All language subtitles for Mension-House-Mallesh-2026-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 What’s taking him so long? 2 00:02:16,291 --> 00:02:17,833 He takes forever to return home. 3 00:02:18,000 --> 00:02:21,250 For that bloody liquor you sent a kid in rain ? 4 00:02:21,250 --> 00:02:22,333 Do you have any sense at all? 5 00:02:34,958 --> 00:02:36,041 What took you so long? 6 00:02:36,041 --> 00:02:38,291 So many people at Liquor shop, dad. 7 00:02:38,291 --> 00:02:38,833 Give it to me. 8 00:02:46,333 --> 00:02:47,083 Where are the cigarettes? 9 00:02:52,875 --> 00:02:56,791 Dad, don’t hit me! Dad, no! can’t you do one thing right at least ? 10 00:02:56,791 --> 00:02:58,250 How can I smoke wet cigarettes? 11 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Oh, no! 12 00:02:59,250 --> 00:03:02,375 You are becoming undisciplined, will get you straight 13 00:03:02,375 --> 00:03:03,625 Oh god,Are you gonna kill the kid or what? 14 00:03:05,750 --> 00:03:08,208 - Calm down my love, tats okay, leave it -See mom how he is beating me. 15 00:03:09,000 --> 00:03:14,625 Don’t cry my love, It’s okay. 16 00:03:14,625 --> 00:03:16,625 ohh, food on the stove is getting burned. 17 00:04:09,750 --> 00:04:11,375 How many times have I told you not to touch my bike? 18 00:04:13,291 --> 00:04:13,958 Get inside! 19 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 Oh, no! What happened, dear? 20 00:05:04,625 --> 00:05:06,708 What is it? 21 00:05:06,708 --> 00:05:08,166 Catch him! 22 00:05:42,083 --> 00:05:45,583 - Hey, kiddo! wanna have a drink? - yes 23 00:05:45,583 --> 00:05:46,333 Come here then 24 00:06:06,708 --> 00:06:08,208 Have you run away from home? 25 00:06:09,375 --> 00:06:09,833 Take it. 26 00:06:11,166 --> 00:06:12,375 It will make your mind strong. 27 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 Aren't you Bhikshapathi’s son? 28 00:06:25,166 --> 00:06:27,750 No way, I don't consider that moron as my dad. 29 00:06:27,750 --> 00:06:30,250 Don’t say that son.Your father has died. 30 00:06:30,250 --> 00:06:32,250 Your mom is alone and crying 31 00:07:15,083 --> 00:07:17,833 Hey Mallesh, how long will you sleep on a festival day? Get up 32 00:07:18,750 --> 00:07:19,833 Have you got up yet or not ? 33 00:07:21,166 --> 00:07:23,333 drinking all night and sleeping all day like a buffalo 34 00:07:32,541 --> 00:07:33,875 Have you got up yet ? 35 00:08:05,666 --> 00:08:08,083 -You’re so full of yourself! - Don’t hit me, dad! 36 00:08:17,375 --> 00:08:19,416 Hello. Yeah, grandma. Tell me. 37 00:08:20,666 --> 00:08:23,958 Why did you call me if your son’s jeans are missing? What can I do? 38 00:08:23,958 --> 00:08:25,250 Check properly. It will be there. 39 00:08:26,250 --> 00:08:28,750 They call 20 times for the 2000 rupees they pay. 40 00:08:28,750 --> 00:08:31,416 -Oh, you’re still here? -Where will i go ? 41 00:08:31,416 --> 00:08:33,083 Heard Anji was missing. 42 00:08:33,083 --> 00:08:34,833 thought maybe you eloped with him. 43 00:08:34,833 --> 00:08:37,666 When I have your son Why would I go with Anji? 44 00:08:37,666 --> 00:08:40,666 Stop going after the food already. Go mind your business. 45 00:08:42,541 --> 00:08:44,250 Ah, it’s so spicy. 46 00:08:44,250 --> 00:08:46,458 You’re only turning your son into Hulk with these spice levels. 47 00:08:46,916 --> 00:08:49,125 Do you know what your nephew did? 48 00:08:49,125 --> 00:08:50,333 Shh! Keep it low. 49 00:08:50,333 --> 00:08:52,583 He’ll bury you and me alive if he overhears. 50 00:08:52,958 --> 00:08:54,458 our nephew is the sponsor. 51 00:08:54,458 --> 00:08:55,791 He’s at the temple, going all out. 52 00:08:56,958 --> 00:08:58,375 He’s getting 10 different items cooked. 53 00:08:58,375 --> 00:08:59,583 It’s nothing new. 54 00:08:59,583 --> 00:09:01,208 We’ve been doing it since our grandparents’ time. 55 00:09:01,208 --> 00:09:02,375 My grandfather initiated it. 56 00:09:02,375 --> 00:09:03,833 My father followed in his footsteps. 57 00:09:03,833 --> 00:09:04,958 It’s his time now. 58 00:09:05,958 --> 00:09:07,875 How’s my sister-in-law? 59 00:09:07,875 --> 00:09:10,791 She was taken to the hospital for joint pains. 60 00:09:10,791 --> 00:09:11,541 Is she doing better now? 61 00:09:11,541 --> 00:09:14,916 Yeah. Your nephew is hosting a puja because she recovered. 62 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 Okay. You stop spreading gossip. 63 00:09:18,208 --> 00:09:20,916 Get back to your work. Oh, yeah? 64 00:09:20,916 --> 00:09:24,333 You ask me for it and then call me a gossip monger. 65 00:09:24,333 --> 00:09:25,875 I said mind your business, you monkey! 66 00:09:25,875 --> 00:09:28,500 I should do all the work but I get paid for only one job. 67 00:10:17,750 --> 00:10:19,625 There he goes again! 68 00:10:20,708 --> 00:10:23,583 I told you this bike is a memory of your dad. 69 00:10:23,583 --> 00:10:25,500 How could you kick it like that? 70 00:10:25,500 --> 00:10:26,208 Pick it up! 71 00:10:27,625 --> 00:10:30,375 - Pick it up! -Yeah, right. He’s Majnu and you're Laila. 72 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I waited all these days because you revere it so much. 73 00:10:33,000 --> 00:10:35,708 Otherwise, I’d have burned the bike down to ashes. 74 00:10:36,041 --> 00:10:39,791 You crossed a line by kicking the bike. Now get out of here! 75 00:10:40,375 --> 00:10:41,875 Go get the bike fixed. 76 00:10:48,708 --> 00:10:50,333 Can’t you stay calm for 5 minutes? 77 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Why are you ringing me this often? 78 00:10:53,541 --> 00:10:55,916 I arranged tents at the temple first thing in the morning. 79 00:10:55,916 --> 00:10:59,083 Then I went and delivered the sticks they left behind. 80 00:10:59,083 --> 00:11:02,541 I asked you to wait till I drop the passengers. But you kept ringing me in the meantime. 81 00:11:03,416 --> 00:11:04,541 Why are you looking at me like that? 82 00:11:05,583 --> 00:11:06,541 Did I say anything? 83 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Why did he come back? 84 00:11:11,750 --> 00:11:13,333 What did you forget this time, man? 85 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 [speaking gibberish] 86 00:11:21,166 --> 00:11:22,666 Didn’t they like the color of the carpet? 87 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Say something. 88 00:11:25,500 --> 00:11:26,666 Why did you unload the stuff? 89 00:11:27,541 --> 00:11:29,500 - Answer him! - Talk to me. 90 00:11:30,333 --> 00:11:32,458 - Everyone in the village hits me. - Who did? 91 00:11:32,458 --> 00:11:35,458 That loser Prathap Reddy hit me for putting up a tent at the temple. 92 00:11:36,250 --> 00:11:39,375 It’s their temple apparently. Only their tents are allowed there. 93 00:11:39,375 --> 00:11:41,875 Your uncle Chinna Patel persuaded Prathap to hit me. 94 00:11:42,250 --> 00:11:44,000 He called me a 95 00:12:13,708 --> 00:12:15,708 Hey, Mallesham! Let’s not do this. 96 00:12:15,708 --> 00:12:17,166 How could you hit one of our men? 97 00:12:17,166 --> 00:12:18,333 I said stop this! Brother! 98 00:12:18,333 --> 00:12:22,416 Patel brother, he’s hitting me! 99 00:12:29,708 --> 00:12:33,166 He’s right. I told him to remove the tents. You can’t boss around at our temple. 100 00:12:33,166 --> 00:12:35,333 I’ll break your balls, loser! 101 00:12:35,333 --> 00:12:36,416 You think you’re so gutsy? 102 00:12:36,416 --> 00:12:38,166 I don’t need guts to hit you. 103 00:12:38,166 --> 00:12:39,625 Did you just grab my collar? 104 00:12:39,625 --> 00:12:41,875 Guys! Guys! Break it off. 105 00:12:44,291 --> 00:12:46,291 - Why are you guys fighting at the temple? - He’s calling the temple his own. 106 00:12:46,291 --> 00:12:49,291 Yeah, right. Keep the temple and school. We’ll leave the village. You live alone. 107 00:12:49,291 --> 00:12:52,416 Everybody doesn’t have to leave. Only you should.. It will be good riddance for the village. 108 00:12:52,416 --> 00:12:53,333 So you can occupy my land? 109 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 How is it your land? 110 00:12:54,250 --> 00:12:55,375 Does it belong to your father or grandfather? 111 00:12:55,375 --> 00:12:57,375 Brother-in-laws shouldn’t be fighting. 112 00:12:57,375 --> 00:12:59,541 He’s not my brother-in-law. You know we belong to different castes, right? 113 00:12:59,541 --> 00:13:01,208 Yeah, right. Your caste men have two of them. 114 00:13:01,208 --> 00:13:03,208 Hey! Hey! 115 00:13:03,208 --> 00:13:04,000 Break it off! 116 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You’re using filthy language in a temple. Mind you! 117 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Take him away. 118 00:13:08,333 --> 00:13:10,708 Prathap, take Chinna away. Chinna, go. 119 00:13:10,708 --> 00:13:12,791 I don’t want any fights this festive day. 120 00:13:22,500 --> 00:13:23,625 Bloody hell! Get me some water. 121 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 What happened? 122 00:13:31,500 --> 00:13:32,958 There was a fight at the temple. 123 00:13:32,958 --> 00:13:33,916 With who? 124 00:13:33,916 --> 00:13:35,458 Who else? With Mallesham. 125 00:13:35,458 --> 00:13:37,750 Oh, dear! He doesn’t listen to anyone. 126 00:13:37,750 --> 00:13:38,916 Mallesham doesn’t either. 127 00:13:38,916 --> 00:13:40,541 I wonder when they’ll patch up. 128 00:13:41,833 --> 00:13:42,958 Dad… 129 00:13:44,333 --> 00:13:45,541 Go inside and play, dear. 130 00:13:46,958 --> 00:13:48,625 He ruined my mood on the festive day. 131 00:13:49,041 --> 00:13:49,875 Useless fellow! 132 00:13:51,041 --> 00:13:54,541 He’s supposed to shut his mouth but he’s running it. 133 00:13:54,541 --> 00:13:56,291 He must be thinking I’ll shut my mouth. 134 00:13:57,208 --> 00:13:59,250 But I’ll bury him alive, I swear! 135 00:13:59,250 --> 00:14:02,458 My aunt eloped from home. Why does she still want our land? 136 00:14:03,125 --> 00:14:04,625 My grandfather is to blame here. 137 00:14:04,625 --> 00:14:06,250 Why would he give her the land before marriage? 138 00:14:06,250 --> 00:14:07,291 He’s not just his grandfather. 139 00:14:07,875 --> 00:14:09,041 He’s my grandfather too. 140 00:14:09,625 --> 00:14:13,291 My mom was born to the same man as his father. 141 00:14:13,291 --> 00:14:17,458 In the middle of my vast land, his land is only this big. 142 00:14:17,458 --> 00:14:19,791 There’s no way to reach there either. How will he go? 143 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 I’ll fly there in a helicopter. Why do you care? 144 00:14:23,416 --> 00:14:26,625 It’s good for nothing compared to the land we Patels own. 145 00:14:27,125 --> 00:14:28,625 What the hell is he going to achieve with it? 146 00:14:28,625 --> 00:14:31,041 I’ll pluck the grass or roll on the land. 147 00:14:31,375 --> 00:14:32,666 Why do you care? 148 00:14:32,666 --> 00:14:34,916 Of course, you’d roll like a pig. 149 00:14:36,083 --> 00:14:39,166 I know how to get my land back. 150 00:14:39,166 --> 00:14:40,625 What the hell can you do? 151 00:14:41,208 --> 00:14:43,666 You can’t even rip off the sticker on my liquor bottle. 152 00:15:12,791 --> 00:15:19,291 We’re here. Everyone’s asleep. Don’t make noise. 153 00:15:19,291 --> 00:15:21,916 Pull it out. Come on. 154 00:15:22,833 --> 00:15:24,000 Come here, darling. 155 00:15:27,583 --> 00:15:29,375 Come. Come. Here? 156 00:15:29,958 --> 00:15:31,666 They’re going to have a blast today. 157 00:15:31,666 --> 00:15:33,666 The noise will keep resounding in their ears. 158 00:15:35,875 --> 00:15:36,416 Hold this. 159 00:15:38,500 --> 00:15:38,958 Put it down. 160 00:15:44,208 --> 00:15:46,041 Light it and come back. 161 00:15:46,458 --> 00:15:47,041 It’s going to blast. 162 00:16:03,000 --> 00:16:04,333 It’s all burned. 163 00:16:05,458 --> 00:16:09,166 When he humiliated me in the name of caste this morning, 164 00:16:09,166 --> 00:16:11,666 why didn’t any of you speak up? 165 00:16:14,916 --> 00:16:17,041 You hogged on the food on the festive day. 166 00:16:18,333 --> 00:16:21,666 Turns out I’m the only man in the whole street. 167 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 All of you guys are losers. 168 00:16:26,166 --> 00:16:28,750 To hell with your lives! 169 00:16:29,583 --> 00:16:31,833 - You go home now. - Okay. 170 00:17:07,375 --> 00:17:09,333 Hey, eat like a human. 171 00:17:10,166 --> 00:17:12,291 You and your brother-in-law don’t see us as humans. 172 00:17:12,583 --> 00:17:13,791 Let me eat like an animal. 173 00:17:13,791 --> 00:17:16,541 I don’t get you and your drinking habits. I’m worried about our business now. 174 00:17:16,541 --> 00:17:18,458 Your father had also died drinking. 175 00:17:21,500 --> 00:17:22,708 Didn’t you make chicken? 176 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 Why don’t you just eat me? 177 00:17:24,708 --> 00:17:25,625 Give me that broth. 178 00:17:29,458 --> 00:17:31,916 Hey! That’s buttermilk! 179 00:17:31,916 --> 00:17:33,458 Worried that you’ll become sober? 180 00:17:33,458 --> 00:17:34,750 Have it and go to sleep quickly. 181 00:17:34,750 --> 00:17:36,708 We should go to Kothapalli in the morning to see the prospective bride 182 00:17:40,083 --> 00:17:42,791 Do you want the people on this street to die? 183 00:17:42,791 --> 00:17:45,000 Keep it low. He’s sleeping inside. 184 00:17:45,000 --> 00:17:48,541 Oh, wow! First you destroy our peace and then get sound sleep. 185 00:17:48,541 --> 00:17:49,750 Is this fair, Shankaramma? 186 00:17:49,750 --> 00:17:53,166 Look. She has lost her hearing. Her ears are bleeding. 187 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Not both the ears. Just this one. 188 00:17:55,333 --> 00:17:56,833 Shut up, you old woman! 189 00:17:56,833 --> 00:17:59,208 My kid burned a few crackers on the festive day. 190 00:17:59,208 --> 00:18:01,000 Why are you making it a big deal? 191 00:18:01,000 --> 00:18:04,541 Your kid? He should be having his own kids by now. 192 00:18:04,541 --> 00:18:05,791 Get him married right away. 193 00:18:05,791 --> 00:18:09,041 - Hey! Did somebody die or something? - The mad man is awake! Let’s go. Come. 194 00:18:13,083 --> 00:18:14,541 What’s with the chaos? 195 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 You’re always messing with someone. 196 00:18:18,250 --> 00:18:19,083 Go get ready quickly. 197 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 Where are we going? 198 00:18:20,500 --> 00:18:22,666 I told you last night, remember? 199 00:18:22,666 --> 00:18:24,208 We’re going to Kothapalli to visit your prospective bride. 200 00:18:24,208 --> 00:18:24,708 You go. 201 00:18:25,708 --> 00:18:27,250 What the hell! 202 00:18:27,250 --> 00:18:28,333 Don’t you want to get married? 203 00:18:28,333 --> 00:18:28,916 No. 204 00:18:44,375 --> 00:18:47,125 What’s up with you? You’re not answering my calls. 205 00:18:47,125 --> 00:18:49,375 I answered your call, brother. But you hung up by then. 206 00:18:50,750 --> 00:18:52,041 We got the deal of a lifetime. 207 00:18:52,041 --> 00:18:55,458 Awesome! Chinna Patel always lands these deals. 208 00:18:55,458 --> 00:18:58,083 A hotel and a wedding venue spread across 5 acres each. 209 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 300 rooms in the hotel. 210 00:19:01,125 --> 00:19:04,375 If it works out, we’ll be the top hotel in the region. 211 00:19:04,375 --> 00:19:06,250 Do we have a special room for ourselves? 212 00:19:06,625 --> 00:19:09,666 We do. He promised us the suite on the 8th floor. 213 00:19:09,666 --> 00:19:13,416 That’s amazing. We can stay home and eat. Visit the suite and get drunk. 214 00:19:13,416 --> 00:19:15,666 Our lives are sorted. 215 00:19:15,666 --> 00:19:17,958 That deal includes this 0.25 acre land. 216 00:19:18,875 --> 00:19:21,958 We’ll lose the deal if not for this small bit. 217 00:19:28,625 --> 00:19:30,625 [singing randomly] 218 00:19:43,666 --> 00:19:44,166 Hey! 219 00:19:45,458 --> 00:19:46,833 Why are you staring at me like a ghost? 220 00:19:46,833 --> 00:19:49,166 You’re right. I died last night and became a ghost. 221 00:19:54,166 --> 00:19:57,083 I told you about the prospective bride in Kothapalli several times. 222 00:19:57,083 --> 00:19:58,458 Why aren’t you taking me seriously? 223 00:20:00,791 --> 00:20:03,416 I’m tired of yelling at you. But you don’t seem to change your ways. 224 00:20:05,833 --> 00:20:07,583 I don’t want to get married. Go away. 225 00:20:09,250 --> 00:20:10,916 Nobody listens to me in this house. 226 00:20:10,916 --> 00:20:13,375 You and I are the only people in this house. 227 00:20:13,458 --> 00:20:16,000 You keep saying no to marriage. 228 00:20:16,000 --> 00:20:17,625 If you don’t get married, I’ll jump into this. 229 00:20:18,333 --> 00:20:20,333 I’m jumping. I’m jumping. 230 00:20:20,333 --> 00:20:21,000 Jump. 231 00:20:21,000 --> 00:20:22,708 - So you won’t get married? - Jump. 232 00:20:26,000 --> 00:20:27,583 Don’t you love your mom? 233 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 You’re asking me to jump. 234 00:20:29,208 --> 00:20:30,666 How is your health now? 235 00:20:32,083 --> 00:20:32,708 Eat, eat. 236 00:20:34,208 --> 00:20:35,166 Should I bring tea? 237 00:20:43,750 --> 00:20:45,541 Don’t mind him. Eat. 238 00:20:47,416 --> 00:20:48,666 What are you ogling at? 239 00:20:48,666 --> 00:20:50,625 You refuse to get married. 240 00:20:50,625 --> 00:20:52,000 So I’m getting married to him. 241 00:20:53,625 --> 00:20:56,041 Heh? How dare you! 242 00:20:56,041 --> 00:20:58,666 ou want to marry my mom, huh? 243 00:20:58,666 --> 00:21:00,000 Hey, stop it! 244 00:21:00,000 --> 00:21:02,666 Have you lost your mind? 245 00:21:02,666 --> 00:21:05,250 You refuse to get married. That’s your wish. 246 00:21:05,250 --> 00:21:06,833 I want to get married to him. This is my wish. 247 00:21:06,833 --> 00:21:08,625 I didn’t know you’re such a filthy woman. 248 00:21:08,625 --> 00:21:11,833 I thought you’ll help us get married. But you want to marry this dwarf? 249 00:21:11,833 --> 00:21:14,958 I can’t watch this disaster. Come, Mallesham. Let's go get married. 250 00:21:14,958 --> 00:21:16,791 Stop it, you monkey! 251 00:21:16,791 --> 00:21:18,291 You go lock the door. 252 00:21:18,291 --> 00:21:20,250 Why do you care if I get married? 253 00:21:20,250 --> 00:21:23,125 How can you get married at this age? Are you out of your mind? 254 00:21:23,125 --> 00:21:24,375 You’re not getting married anyway. 255 00:21:24,375 --> 00:21:27,166 How dare you think of marrying my mom? 256 00:21:27,166 --> 00:21:29,875 I’m a marriage broker. 257 00:21:29,875 --> 00:21:31,208 Your mom was lying. 258 00:21:31,208 --> 00:21:32,833 Don’t hit me. I’ll die. 259 00:21:32,833 --> 00:21:34,250 Stop bossing around. 260 00:21:34,250 --> 00:21:35,708 What do you expect me to do? 261 00:21:36,291 --> 00:21:38,833 Your dad died drinking and left me with you. 262 00:21:39,458 --> 00:21:41,458 I’ve done my best ever since. 263 00:21:41,833 --> 00:21:43,208 I can’t do this anymore. 264 00:21:43,208 --> 00:21:45,041 Did I ever ask you for anything? 265 00:21:45,041 --> 00:21:48,583 I never said a word even when you came home sloshed. 266 00:21:48,583 --> 00:21:50,791 All I want is for you to get married but no! 267 00:21:50,791 --> 00:21:53,708 Sit on my pyre and get drunk once I die. 268 00:21:57,500 --> 00:21:59,291 - I’ve been watching you since childhood. - Hey! 269 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Cut the shit. I’ll get married. 270 00:22:05,583 --> 00:22:07,333 I want the girl to look… 271 00:22:07,958 --> 00:22:08,750 You come here. 272 00:22:10,708 --> 00:22:12,708 She shouldn’t be anything like her. 273 00:22:13,500 --> 00:22:16,291 No way! She’d be nothing like her. 274 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 I want someone like the heroine Sobhana. 275 00:22:19,250 --> 00:22:21,916 Yeah, sure. Sobhana, got it. 276 00:22:22,833 --> 00:22:23,625 I’ll get married. Chill. 277 00:22:30,500 --> 00:22:31,958 Is this good? Yeah, brother. 278 00:22:32,375 --> 00:22:33,500 Okay, mix it. Okay. 279 00:22:33,500 --> 00:22:37,875 Brother… Brother… I have some highlight news for you. 280 00:22:37,875 --> 00:22:40,500 - What is it? - Mallesham is getting married. 281 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 Who’s willing to marry him? 282 00:22:58,708 --> 00:22:59,291 Sit down, dear. 283 00:23:01,083 --> 00:23:02,958 Guys are getting out of hand these days. 284 00:23:02,958 --> 00:23:04,416 They don’t hold back on anything. 285 00:23:04,416 --> 00:23:06,083 They get drunk and create a mess. 286 00:23:06,083 --> 00:23:10,041 But look at Mallesham. He’s tranquil like the moon. 287 00:23:10,291 --> 00:23:13,791 Dude, the broker got us an amazing match. 288 00:23:14,375 --> 00:23:15,375 Shut up, will you? 289 00:23:15,375 --> 00:23:17,708 That’s how the world works these days. 290 00:23:17,708 --> 00:23:20,166 Mallesham’s friends got him a beer long back. 291 00:23:20,166 --> 00:23:22,333 He was hungover for 2 days. 292 00:23:22,333 --> 00:23:25,041 - Really? - We never had beer. Only raw. 293 00:23:26,666 --> 00:23:29,000 My daughter Jyoti has studied till Intermediate. 294 00:23:29,000 --> 00:23:31,791 She wanted to study further and learn Bharatanatyam. 295 00:23:31,791 --> 00:23:34,041 But I told her that it’s not our thing. 296 00:23:34,041 --> 00:23:35,833 She’s a good cook and she manages the house well. 297 00:23:37,000 --> 00:23:38,500 She looks like such a sweetheart. 298 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 We’re not looking for someone to manage the house. 299 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 I don’t have a daughter. 300 00:23:42,041 --> 00:23:43,541 So, I’m not looking for a daughter-in-law. 301 00:23:43,541 --> 00:23:44,958 She’d be my daughter. 302 00:23:48,583 --> 00:23:50,708 Okay. Now that you all like each other, 303 00:23:50,708 --> 00:23:52,333 when shall we get them married? 304 00:23:53,125 --> 00:23:54,791 I want to talk to her in private. 305 00:23:55,250 --> 00:23:56,666 Hey! I had a hard time convincing them. 306 00:23:56,666 --> 00:23:57,583 Don’t ruin it now. 307 00:23:57,583 --> 00:23:59,791 It’s okay, Shankaramma. Let them speak. 308 00:23:59,791 --> 00:24:01,875 Go ahead, son-in-law. 309 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Be gentle, son. 310 00:24:05,833 --> 00:24:06,875 Speak carefully. 311 00:24:06,875 --> 00:24:09,041 Be gentle, son. 312 00:24:09,041 --> 00:24:11,875 Aunty, do you think there’s still a chance? 313 00:24:11,875 --> 00:24:12,958 Shut up! 314 00:24:13,875 --> 00:24:15,291 Let me be honest. 315 00:24:15,291 --> 00:24:17,083 I can’t beat around the bush. 316 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 What my family told you about me is false. 317 00:24:22,166 --> 00:24:25,958 I don’t go around chasing after girls with a rose. 318 00:24:27,291 --> 00:24:31,833 Once a girl enters my heart, I’ll keep her there till I die. 319 00:24:33,583 --> 00:24:34,708 I drink a lot. 320 00:24:35,291 --> 00:24:38,166 If someone runs their mouth, I’ll rip their skin off. 321 00:24:38,916 --> 00:24:40,750 Mallesh is a brand in our village. 322 00:24:42,125 --> 00:24:44,708 But I’m not as bad as you think I am. 323 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 Got it? That’s the matter. 324 00:24:52,541 --> 00:24:54,750 I’ve never told this to any girl till now. 325 00:24:54,750 --> 00:24:55,708 I don’t know why but… 326 00:24:56,333 --> 00:24:57,791 I felt like telling you somehow. 327 00:25:06,208 --> 00:25:07,250 Dude, is it set? 328 00:25:07,958 --> 00:25:09,541 Is everything okay, son? 329 00:25:10,000 --> 00:25:10,958 It’s a yes from me. 330 00:25:10,958 --> 00:25:12,750 Ask her if she likes me or not. 331 00:25:16,791 --> 00:25:17,916 I like him. 332 00:25:19,791 --> 00:25:21,375 It’s time for a celebration! 333 00:25:22,541 --> 00:25:23,666 He’s in shock. 334 00:25:23,875 --> 00:25:28,041 oh my! aunty’s daughter, like an angel she has dressed up. 335 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 The auspicious moment is already ahead 336 00:25:30,166 --> 00:25:32,625 This wedding venue blessed us 337 00:25:33,250 --> 00:25:37,041 Uncle’s son, hello groom! The match was perfectly set 338 00:25:37,041 --> 00:25:42,250 [indistinct voices] 339 00:25:46,583 --> 00:25:49,375 Wear jasmines in your hair. You’ll look cute. 340 00:25:50,125 --> 00:25:51,500 Why don’t you get me some? 341 00:25:51,500 --> 00:25:53,166 Chinna, get jasmines ready for tonight. 342 00:25:53,166 --> 00:25:54,333 I’ll make the cot break. 343 00:26:03,375 --> 00:26:06,041 Why are we attending this moron’s wedding? 344 00:26:07,041 --> 00:26:08,250 My stomach is popping out. 345 00:26:08,250 --> 00:26:09,708 I should cut down on the beers. 346 00:26:13,166 --> 00:26:14,375 Namaste, sir. Namaste, Patel. 347 00:26:25,750 --> 00:26:27,750 How are you, aunty? 348 00:26:28,333 --> 00:26:30,208 I’m good, Chinna. Didn’t you bring Padma along? 349 00:26:30,958 --> 00:26:31,708 No. Namasthe bro.. 350 00:26:31,875 --> 00:26:32,833 Come, Chinna. Sit. 351 00:26:39,916 --> 00:26:40,375 Chinna… 352 00:26:41,000 --> 00:26:42,041 You get up. Move. 353 00:26:44,458 --> 00:26:46,458 I must admit, you’re just amazing, Chinna. 354 00:26:46,458 --> 00:26:48,083 I didn’t expect you to attend his wedding. 355 00:26:48,083 --> 00:26:50,291 But you came and turned it into a celebration. 356 00:26:59,833 --> 00:27:01,583 - Priest, - What 357 00:27:01,583 --> 00:27:03,000 I’d like to offer him a present. 358 00:27:03,000 --> 00:27:05,458 But the wedding rituals aren’t done yet. 359 00:27:05,458 --> 00:27:07,125 We have two more weddings to attend. 360 00:27:07,125 --> 00:27:08,416 We can’t wait here forever. 361 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Alright. Is it for the groom or the bride? 362 00:27:09,958 --> 00:27:10,708 It’s for the groom. 363 00:27:10,708 --> 00:27:11,916 What’s your name? 364 00:27:11,916 --> 00:27:13,541 okkaiah. Ganji Bokkaiah. 365 00:27:13,541 --> 00:27:15,125 Ganji Bokkaiah. What do you have here? 366 00:27:15,125 --> 00:27:16,541 Mention House full bottle. 367 00:27:16,541 --> 00:27:19,833 Ganji Bokkaiah, Mention House full bottle for Mallesham’s wedding. 368 00:27:19,833 --> 00:27:23,291 Are these the kind of presents you give at weddings here? 369 00:27:23,291 --> 00:27:25,750 I don’t want to touch it. Leave it there and go. 370 00:27:27,166 --> 00:27:28,666 Who are you and what do you have? 371 00:27:28,666 --> 00:27:30,833 Bokka Yadaiah. Old Monk full bottle. 372 00:27:30,833 --> 00:27:31,916 Bokka Yadaiah… 373 00:27:31,916 --> 00:27:33,500 Keep that away from me. 374 00:27:33,500 --> 00:27:35,166 Old Monk full bottle. 375 00:27:35,166 --> 00:27:36,958 Is it just liquor? 376 00:27:36,958 --> 00:27:39,083 Or do you have soda and snacks as well? 377 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 Jagga Reddy, 7 PM half bottle. 378 00:27:40,625 --> 00:27:43,000 Jagga Reddy, 7 PM half bottle. 379 00:27:43,625 --> 00:27:44,125 Priest, this is… 380 00:27:44,125 --> 00:27:44,916 Stop it! 381 00:27:44,916 --> 00:27:46,708 What the hell is going on? 382 00:27:47,208 --> 00:27:48,875 Shankaramma, what is this? 383 00:27:48,875 --> 00:27:50,583 You told us your son doesn’t drink at all. 384 00:27:51,041 --> 00:27:53,541 He doesn’t drink. All those guys are his friends. 385 00:27:53,541 --> 00:27:56,583 They’re just playing a prank. He doesn’t drink. 386 00:27:57,250 --> 00:27:58,166 What? 387 00:28:01,000 --> 00:28:01,958 Your son doesn’t drink? 388 00:28:01,958 --> 00:28:04,291 Hey, Chinna. Your son doesn’t drink? 389 00:28:05,583 --> 00:28:06,625 Hey, old man. 390 00:28:07,250 --> 00:28:08,708 - WHat’s your name? - Ailaiah. 391 00:28:09,916 --> 00:28:11,916 This family is ruining your daughter’s life. 392 00:28:12,666 --> 00:28:13,458 What is this? 393 00:28:13,458 --> 00:28:14,958 You’ve become one of them. 394 00:28:15,833 --> 00:28:17,916 Did you forget where you were born and raised? 395 00:28:17,916 --> 00:28:19,083 What have you gotten into? 396 00:28:19,666 --> 00:28:20,750 What is this, aunty? 397 00:28:20,750 --> 00:28:21,833 Chinna, stop. Hey! 398 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Do you call yourself human? 399 00:28:24,875 --> 00:28:26,500 Don’t you have any shame? 400 00:28:27,791 --> 00:28:29,125 I have only one question for you. 401 00:28:29,875 --> 00:28:31,791 Would you get him married to your daughter if you had one? 402 00:28:32,416 --> 00:28:33,791 He looks decent. That’s all. 403 00:28:33,791 --> 00:28:35,791 The whole village knows about his habits and actions. 404 00:28:36,125 --> 00:28:38,916 He’s my only brother-in-law. So I thought I’d come and bless him. 405 00:28:39,666 --> 00:28:43,291 But I can’t take it if everyone is ruining that woman’s life. 406 00:28:43,291 --> 00:28:45,375 I’m a Patel. Tell them, man. 407 00:28:45,375 --> 00:28:48,625 Yeah. He doesn’t let any unjust things happen. 408 00:28:48,625 --> 00:28:50,250 You know, filthy stuff. 409 00:28:50,250 --> 00:28:52,875 Shankaramma, I can’t believe there’s so much betrayal in the world. 410 00:28:52,875 --> 00:28:57,583 I was very happy about this alliance because you belong to a reputed family. 411 00:28:57,583 --> 00:28:58,958 It’s not like that. 412 00:28:58,958 --> 00:29:01,958 He became mentally disturbed when he was young and started drinking. 413 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 But ever since his father died, 414 00:29:03,625 --> 00:29:06,791 he’s been taking good care of me and our business. 415 00:29:06,791 --> 00:29:09,166 Me and my brother’s family don’t see eye to eye. 416 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 That is why they’re trying to call off the wedding. 417 00:29:11,166 --> 00:29:13,250 I don’t care about all that. Does your son drink or not? 418 00:29:13,250 --> 00:29:14,291 No, he doesn’t. 419 00:29:14,291 --> 00:29:15,625 Jyoti, get up. 420 00:29:15,625 --> 00:29:19,375 If you take her away now, who’s going to marry her in the future? 421 00:29:19,375 --> 00:29:21,250 - Your daughter’s life will be ruined. - Back off! 422 00:29:21,250 --> 00:29:22,833 It’s okay if nobody comes forward to marry her. 423 00:29:22,833 --> 00:29:24,833 My daughter will happily stay with me. 424 00:29:24,833 --> 00:29:27,750 But there’s no way she’s marrying this alcoholic. 425 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Let’s go, Jyoti. 426 00:29:29,875 --> 00:29:31,500 - Please don’t say that. - Mom! 427 00:29:32,000 --> 00:29:34,250 What the hell is the matter with you? 428 00:29:34,250 --> 00:29:36,083 I’ve been observing you. 429 00:29:36,083 --> 00:29:38,041 You want my mom to touch your feet, huh? 430 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 - What are you doing? - Back off! 431 00:29:42,000 --> 00:29:43,791 - Mallesh, no! - Give me the bottle. 432 00:29:44,375 --> 00:29:45,416 Shankaramma, look. 433 00:29:47,666 --> 00:29:49,208 Mallesh, stop! 434 00:29:49,208 --> 00:29:50,666 What are you doing? 435 00:29:50,666 --> 00:29:53,166 You said he doesn’t drink. Look at him. 436 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 What are you doing, Mallesh? 437 00:30:05,125 --> 00:30:05,583 Hey! 438 00:30:06,333 --> 00:30:07,875 What did I tell you in our first meeting? 439 00:30:08,333 --> 00:30:09,583 You told me that you drink. 440 00:30:10,625 --> 00:30:12,083 Let me ask you one more time. Do you like me or not? 441 00:30:13,458 --> 00:30:14,291 I like you. 442 00:30:15,916 --> 00:30:16,541 You continue chanting. 443 00:30:23,041 --> 00:30:23,750 It’s done. 444 00:30:55,791 --> 00:30:57,250 Give me the board. 445 00:31:10,375 --> 00:31:10,833 That’s right! 446 00:31:31,708 --> 00:31:33,166 What is this, dude? 447 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 That’s how it is with me. 448 00:31:36,708 --> 00:31:38,125 Heard that one before? 449 00:31:38,125 --> 00:31:41,833 Now I understand why the Andhra Police kicked you out. 450 00:31:42,791 --> 00:31:45,416 Come on! You have zero creativity. 451 00:31:45,791 --> 00:31:47,208 Damn, we got the flexi printed for free. 452 00:31:53,208 --> 00:31:56,250 Some other lady is going to climb the bed instead of me. 453 00:31:57,166 --> 00:32:01,250 If my luck is so bad, what can anybody do? 454 00:32:03,208 --> 00:32:05,875 Should we do a trial before they come in? 455 00:32:05,875 --> 00:32:07,333 Hey! I’ll wash you against a rock. 456 00:32:08,625 --> 00:32:10,625 I’ll be ready with soap. 457 00:32:10,625 --> 00:32:12,083 Hey, are you done? Coming, aunty. 458 00:32:12,583 --> 00:32:16,375 Finally, Shankaramma brought home a beautiful daughter-in-law 459 00:32:16,375 --> 00:32:19,666 I was the one who washed his behind when he was a kid. 460 00:32:19,666 --> 00:32:21,625 You’re welcome to do the same job now. 461 00:32:21,625 --> 00:32:24,125 He has you now. Why would I do it? 462 00:32:27,375 --> 00:32:30,666 She’s jealous that he never paid her attention. 463 00:32:36,250 --> 00:32:40,500 You should’ve seen his face this morning. It was so much fun. 464 00:32:41,750 --> 00:32:44,625 - How dare he mess with me? - True. 465 00:32:45,000 --> 00:32:45,750 Bloody bugger! 466 00:32:46,458 --> 00:32:50,041 Dude, why do they call him Chinna (Small) Patel? 467 00:32:50,041 --> 00:32:51,875 Because his wee-wee is small. 468 00:32:53,125 --> 00:32:55,125 Yeah, right. He measured it. 469 00:32:55,125 --> 00:32:57,125 What the hell are you talking about? 470 00:32:57,125 --> 00:33:01,541 See that? Same caste feeling. 471 00:33:21,250 --> 00:33:24,166 Sit down. I don’t have such formalities. 472 00:33:34,000 --> 00:33:34,666 Sit down. 473 00:33:35,916 --> 00:33:36,750 I said sit down! 474 00:33:53,708 --> 00:33:56,666 When you stand before me 475 00:33:56,666 --> 00:34:00,500 when I keep looking at you like this 476 00:34:00,500 --> 00:34:04,000 my heart gives a sudden thrill 477 00:34:04,000 --> 00:34:07,583 my youth takes a soaring flight 478 00:34:07,583 --> 00:34:11,250 When you stand before me 479 00:34:11,250 --> 00:34:14,750 when I keep looking at you like this 480 00:34:14,750 --> 00:34:18,625 my heart gives a sudden thrill. 481 00:34:18,625 --> 00:34:21,500 By the way, why did you like me? 482 00:34:25,083 --> 00:34:27,416 The day you visited our house. 483 00:34:27,875 --> 00:34:30,625 Even though all your relatives were lying about you 484 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 You choose to tell me the truth. 485 00:34:34,333 --> 00:34:35,125 Then, 486 00:34:36,083 --> 00:34:37,208 I fell in love with you 487 00:34:42,833 --> 00:34:47,958 The old man is playing the perfect song to the situation inside. 488 00:35:28,500 --> 00:35:30,416 Sorry. Sorry. 489 00:35:38,166 --> 00:35:39,250 Sorry, my foot! 490 00:35:41,000 --> 00:35:42,291 She made such a mess. 491 00:35:42,791 --> 00:35:44,791 This is the perfect first night. 492 00:35:44,791 --> 00:35:47,333 He made her vomit on the first night itself. 493 00:35:47,333 --> 00:35:48,750 Shut up, okay? 494 00:36:05,375 --> 00:36:06,375 Good morning. 495 00:36:17,166 --> 00:36:18,833 She puked because of the alcohol smell? 496 00:36:19,375 --> 00:36:20,125 Holy crap! 497 00:36:21,041 --> 00:36:23,041 Wasn’t last night enough? You really want to drink? 498 00:36:23,041 --> 00:36:25,625 I have time until tonight. One peg will do no harm. 499 00:36:25,625 --> 00:36:27,625 No! Have it only after three days. Nobody is going to stop you. 500 00:36:29,125 --> 00:36:31,166 I just met Chinna and came here. 501 00:36:34,416 --> 00:36:36,375 It’s about that 0.25 acre, right? 502 00:36:36,375 --> 00:36:39,458 Get this into your head. Stop screaming. 503 00:36:39,458 --> 00:36:41,375 Are you going to respect my word or not? 504 00:36:41,791 --> 00:36:42,541 Alright. What is it? 505 00:36:43,458 --> 00:36:48,416 Listen, nobody is going to buy that tiny bit of land. 506 00:36:48,416 --> 00:36:50,833 It’s not making us any money. It is of no use to us. 507 00:36:51,541 --> 00:36:53,333 It’s not even worth 5 lakhs. 508 00:36:53,541 --> 00:36:56,166 I convinced Chinna to give us 30 lakhs. 509 00:36:56,166 --> 00:36:57,708 That is 3 lakhs per 120 square yards. 510 00:36:57,708 --> 00:37:01,875 This village will develop if they build a wedding venue or something. 511 00:37:01,875 --> 00:37:02,625 Okay, I agree. 512 00:37:03,333 --> 00:37:05,208 But I have a condition. Tell me. 513 00:37:06,000 --> 00:37:07,500 My tent should go up in that temple. 514 00:37:07,500 --> 00:37:10,125 He’s bringing up the tent again. Only my tent should go up in that temple. 515 00:37:12,458 --> 00:37:14,166 Okay, I’ll convince him. 516 00:37:15,833 --> 00:37:17,041 No, tell me something. 517 00:37:18,666 --> 00:37:21,000 - 3 lakhs per item? - Yeah. 518 00:37:22,166 --> 00:37:23,208 Holy shit! 519 00:37:24,208 --> 00:37:26,250 - They don’t pay so much in our village. - How much do they pay? 520 00:37:28,625 --> 00:37:31,375 If they book the room, it’s 1000 rupees. 521 00:37:32,166 --> 00:37:33,791 If we book it, it’s 500 rupees only. 522 00:37:33,791 --> 00:37:35,875 Get the hell out of here. Take your auto and leave. 523 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 You should go to hookers more often. 524 00:37:39,458 --> 00:37:40,041 Come. 525 00:37:41,291 --> 00:37:43,041 Chinna, I convinced him. 526 00:37:43,041 --> 00:37:45,041 Let’s do it for 40 lakhs. 527 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 But on one condition. 528 00:37:46,333 --> 00:37:47,916 His tent will go up in the temple. 529 00:37:47,916 --> 00:37:49,750 How can we do that, brother? 530 00:37:50,541 --> 00:37:51,583 It’s just a tent. Chill. 531 00:37:52,125 --> 00:37:52,875 He can have that contract. 532 00:37:53,416 --> 00:37:54,791 Mallesh, it’s done. 533 00:37:55,208 --> 00:37:57,291 First ask his pet dog to apologize. 534 00:37:57,291 --> 00:37:58,166 Whom did you call a pet dog? 535 00:37:58,166 --> 00:37:59,500 You are the pet dog! 536 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 Do we need this humiliation? 537 00:38:01,166 --> 00:38:02,791 Let it go. Say sorry. 538 00:38:03,666 --> 00:38:04,708 Sorry, Mallesh. 539 00:38:04,708 --> 00:38:06,125 It’s not Mallesh? 540 00:38:06,916 --> 00:38:08,041 It’s Mallesh Sir. 541 00:38:08,958 --> 00:38:09,708 Just do it. 542 00:38:10,833 --> 00:38:12,416 Sorry, Mallesh Sir. 543 00:38:13,208 --> 00:38:16,000 Ask him to sign on this, take the money and leave. 544 00:38:16,625 --> 00:38:18,125 Come here. Sign this. 545 00:38:23,791 --> 00:38:25,791 I gave it a lot of thought on the way here. 546 00:38:26,833 --> 00:38:27,708 I won’t sell it to you. 547 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 Hey! Have you lost your mind? 548 00:38:29,041 --> 00:38:30,375 Calm down. 549 00:38:31,500 --> 00:38:36,333 Step back. Now! Mallesh, break it off. 550 00:38:36,333 --> 00:38:37,666 Let me talk to him. 551 00:38:38,666 --> 00:38:39,916 Take him away. 552 00:38:40,083 --> 00:38:41,916 There’s no way I’m selling it to you. 553 00:38:41,916 --> 00:38:44,583 - To hell with you - Take him away. 554 00:38:45,125 --> 00:38:49,250 First he tried to ruin my wedding and now he wants my land. 555 00:38:49,250 --> 00:38:50,916 Are you happy now? 556 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 Didn’t I warn you about this loser? 557 00:39:16,875 --> 00:39:18,125 I didn’t drink today. 558 00:39:21,291 --> 00:39:23,291 [Playing Old Telugu Song On Radio] 559 00:39:38,500 --> 00:39:40,833 My eyes are telling me 560 00:39:40,833 --> 00:39:43,083 that I have loved you. 561 00:39:43,083 --> 00:39:45,666 My lips are telling me. 562 00:39:45,666 --> 00:39:47,625 that I have loved you 563 00:39:47,625 --> 00:39:49,791 My eyes are telling me 564 00:39:49,791 --> 00:39:52,041 that I have loved you. 565 00:39:52,041 --> 00:39:54,333 My lips are telling me. 566 00:39:54,333 --> 00:39:56,625 that I have loved you 567 00:39:56,625 --> 00:39:59,041 Even without seeing eyes even without speaking lips 568 00:39:59,041 --> 00:40:01,708 my heart is saying 569 00:40:01,708 --> 00:40:04,333 that you have loved me 570 00:40:04,333 --> 00:40:06,333 that you have loved me alone. 571 00:40:37,208 --> 00:40:42,666 Hey, lie down. Come on, lie down. 572 00:42:09,583 --> 00:42:11,041 Hold on, mother-in-law. Let me do it. 573 00:42:11,041 --> 00:42:12,291 I don’t want you to work. 574 00:42:12,750 --> 00:42:13,833 Why, mother-in-law? 575 00:42:13,833 --> 00:42:18,083 Because I know that he didn’t let you get any sleep. 576 00:42:18,416 --> 00:42:19,500 Such a rough guy! 577 00:42:19,500 --> 00:42:21,750 Eat well and sleep well, dear. 578 00:42:23,250 --> 00:42:25,875 His father was just the same. 579 00:42:25,875 --> 00:42:28,291 He wouldn’t let me move for a week. 580 00:42:29,583 --> 00:42:31,083 A tiger always gives birth to another tiger. 581 00:42:38,708 --> 00:42:40,708 [singing randomly] 582 00:42:49,958 --> 00:42:53,875 You’re sleeping like a tiger who just returned from hunting. 583 00:42:55,125 --> 00:42:59,416 I saw on the way that the flexi is all torn. Last night was that good? 584 00:43:03,375 --> 00:43:04,125 Did you do it? 585 00:43:05,250 --> 00:43:06,000 Nothing happened, dude. 586 00:43:07,750 --> 00:43:09,041 But you went sober. 587 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 Still, nothing happened. 588 00:43:11,791 --> 00:43:13,041 Still, nothing happened. 589 00:43:18,166 --> 00:43:20,625 Okay, let’s go. Come with me. 590 00:43:55,833 --> 00:43:57,333 Jyoti… Huh? 591 00:43:57,333 --> 00:43:58,666 Get me some water. 592 00:44:05,833 --> 00:44:08,416 Hey! What are you looking at? Go away! 593 00:44:08,833 --> 00:44:09,666 What is that? 594 00:44:10,458 --> 00:44:12,083 Why do you care? Go away. 595 00:44:21,791 --> 00:44:22,750 Jyoti… 596 00:44:24,375 --> 00:44:25,833 I took a powerful pill. 597 00:44:27,041 --> 00:44:28,125 Let’s give it a try. 598 00:45:45,958 --> 00:45:47,375 Stop staring. 599 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Clean the room and change the bedsheets. 600 00:46:15,916 --> 00:46:18,208 Tell me how it went or I’ll jump into the water. 601 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 What happened? 602 00:46:31,083 --> 00:46:33,750 If you wake me up again, I’ll go sleep in my mother-in-law's room. 603 00:46:36,500 --> 00:46:39,916 I’m the only man in the whole street. 604 00:46:40,500 --> 00:46:42,291 You guys are…. 605 00:47:44,375 --> 00:47:46,000 It was supposed to work. 606 00:47:50,000 --> 00:47:51,291 It was supposed to work, man. 607 00:47:54,875 --> 00:47:57,208 It was supposed to work, man. How would I know, dude? 608 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 Go ask that pharmacist. 609 00:47:59,875 --> 00:48:01,500 Hop on. - Sit 610 00:48:02,833 --> 00:48:03,875 He said it would work. 611 00:48:06,541 --> 00:48:07,791 It was supposed to work, man. 612 00:48:08,500 --> 00:48:09,833 How did it not work? 613 00:48:10,416 --> 00:48:14,083 It worked well for me before. 614 00:48:15,041 --> 00:48:16,916 It’s a new place. Did you sleep well? 615 00:48:16,916 --> 00:48:19,833 Yeah, I slept really well. It was so relaxing. 616 00:48:26,750 --> 00:48:28,291 Yes, mother-in-law. Coming. 617 00:48:48,666 --> 00:48:51,041 Don’t shake it so much. I can’t fall asleep. 618 00:48:52,208 --> 00:48:54,208 What do they mean by shanking?. 619 00:49:34,625 --> 00:49:35,125 Go. 620 00:49:51,458 --> 00:49:52,000 Woah! 621 00:50:05,875 --> 00:50:09,583 Why did you show me your frog-face first thing in the morning? 622 00:50:10,708 --> 00:50:12,625 Couldn’t you wait till I come out? 623 00:50:16,000 --> 00:50:18,333 Go change the sheets. 624 00:50:43,125 --> 00:50:43,916 What? 625 00:50:47,625 --> 00:50:48,458 What? 626 00:50:49,166 --> 00:50:50,583 Oh, no! 627 00:50:51,875 --> 00:50:55,458 She’s the one person in the world who shouldn’t know your secret. 628 00:51:00,583 --> 00:51:02,583 Did she shake the bed and threaten you? 629 00:51:03,291 --> 00:51:03,833 Yeah, dude. 630 00:51:05,666 --> 00:51:09,083 You know she’s got a big mouth, like a wild frog. 631 00:51:10,291 --> 00:51:12,291 If she tells everyone out there… 632 00:51:15,041 --> 00:51:16,916 We need to do something about this. Let’s go. 633 00:51:17,708 --> 00:51:18,208 Come. 634 00:51:19,916 --> 00:51:21,083 That’s the matter. 635 00:51:23,666 --> 00:51:25,208 You peeked from the window? So dirty! 636 00:51:26,458 --> 00:51:27,333 You idiot! 637 00:51:28,375 --> 00:51:29,875 Don’t tell anyone else about this. 638 00:51:30,833 --> 00:51:32,291 Go do the laundry. 639 00:51:42,041 --> 00:51:43,458 Where are we going, brother? 640 00:51:43,458 --> 00:51:44,958 I’ll tell you. Have patience. 641 00:51:55,458 --> 00:51:56,791 He’s not such a big deal. 642 00:51:56,791 --> 00:51:58,833 Namaste, Patel. Namaste, Patel. 643 00:52:00,000 --> 00:52:02,166 Chandu, how’s everything? I’m good, thanks. 644 00:52:04,666 --> 00:52:06,750 Our village’s new groom was here the other day. 645 00:52:06,750 --> 00:52:08,541 Who? Mallesh. 646 00:52:09,041 --> 00:52:09,708 Who’s Mallesh? 647 00:52:10,500 --> 00:52:11,166 This is him. 648 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 Do you know what’s in your tummy? 649 00:52:13,750 --> 00:52:14,875 Since when have you been drinking? 650 00:52:14,875 --> 00:52:16,458 It’s been so many years, doctor. 651 00:52:16,458 --> 00:52:17,458 Which brand? 652 00:52:18,416 --> 00:52:19,458 Jai Balayya, sir. 653 00:52:20,875 --> 00:52:21,791 My brand. 654 00:52:22,125 --> 00:52:23,666 So you also… Hmm. 655 00:52:25,625 --> 00:52:27,833 I drink in moderation. Not so much. 656 00:52:27,833 --> 00:52:30,208 I don’t know all that, doctor. 657 00:52:31,125 --> 00:52:33,625 Tell me what’s up. 658 00:52:35,333 --> 00:52:38,083 You’re potent. Definitely potent. 659 00:52:38,083 --> 00:52:39,125 I knew it. 660 00:52:39,125 --> 00:52:40,416 Coming to that… 661 00:52:40,750 --> 00:52:41,666 What did he buy? 662 00:52:42,625 --> 00:52:43,583 Umm… 663 00:52:46,375 --> 00:52:48,250 What did he buy? 664 00:52:48,833 --> 00:52:51,791 Because of the excessive drinking, you have developed ED. 665 00:52:52,875 --> 00:52:53,708 Erectile Dysfunction. 666 00:52:56,291 --> 00:52:57,375 You’re nearing the final stage. 667 00:52:59,708 --> 00:53:00,875 I’m not sure you understand. 668 00:53:02,666 --> 00:53:05,458 Because you drink so much, it doesn’t go up. 669 00:53:06,208 --> 00:53:08,416 If you stop drinking, it will go up again. 670 00:53:10,208 --> 00:53:13,083 If you continue drinking, this will be your situation. 671 00:53:14,791 --> 00:53:15,500 What is he saying? 672 00:53:15,500 --> 00:53:17,500 What? Is it true? 673 00:53:17,500 --> 00:53:18,583 Yes, Patel. 674 00:53:18,583 --> 00:53:19,875 He’s impotent. 675 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 How does my drinking make me impotent? 676 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 He doesn’t know his shit. 677 00:53:25,250 --> 00:53:26,000 Mallesh… 678 00:53:26,000 --> 00:53:27,875 I’ll get drunk and do it. Just watch. 679 00:53:28,625 --> 00:53:30,125 Mallesh, stop! Listen to me! 680 00:53:30,125 --> 00:53:31,500 Hey, Mallesh! 681 00:53:33,333 --> 00:53:36,291 He told you to stop drinking but here you go again. 682 00:53:37,375 --> 00:53:39,916 Hey, don’t remind me of that ever again. 683 00:53:39,916 --> 00:53:40,791 Get the hell out of here. 684 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 [all] Namaste, Patel. 685 00:53:56,166 --> 00:53:57,916 What is he doing on this side of the village? 686 00:53:58,541 --> 00:54:00,541 [all] Namaste, Patel. 687 00:54:00,541 --> 00:54:02,166 Have your drinks. Sit down. 688 00:54:04,083 --> 00:54:06,083 Did we ever sit down and drink in front of you, Patel? 689 00:54:07,125 --> 00:54:08,416 It’s not about me. 690 00:54:08,416 --> 00:54:11,125 I have news which will make all of us sit down and drink. 691 00:54:11,833 --> 00:54:13,791 Namaste, Chinna Patel. How are you doing? 692 00:54:14,166 --> 00:54:16,958 Mr. serve them whatever they want. 693 00:54:16,958 --> 00:54:17,750 The entire house is on me. 694 00:54:17,750 --> 00:54:18,875 Okay, brother. 695 00:54:18,875 --> 00:54:20,625 Serve them whatever they want. 696 00:54:20,625 --> 00:54:24,000 Patel, you don’t overlook a 2 rupees interest. 697 00:54:24,666 --> 00:54:27,791 How come you’re paying for all our drinks? 698 00:54:27,791 --> 00:54:30,708 Whenever an old woman dies, 699 00:54:30,708 --> 00:54:32,208 a girl’s menstruation function is held, 700 00:54:32,208 --> 00:54:34,041 or a couple gets married, 701 00:54:34,750 --> 00:54:37,416 he’s eager to put up his tent. 702 00:54:38,583 --> 00:54:41,416 Now he’s struggling to bring his toy up. 703 00:54:41,416 --> 00:54:43,333 Be clear, Patel. 704 00:54:44,166 --> 00:54:48,083 Mallesh is unfit for starting a family. 705 00:54:50,125 --> 00:54:53,500 Prathap, if the other villages catch a sniff of this, 706 00:54:54,208 --> 00:54:55,916 will they get their daughters married to our men? 707 00:54:56,083 --> 00:54:57,041 No, brother. 708 00:54:57,291 --> 00:54:58,250 What do you suppose we do? 709 00:54:58,250 --> 00:54:59,250 It’s simple. 710 00:54:59,250 --> 00:55:03,250 We should kick him out of the village before anyone finds out. 711 00:55:03,958 --> 00:55:08,083 Or else, I could get his wife pregnant. 712 00:56:39,750 --> 00:56:42,000 Mallesh, no! 713 00:56:42,000 --> 00:56:43,708 Brother, no! Stop! 714 00:56:43,708 --> 00:56:45,416 What are you doing, Mallesh? Stop! 715 00:56:46,958 --> 00:56:48,625 I’m not going home without killing him. - Stop it. 716 00:56:48,625 --> 00:56:49,833 Don’t worry about me. 717 00:56:49,833 --> 00:56:51,833 Go get your wife pregnant if you can. 718 00:56:51,833 --> 00:56:53,375 You impotent bugger! 719 00:56:53,375 --> 00:56:54,708 I will get her pregnant! 720 00:56:54,708 --> 00:56:59,541 Prove it. I’ll accept defeat and write those 10 acres in your name. 721 00:57:00,083 --> 00:57:01,166 If you don’t get her pregnant, 722 00:57:01,166 --> 00:57:03,875 will you give me your 0.25 acre and leave the village? 723 00:57:03,875 --> 00:57:05,875 Accept the bet if you’re a man. 724 00:57:05,875 --> 00:57:09,000 I’ll get your head shaved if I win. 725 00:57:09,000 --> 00:57:10,333 Now that’s spoken like a man! 726 00:57:10,333 --> 00:57:11,750 Let go, guys! 727 00:57:12,375 --> 00:57:13,333 Let’s go. Come. 728 00:57:18,541 --> 00:57:21,041 Let’s go. Move it. 729 00:57:36,375 --> 00:57:38,708 Your drinking habit and reckless attitude have led to this. 730 00:57:38,708 --> 00:57:40,875 Have I lived to this date to witness this? 731 00:57:41,375 --> 00:57:43,625 I’ve never seen a more indecent quarrel in my life. 732 00:57:43,625 --> 00:57:44,500 Who messed with him? 733 00:57:44,500 --> 00:57:45,416 - Don’t you know who started it? 734 00:57:45,416 --> 00:57:46,333 Don’t you remember? 735 00:57:46,333 --> 00:57:47,833 You’re the one who started it at the field. 736 00:57:49,291 --> 00:57:51,291 I should hit you with a slipper for this. 737 00:57:52,125 --> 00:57:53,416 You went to the pharmacy and got a pill. 738 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 And you didn’t even bother to tell this old man. 739 00:57:55,416 --> 00:57:56,708 What do you want us to say? 740 00:57:56,708 --> 00:57:59,208 That his thingy isn’t going up? 741 00:57:59,208 --> 00:58:00,208 Shame on you! 742 00:58:04,208 --> 00:58:04,500 Is it done? Almost. 743 00:58:04,500 --> 00:58:08,291 I guess mom found out about the fight. She’s been calling off the hook. 744 00:58:10,083 --> 00:58:11,416 Answer the call and talk to her. 745 00:58:11,416 --> 00:58:12,958 No way! I’m not going home. 746 00:58:12,958 --> 00:58:14,416 Will you go back to the bar again? 747 00:58:14,416 --> 00:58:16,000 How do I face them after what happened? 748 00:58:16,000 --> 00:58:17,750 If you don’t go, you’ll be the reason behind two deaths. 749 00:58:17,750 --> 00:58:19,333 Go home or I’ll break your legs. 750 00:58:19,333 --> 00:58:20,333 Hey, take him home. 751 00:58:20,875 --> 00:58:21,250 get up now. 752 00:58:21,250 --> 00:58:22,875 Is my slipper ready? Yeah. 753 00:58:24,041 --> 00:58:24,416 Here you go. 754 00:58:26,750 --> 00:58:29,000 Aren’t you coming? I’ll join you later. Go. 755 00:58:30,875 --> 00:58:32,625 Let’s go, brother. I can help myself. Let go. 756 00:58:33,041 --> 00:58:35,041 Hey, stop! Go get him. 757 00:58:35,375 --> 00:58:39,041 Hey Kumar! Did you hear that Mallesh is impotent. 758 00:58:39,041 --> 00:58:42,000 It's good that it happened to him. He used to be very rude before. 759 00:58:42,000 --> 00:58:44,250 He's fuse burned off. 760 00:58:44,250 --> 00:58:46,708 Let's see how he'll face us tomorrow. 761 00:58:51,041 --> 00:58:52,458 Won’t you talk to me, Jyoti? 762 00:58:56,125 --> 00:58:59,958 Him and I have been having land disputes for a while now. 763 00:59:00,583 --> 00:59:06,083 He said I would sell my dignity for money. And that I don’t deserve to own land. 764 00:59:06,708 --> 00:59:10,250 It’s not just a land anymore. It’s my identity. 765 00:59:11,666 --> 00:59:14,125 Today,he said I was impotent in front of everyone. 766 00:59:15,166 --> 00:59:15,708 I stayed silent 767 00:59:16,416 --> 00:59:18,208 But, he said something outrageous about you. 768 00:59:18,708 --> 00:59:19,500 I don’t know why but… 769 00:59:20,458 --> 00:59:21,583 I felt like killing him. 770 00:59:27,958 --> 00:59:29,750 You cunning woman! Stop! 771 00:59:29,750 --> 00:59:30,875 Why should I stop? 772 00:59:33,541 --> 00:59:35,791 I wanted to see what the creaking sound was. 773 00:59:35,791 --> 00:59:36,708 To hell with you! 774 00:59:36,708 --> 00:59:38,916 Come, I’ll show you, damn it! 775 00:59:39,375 --> 00:59:41,500 My head usually explodes when I don’t share this stuff. 776 00:59:41,500 --> 00:59:43,750 I’ll make your head explode, come here. 777 00:59:43,958 --> 00:59:46,125 Oh, no! Stop! Stop! 778 00:59:46,666 --> 00:59:48,041 No way! Why should I stop? 779 00:59:48,041 --> 00:59:49,333 You’re so dead today! 780 00:59:51,041 --> 00:59:51,708 I said stop! 781 00:59:53,916 --> 00:59:54,666 Aunty… 782 00:59:54,666 --> 00:59:56,541 Your son is trying to kill me. 783 00:59:56,541 --> 00:59:58,541 - Hey! What happened? - Move! 784 00:59:59,875 --> 01:00:01,166 Jyoti… Jyoti… 785 01:00:01,166 --> 01:00:01,958 What happened? 786 01:00:02,541 --> 01:00:02,916 Hey! 787 01:00:20,333 --> 01:00:27,541 Fragrance of jasmines. 788 01:00:27,541 --> 01:00:28,958 It’s amazing. 789 01:00:29,666 --> 01:00:30,375 What is this? 790 01:00:30,375 --> 01:00:31,208 What is this? 791 01:00:31,916 --> 01:00:35,041 Medicinal knowledge being passed on from generations. 792 01:00:35,750 --> 01:00:38,083 If you follow all these tips, 793 01:00:38,083 --> 01:00:41,750 you’ll set the bedroom on fire. 794 01:00:42,041 --> 01:00:43,666 Come, let’s click a selfie. 795 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Shall we begin? 796 01:00:53,333 --> 01:00:56,916 No, no. I’ll tell you what I need. Stay on line. 797 01:00:57,708 --> 01:00:59,625 Aunty, here’s monitor lizard meat. 798 01:01:00,208 --> 01:01:02,583 Make some broth and fry with it. 799 01:01:02,583 --> 01:01:04,416 Make sure it’s full of masala. 800 01:01:05,041 --> 01:01:08,166 From today, I’ll decide what he should eat. Just do the cooking. 801 01:01:08,583 --> 01:01:10,541 I ordered 2 bags of drumsticks but you only sent one. 802 01:01:11,333 --> 01:01:12,833 Why do you care what we do with it? 803 01:01:13,708 --> 01:01:18,166 You couldn’t swallow it so you blamed it on Tuesday. 804 01:01:18,375 --> 01:01:21,416 Right on the point, the blow has landed. 805 01:01:22,250 --> 01:01:23,791 No arrow, no spear, 806 01:01:23,791 --> 01:01:25,791 Yet the son-in-law’s name is Somalingam!. 807 01:01:26,166 --> 01:01:29,000 Before even warming up for batting You’re already out. 808 01:01:29,000 --> 01:01:31,250 Everyone came to know it. 809 01:01:31,250 --> 01:01:33,250 Your respect has gone down the drain. 810 01:01:33,250 --> 01:01:35,708 Like cashews being crushed on a grinding stone. 811 01:01:35,708 --> 01:01:36,958 Like cashews being crushed on a grinding stone. What you boasted about became a joke, 812 01:01:36,958 --> 01:01:37,541 You got completely ground down What you boasted about became a joke, 813 01:01:37,541 --> 01:01:38,958 You got completely ground down Why do you care? 814 01:01:38,958 --> 01:01:40,958 The tiger turned into a kitten. In fact, you’re eating it all. 815 01:01:40,958 --> 01:01:41,833 So it became an old anklet proverb (laughing stock) Stop eating and grind faster. 816 01:01:41,833 --> 01:01:44,333 So it became an old anklet proverb (laughing stock) You’re so jealous of me. 817 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 You’re such a clown! 818 01:01:48,958 --> 01:01:50,958 If something happens to him after eating these, 819 01:01:51,500 --> 01:01:54,208 he’ll come after your lives, not mine. 820 01:01:55,125 --> 01:01:56,708 Stop being so jealous! 821 01:02:00,416 --> 01:02:01,041 Have it. 822 01:02:02,708 --> 01:02:06,666 From morning itself, without work you’ve become lazy. 823 01:02:06,666 --> 01:02:09,750 Your hot-hot talks have cooled down 824 01:02:09,750 --> 01:02:10,500 Your hot-hot talks have cooled down Tastes nice. 825 01:02:10,500 --> 01:02:14,000 Why is this hissing cobra lying still now? 826 01:02:14,000 --> 01:02:17,958 Go and read those Kama Sutra books of yours 827 01:02:17,958 --> 01:02:20,250 Auspicious became inauspicious What, do I read all these now? 828 01:02:20,250 --> 01:02:21,791 Look, Mallesh! 829 01:02:21,791 --> 01:02:24,041 Will the current pass or not? You should also watch those kinds of films after this. 830 01:02:24,041 --> 01:02:24,958 Tell me, Mallesh. What kind? 831 01:02:24,958 --> 01:02:25,625 Tell me, Mallesh. [speaking gibberish] 832 01:02:25,625 --> 01:02:26,416 You are spinning around like a top [speaking gibberish] 833 01:02:26,416 --> 01:02:28,041 You are spinning around like a top 834 01:02:28,041 --> 01:02:29,583 What a sight, what a drama! 835 01:02:29,583 --> 01:02:31,958 Look at the piles of hen’s eggs 836 01:02:32,750 --> 01:02:34,041 Eat, eat, Mallesh 837 01:02:36,166 --> 01:02:38,000 Aunty, I brought wild honey and fish. 838 01:02:38,291 --> 01:02:41,500 Hey, you’ll go wild after a taste of this wild honey. Shut up! 839 01:02:43,666 --> 01:02:44,666 Aunty, I’m taking these inside. 840 01:02:44,666 --> 01:02:45,333 Okay, go. 841 01:02:45,750 --> 01:02:46,916 You should drink all of it, okay? 842 01:02:50,083 --> 01:02:50,833 Finish it. 843 01:02:51,500 --> 01:02:55,291 O muscular hero What kind of wind hit you? 844 01:02:55,291 --> 01:02:59,125 Hey, this is not enough First go and chew some groundnuts 845 01:02:59,125 --> 01:03:01,500 In this hunt-like game don’t you dare step in 846 01:03:01,500 --> 01:03:02,958 In this hunt-like game don’t you dare step in So many men are suffering from erectile dysfunction. 847 01:03:02,958 --> 01:03:06,666 Attending YouTube classes and roaming around with a gang So many men are suffering from erectile dysfunction. 848 01:03:06,666 --> 01:03:07,458 There is no strength in you at all. 849 01:03:07,458 --> 01:03:09,250 There is no strength in you at all. 850 01:03:09,250 --> 01:03:10,333 Yet you keep boasting 851 01:03:10,333 --> 01:03:11,666 Your life has become like a bus stand. 852 01:03:11,666 --> 01:03:12,708 Your life has become like a bus stand. come so many side effects. 853 01:03:12,708 --> 01:03:14,500 Just roaming around like this Hey! Why are you throwing it away? 854 01:03:14,500 --> 01:03:15,500 Will you turn into ash in the fire 855 01:03:15,500 --> 01:03:16,791 Will you turn into ash in the fire Chew it well. 856 01:03:16,791 --> 01:03:18,375 Or will you melt away? If you chew all the pulp, you’ll get a power boost. 857 01:03:18,375 --> 01:03:20,958 Will you pass the exam If you chew all the pulp, you’ll get a power boost. 858 01:03:21,333 --> 01:03:23,041 Or will you burst and fail? 859 01:03:32,416 --> 01:03:32,916 What happened? 860 01:03:34,375 --> 01:03:35,250 Who knows. 861 01:03:35,791 --> 01:03:37,458 Why are you still sitting with that prawn face? Get down and push the vehicle. 862 01:03:37,458 --> 01:03:39,541 I have to leave Urgently, I have a meeting with the Politician. 863 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 You're not going to discuss any politics anyway. Why bother going there? 864 01:03:44,000 --> 01:03:45,708 You’ve become too Cocky lately. 865 01:03:47,291 --> 01:03:49,083 Why are you getting down? 866 01:03:49,083 --> 01:03:50,791 This is not the place to strain your body. 867 01:03:50,791 --> 01:03:52,291 Push push push. 868 01:03:54,083 --> 01:03:56,000 Push harder, it’s almost done. 869 01:03:59,958 --> 01:04:02,208 Should I start now, I’m gearing up. 870 01:04:02,625 --> 01:04:04,083 I forgot there’s no diesel. 871 01:04:04,750 --> 01:04:10,125 Mr. we’ll take both the pots. Make it quick. Okay. 872 01:04:11,166 --> 01:04:14,208 If you have any side effects from the items we tried yesterday, 873 01:04:15,291 --> 01:04:16,833 this will help with that. 874 01:04:17,833 --> 01:04:18,708 It’s like nectar. 875 01:04:31,083 --> 01:04:32,166 Give me those jasmines. 876 01:04:33,583 --> 01:04:34,750 Here, smell this. 877 01:04:41,041 --> 01:04:42,375 I feel something, dude. 878 01:04:42,375 --> 01:04:45,541 I knew it. It works. 879 01:04:45,541 --> 01:04:46,291 I told you so. 880 01:04:47,291 --> 01:04:49,250 Now go get down to business. 881 01:04:50,875 --> 01:04:52,875 Grandma, what will you do with all the flowers? 882 01:04:53,291 --> 01:04:54,291 Let me take some. 883 01:04:56,750 --> 01:04:59,041 You’re supposed to pay for those. 884 01:04:59,041 --> 01:05:01,750 It’s okay. Keep the change. Hello! Where’s my money? 885 01:05:06,083 --> 01:05:09,333 There you are, drunkard! I’ve been trying to reach you. 886 01:05:09,333 --> 01:05:11,500 Won’t you answer the calls even if we’re dying? 887 01:05:11,500 --> 01:05:12,833 Hey, why are you hitting me? What happened? 888 01:05:12,833 --> 01:05:13,916 The worst. 889 01:05:13,916 --> 01:05:16,416 Her family came and took her home because you’re impotent. 890 01:05:17,291 --> 01:05:18,041 How could she go? 891 01:05:18,041 --> 01:05:21,083 She didn’t. She dragged her away. 892 01:05:30,375 --> 01:05:31,041 Jyoti, 893 01:05:32,541 --> 01:05:33,666 let’s go home. 894 01:05:34,583 --> 01:05:35,083 Come with me. 895 01:05:35,833 --> 01:05:36,750 My sister will stay. 896 01:05:36,750 --> 01:05:39,208 Why are you here, you drunkard! Get out! 897 01:05:42,625 --> 01:05:43,666 I’ll break your heads.‘ 898 01:05:44,750 --> 01:05:46,666 This has nothing to do with any of you. 899 01:05:46,666 --> 01:05:47,625 It’s personal. 900 01:05:48,083 --> 01:05:49,583 Move. Let’s go. 901 01:05:56,166 --> 01:05:57,833 You rascal! Hey! 902 01:06:28,125 --> 01:06:30,125 - Hey you? -Hey! 903 01:06:30,250 --> 01:06:31,958 Only one part of my body doesn’t go up. 904 01:06:32,333 --> 01:06:34,375 Everything else raises perfectly. 905 01:06:36,791 --> 01:06:37,208 Let’s go. 906 01:06:52,541 --> 01:06:55,916 There you are, dear. I feel so relieved after seeing you. 907 01:06:55,916 --> 01:06:57,000 My sweetheart. 908 01:06:59,250 --> 01:07:01,250 Did you fight with them again? 909 01:07:01,250 --> 01:07:03,500 Her father will never set foot in this house again. 910 01:07:03,500 --> 01:07:05,041 Like I give a shit! 911 01:07:07,583 --> 01:07:09,166 How did your father let you come? 912 01:07:09,166 --> 01:07:12,458 He didn’t. Mallesh came and beat everyone up. 913 01:07:12,458 --> 01:07:13,583 He brought me back home. 914 01:07:14,291 --> 01:07:16,416 You’ve turned into him. You silly woman! 915 01:08:51,208 --> 01:08:54,208 Dude, what happened? 916 01:08:56,500 --> 01:08:57,916 Last night… 917 01:08:57,916 --> 01:08:59,666 - Last night… - Tell us what happened, Mallesh. 918 01:09:01,375 --> 01:09:03,166 Last night… Okay… 919 01:09:03,708 --> 01:09:05,708 I quit alcohol. 920 01:09:05,708 --> 01:09:06,375 Get up. 921 01:09:07,291 --> 01:09:08,458 Holy moly! 922 01:09:09,125 --> 01:09:12,291 I thought you must’ve done it. I was going to throw a party. 923 01:09:12,291 --> 01:09:13,125 You shut up! 924 01:09:13,125 --> 01:09:15,125 Mallesh, be honest. 925 01:09:15,458 --> 01:09:17,791 Yes, I really quit alcohol. 926 01:09:17,791 --> 01:09:19,791 Well done, Mallesh! That’s spoken like a real man. 927 01:09:19,791 --> 01:09:22,500 You should quit alcohol for Jyoti, if not for yourself. 928 01:09:22,500 --> 01:09:24,791 I quit alcohol for Jyoti only. 929 01:09:24,791 --> 01:09:26,791 That is such good news. 930 01:09:26,791 --> 01:09:29,500 I’m also at fault in this matter. 931 01:09:29,500 --> 01:09:31,375 I watched you drink ever since you were a kid. 932 01:09:31,375 --> 01:09:32,833 - But I never told you to stop. - That’s right. 933 01:09:32,833 --> 01:09:34,458 Listen to this loud and clear. 934 01:09:34,458 --> 01:09:39,250 If I see anyone show up with a beer bottle in front of him, 935 01:09:39,250 --> 01:09:41,333 I’ll shove the bottle up your bum. 936 01:09:44,750 --> 01:09:45,916 I quit alcohol. 937 01:09:46,250 --> 01:09:48,166 Be gracious with me and my business. 938 01:09:50,250 --> 01:09:51,958 Get the job done. Okay, Patel. 939 01:09:51,958 --> 01:09:52,458 Alright. 940 01:09:53,958 --> 01:09:55,333 Will he deliver on time? 941 01:09:55,333 --> 01:09:56,458 Yes, brother. 942 01:09:57,500 --> 01:09:59,416 That’s strange! He never visits the temple. 943 01:09:59,416 --> 01:10:00,625 I know, right. 944 01:10:02,625 --> 01:10:03,583 Hop on. Let’s check it out. 945 01:10:25,125 --> 01:10:26,166 Namaste, Patel. 946 01:10:27,000 --> 01:10:27,791 Namaste. 947 01:10:31,083 --> 01:10:33,333 Prathap… Yes, brother. 948 01:10:34,541 --> 01:10:37,791 Why did he suddenly visit the temple? 949 01:10:37,791 --> 01:10:39,666 Why did he come to work so early? 950 01:10:40,375 --> 01:10:42,208 I don’t get it either, brother. 951 01:10:42,208 --> 01:10:43,625 Maybe he has new customers. 952 01:10:43,625 --> 01:10:45,625 No. Something is fishy. 953 01:10:46,125 --> 01:10:48,416 He needs a drink every 10 minutes. 954 01:10:48,416 --> 01:10:49,208 But he hasn’t had one yet. 955 01:10:50,416 --> 01:10:52,541 Brother, he’s pulling one out. 956 01:10:55,000 --> 01:10:55,833 Did he drink it? 957 01:10:55,833 --> 01:10:58,833 Shit! He pulled out some notebook. 958 01:11:04,916 --> 01:11:06,166 Namaste, Patel brother. 959 01:11:06,166 --> 01:11:08,958 Namaste. Did Mallesh come to the liquor shop today? 960 01:11:08,958 --> 01:11:11,833 No, he didn’t come today. I was shocked. 961 01:11:15,250 --> 01:11:17,250 What is it, brother? 962 01:11:18,500 --> 01:11:20,416 He didn’t go to the liquor shop today. 963 01:11:21,750 --> 01:11:23,875 Why did they turn into watch dogs this morning? 964 01:11:24,500 --> 01:11:26,750 I don’t know, bro. So jobless! 965 01:11:26,750 --> 01:11:29,416 Brother, I’m damn hungry. 966 01:11:29,916 --> 01:11:32,583 Look at him. He’s eating from his lunchbox. 967 01:11:32,583 --> 01:11:34,208 Should we also go grab a bite? 968 01:11:35,541 --> 01:11:37,583 I’m stunned that he hasn’t touched alcohol yet. 969 01:11:37,583 --> 01:11:39,458 How can you focus on food, man? 970 01:11:39,458 --> 01:11:42,166 We know that he hasn’t had a drink today. 971 01:11:42,166 --> 01:11:43,875 But our stomachs don’t, right? 972 01:11:44,666 --> 01:11:45,833 Go eat from his box. 973 01:11:48,625 --> 01:11:50,166 We’ve been here all day. 974 01:11:50,166 --> 01:11:51,916 He hasn’t touched alcohol yet. 975 01:11:51,916 --> 01:11:54,125 I’m hungry. Let’s go home. 976 01:11:54,125 --> 01:11:58,500 Alcoholics can stay sober only for a day or two. 977 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 I’m sure he’ll start drinking tomorrow. 978 01:13:22,291 --> 01:13:23,625 Did he drink yet? 979 01:13:23,625 --> 01:13:24,708 No, brother. 980 01:13:24,708 --> 01:13:25,791 Are you even there? 981 01:13:25,791 --> 01:13:28,500 I swear, I’ve been here since morning. 982 01:13:28,875 --> 01:13:29,500 Bloody hell! 983 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 [chanting] 984 01:13:41,583 --> 01:13:44,750 Hey, did you wake me up so early for this? 985 01:13:44,750 --> 01:13:46,166 He’s really powerful, brother. 986 01:13:46,166 --> 01:13:47,750 Mallesh will definitely drink, trust me. 987 01:13:47,750 --> 01:13:50,583 I don’t know about him. But if somebody sees her here, we’ll be in trouble. 988 01:13:50,583 --> 01:13:53,041 It’s okay. You also join. 989 01:13:53,041 --> 01:13:53,750 Get lost! 990 01:13:54,541 --> 01:13:57,750 ‘Mallesh should get drunk.’ 991 01:14:01,666 --> 01:14:04,541 Hey, Chinna Patel! Come on out! 992 01:14:06,625 --> 01:14:10,208 Surrender your land documents and your respect to me. 993 01:14:27,125 --> 01:14:28,333 I didn’t have alcohol today. 994 01:14:30,041 --> 01:14:32,166 An alcoholic’s promises are like writings on water. 995 01:14:32,166 --> 01:14:33,708 Don’t believe him, Jyoti. 996 01:14:34,916 --> 01:14:37,625 Chop her up and cook her meat tomorrow. I’ll savor that. 997 01:14:43,166 --> 01:14:45,125 Keep this bottle on his bottle. 998 01:14:45,708 --> 01:14:49,250 Are you really giving such costly liquor to him? 999 01:14:49,250 --> 01:14:51,208 You never let me have a sip. 1000 01:14:51,208 --> 01:14:53,833 But weren’t you giving this to Damu brother once the deal goes through? 1001 01:14:53,833 --> 01:14:55,791 I’m not giving this to him. 1002 01:14:56,208 --> 01:14:58,583 We might lose the deal. Go do as I say. 1003 01:15:05,208 --> 01:15:06,791 Brother, he’s coming. 1004 01:15:27,583 --> 01:15:28,291 Did he drink it? 1005 01:15:33,500 --> 01:15:35,500 He’s walking towards us with the bottle. 1006 01:15:40,250 --> 01:15:42,250 Hey! 1007 01:15:56,541 --> 01:15:57,250 Hey… 1008 01:15:58,958 --> 01:15:59,750 Hey… 1009 01:16:01,875 --> 01:16:04,125 I haven’t had a drink in 3 days. 1010 01:16:04,125 --> 01:16:05,041 I know. 1011 01:16:05,666 --> 01:16:06,666 So… 1012 01:16:06,666 --> 01:16:07,458 So? 1013 01:16:08,041 --> 01:16:09,083 So... 1014 01:16:09,083 --> 01:16:09,875 So? 1015 01:16:10,250 --> 01:16:11,291 So... 1016 01:16:13,166 --> 01:16:15,875 Tomorrow is auspicious. Let’s try tomorrow. 1017 01:16:15,875 --> 01:16:16,583 Hmm. 1018 01:16:17,333 --> 01:16:27,458 Bring jasmine flowers, half kilo sweets, bananas, sweet paan, grapes and… 1019 01:16:27,458 --> 01:16:28,541 I have something to add. 1020 01:16:28,541 --> 01:16:29,166 What? 1021 01:16:29,541 --> 01:16:33,041 Heroines in films wear a small dress. 1022 01:16:33,041 --> 01:16:34,541 I’ll get you one. 1023 01:16:35,208 --> 01:16:36,583 Why don’t you put it on for me once? 1024 01:16:39,375 --> 01:16:40,291 Put it on for me. 1025 01:16:40,291 --> 01:16:41,916 No! Take your hand off. 1026 01:16:41,916 --> 01:16:45,208 Why are you being stubborn? Ah! 1027 01:16:47,125 --> 01:16:49,083 Did you just hit me? You’re so dead! 1028 01:16:49,083 --> 01:16:50,916 Mother-in-law, he’s hitting me. 1029 01:16:50,916 --> 01:16:52,125 Are you complaining, seriously? 1030 01:16:52,125 --> 01:16:55,166 Hey! Bring the dress. I’ll wear it. 1031 01:16:55,166 --> 01:16:56,666 You silly fellow! 1032 01:16:56,666 --> 01:16:58,916 Don’t bother her. Sleep quietly. 1033 01:17:47,250 --> 01:17:49,416 You got paid, right? Show some energy. 1034 01:17:57,875 --> 01:18:01,708 [everyone] Namaste, Patel. 1035 01:18:13,250 --> 01:18:14,333 Where’s this cheap fellow? 1036 01:18:14,333 --> 01:18:15,666 I don’t know, brother. 1037 01:18:18,125 --> 01:18:19,375 Listen to me, everyone. 1038 01:18:20,166 --> 01:18:21,458 A person in our family passed away. 1039 01:18:21,458 --> 01:18:23,333 All the rituals shall be performed in our ways. 1040 01:18:24,000 --> 01:18:25,500 I won’t accept anything else. 1041 01:18:26,416 --> 01:18:28,375 -Tell them. - Yeah, he’s right. 1042 01:18:34,375 --> 01:18:37,666 - He hasn’t eaten anything since morning. - It’s okay. Give him space. 1043 01:18:38,291 --> 01:18:41,083 - Did you order tea for everyone? - Yes, brother. 1044 01:18:48,291 --> 01:18:53,416 We… We have a lot of indifferences. 1045 01:18:54,541 --> 01:18:55,750 But this is an opportunity to bury them all. 1046 01:18:58,125 --> 01:18:59,875 I understand your pain. 1047 01:19:01,000 --> 01:19:03,208 Birth and death aren’t really under our control. 1048 01:19:05,583 --> 01:19:06,791 Our grandfather passed away. 1049 01:19:08,291 --> 01:19:09,333 So did my father. 1050 01:19:10,416 --> 01:19:11,375 Now it’s your mother. 1051 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 It’s part and parcel of life. Give him that. 1052 01:19:16,375 --> 01:19:18,291 Mallesh is a really good man. 1053 01:19:18,666 --> 01:19:20,125 He’s just a little short-tempered. 1054 01:19:21,791 --> 01:19:23,541 Only good people are often tested by God. 1055 01:19:27,333 --> 01:19:29,083 You can’t just sit here all day. 1056 01:19:34,250 --> 01:19:35,708 Have a drink and relax. 1057 01:19:37,750 --> 01:19:38,583 Mallesh, 1058 01:19:40,000 --> 01:19:40,750 take this. 1059 01:19:42,291 --> 01:19:43,708 Have some. You’ll feel better. 1060 01:19:45,875 --> 01:19:46,333 Have it. 1061 01:19:53,458 --> 01:19:54,000 Hey! 1062 01:20:05,958 --> 01:20:07,333 Let’s go. Come. 1063 01:20:08,708 --> 01:20:10,833 I’m sparing him because it’s a funeral home. Let’s go. 1064 01:20:16,916 --> 01:20:18,541 That’s enough crying. Let’s go home. 1065 01:20:30,416 --> 01:20:32,875 Sorry, I couldn’t attend the funeral, Mallesh. 1066 01:20:32,875 --> 01:20:35,208 The last bus left before I got the news. 1067 01:20:35,750 --> 01:20:36,750 I hopped on the first bus this morning. 1068 01:20:39,000 --> 01:20:43,000 She treated me like her own son. 1069 01:20:44,041 --> 01:20:46,208 She’d always feed me food. 1070 01:20:47,125 --> 01:20:48,166 The last time I was here, 1071 01:20:49,625 --> 01:20:52,083 she gave me a big jar of chicken pickle. 1072 01:21:14,291 --> 01:21:15,416 What? This? 1073 01:21:16,666 --> 01:21:18,833 This is not the right time to smoke up. No. 1074 01:21:20,291 --> 01:21:20,916 Let me try. 1075 01:21:21,583 --> 01:21:22,333 I said no. 1076 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 Once you smoke up, you can’t stop. 1077 01:21:25,000 --> 01:21:26,708 - I’m only struggling to quit. - Hey! 1078 01:21:28,166 --> 01:21:28,666 Let me try. 1079 01:21:54,166 --> 01:21:55,375 I’ll go say hi to my dad and come back. 1080 01:21:55,375 --> 01:21:55,958 Hey! 1081 01:22:11,166 --> 01:22:12,125 I had alcohol again. 1082 01:22:12,125 --> 01:22:14,708 I don’t want your life to be ruined because of me. 1083 01:22:18,958 --> 01:22:20,291 Go back to your parents. 1084 01:22:21,125 --> 01:22:23,958 At least you have a good life. 1085 01:22:28,416 --> 01:22:33,625 So many, so many hopes, 1086 01:22:36,916 --> 01:22:40,583 writings in the sands of time 1087 01:22:45,250 --> 01:22:49,500 The time that watches and engulfs 1088 01:22:49,500 --> 01:22:52,875 the world that only counts our flaws 1089 01:22:53,791 --> 01:23:02,708 Will your hopes show you a new dawn meant for you? 1090 01:23:02,708 --> 01:23:12,458 Will your excessive addictions push you into such loneliness?. 1091 01:23:14,791 --> 01:23:19,541 Oh… your brooding eyes, like melting clouds 1092 01:23:19,541 --> 01:23:23,750 Are carrying such a heavy burden today 1093 01:23:23,750 --> 01:23:28,166 Even if tears rain down, no shores are visible. 1094 01:23:28,166 --> 01:23:32,583 Darkness surrounds you in utter chaos 1095 01:23:53,875 --> 01:24:02,333 Will this wound that touches your heart ever heal? 1096 01:24:02,333 --> 01:24:10,958 Your silence, which cannot speak, is an endless pain 1097 01:24:10,958 --> 01:24:19,250 Yesterday and before, you made so many promises for her sake, standing firm like a husband 1098 01:24:19,250 --> 01:24:27,583 Calling yourself her partner, her life keeps dreaming of you as her own 1099 01:24:37,000 --> 01:24:38,750 Have you lost your mind, dude? 1100 01:24:38,750 --> 01:24:40,125 Why did you call so many times? 1101 01:24:40,125 --> 01:24:41,625 I told you I’m coming, right? 1102 01:24:41,958 --> 01:24:42,916 You kept calling off the hook. 1103 01:24:43,791 --> 01:24:44,458 Here you go. 1104 01:24:47,333 --> 01:24:48,041 What is this? 1105 01:24:48,041 --> 01:24:51,208 I rolled a few. Rest of it is all raw stuff. 1106 01:24:51,208 --> 01:24:53,416 You roll it when you need to. 1107 01:24:54,583 --> 01:24:55,875 I have some work at the college. 1108 01:24:57,250 --> 01:24:57,833 I got to go. 1109 01:25:13,208 --> 01:25:14,500 Mallesh, get up! 1110 01:25:14,500 --> 01:25:16,416 Did you have weed and take a nap, useless fellow? 1111 01:25:16,416 --> 01:25:18,791 How dare you come to my house and grab my collar? 1112 01:25:18,791 --> 01:25:20,083 - Let’s go to the station. - What happened, sir? 1113 01:25:20,083 --> 01:25:20,916 Move! 1114 01:25:22,041 --> 01:25:22,666 Move! 1115 01:25:22,666 --> 01:25:25,583 Sir, please let him go. Sir… 1116 01:25:28,125 --> 01:25:29,083 Get out of the way. 1117 01:25:29,083 --> 01:25:29,875 Mallesh… 1118 01:25:30,416 --> 01:25:31,875 - He’s innocent. Let him go. - Why don’t you understand? 1119 01:25:31,875 --> 01:25:34,083 - Tell me what happened. - Move away! 1120 01:25:34,583 --> 01:25:35,208 Mallesh… 1121 01:25:36,708 --> 01:25:38,875 Go away! He’s innocent, sir. 1122 01:25:39,250 --> 01:25:41,166 - Please let him go. -Come to the station if you want to talk. 1123 01:25:41,166 --> 01:25:41,750 Mallesh! 1124 01:25:42,791 --> 01:25:43,291 Mallesh! 1125 01:25:55,541 --> 01:25:57,000 - Namaste, sir. - What is it? 1126 01:25:58,500 --> 01:25:59,708 We’re here for Mallesh, sir. 1127 01:25:59,708 --> 01:26:00,416 Who are you? 1128 01:26:00,916 --> 01:26:01,583 How are you related to him? 1129 01:26:02,416 --> 01:26:03,416 He’s my friend’s son, sir. 1130 01:26:03,416 --> 01:26:04,083 What about you? 1131 01:26:04,083 --> 01:26:04,875 I’m his friend, sir. 1132 01:26:04,875 --> 01:26:05,666 Button your shirt. 1133 01:26:10,250 --> 01:26:10,875 Who is she? 1134 01:26:10,875 --> 01:26:11,708 He’s my husband, sir. 1135 01:26:11,708 --> 01:26:14,250 Well, she’ll stay back. 1136 01:26:14,958 --> 01:26:16,375 Rest of you can leave. Sir! 1137 01:26:16,375 --> 01:26:17,250 I said leave! 1138 01:26:17,250 --> 01:26:18,916 - Don’t you get it? Move! - Careful, dear. 1139 01:26:22,166 --> 01:26:22,958 What’s your name? 1140 01:26:22,958 --> 01:26:23,875 Jyoti, sir. 1141 01:26:25,500 --> 01:26:26,791 Your husband is charged in a drugs case. 1142 01:26:27,625 --> 01:26:29,208 We’ll bring him to the court on Monday. 1143 01:26:29,208 --> 01:26:30,000 You can meet him there. 1144 01:26:30,000 --> 01:26:33,250 Sir, he’s mourning the loss of his mother. 1145 01:26:33,875 --> 01:26:35,666 He hasn’t eaten in 2 days. 1146 01:26:36,458 --> 01:26:37,541 Please let him go. 1147 01:26:38,166 --> 01:26:40,500 I’ll bring him to the court on Monday. 1148 01:26:40,500 --> 01:26:41,416 What should we do? 1149 01:26:41,958 --> 01:26:43,875 Drop him at your home every day? 1150 01:26:43,875 --> 01:26:45,708 No, sir. No, what? 1151 01:26:45,708 --> 01:26:47,208 What’s the point of taking him home? 1152 01:26:48,083 --> 01:26:49,750 I heard that he’s impotent. 1153 01:26:50,125 --> 01:26:51,875 Now leave and come to the court on Monday. 1154 01:26:52,500 --> 01:26:52,833 Leave! 1155 01:27:01,625 --> 01:27:04,208 You’re always hanging out with him. Where were you when the police came? 1156 01:27:04,208 --> 01:27:05,666 I wasn’t in town. How could I know? 1157 01:27:06,875 --> 01:27:09,125 - What did he say, dear? - He’s refusing to send him. 1158 01:27:09,125 --> 01:27:10,833 Asked me to come to the court on Monday. 1159 01:27:10,833 --> 01:27:12,333 How can he be so rigid? 1160 01:27:12,333 --> 01:27:14,625 Dear, don’t be scared. We’ll go bring the Village Head here. 1161 01:27:14,625 --> 01:27:16,291 You stay here. Let’s go. 1162 01:27:16,291 --> 01:27:16,833 Okay. 1163 01:27:19,083 --> 01:27:20,416 I did exactly like you said. 1164 01:27:22,333 --> 01:27:24,333 Please excuse the debt. 1165 01:27:24,333 --> 01:27:27,458 Hey! Only the interest is excused. Not the loan. 1166 01:27:28,208 --> 01:27:30,625 Brother, I swear you’re so clever. 1167 01:27:30,625 --> 01:27:32,833 You’ll become the CM if you go to the Assembly. 1168 01:27:32,833 --> 01:27:34,958 How dare he mess with me? 1169 01:27:35,708 --> 01:27:39,208 This is what happens when cheap people mess with a mastermind. 1170 01:27:39,208 --> 01:27:42,250 You achieved it! His mother is dead. He’s in jail. 1171 01:27:42,250 --> 01:27:44,458 The land is yours. So is the hotel and the wedding hall. 1172 01:27:44,750 --> 01:27:46,750 Don’t you have anything for me, brother? 1173 01:27:46,750 --> 01:27:47,541 What do you want? 1174 01:27:48,291 --> 01:27:51,125 His wife is irresistible. 1175 01:27:51,125 --> 01:27:53,208 I want her for a night. 1176 01:27:53,208 --> 01:27:53,916 Hey! 1177 01:28:00,875 --> 01:28:01,875 ………. 1178 01:28:02,625 --> 01:28:03,666 Padma! Hey! 1179 01:28:06,250 --> 01:28:09,208 Get up! Get up, you rascal! 1180 01:28:10,125 --> 01:28:10,625 Go away! 1181 01:28:11,250 --> 01:28:14,166 - Sister-in-law! - Don’t call me that! Get lost! 1182 01:28:16,916 --> 01:28:18,583 Why do all kinds of creeps end up in my home? 1183 01:28:22,666 --> 01:28:24,000 What are you looking at? Hop on. 1184 01:28:51,583 --> 01:28:53,458 What do we do now? The Village Head isn’t in town. 1185 01:28:54,291 --> 01:28:55,208 He’s not picking my calls either. 1186 01:28:55,833 --> 01:28:56,958 Padma is here, look. 1187 01:29:08,500 --> 01:29:09,041 Come. 1188 01:29:11,208 --> 01:29:12,166 Let’s go. 1189 01:29:18,541 --> 01:29:19,208 Who are you? 1190 01:29:19,666 --> 01:29:20,791 She’s Patel’s daughter-in-law, sir. 1191 01:29:22,250 --> 01:29:23,041 What do you want? 1192 01:29:23,041 --> 01:29:24,083 Release Mallesh. 1193 01:29:24,458 --> 01:29:27,208 He’s not a sheep to untie. He’s accused. 1194 01:29:27,208 --> 01:29:28,875 Don’t give me your cock and bull stories. 1195 01:29:29,333 --> 01:29:30,916 I know what’s happening behind the scene. 1196 01:29:31,708 --> 01:29:32,375 Let him go. 1197 01:29:35,166 --> 01:29:37,166 Answer that call. It’s for you. 1198 01:29:41,041 --> 01:29:41,666 Hello. 1199 01:29:43,458 --> 01:29:45,125 Sir! Okay, sir! 1200 01:29:45,125 --> 01:29:45,833 Okay. Okay. 1201 01:29:46,875 --> 01:29:48,666 Hey, release Mallesh! Okay, sir. 1202 01:29:51,416 --> 01:29:51,916 Sit down. 1203 01:29:54,541 --> 01:29:55,291 Button up. 1204 01:29:55,625 --> 01:29:56,208 Okay, madam. 1205 01:29:56,916 --> 01:29:58,166 Where’s the stuff you found at Mallesh’s place? 1206 01:29:58,958 --> 01:29:59,541 Go get it. 1207 01:30:00,291 --> 01:30:00,958 FIR. 1208 01:30:11,750 --> 01:30:12,958 How much is it? 1209 01:30:12,958 --> 01:30:14,375 A little less than a kilo, ma’am. 1210 01:30:15,666 --> 01:30:16,833 Why did you write 10 kilos here? 1211 01:30:16,833 --> 01:30:19,083 Ma’am, well… 1212 01:30:19,083 --> 01:30:20,250 Is the rest at your place? 1213 01:30:23,083 --> 01:30:25,041 Fake cases, fake people. 1214 01:30:25,041 --> 01:30:26,416 Go burn this. 1215 01:30:27,291 --> 01:30:28,000 Go! 1216 01:30:28,000 --> 01:30:28,916 Just go! 1217 01:30:37,791 --> 01:30:38,833 Who was it on the phone, sir? 1218 01:30:40,666 --> 01:30:43,875 If anything good came out of your loose tongue, it’s this. 1219 01:30:45,125 --> 01:30:47,375 Don’t worry. Everything will be fine. 1220 01:30:48,500 --> 01:30:49,375 There he is. 1221 01:30:56,000 --> 01:30:56,791 See you. 1222 01:31:04,375 --> 01:31:05,791 Their egos got them into trouble, that’s all 1223 01:31:08,166 --> 01:31:09,750 On top of that, there’s the land dispute. 1224 01:31:11,125 --> 01:31:11,583 Vasuu! 1225 01:31:17,958 --> 01:31:18,708 Go slowly. 1226 01:31:20,833 --> 01:31:22,666 I don't know what to do. 1227 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 About what? 1228 01:31:23,583 --> 01:31:25,458 He didn’t drink for 4 days. 1229 01:31:26,125 --> 01:31:27,416 But then my mother-in-law died, 1230 01:31:27,416 --> 01:31:28,500 and he started drinking again. 1231 01:31:29,041 --> 01:31:30,541 It’s not good to stop drinking suddenly. 1232 01:31:31,083 --> 01:31:32,083 It will cause big complications. 1233 01:31:33,375 --> 01:31:34,666 He has to control it slowly. 1234 01:31:42,291 --> 01:31:42,750 Drink it. 1235 01:31:52,333 --> 01:31:53,625 I am telling you, right? Drink it. 1236 01:31:56,166 --> 01:31:56,708 One minute. 1237 01:31:58,958 --> 01:32:01,000 If you drink something other than what I’m offering at home, 1238 01:32:03,250 --> 01:32:04,375 I swear on my life. 1239 01:32:35,041 --> 01:32:38,500 My sweetheart, my sweetheart, 1240 01:32:38,500 --> 01:32:41,000 my husband sweetheart 1241 01:32:41,416 --> 01:32:46,458 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1242 01:32:47,000 --> 01:32:52,291 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1243 01:32:52,291 --> 01:32:57,958 And showered sindhur on my head. 1244 01:32:57,958 --> 01:33:00,750 It is for you that I exist 1245 01:33:00,750 --> 01:33:03,666 I don’t exist for myself anymore. 1246 01:33:03,666 --> 01:33:08,875 I was born to be your bride. 1247 01:33:08,875 --> 01:33:12,125 I cannot go beyond you. 1248 01:33:12,125 --> 01:33:14,750 I have merged within you. 1249 01:33:14,916 --> 01:33:20,083 No matter how many lives, I am yours alone. 1250 01:33:20,708 --> 01:33:23,333 My sweetheart, my sweetheart, 1251 01:33:23,333 --> 01:33:25,833 my husband sweetheart 1252 01:33:26,250 --> 01:33:31,291 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1253 01:33:31,833 --> 01:33:37,125 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1254 01:33:37,125 --> 01:33:42,833 And showered sindhur on my head. 1255 01:34:18,500 --> 01:34:20,000 Why would my father drink so much? 1256 01:34:21,416 --> 01:34:22,958 Why are you talking about your father’s alcoholism? 1257 01:34:23,458 --> 01:34:24,791 What am I telling you? What are you asking me? 1258 01:34:25,916 --> 01:34:26,916 That's a long story. 1259 01:34:29,041 --> 01:34:30,208 Your father is a very good man. 1260 01:34:30,916 --> 01:34:35,208 He wouldn’t even drink water before praying to God in the morning 1261 01:34:35,958 --> 01:34:38,666 But these people made him drink raw alcohol.s 1262 01:34:39,958 --> 01:34:42,083 What really happened to my father? 1263 01:34:55,166 --> 01:34:57,708 I won’t let alcohol seep into this village until the day I die. 1264 01:35:00,458 --> 01:35:02,333 We have to destroy this corrupted system. 1265 01:35:02,708 --> 01:35:04,375 Go sell your goods directly in the market. 1266 01:35:05,000 --> 01:35:06,500 Don’t fear anyone. 1267 01:35:07,291 --> 01:35:08,708 I am behind you. 1268 01:35:19,291 --> 01:35:20,333 Greetings, sir. 1269 01:35:20,916 --> 01:35:22,000 Greetings, sir. 1270 01:35:23,750 --> 01:35:27,166 He would stand up for everyone’s problems. 1271 01:35:28,041 --> 01:35:32,125 Everyone said some nasty stuff that he has eloped with Patel’s daughter. 1272 01:35:32,791 --> 01:35:34,250 But I know the real story. 1273 01:35:34,583 --> 01:35:36,458 I love my daughter a lot. 1274 01:35:37,166 --> 01:35:39,416 She never asked me for anything. 1275 01:35:39,791 --> 01:35:40,583 Except you. 1276 01:35:41,291 --> 01:35:43,708 She says she will die without you. 1277 01:35:44,625 --> 01:35:49,375 But I can’t get you both married and be ripped apart by the Patels. 1278 01:35:50,166 --> 01:35:54,750 You both elope, get married, leave the village and live happily somewhere. 1279 01:35:55,375 --> 01:35:58,416 It’s an honour to be approached by a respected family like yours. 1280 01:35:58,791 --> 01:36:01,041 I don't want the property. 1281 01:36:02,666 --> 01:36:06,250 Your father took the blame to save the honour of the Patel family. 1282 01:36:06,833 --> 01:36:08,416 Up until everyone came to know about this, 1283 01:36:08,416 --> 01:36:09,875 all the Patel's came together 1284 01:36:09,875 --> 01:36:12,291 and filed a lot of false cases on him, 1285 01:36:12,875 --> 01:36:14,583 They ruined his life. 1286 01:36:14,791 --> 01:36:17,000 He couldn't even serve a government job. 1287 01:36:17,000 --> 01:36:20,625 Now he couldn't bear all this, So he eventually started drinking. 1288 01:36:20,916 --> 01:36:25,708 To make you study well, he kept you in the hostel, away from all this. 1289 01:36:25,708 --> 01:36:27,375 You would run back home from the hostel. 1290 01:36:27,708 --> 01:36:29,083 He would beat you a lot. 1291 01:36:29,833 --> 01:36:31,625 But he would feel so bad about it. 1292 01:36:34,500 --> 01:36:37,416 Mallesh I feel bad after remembering all this 1293 01:36:37,666 --> 01:36:40,666 I feel bad, I’ll leave. 1294 01:36:45,041 --> 01:36:45,416 Hey!. 1295 01:36:46,541 --> 01:36:47,833 Do you know how your dad died? 1296 01:36:49,083 --> 01:36:51,041 The sadness of you leaving him made him insane 1297 01:36:51,041 --> 01:36:53,791 He drank till his heart exploded. 1298 01:37:02,541 --> 01:37:05,125 I didn't know that my father is such a good person, Jyothi. 1299 01:37:07,166 --> 01:37:10,750 It’s okay. At least now you know. 1300 01:37:13,208 --> 01:37:18,500 If anything happens to me, you tremble with fear. 1301 01:37:18,500 --> 01:37:24,375 You hold your breath and rush in panic. 1302 01:37:24,375 --> 01:37:30,000 If I feel pain, tears gather in your eyes. 1303 01:37:30,000 --> 01:37:35,041 You think of me and lose your sleep. 1304 01:37:35,583 --> 01:37:41,166 How much, how much love have you hidden for me? 1305 01:37:41,166 --> 01:37:46,791 Can I ever care for you more than that? 1306 01:37:46,791 --> 01:37:52,333 Be my eyelid for any of my worries or troubles. 1307 01:37:52,333 --> 01:37:57,708 I will treat you like my own little child. 1308 01:37:58,041 --> 01:38:00,666 My sweetheart, my sweetheart, 1309 01:38:00,666 --> 01:38:03,166 my husband sweetheart 1310 01:38:03,583 --> 01:38:08,625 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1311 01:38:09,166 --> 01:38:14,458 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1312 01:38:14,458 --> 01:38:20,166 And showered sindhur on my head. 1313 01:38:42,958 --> 01:38:45,583 My sweetheart, my sweetheart, 1314 01:38:45,583 --> 01:38:48,083 my husband sweetheart 1315 01:38:48,500 --> 01:38:53,541 You shimmered like a black bead around my neck… hoy!. 1316 01:38:54,083 --> 01:38:59,375 Like a blessing of the three crore gods, you came to me. 1317 01:38:59,375 --> 01:39:05,083 And showered sindhur on my head. 1318 01:39:16,833 --> 01:39:23,208 How much, how much love have you hidden for me?. 1319 01:39:23,208 --> 01:39:30,000 Can I ever care for you more than that? 1320 01:39:30,000 --> 01:39:37,500 Be my eyelid for any of my worries or troubles. 1321 01:39:37,500 --> 01:39:43,625 I will treat you like my own little child. 1322 01:39:47,041 --> 01:39:47,625 Yes? 1323 01:39:47,625 --> 01:39:48,583 Sorry, bro. 1324 01:39:48,583 --> 01:39:49,458 What’s wrong? 1325 01:39:49,458 --> 01:39:51,375 I did not see this coming. 1326 01:39:51,375 --> 01:39:54,000 It’s not your fault. Leave it. 1327 01:39:54,000 --> 01:39:56,875 Chinna Patel is behind all this. 1328 01:39:58,166 --> 01:40:00,708 I gave you all the stuff because he agreed to clear my debt. 1329 01:40:01,833 --> 01:40:04,333 I didn’t expect him to frame you. 1330 01:40:05,083 --> 01:40:07,750 He warned me to get you addicted to weed 1331 01:40:08,125 --> 01:40:10,791 Sorry, Mallesh. That rascal Prathap said he’ll get hitched to Joythi. 1332 01:40:16,333 --> 01:40:17,916 I've been going crazy for the past month. 1333 01:40:19,416 --> 01:40:21,166 I asked him to hand over the land respectfully. 1334 01:40:21,958 --> 01:40:24,541 But he came to my fields and threw the land papers on my face. 1335 01:40:26,000 --> 01:40:27,333 Even my wife retaliated today. 1336 01:40:30,750 --> 01:40:33,375 I’ve had enough. Come here, you! 1337 01:40:35,875 --> 01:40:38,166 Take that board down and pull fences up. 1338 01:40:38,625 --> 01:40:39,708 Let me see who’ll enter. 1339 01:40:41,291 --> 01:40:41,708 Let’s go, brother. 1340 01:42:08,000 --> 01:42:08,458 Come on! 1341 01:42:09,125 --> 01:42:09,583 Come! 1342 01:42:10,291 --> 01:42:10,625 Come! 1343 01:42:10,833 --> 01:42:11,708 Mallesh! 1344 01:42:11,708 --> 01:42:12,708 Are you in your senses? Come forward! 1345 01:42:12,708 --> 01:42:13,583 Step back! 1346 01:42:17,250 --> 01:42:17,625 Hey! 1347 01:42:18,041 --> 01:42:18,958 Look at me. 1348 01:42:18,958 --> 01:42:19,458 Listen! 1349 01:42:20,041 --> 01:42:21,333 You can walk over my dead body and our child's 1350 01:42:21,791 --> 01:42:22,250 Padma! 1351 01:42:24,458 --> 01:42:25,208 Look at me! 1352 01:42:25,666 --> 01:42:26,083 Drop it! 1353 01:42:29,625 --> 01:42:30,541 Don’t you want to be with me? 1354 01:42:34,000 --> 01:42:34,875 Let’s not get into all this. 1355 01:42:57,250 --> 01:42:59,958 10 minutes. Your favourite Boti curry will be ready. 1356 01:43:04,416 --> 01:43:04,958 What’s wrong? 1357 01:43:05,416 --> 01:43:06,833 You shouldn’t have stopped me, Jyoti. 1358 01:43:07,875 --> 01:43:08,875 Ha, what if I had not? 1359 01:43:09,166 --> 01:43:10,458 I would’ve killed that…. 1360 01:43:11,541 --> 01:43:13,291 The SI also said some nasty things. 1361 01:43:13,291 --> 01:43:14,125 I’ll kill him too. 1362 01:43:14,125 --> 01:43:15,083 What about my family members? 1363 01:43:15,333 --> 01:43:16,666 People say all sorts of things. 1364 01:43:18,416 --> 01:43:20,750 It’s up to us how to react. 1365 01:43:23,708 --> 01:43:24,750 That is why I told you 1366 01:43:26,333 --> 01:43:27,000 go back to your parents. 1367 01:43:27,708 --> 01:43:29,458 I don’t want you to take this crap because of me. 1368 01:43:31,125 --> 01:43:32,333 Get married to the guy your father suggests. 1369 01:43:35,875 --> 01:43:37,875 Did I go through all that suffering, 1370 01:43:38,875 --> 01:43:40,333 to ultimately hear this from you? 1371 01:43:44,875 --> 01:43:46,416 You messed with him for a small piece of land. 1372 01:43:47,041 --> 01:43:48,958 But did he ever fight you over your grandfather’s assets? 1373 01:43:52,708 --> 01:43:54,166 That land is nothing compared to our net worth. 1374 01:43:54,583 --> 01:43:56,916 My dad can get you that hotel deal without any drama. 1375 01:43:58,416 --> 01:44:00,083 You don’t have to stoop so low for it. 1376 01:44:00,666 --> 01:44:01,791 You were such a fearless man. 1377 01:44:03,500 --> 01:44:04,666 Like a lion. 1378 01:44:06,500 --> 01:44:09,583 Now you’re hanging out with the wolves and have become one yourself. 1379 01:44:12,916 --> 01:44:14,625 Both Mallesh and you are Pedda Patel’s grandsons. 1380 01:44:15,083 --> 01:44:16,166 You may have a lot of differences. 1381 01:44:18,250 --> 01:44:19,500 But his wife has nothing to do with it. 1382 01:44:21,000 --> 01:44:22,458 She left behind her entire family and 1383 01:44:23,083 --> 01:44:25,375 She is mourning her mother-in-law, How could you drag her to the police station? 1384 01:44:26,125 --> 01:44:27,583 How could you call a bet on a woman’s fertility? 1385 01:44:28,083 --> 01:44:29,208 What kind of behaviour is this? 1386 01:44:29,208 --> 01:44:32,750 I’m here to build a happy life with you, I’m not here for pleasure. 1387 01:44:33,708 --> 01:44:34,875 Why are you so beaten up? 1388 01:44:35,500 --> 01:44:36,750 So what if we can’t have kids? 1389 01:44:37,750 --> 01:44:39,791 There are so many people in this world who can’t have kids. 1390 01:44:40,750 --> 01:44:42,958 Why are you fighting for that small piece of land? 1391 01:44:43,791 --> 01:44:46,666 Let them have it. We’ll go far away from here and live happily. 1392 01:44:49,125 --> 01:44:51,500 You wanted to kill the man of that family 1393 01:44:51,833 --> 01:44:54,166 But his wife only got you out today. 1394 01:44:56,041 --> 01:44:59,833 Your mom and I were elated when you left drinking for 4 days. 1395 01:45:01,541 --> 01:45:03,291 I just want you to lead an alcohol-free life with me. 1396 01:45:04,500 --> 01:45:05,750 That’s all I ask for. 1397 01:45:08,041 --> 01:45:09,000 We too have a daughter. 1398 01:45:10,791 --> 01:45:12,791 If she grows up to land in the same situation, 1399 01:45:13,791 --> 01:45:14,500 Would you be able to take it? 1400 01:45:17,583 --> 01:45:21,250 He who stands up for his people is a true Patel. 1401 01:45:22,625 --> 01:45:24,250 Not someone who makes his people miserable. 1402 01:45:24,250 --> 01:45:29,833 I guess you forgot your real name. 1403 01:45:30,791 --> 01:45:31,333 Remember? 1404 01:45:34,083 --> 01:45:34,958 It’s Kesava 1405 01:45:56,333 --> 01:45:57,166 Come Brother. 1406 01:45:57,166 --> 01:45:58,708 Come. Come inside. 1407 01:46:00,583 --> 01:46:02,583 Please sit. Just a minute. 1408 01:46:17,875 --> 01:46:21,208 Mallesh just went outside, brother. I’ll go get tea for you. 1409 01:46:21,208 --> 01:46:22,208 I don’t want all those. 1410 01:46:50,125 --> 01:46:51,666 I’m not here for Mallesh. 1411 01:46:53,791 --> 01:46:55,625 I came to tell you something. 1412 01:46:56,625 --> 01:46:57,458 Please go ahead. 1413 01:46:58,083 --> 01:47:01,958 Can you consider me your brother and forgive me for what I did? 1414 01:47:01,958 --> 01:47:04,666 You are my brother, You don’t have to ask. 1415 01:47:05,625 --> 01:47:09,166 You have nothing to do with this, yet we involved you. 1416 01:47:11,416 --> 01:47:12,916 I wasn’t myself from yesterday 1417 01:47:15,083 --> 01:47:19,375 I can be normal, only if you forgive me. 1418 01:47:19,375 --> 01:47:21,000 You don’t have to ask me to forgive you. 1419 01:47:22,125 --> 01:47:26,291 I forgot everything the moment you stepped in. 1420 01:47:26,291 --> 01:47:34,333 I’ll stand by you no matter what you want or what you face. 1421 01:47:35,000 --> 01:47:36,291 I’ll take a leave. 1422 01:47:55,625 --> 01:47:56,625 Sister-in-law, tell me. 1423 01:47:56,625 --> 01:47:58,000 I just spoke to the priest. 1424 01:47:58,666 --> 01:48:00,750 He said tonight is an auspicious day. 1425 01:48:00,750 --> 01:48:01,666 This fast? 1426 01:48:01,666 --> 01:48:04,458 It’s already very late. 1427 01:48:05,208 --> 01:48:08,083 Arrange everything, If you need anything else, I’ll send it over. 1428 01:48:09,291 --> 01:48:10,125 Ok. 1429 01:48:21,250 --> 01:48:21,791 Jyothi! 1430 01:48:24,166 --> 01:48:24,708 Jyothi! 1431 01:48:25,708 --> 01:48:26,791 Don't come! 1432 01:48:27,625 --> 01:48:28,416 What happened? 1433 01:48:29,916 --> 01:48:32,708 Go take a bath and wear those clothes on the bed. 1434 01:48:37,166 --> 01:48:38,125 What is this about? 1435 01:48:38,625 --> 01:48:39,708 Do as I say. 1436 01:48:47,541 --> 01:48:49,083 Are you going to step out today or not? 1437 01:48:49,333 --> 01:48:50,250 Please wait. 1438 01:48:52,375 --> 01:48:53,125 Damn it! 1439 01:48:54,458 --> 01:48:55,875 What the hell! How long do you need? 1440 01:48:55,875 --> 01:48:57,041 Why are you always in a hurry? 1441 01:48:57,250 --> 01:48:58,333 Can't you wait for one minute? 1442 01:48:59,125 --> 01:49:00,750 Woww! Your damn hot 1443 01:49:01,458 --> 01:49:02,708 Step out. 1444 01:49:02,833 --> 01:49:04,125 No way. 1445 01:49:04,291 --> 01:49:04,833 I said go! 1446 01:49:04,833 --> 01:49:05,625 I said go! 1447 01:49:05,625 --> 01:49:06,708 I’ll poke you with this otherwise. 1448 01:49:06,958 --> 01:49:07,875 poke me? 1449 01:49:08,708 --> 01:49:09,125 Go ahead. 1450 01:49:09,791 --> 01:49:11,375 I said no. I’ll really poke you. 1451 01:49:11,375 --> 01:49:11,791 Go ahead. 1452 01:49:11,791 --> 01:49:12,708 I’ll really poke you. 1453 01:49:18,833 --> 01:49:20,833 Let me drape the saree. 1454 01:49:21,083 --> 01:49:22,708 I’m here now. 1455 01:49:38,833 --> 01:49:40,958 The tender bud hidden behind the leaf gets wet, 1456 01:49:42,750 --> 01:49:44,750 The flower tucked behind the branch gets wet. 1457 01:49:46,583 --> 01:49:48,416 The tender bud hidden behind the leaf gets wet, 1458 01:49:48,416 --> 01:49:50,416 The flower tucked behind the branch gets wet. 1459 01:49:50,416 --> 01:49:52,083 The sky’s Ganga has descended, 1460 01:49:52,083 --> 01:49:54,083 Drowning everything in beauty. 1461 01:49:54,083 --> 01:49:56,083 The Godavari has risen in flood, 1462 01:49:56,083 --> 01:49:57,875 Tying up the ends of the saree 1463 01:50:38,958 --> 01:50:39,833 Hey! 1464 01:50:40,708 --> 01:50:42,166 What? Are you shy? 1465 01:50:43,083 --> 01:50:44,041 Hey, stop! 1466 01:51:16,125 --> 01:51:17,125 Give me one more. 1467 01:51:21,750 --> 01:51:22,958 Chinna, Are you going to have it? 1468 01:51:22,958 --> 01:51:23,625 Have it. 1469 01:51:24,125 --> 01:51:24,541 Thank you.‘ 1470 01:51:26,416 --> 01:51:28,291 You already have diabetes, You’ll die if you eat more. 1471 01:51:28,291 --> 01:51:28,750 You serve first. 1472 01:51:31,875 --> 01:51:35,375 Now that you’ve told me, tell the man beside you how great my father is. 1473 01:51:35,375 --> 01:51:36,625 Alright. First give me the bone marrow. 1474 01:51:37,375 --> 01:51:38,083 Eat well. 1475 01:51:42,750 --> 01:51:43,541 Enough. Don't serve too much. 1476 01:51:43,958 --> 01:51:47,583 Eat well. You should eat well to snatch interest money from people. 1477 01:51:47,583 --> 01:51:49,583 Eat well. Ignore him. Just eat. 1478 01:51:53,166 --> 01:51:56,708 If his father is such a good man, why didn’t you ever tell me? 1479 01:51:58,958 --> 01:51:59,416 Listen! 1480 01:51:59,750 --> 01:52:05,541 I haven’t seen a scoundrel like his father, not just in this village but in any of the surrounding villages. 1481 01:52:05,958 --> 01:52:06,625 What? 1482 01:52:07,083 --> 01:52:08,375 I know his full story. 1483 01:52:08,375 --> 01:52:09,916 He is a rogue. 1484 01:52:10,583 --> 01:52:11,458 Is he such a bad guy? 1485 01:52:12,458 --> 01:52:13,416 He isn’t just a bad guy. 1486 01:52:15,041 --> 01:52:17,666 He is the nastiest of them all. 1487 01:52:21,750 --> 01:52:22,875 You will die if you drink so much. 1488 01:52:23,791 --> 01:52:24,791 You will die, idiot! 1489 01:52:26,375 --> 01:52:27,291 My foot! 1490 01:52:32,583 --> 01:52:34,166 Why will I give you the rate I sell at? 1491 01:52:34,166 --> 01:52:36,041 I will sell for 100 or 1000. My wish. 1492 01:52:36,208 --> 01:52:36,958 Why do you guys care? 1493 01:52:37,416 --> 01:52:39,583 You agreed for 15. Take it. 1494 01:52:39,583 --> 01:52:42,166 Do you think I am a commission broker to take petty money? 1495 01:52:43,000 --> 01:52:44,166 I’m a middleman. 1496 01:52:44,541 --> 01:52:46,666 Bikshapathi, you will die a brutal death. 1497 01:52:47,291 --> 01:52:50,083 We farmers curse you, bloody drunkard! 1498 01:52:50,083 --> 01:52:51,208 I’ve seen this a lot. 1499 01:52:51,208 --> 01:52:53,875 You can’t sell your product but you can curse, huh? 1500 01:52:53,875 --> 01:52:55,250 Useless buggers! 1501 01:52:55,541 --> 01:52:56,541 Go away! 1502 01:52:56,916 --> 01:52:58,166 Get up! 1503 01:52:58,791 --> 01:52:59,416 Get up! 1504 01:53:06,375 --> 01:53:07,708 Get out, you drunkard! 1505 01:53:14,416 --> 01:53:15,250 He’s coming. 1506 01:53:15,250 --> 01:53:16,750 You should go to hell! 1507 01:53:16,750 --> 01:53:18,583 You will be ruined! 1508 01:53:18,583 --> 01:53:20,333 You’re not human. 1509 01:53:20,333 --> 01:53:22,166 You’ll never have a good life. 1510 01:53:35,416 --> 01:53:38,708 If he’s such a bad guy, why did my grandfather ask him to marry my aunt? 1511 01:53:38,708 --> 01:53:40,375 My foot! 1512 01:53:42,250 --> 01:53:44,500 You’ll have a seizure if I tell you what really happened. 1513 01:53:49,208 --> 01:53:51,833 This nasty bugger had another angle. 1514 01:54:04,791 --> 01:54:05,958 Your aunt was a dumb head. 1515 01:54:06,333 --> 01:54:07,416 She studied in the city. 1516 01:54:07,916 --> 01:54:09,208 But ended up falling for this cheapster. 1517 01:54:22,708 --> 01:54:24,041 He didn’t do much. 1518 01:54:24,541 --> 01:54:25,875 He just washed your aunt’s clothes. 1519 01:54:26,333 --> 01:54:28,875 The mud on her clothes stained your family’s image. 1520 01:54:30,541 --> 01:54:31,208 Stop, dad! 1521 01:54:31,791 --> 01:54:37,000 Don’t stop me! I’m going to kill this… 1522 01:54:37,333 --> 01:54:39,750 No, dad! We’ve already been disgraced in the village. 1523 01:54:40,166 --> 01:54:42,458 If you kill him, you’ll be proving that lie to be true. 1524 01:54:42,458 --> 01:54:43,708 We can’t get Shankar married. 1525 01:54:47,125 --> 01:54:48,791 Get lost, you rascal! Come! 1526 01:54:53,833 --> 01:54:54,458 My foot! 1527 01:54:55,583 --> 01:54:56,291 Why did you lie to Mallesh? 1528 01:54:56,291 --> 01:54:58,291 Keep it low. 1529 01:54:59,041 --> 01:55:00,041 Why did you lie to him? 1530 01:55:00,041 --> 01:55:00,916 What else should I do? 1531 01:55:00,916 --> 01:55:03,833 He suddenly asked me how his father was like and why he used to drink. 1532 01:55:03,833 --> 01:55:06,666 I didn’t want to disappoint him. So I lied that his father was a good man. 1533 01:55:06,666 --> 01:55:07,458 With that, he turned his life around. 1534 01:55:08,750 --> 01:55:11,750 Hey, don’t tell him the truth. He'll go crazy. 1535 01:55:15,625 --> 01:55:16,625 I won't tell him. 1536 01:55:18,416 --> 01:55:19,125 What happened to you? 1537 01:55:26,166 --> 01:55:27,708 Hey, Mallesh! Mallesh! 1538 01:55:27,708 --> 01:55:29,875 I was looking everywhere for you. Where did you go? 1539 01:55:29,875 --> 01:55:31,291 What happened? Why are you crying? 1540 01:55:32,416 --> 01:55:35,958 My dad is beating me up. I can’t take it. 1541 01:55:35,958 --> 01:55:37,583 Why does he beat you up? 1542 01:55:37,583 --> 01:55:41,125 I don't know. He gets bloody drunk and beats the shit out of me. 1543 01:55:41,375 --> 01:55:42,250 You hit him back! 1544 01:55:43,250 --> 01:55:45,208 Oh, no! I'm scared. 1545 01:55:46,666 --> 01:55:47,666 Then do one thing. 1546 01:55:47,666 --> 01:55:50,166 Your dad is getting drunk and beating you up., You also get drunk and go beat him up. 1547 01:55:54,583 --> 01:55:58,250 I made him get drunk, beat his dad up and kick him out of the village. 1548 01:55:59,208 --> 01:56:00,000 But then he came back. 1549 01:56:00,750 --> 01:56:01,958 What should we do now? 1550 01:56:03,291 --> 01:56:06,458 What else? You keep shut. So will I. 1551 01:56:08,625 --> 01:56:10,750 By the way, I totally forgot. 1552 01:56:10,750 --> 01:56:12,291 He agreed to sell the land. 1553 01:56:13,250 --> 01:56:13,791 I don't believe it. 1554 01:56:14,708 --> 01:56:15,708 You don't believe it? I don't believe it. 1555 01:56:15,708 --> 01:56:16,500 Hear it from him. 1556 01:56:16,500 --> 01:56:17,000 Okay. 1557 01:56:17,000 --> 01:56:17,541 Mallesh, 1558 01:56:18,583 --> 01:56:19,541 Mallesh, come here. 1559 01:56:20,083 --> 01:56:21,208 You agreed to the deal, right? 1560 01:56:21,208 --> 01:56:21,916 Yes, I agreed. 1561 01:56:21,916 --> 01:56:22,291 Tell him. 1562 01:56:23,000 --> 01:56:25,750 Not for 30 lakhs though. Give me 1 crore. 1563 01:56:28,958 --> 01:56:30,958 Can’t you guys stand by one word? 1564 01:56:30,958 --> 01:56:33,958 Forget that. What about the 30 crores deal? 1565 01:56:33,958 --> 01:56:34,791 What 30 crores deal? 1566 01:56:35,333 --> 01:56:36,291 The RRR deal. 1567 01:56:36,291 --> 01:56:37,458 The Rajamouli movie? 1568 01:56:37,458 --> 01:56:39,250 How can you be so dumb? 1569 01:56:39,250 --> 01:56:41,416 Regional Ring Road. It's going around my land. 1570 01:56:41,625 --> 01:56:43,541 Forget all that. Let’s lock it at 1 crore. 1571 01:56:43,541 --> 01:56:44,625 What about my commission? 1572 01:56:45,583 --> 01:56:46,708 Why should I give you a commission? 1573 01:56:46,708 --> 01:56:49,458 We are selling our land. Why do you need a commission? Go away! 1574 01:56:49,458 --> 01:56:52,791 Wow! Brother-in-laws have united to play a good game. 1575 01:56:52,791 --> 01:56:54,541 Let's go to the land and change the sign board. 1576 01:56:54,541 --> 01:56:55,333 Come. I'll also come. 1577 01:56:55,666 --> 01:56:56,708 Why? Don’t bother. 1578 01:56:56,708 --> 01:57:00,083 We don’t need you there. I want to come! This isn’t fair. 1579 01:57:00,083 --> 01:57:01,208 Don’t come. Stay back. 1580 01:57:02,041 --> 01:57:03,125 When will you clear the payment? 1581 01:57:03,125 --> 01:57:04,458 Do you want cash or a check? 1582 01:57:04,458 --> 01:57:04,958 Cash. 1583 01:57:05,875 --> 01:57:07,583 Okay. What will you do with so much cash? 1584 01:57:08,000 --> 01:57:08,500 What should I do? 1585 01:57:09,250 --> 01:57:11,208 It’s obvious. You should buy land. 1586 01:57:11,625 --> 01:57:12,833 Should I sell land to buy more land? 1587 01:57:13,333 --> 01:57:16,875 Mallesh, remember that population increases but the land circumference doesn’t. 1588 01:57:18,041 --> 01:57:19,958 Wow! What a statement! 1589 01:57:20,416 --> 01:57:21,500 You’re so smart. 1590 01:57:21,833 --> 01:57:24,375 Hey! Stop tickling me. 1591 01:57:24,375 --> 01:57:26,625 We’ll fall, man. Our bones will break. 1592 01:57:27,625 --> 01:57:30,250 You put me through so much trouble to sell the land! 1593 01:57:30,666 --> 01:57:34,666 It’s no fun between brother-in-laws otherwise. 1594 01:57:56,083 --> 01:57:58,708 He is the nastiest of them all. 117242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.