 Da. 214 00:17:38,883 --> 00:17:40,537 Sad je to nestalo. 215 00:17:41,886 --> 00:17:44,063 Sada se brinem za stanarinu, 216 00:17:44,150 --> 00:17:46,543 za hranu za mene i Isabel. 217 00:17:52,636 --> 00:17:53,942 Još jedna stvar. 218 00:17:53,985 --> 00:17:56,814 Ne mogu podnijeti još jednu stvar, Marisol. 219 00:17:56,858 --> 00:17:58,860 Netko je došao u našu zgradu. 220 00:17:59,991 --> 00:18:01,776 Srela sam ga u hodniku ispred naših vrata. 221 00:18:05,388 --> 00:18:06,737 Anthony. 222 00:18:08,087 --> 00:18:09,784 Sjećaš li se tog imena? 223 00:18:13,962 --> 00:18:16,312 Kako to da mi nikad nisi rekao da imaš dijete, Pepper? 224 00:18:16,399 --> 00:18:18,923 Vrijeme za posjete je sada završilo. 225 00:18:19,010 --> 00:18:20,751 Svi, skupite svoje stvari. 226 00:18:25,930 --> 00:18:27,497 Ne, ne, ne. Molim te. Molim te. 227 00:18:27,584 --> 00:18:29,499 Dižite se. Idemo. 228 00:18:29,586 --> 00:18:32,502 Natjeralo me da mislim na Isabel. 229 00:18:32,546 --> 00:18:34,896 Čak je i Ivan ostao dio njezinog života. 230 00:18:38,682 --> 00:18:40,554 Anthony se čini kao dobar dečko. 231 00:18:42,947 --> 00:18:44,427 Pa, on je sada muškarac. 232 00:18:52,435 --> 00:18:53,654 Dobro. To... 233 00:18:55,351 --> 00:18:56,961 To je - to je dobro. 234 00:19:03,316 --> 00:19:05,274 Dala sam Anthonyju adresu. 235 00:19:07,798 --> 00:19:09,322 Rekla si mu da dođe ovamo? 236 00:19:09,365 --> 00:19:11,324 Ovaj dečko je tvoja obitelj, Pepper. 237 00:19:14,153 --> 00:19:15,284 A ja nisam. 238 00:19:16,894 --> 00:19:19,288 Zvat ću još, pokušat ću ti naći pomoć. 239 00:19:19,332 --> 00:19:22,770 Na ovakvim mjestima jedino obitelj ima pravu riječ. 240 00:19:22,857 --> 00:19:24,163 Anthony je možda jedini 241 00:19:24,250 --> 00:19:26,121 koji zapravo može nešto učiniti za tebe. 242 00:19:26,165 --> 00:19:28,950 Ne želim da me vidi ovakvog. 243 00:19:29,037 --> 00:19:30,299 Mogao bi ti pomoći. 244 00:19:30,386 --> 00:19:31,822 Mislio sam da ćeš mi ti pomoći. 245 00:19:35,522 --> 00:19:37,393 Ne, Marisol, nisam - nisam to mislio. 246 00:19:37,480 --> 00:19:39,308 J- Ja to nisam mislio. 247 00:19:41,658 --> 00:19:43,007 Hoćeš li se vratiti? 248 00:19:46,968 --> 00:19:48,143 Ne znam. 249 00:19:50,841 --> 00:19:52,713 Imam svoju kćer. 250 00:19:52,843 --> 00:19:54,541 Moram paziti na nju. 251 00:20:08,685 --> 00:20:10,339 Doviđenja. Ugodan dan. -Volim te. 252 00:20:10,426 --> 00:20:13,212 Budi dobra. -Doviđenja. Ugodan dan. 253 00:20:17,128 --> 00:20:18,260 Marisol! 254 00:20:19,609 --> 00:20:21,132 Čekaj! 255 00:20:21,220 --> 00:20:22,395 Bok, dušo. 256 00:20:27,356 --> 00:20:29,184 Stavi opet ruke na moju baku! 257 00:20:29,271 --> 00:20:31,969 Usudi se! Jebeno se usudi! 258 00:20:32,100 --> 00:20:34,102 Loochie! Loochie! 259 00:20:36,017 --> 00:20:38,759 Loochie, u redu je. 260 00:20:40,804 --> 00:20:44,243 U redu je. Ja sam dobro. 261 00:20:44,330 --> 00:20:46,723 U redu sam. 262 00:20:51,598 --> 00:20:52,903 U redu sam. 263 00:20:54,165 --> 00:20:55,558 U redu je. 264 00:20:55,689 --> 00:20:58,561 Nećeš se tako lako izvući. 265 00:21:00,302 --> 00:21:03,740 Ne, ne. Ne. 266 00:21:03,827 --> 00:21:07,309 Marisol! Marisol! 267 00:21:12,619 --> 00:21:16,362 Ne, ne, ne, ne, ne. 268 00:21:16,492 --> 00:21:19,278 Ne, ne, ne. 269 00:21:47,306 --> 00:21:50,787 Propustit će večer komedije. 270 00:21:50,831 --> 00:21:54,182 Dr. Walter će ga posjetiti. 271 00:22:14,768 --> 00:22:17,161 Želim tišinu na ovom odjelu. 272 00:22:38,226 --> 00:22:41,055 A ti si mislio da su dva tjedna predugo. 273 00:23:55,434 --> 00:23:58,480 Evo je dolazi po svog dečka. 274 00:24:05,226 --> 00:24:07,489 Kazna za napad na drugog pacijenta 275 00:24:07,576 --> 00:24:09,099 je igranje loptom? 276 00:24:09,143 --> 00:24:11,493 Samo se hladi. 277 00:24:11,537 --> 00:24:12,929 Da neki tip sruši moju baku, 278 00:24:13,016 --> 00:24:14,409 i ja bih ga oborio. 279 00:24:15,497 --> 00:24:18,326 Ako joj danas daš previše prostora, 280 00:24:18,369 --> 00:24:20,937 sutra će se tući s osobljem. 281 00:24:21,024 --> 00:24:22,635 Želiš li to? 282 00:24:22,678 --> 00:24:25,681 Želiš da je vežem, 283 00:24:25,768 --> 00:24:27,770 da joj stavim brnjicu, 284 00:24:27,857 --> 00:24:29,816 ili joj možda slomim sve udove? 285 00:24:32,558 --> 00:24:34,429 Hoćemo li ikada razgovarati o ovom mjestu? 286 00:24:35,517 --> 00:24:37,998 O onome što se ovdje zapravo događa? 287 00:24:46,789 --> 00:24:49,531 ...kako ga više nikad ne vidimo na klupi. 288 00:24:49,618 --> 00:24:53,100 Sa svojih 195 cm, zabija s linije za tricu. 289 00:25:15,252 --> 00:25:16,819 Hej, Loochie! Rugaš mi se? 290 00:25:16,906 --> 00:25:20,214 Ne. 291 00:25:20,344 --> 00:25:22,999 Loochie, zar se ne možeš slagati ni sa kim? 292 00:27:57,893 --> 00:28:00,200 Odradit ću još četiri mjeseca ovdje. 293 00:28:00,287 --> 00:28:01,549 Dobit ću svoju diplomu. 294 00:28:04,291 --> 00:28:06,293 Ovo je jedina specijalizacija koja me primila. 295 00:28:09,296 --> 00:28:11,037 Znaš li koliko zarađuje fizioterapeut? 296 00:28:13,474 --> 00:28:15,955 8500 dolara mjesečno. 297 00:28:19,828 --> 00:28:22,222 To me održava da radim na ovom mjestu. 298 00:28:33,494 --> 00:28:36,149 Pepper, moraš smisliti nešto 299 00:28:36,236 --> 00:28:37,541 što će te održati. 300 00:28:40,240 --> 00:28:42,329 Jer si sada u tome. 301 00:29:20,584 --> 00:29:24,719 Pa, slušao sam kad ste odbacili moj prošli izbor, 302 00:29:24,806 --> 00:29:31,465 i mislio sam da bi ovo više odgovaralo. 303 00:29:37,079 --> 00:29:41,649 "Pogledao sam kroz prozor i po prvi put vidio 304 00:29:41,780 --> 00:29:45,392 kako je bolnica bila u prirodi. 305 00:29:45,435 --> 00:29:50,919 Mjesec je bio nisko na nebu iznad pašnjaka. 306 00:29:51,006 --> 00:29:55,663 Njegovo je lice bilo puno ožiljaka, puno ožiljaka." 307 00:30:17,946 --> 00:30:21,645 Nije li to izvanredno? 308 00:30:21,776 --> 00:30:24,300 Sada shvaćam. 309 00:30:24,387 --> 00:30:27,521 Misliš da je ova knjiga o ljudima poput nas? 310 00:30:28,739 --> 00:30:30,393 Doslovno je o tome. 311 00:30:30,524 --> 00:30:32,569 Sranje. 312 00:30:32,700 --> 00:30:37,052 Kako to? Ja - što točno - 313 00:30:37,139 --> 00:30:40,403 U redu, budimo ozbiljni. U ovoj knjizi, McMurphy, 314 00:30:40,534 --> 00:30:43,798 provodi većinu svojih dana s dobrovoljnim pacijentima. 315 00:30:43,929 --> 00:30:46,322 Oni mogu otići kad god žele. 316 00:30:46,409 --> 00:30:50,065 Ali se i dalje bore s teškim mentalnim poremećajima. 317 00:30:50,152 --> 00:30:55,114 Danas mislim da se kaže neuroraznolikost. 318 00:30:55,201 --> 00:30:56,898 Slušaj ovamo, Badger. 319 00:30:56,985 --> 00:30:58,769 Misliš da mi ne znamo tu priču? 320 00:30:58,857 --> 00:31:01,555 Mjesto gdje drže pacijente poput nas 321 00:31:01,598 --> 00:31:03,774 zove se zatvoreni odjel. 322 00:31:03,905 --> 00:31:06,342 Oni koji ne mogu govoriti, hodati ili misliti. 323 00:31:06,429 --> 00:31:09,215 Kada Nicholson stigne na zatvoreni odjel, 324 00:31:09,345 --> 00:31:11,260 to je kao da je tek ušao u pakao. 325 00:31:11,391 --> 00:31:12,566 Jesam li u pravu? 326 00:31:12,696 --> 00:31:14,089 Mislio sam da će ti se svidjeti ova knjiga 327 00:31:14,220 --> 00:31:16,700 jer ima suosjećanja prema svima vama. 328 00:31:16,787 --> 00:31:18,964 Ne prema nama. 329 00:31:19,051 --> 00:31:23,925 U - U ovoj knjizi, mi smo najgori mogući scenarij. 330 00:31:24,012 --> 00:31:27,233 Mi smo čudovišta. Strašniji od one medicinske sestre. 331 00:31:27,320 --> 00:31:30,540 Ova knjiga kaže da je bolje za McMurphyja da umre nego da bude poput nas. 332 00:31:32,107 --> 00:31:34,544 U ovoj knjizi, mi smo ljudi bez nade. 333 00:31:40,811 --> 00:31:42,639 Čekaj, čekaj. Zaboga. 334 00:31:42,726 --> 00:31:44,903 Ne, ne, ne, imam račune za ovo. 335 00:31:45,033 --> 00:31:47,340 Ne, ja imam račune za to. 336 00:31:47,427 --> 00:31:50,560 Ja - Mogu dobiti povrat novca. U redu, svi stanite. 337 00:31:50,647 --> 00:31:52,432 Dajte mi ih sada. 338 00:31:55,957 --> 00:31:58,046 Moraš lijepo zamoliti. 339 00:31:59,439 --> 00:32:01,006 Molim? 340 00:32:03,399 --> 00:32:05,140 Svi se ovdje moraju povinuti. 341 00:32:05,184 --> 00:32:06,925 Moraš popiti ovu tabletu, pojesti ovaj mulj, 342 00:32:07,012 --> 00:32:09,710 izdržati ovu torturu, ovo poniženje. 343 00:32:11,059 --> 00:32:12,669 Ako ne, dobiješ iglu u guzicu. 344 00:32:12,756 --> 00:32:15,368 Dobiješ 1000 kubika sredstva za uspavljivanje. 345 00:32:19,372 --> 00:32:22,070 Nešto užasno je na ovom mjestu... 346 00:32:23,680 --> 00:32:25,117 ...i svi smo zarobljeni s njim. 347 00:32:25,204 --> 00:32:26,205 Svi mi. 348 00:32:28,947 --> 00:32:30,949 Dakle, u međuvremenu... 349 00:32:32,472 --> 00:32:34,430 ...ako želiš da se poviniramo... 350 00:32:37,172 --> 00:32:39,479 ...možda bismo mogli dobiti malo više... 351 00:32:40,436 --> 00:32:41,655 ...pristojnosti. 352 00:32:44,266 --> 00:32:46,138 Reci molim te. 353 00:32:59,673 --> 00:33:02,676 U redu. Pošteno. 354 00:33:06,245 --> 00:33:08,987 Želio bih svoje knjige natrag... 355 00:33:11,076 --> 00:33:12,207 ...molim te. 356 00:33:14,731 --> 00:33:17,299 Ova budala misli da je McMurphy. 357 00:33:17,343 --> 00:33:19,432 Prekinimo ovdje, ljudi. 358 00:33:29,572 --> 00:33:31,357 Daj. 359 00:33:39,843 --> 00:33:41,454 Prva noć vezan? 360 00:33:43,978 --> 00:33:46,241 Da, to nije bilo ni najgore. 361 00:33:46,285 --> 00:33:49,679 Moj prvi put je bio na odjelu za mladež na Manhattanu. 362 00:33:49,723 --> 00:33:51,768 Imao sam 14 godina. 363 00:33:51,899 --> 00:33:54,728 Slušaj, žao mi je što sam - što sam gurnuo tvoju mamu. 364 00:33:54,815 --> 00:33:56,512 Ona je moja baka. 365 00:33:56,599 --> 00:33:59,211 I nisi je gurnuo. Srušio si je. 366 00:33:59,298 --> 00:34:00,864 Nikada u životu nisam udario ženu, 367 00:34:00,995 --> 00:34:04,172 a sada rušim bake? 368 00:34:17,751 --> 00:34:20,058 Ne dopusti da te ovo mjesto slomi. 369 00:34:20,188 --> 00:34:21,755 To je ono što pokušava. 370 00:34:45,605 --> 00:34:48,608 Otac, Sin i Duh Sveti. 371 00:34:48,650 --> 00:34:51,915 Jesi li čuo za to? To je Sveto Trojstvo. 372 00:34:52,045 --> 00:34:56,746 Ovdje u New Hydeu imamo svoje. 373 00:34:56,877 --> 00:34:59,445 Zovem ih Nesvetim Trojstvom. 374 00:35:01,751 --> 00:35:04,624 On - On je Otac. 375 00:35:05,581 --> 00:35:07,844 On postavlja pravila. 376 00:35:07,888 --> 00:35:10,282 Druga dvojica ih provode. 377 00:35:16,026 --> 00:35:17,463 Pepper, koliko - koliko znaš 378 00:35:17,593 --> 00:35:19,291 o američkom bizonu? 379 00:35:19,378 --> 00:35:21,858 Dorry. Dorry. 380 00:35:23,033 --> 00:35:26,254 Proveo sam zadnjih 12 sati vezan kao svinja, 381 00:35:26,298 --> 00:35:28,822 i bilo je nečega u mojoj sobi, 382 00:35:28,909 --> 00:35:31,477 i posegnulo je dolje i... 383 00:35:32,565 --> 00:35:35,002 Udovolji staroj dami. 384 00:35:40,225 --> 00:35:41,835 Što? 385 00:35:45,143 --> 00:35:46,622 Kako si to zaradio? 386 00:35:46,709 --> 00:35:49,277 Budi miran. Nikad nismo sami. 387 00:35:49,364 --> 00:35:54,587 Da, pa, koljena prva odlaze 388 00:35:54,630 --> 00:35:59,722 pa onda kukovi i onda sve... ostalo. Halo? 389 00:35:59,809 --> 00:36:03,030 Ja - spremna sam ići. 390 00:36:06,338 --> 00:36:11,734 Prije 200 godina, američki bizon je dominirao Zapadom. 391 00:36:13,562 --> 00:36:15,869 Bilo ih je na milijune. 392 00:36:15,956 --> 00:36:19,916 5 milijuna, 10, možda i više. 393 00:36:20,003 --> 00:36:23,703 Ali kada su europski doseljenici prešli zemlju, 394 00:36:23,746 --> 00:36:27,663 američki bizon je naišao na ravnog sebi. 395 00:36:27,750 --> 00:36:30,362 Američki bizon je postao velik posao, 396 00:36:30,405 --> 00:36:33,408 a tome ništa ne staje na put. 397 00:36:33,452 --> 00:36:35,193 Dorry. 398 00:36:35,280 --> 00:36:38,370 Ljudi su se znali naginjati iz vlakova u pokretu 399 00:36:38,413 --> 00:36:39,936 i skidati ih puškama. 400 00:36:40,067 --> 00:36:41,634 Nisu lovili. 401 00:36:42,678 --> 00:36:43,984 Samo iz zabave. 402 00:36:44,071 --> 00:36:47,205 Ali najbrži, najlakši, najgori način 403 00:36:47,248 --> 00:36:49,946 za masovno ubijanje bizona, 404 00:36:50,033 --> 00:36:53,428 bio je otjerati krdo prema rubu litice 405 00:36:53,515 --> 00:36:55,387 i natjerati ih da skoče. 406 00:36:58,259 --> 00:37:00,740 Stotine bizona 407 00:37:00,827 --> 00:37:04,700 razbijenih na komade na dnu. 408 00:37:08,226 --> 00:37:09,705 Glave. 409 00:37:11,881 --> 00:37:14,014 Rogovi. 410 00:37:14,101 --> 00:37:16,277 Papci. 411 00:37:17,713 --> 00:37:21,848 Ti su bizoni bili samo hrana, 412 00:37:21,891 --> 00:37:25,460 potrošni resurs... 413 00:37:26,853 --> 00:37:28,420 ...sve dok... 414 00:37:30,160 --> 00:37:32,554 ...prokleto skoro nisu izumrli. 415 00:37:41,694 --> 00:37:46,176 Ljudi poput nas, mi smo bizoni. 416 00:37:46,264 --> 00:37:49,702 A New Hyde je litica. 417 00:37:51,965 --> 00:37:54,924 Dorry, moraš ovo vidjeti. 418 00:37:57,362 --> 00:38:01,148 Osoblje će reći da si si to sam napravio. 419 00:38:01,235 --> 00:38:03,193 Samoozljeđivanje, tako to zovu. 420 00:38:03,281 --> 00:38:04,586 Ali bio sam vezan. 421 00:38:04,630 --> 00:38:07,110 Ne moraju oni uvjeravati tebe. 422 00:38:07,197 --> 00:38:09,112 Moraju uvjeriti sebe. 423 00:38:11,854 --> 00:38:17,599 Ali mi ne moramo živjeti bez nade. 424 00:38:24,954 --> 00:38:27,435 Idemo li onuda? Je li to izlaz? 425 00:38:28,958 --> 00:38:31,831 Pokazala sam ti Oca. 426 00:38:31,961 --> 00:38:36,488 Unutra, mogao bi reći da je to Sin. 427 00:38:36,531 --> 00:38:40,056 Nekoć mi je bio prijatelj, ali sada - 428 00:38:40,143 --> 00:38:42,450 Što - što je unutra? 429 00:38:52,721 --> 00:38:54,201 Ta-da! 430 00:38:57,378 --> 00:38:58,553 Koji je ovo kurac? 431 00:38:58,640 --> 00:38:59,685 Što... 432 00:39:01,251 --> 00:39:03,036 Znao sam da imaš te ključeve. 433 00:39:05,473 --> 00:39:09,042 Da. Coffee, uzmi nekoliko. Zaslužio si. 434 00:39:10,260 --> 00:39:12,393 Hej, što - što to radiš? 435 00:39:12,480 --> 00:39:13,829 Želiš kolačiće ili ključeve? 436 00:39:13,916 --> 00:39:15,570 Pokušao sam ti pomoći. 437 00:39:15,701 --> 00:39:18,834 Unatoč prijetnji protiv mene, pokušao sam. 438 00:39:18,878 --> 00:39:20,749 Ponosan sam na sebe zbog toga. 439 00:39:20,836 --> 00:39:22,838 Ali on nas nikada neće pustiti. 440 00:39:22,925 --> 00:39:25,711 Bilo bi ti dobro da to prihvatiš. 441 00:39:29,018 --> 00:39:30,237 Coffee. 442 00:39:30,324 --> 00:39:31,978 Hej, uzmi kutiju. Jedi. 443 00:39:32,065 --> 00:39:35,111 Kolačići. Stvarno? To je tvoja velika pobjeda. 444 00:39:35,155 --> 00:39:37,505 Da ti kažem nešto. Sljedeći kolačić koji pojedem 445 00:39:37,592 --> 00:39:39,072 bit će svježe pečeni s komadićima čokolade 446 00:39:39,159 --> 00:39:40,639 iz Yipsa na Cross Bayu. 447 00:39:40,726 --> 00:39:43,555 Do tada, možeš zadržati te svoje proklete poslastice za pse. 448 00:39:43,642 --> 00:39:47,515 Pazi, Pepper. On sluša. 449 00:39:47,602 --> 00:39:49,561 Rekla si da postoji više načina za bijeg. 450 00:39:52,781 --> 00:39:54,566 Postoji. 451 00:39:57,220 --> 00:40:00,920 Jedan je lak, a jedan je... 452 00:40:02,138 --> 00:40:04,402 ...vrlo, vrlo, vrlo, 453 00:40:05,403 --> 00:40:07,840 ...vrlo, vrlo, 454 00:40:07,883 --> 00:40:09,232 vrlo bolan. 455 00:40:09,319 --> 00:40:12,061 Ljudi obično ne prežive taj. 456 00:40:12,148 --> 00:40:13,976 G. Bromden ga sigurno nije preživio. 457 00:40:14,063 --> 00:40:15,456 Daj mi ključeve - odmah. 458 00:40:19,373 --> 00:40:23,421 Josephine - izgubila ih je noć kad si ti upao. 459 00:40:23,551 --> 00:40:26,206 Gospođica Chris ih je prijavila upravi kao nestale. 460 00:40:26,293 --> 00:40:29,470 Sada jadnoj Josephine uzimaju od plaće 461 00:40:29,557 --> 00:40:33,735 kako bi platila potpuno nove brave na cijelom odjelu. 462 00:40:33,822 --> 00:40:35,737 Naravno, nove brave još nisu tu, 463 00:40:35,781 --> 00:40:38,305 ali iznenadila bih se da ikada dođu... 464 00:40:41,351 --> 00:40:45,138 Josephine šalje novac natrag svojoj cijeloj obitelji 465 00:40:45,225 --> 00:40:46,618 na Filipine. 466 00:40:46,705 --> 00:40:50,448 Sada je ta omotnica malo lakša. 467 00:40:50,535 --> 00:40:54,321 Naravno, ako vratiš ključeve kao dobar dečko, 468 00:40:54,408 --> 00:40:56,758 Josephine bi bila spašena. 469 00:40:59,544 --> 00:41:01,763 Upravo sada... 470 00:41:01,894 --> 00:41:03,461 imaš izbor. 471 00:41:04,549 --> 00:41:07,116 Mogao bi pomoći... 472 00:41:08,596 --> 00:41:10,293 ...ili povrijediti. 473 00:41:24,917 --> 00:41:27,528 Rekao sam ti, ja idem odavde. 474 00:41:27,615 --> 00:41:31,227 Baš si pošten jačina. 475 00:41:31,314 --> 00:41:33,142 Dok to stvarno nije važno. 476 00:41:37,190 --> 00:41:40,628 Jesi li ikad prije nekoga iznevjerio, Pepper? 477 00:41:45,546 --> 00:41:48,636 Hej, taj je hodnik zabranjen za pacijente. 478 00:41:48,680 --> 00:41:50,203 Znaš to, Dorry. 479 00:42:05,348 --> 00:42:07,307 I ti, Dorry. 480 00:42:09,004 --> 00:42:12,138 Bolji si kandidat nego što sam mislila. 481 00:42:13,835 --> 00:42:16,011 Idem, idem. 482 00:42:16,142 --> 00:42:17,665 Idem, idem, idem, 483 00:42:17,752 --> 00:42:19,928 Idem, idem. Idem, 484 00:42:19,972 --> 00:42:22,104 Idem, idem, idem, idem. 485 00:42:36,031 --> 00:42:42,777 Otac, Sin i Duh Sveti. 486 00:43:18,291 --> 00:43:21,773 Gospodine smiluj se. -Kakav nered. 487 00:43:21,816 --> 00:43:24,819 Je li pri svijesti? 488 00:43:24,950 --> 00:43:26,604 Ostani sa mnom. 489 00:43:26,691 --> 00:43:29,607 Izgleda loše. 490 00:43:29,737 --> 00:43:32,435 Pazi. Pazi gdje staješ. 491 00:43:34,350 --> 00:43:38,877 Josephine! Brzo! Ozlijeđeni pacijent - odmah! 492 00:43:45,579 --> 00:43:48,408 Hajde. Pogledaj ovo. 493 00:43:48,495 --> 00:43:51,454 Josephinini ključevi. Evo je, dolazi. 494 00:43:51,585 --> 00:43:54,022 Ti ih drži. Zvat ću dr. Ananda, 495 00:43:54,109 --> 00:43:57,678 ali prvo želim ovoga vratiti u njegovu sobu. 496 00:43:57,765 --> 00:44:01,334 Drži se. Pomoć stiže. 497 00:44:06,426 --> 00:44:10,691 Sada mi se čini da svakih par dana netko nastrada. 498 00:44:10,822 --> 00:44:12,693 Hajde. 499 00:44:12,780 --> 00:44:16,305 Očistit ćemo te i vratiti u krevet. 500 00:44:37,457 --> 00:44:39,459 Moramo razgovarati o Pepperu i o onome što mu se dogodilo. 501 00:44:41,940 --> 00:44:43,419 Vrijeme je za knjižni klub. 502 00:44:43,593 --> 00:44:44,812 Znaš li što se meni dogodilo? 503 00:44:44,899 --> 00:44:46,640 Svi ovdje su prošli kroz to. 504 00:44:46,945 --> 00:44:48,076 Što to zataškavaju? 505 00:44:48,163 --> 00:44:50,383 Surađuj ili ćeš umrijeti. 506 00:44:50,470 --> 00:44:51,950 Ništa od ovoga nije u redu. 507 00:44:52,080 --> 00:44:53,342 Mi odlazimo. 508 00:44:53,429 --> 00:44:55,562 Ali ono te želi ovdje... 509 00:44:55,649 --> 00:44:56,824 i borit će se da te zadrži... 510 00:44:58,608 --> 00:45:00,785 ...na ovaj ili onaj način. 35491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.