All language subtitles for sommerdahl.s07e08.proper.danish.1080p.web.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,720 AfdĂžde, Nanna Lund, var trĂŠner i vandpoloklubben. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,000 Det tyder pĂ„ strangulering. 3 00:00:06,120 --> 00:00:10,160 - Praktik pĂ„ HelsingĂžr Tidende. - Hun var meget talentfuld. 4 00:00:10,280 --> 00:00:13,280 - Kunne hendes bĂŠrbar vĂŠre her? - Nej. 5 00:00:13,400 --> 00:00:19,360 - Hvad med ham her ekskĂŠresten? - EkskĂŠresten, David, er dĂžd. 6 00:00:20,360 --> 00:00:24,680 - Er du stoppet med din medicin? - Hvorfor blander du dig i alting? 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,960 - Se kampen. - Kender du Hanegaard? 8 00:00:27,080 --> 00:00:31,840 Hun har inviteret mig til at holde et oplĂŠg om grĂžn omstilling. 9 00:00:31,960 --> 00:00:37,400 Christoffer Mikkelsen, klimaaktivist. Dom for omgang med sprĂŠngstoffer. 10 00:00:37,520 --> 00:00:41,040 - Vi ved ikke, hvad han lavede. - Dan! 11 00:00:41,160 --> 00:00:45,320 - Jeg vidste ikke, der var folk. - Jo! Kom nu med koden! 12 00:01:03,000 --> 00:01:06,840 - Far! Er du okay? - Ja. 13 00:01:10,760 --> 00:01:13,280 Pas pĂ„ hovedet. 14 00:01:15,600 --> 00:01:17,880 - Klarer du den? - Ja. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,920 I gik ind pĂ„ omrĂ„det stik imod min anvisning. 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,760 Vi ventede, sĂ„ lĂŠnge vi kunne, men vi var nĂždt til det. 17 00:01:25,880 --> 00:01:30,120 Gudskelov kom ingen til skade. Eller hvad? Hvordan gĂ„r det? 18 00:01:30,240 --> 00:01:33,520 Det gĂ„r fint, tak. Jeg klarer den. 19 00:01:33,640 --> 00:01:37,320 - Det var et ordentligt slag. - Fint nok. 20 00:03:19,840 --> 00:03:25,320 Hej. Vi har mĂždt hinanden. Mille, Christoffer Mikkelsens bisidder. 21 00:03:25,440 --> 00:03:28,720 - Er det ikke dig fra bĂ„den? - Er du advokat? 22 00:03:28,840 --> 00:03:32,280 Jeg hjĂŠlper dem, der begĂ„r civil ulydighed i et samfund - 23 00:03:32,400 --> 00:03:36,800 - der intet gĂžr for at sikre en bĂŠredygtig fremtid. 24 00:03:36,920 --> 00:03:41,200 - Hvor er han henne? - Vi skal den her vej. 25 00:03:42,920 --> 00:03:46,400 En sigtelse for terrorisme og drabsforsĂžg. 26 00:03:46,520 --> 00:03:50,280 Min klient indledte en ideologisk og voldelig aktion - 27 00:03:50,400 --> 00:03:53,920 - men han satte ikke bevidst liv i fare. 28 00:03:54,040 --> 00:03:59,160 Hvordan var dit forhold til Nanna Lund, som blev fundet i gĂ„r? 29 00:04:01,840 --> 00:04:04,480 Det kender jeg ikke noget til. 30 00:04:05,800 --> 00:04:08,960 Vi ved, du kendte hende. Hvorfra? 31 00:04:18,880 --> 00:04:23,600 Vores ven Freya... mĂždte hende pĂ„ universitetet. 32 00:04:24,520 --> 00:04:28,280 Og Nanna ville ogsĂ„ kĂŠmpe for en bedre fremtid. 33 00:04:29,640 --> 00:04:32,880 SĂ„ Freya fik hende ind i gruppen. 34 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 Og sĂ„ blev I venner. 35 00:04:36,680 --> 00:04:39,080 Nej. Nej, overhovedet ikke. 36 00:04:40,120 --> 00:04:43,800 - Vi var nĂŠrmest uenige om alt. - Okay, du behĂžver ikke... 37 00:04:43,920 --> 00:04:48,960 Det var okay, at sportsstĂŠvnet blev sponsoreret af miljĂžsynderne. 38 00:04:49,080 --> 00:04:52,440 - HelsingGreen? - Ja, HelsingGreen. 39 00:04:52,560 --> 00:04:57,440 De greenwasher og profiterer pĂ„ at rense forurenet jord op - 40 00:04:57,560 --> 00:05:00,680 - men de udleder kemikalier i havet. 41 00:05:00,800 --> 00:05:04,760 - Ingen gĂžr noget ved det! - Det var lidt af en pĂ„stand. 42 00:05:04,880 --> 00:05:07,680 - Hvor har du det fra? - I har selv vĂŠret der! 43 00:05:07,800 --> 00:05:13,120 Enhver kan lugte, at det, de udleder, er gift. 44 00:05:13,240 --> 00:05:16,880 - Tager myndighederne sig af det? - Det gĂžr de ikke. 45 00:05:17,000 --> 00:05:21,120 Det vil min klient og "No Change, No Future" sĂŠtte fokus pĂ„. 46 00:05:21,240 --> 00:05:25,200 Du mĂ„ ikke svare pĂ„ hans vegne. Hvor var du i forgĂ„rs aftes? 47 00:05:25,320 --> 00:05:28,560 Vi var alle sammen nede pĂ„ bĂ„den til et mĂžde. 48 00:05:28,680 --> 00:05:32,840 Ja. Undtagen Nanna. Hun var i sin vandpoloklub. 49 00:05:32,960 --> 00:05:38,160 Dine fingeraftryk er over alt nede i omklĂŠdningsrummet. 50 00:05:38,280 --> 00:05:41,880 Var det dig, der gjorde det? 51 00:05:50,800 --> 00:05:53,080 - Ja. - Christoffer! 52 00:05:53,200 --> 00:05:58,480 Jeg havde talt med Nanna om at stoppe samarbejdet med HelsingGreen. 53 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 Mon ikke de har forstĂ„et budskabet. 54 00:06:02,000 --> 00:06:04,520 FĂžrte det til, at du slog hende ihjel? 55 00:06:04,640 --> 00:06:07,680 Og tog du efterfĂžlgende livet af David? 56 00:06:07,800 --> 00:06:10,200 David? Hvem er David? 57 00:06:12,680 --> 00:06:15,760 Det er ham her. 58 00:06:18,840 --> 00:06:21,320 - Er han dĂžd? - Ja. 59 00:06:23,880 --> 00:06:27,000 - SĂ„ du kendte ham godt? - Ja. 60 00:06:28,520 --> 00:06:30,920 Han var en pain in the ass. 61 00:06:31,040 --> 00:06:34,680 - Han rendte rundt nede ved bĂ„den. - SĂ„ du slog ham ned. 62 00:06:34,800 --> 00:06:38,560 Jeg har ikke rĂžrt ham. Det var ham, der truede mig. 63 00:06:38,680 --> 00:06:43,280 - Og hvad skete der sĂ„? - Han sagde, jeg holdt Nanna fanget. 64 00:06:43,400 --> 00:06:46,560 - Og gjorde du det? - Nej, jeg gjorde ej! 65 00:06:46,680 --> 00:06:50,160 Det er frivilligt at vĂŠre med i vores gruppe. 66 00:06:50,280 --> 00:06:53,800 Havde du et forhold til Nanna Lund? 67 00:06:57,120 --> 00:07:01,400 Jeg har ikke tid til at have kĂŠrester. SĂ„ nej. 68 00:07:02,440 --> 00:07:07,320 I skal tale med Freya, okay? Hun var virkelig tĂŠt med Nanna. 69 00:07:07,440 --> 00:07:10,920 - Ja, det vil vi sĂ„ gĂžre. - Tak. 70 00:07:11,040 --> 00:07:14,800 Der kommer en betjent og fĂžrer dig tilbage til cellen. 71 00:07:14,920 --> 00:07:17,600 Vi klager! 72 00:07:21,360 --> 00:07:24,240 - Tak. - Nu er chefen der. 73 00:07:25,320 --> 00:07:30,480 Godt. FortĂŠl mig lige, hvad kunne Christoffer Mikkelsens motiv vĂŠre? 74 00:07:30,600 --> 00:07:35,760 Nanna havde muligvis opdaget, at han ville sprĂŠnge HelsingGreen i liften. 75 00:07:35,880 --> 00:07:39,280 Hun prĂžvede at forhindre det. Det kostede hende livet. 76 00:07:39,400 --> 00:07:42,880 David opdager det, og sĂ„ blev han slĂ„et ihjel. 77 00:07:44,040 --> 00:07:46,440 Har I beviser, der understĂžtter det? 78 00:07:46,560 --> 00:07:50,800 Vi venter pĂ„ svar fra Tek, som skal matche dna'et fra dommerflĂžjten - 79 00:07:50,920 --> 00:07:54,080 - som vi mener, er mordvĂ„bnet. 80 00:07:54,200 --> 00:07:57,760 - SĂ„ svaret er nej. - Der kommer resultater om lidt. 81 00:07:57,880 --> 00:08:01,040 - Ja, lad os hĂ„be det. - Ja. 82 00:08:01,160 --> 00:08:05,400 Og hvad med Christoffers pĂ„stande om Stenholms virksomhed? 83 00:08:05,520 --> 00:08:08,680 - Er der hold i dem? - Vi har kontaktet kommunen. 84 00:08:08,800 --> 00:08:13,080 Jeg har netop inviteret Stenholm til at holde et oplĂŠg - 85 00:08:13,200 --> 00:08:17,560 - og politidirektĂžren kommer. Hans virksomhed er byens grĂžnne stolthed. 86 00:08:17,680 --> 00:08:21,760 Han har udviklet en teknologi, der genanvender forurenet jord. 87 00:08:21,880 --> 00:08:26,280 - Han har vundet en pris for det. - Ja, prĂŠcis. 88 00:08:26,400 --> 00:08:28,960 Men det vil se virkelig dĂ„rligt ud - 89 00:08:29,080 --> 00:08:33,120 - hvis politidirektĂžren trykker hĂ„nd med en klimaforbryder. 90 00:08:33,240 --> 00:08:36,240 - Og pĂ„ min invitation. - Ikke vĂŠr bekymret. 91 00:08:36,360 --> 00:08:40,280 Det er nogle ret vilde pĂ„stande, Christoffer kommer med. 92 00:08:40,400 --> 00:08:42,960 Der skal ikke gĂ„ noget galt i morgen. 93 00:08:43,080 --> 00:08:46,200 SelvfĂžlgelig. 94 00:08:46,320 --> 00:08:49,720 - Okay. Fint. - Jeg holder dig underrettet. 95 00:08:49,840 --> 00:08:53,720 Nadia, find ud af alt, hvad du kan, om HelsingGreen. 96 00:08:53,840 --> 00:08:57,800 Tjek op pĂ„ deres laboratorier, konkurrenter og sĂ„ videre. 97 00:08:57,920 --> 00:09:02,280 PrĂžv at se her. Analysen af fibrene under Nannas negle er klar. 98 00:09:02,400 --> 00:09:05,160 Det er blĂ„ merinould. 99 00:09:06,160 --> 00:09:09,480 SĂ„ gerningspersonen havde muligvis blĂ„ merinould pĂ„. 100 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 - Ja. - Christoffer havde en striktrĂžje pĂ„. 101 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Dog ikke blĂ„. 102 00:09:14,840 --> 00:09:18,680 Benjamin, find ud af, om han ejer en blĂ„ sweater. 103 00:09:18,800 --> 00:09:24,880 Juristen sagde, at den, der kendte Nanna bedst, var Freya. 104 00:09:38,280 --> 00:09:42,360 - Hvad vil I? - Dav. HelsingĂžr Politi. 105 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 Vi vil gerne tale med Freya Østergaard. Er hun her? 106 00:09:46,280 --> 00:09:49,640 - Ja, hun er hernede. - Okay. Tak. 107 00:09:53,000 --> 00:09:57,640 Hej, Freya. Er det okay, vi lige snakker lidt med dig? 108 00:09:59,960 --> 00:10:02,840 Jeg synes, det hele er sĂ„ uhyggeligt. 109 00:10:02,960 --> 00:10:05,760 FĂžrst dĂžr Nanna. Og sĂ„ David. 110 00:10:05,880 --> 00:10:09,640 Og sĂ„ prĂžver Christoffer at sprĂŠnge HelsingGreen i luften. 111 00:10:09,760 --> 00:10:11,720 Hvad er det, der sker? 112 00:10:11,840 --> 00:10:15,480 Ja, det havde vi hĂ„bet pĂ„, at du kunne hjĂŠlpe os med. 113 00:10:15,600 --> 00:10:19,320 Hvordan lĂŠrte dig og Nanna hinanden at kende? 114 00:10:19,440 --> 00:10:21,640 Fra universitetet. 115 00:10:22,720 --> 00:10:26,280 Hun lĂŠste journalistisk, og jeg lĂŠser biologi. 116 00:10:26,400 --> 00:10:30,920 - Hun blev interesseret i det her. - Ved du hvorfor? 117 00:10:31,040 --> 00:10:34,960 Hun var ved at skrive en artikel om vores farvande. 118 00:10:35,080 --> 00:10:37,720 Hvad er der med dem? 119 00:10:37,840 --> 00:10:41,960 Hun var meget hemmelighedsfuld, sĂ„ jeg ved det ikke prĂŠcist. 120 00:10:42,080 --> 00:10:45,840 Vi tror, hun havde en ny kĂŠreste. Ved du, hvem det var? 121 00:10:53,440 --> 00:10:58,040 - Det var mig. - Var du hendes kĂŠreste? 122 00:10:58,160 --> 00:11:01,320 Vi havde ikke sagt det til nogen. 123 00:11:01,440 --> 00:11:05,920 Hun var lige blevet forlovet med David, da vi blev forelskede. 124 00:11:06,880 --> 00:11:09,640 Hvordan var hun den sidste tid? 125 00:11:09,760 --> 00:11:14,240 Hun var frustreret over tingenes tilstand. 126 00:11:16,080 --> 00:11:19,600 Var det derfor, hun blev aktivist? 127 00:11:19,720 --> 00:11:23,120 Hun ville kĂŠmpe med sine ord som journalist. 128 00:11:23,240 --> 00:11:28,160 - Ved du, hvor hendes bĂŠrbar er? - Nej. 129 00:11:28,280 --> 00:11:31,920 Men jeg har ledt efter den. Jeg har tĂŠnkt pĂ„ noget. 130 00:11:32,040 --> 00:11:34,240 Og hvad har du tĂŠnkt pĂ„? 131 00:11:36,520 --> 00:11:40,800 Hun interviewede direktĂžren fra HelsingGreen - 132 00:11:40,920 --> 00:11:43,480 - dagen inden hun dĂžde. 133 00:11:43,600 --> 00:11:47,640 Hun var helt mĂŠrkelig, da hun kom tilbage. 134 00:11:47,760 --> 00:11:51,080 MĂ„ske ligger interviewet pĂ„ computeren. 135 00:11:52,040 --> 00:11:58,040 - Du ved slet ikke, hvad der skete? - Hun ville ikke snakke om det. 136 00:11:58,160 --> 00:12:02,560 Hun ville ikke snakke om sit arbejde. Hun var hemmelighedsfuld. 137 00:12:02,680 --> 00:12:07,160 Men hun havde de her ting. MĂ„ske kan det hjĂŠlpe. 138 00:12:13,280 --> 00:12:16,160 MĂ„ske arbejdede hun pĂ„ en skadelig artikel - 139 00:12:16,280 --> 00:12:18,400 - og Stenholm kan have vidst det. 140 00:12:18,520 --> 00:12:22,840 MĂ„ske. Men ville redaktĂžren ikke vide det, hvis hun arbejdede pĂ„ den? 141 00:12:22,960 --> 00:12:26,720 - Jo. - Hvad er det for nogle papirer? 142 00:12:26,840 --> 00:12:30,400 Det er researchmateriale pĂ„ forskellige former for krĂŠft. 143 00:12:30,520 --> 00:12:35,600 Nogle grafer viser en voldsom stigning i krĂŠfttilfĂŠlde i HelsingĂžr. 144 00:12:36,560 --> 00:12:41,200 De samme Ă„rstal er markeret her om spildevandsudledning. 145 00:12:41,320 --> 00:12:44,000 Find ud af, om Michelle Bechmann vidste - 146 00:12:44,120 --> 00:12:48,080 - at Nanna arbejdede pĂ„ den her artikel. 147 00:12:48,200 --> 00:12:52,040 - Og vi skal have taget vandprĂžver. - Modtaget. 148 00:12:52,160 --> 00:12:55,160 - Vi snakker med Peder Stenholm. - Yes. 149 00:12:55,280 --> 00:12:59,040 - Hov! Hvad betyder det der? - Hvad betyder hvad? 150 00:12:59,160 --> 00:13:02,440 Din sms fra Josefine. 151 00:13:03,400 --> 00:13:08,760 NĂ„, "Love hurts". Det var et nummer, vi prĂžvede at huske. 152 00:13:08,880 --> 00:13:13,480 - Hvorfor skulle I huske det? - Det var bare noget, vi talte om. 153 00:13:13,600 --> 00:13:17,440 - Kom. Lad os gĂ„. - Okay. 154 00:13:27,040 --> 00:13:31,120 Hov. Der er Josefine. Jeg skal lige tale med hende. 155 00:13:31,240 --> 00:13:34,840 - Okay. - Hej. Hvad laver I her? 156 00:13:36,280 --> 00:13:39,280 - Hej, Flemming. - Hej, Bahir. Hvad sĂ„? 157 00:13:39,400 --> 00:13:44,320 - Hej. Hvad sĂ„? - Jeg skal bare lige hĂžre... 158 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 Hvad er det, dig og Flemming har gang i? 159 00:13:49,560 --> 00:13:53,840 - Hvad mener du? - Ja... 160 00:13:53,960 --> 00:13:58,960 Jeg sĂ„ en sms, hvor du skrev til ham: "Love hurts". 161 00:14:01,280 --> 00:14:04,640 Ja. Åh gud. Det var en quiz, vi havde gang i. 162 00:14:04,760 --> 00:14:09,760 Okay. En quiz? Det var bare, fordi Flemming sagde, det var en sang. 163 00:14:09,880 --> 00:14:14,160 - Ja. Det er ogsĂ„ en sang. - Okay. 164 00:14:17,840 --> 00:14:21,480 Dan, hĂžr lige her. Flemming og jeg er bare venner. 165 00:14:21,600 --> 00:14:24,800 Det var din idĂ©, at vi skulle bo sammen. 166 00:14:24,920 --> 00:14:28,160 Ja, det er rigtigt. 167 00:14:28,280 --> 00:14:31,280 - SelvfĂžlgelig. Undskyld. - Ja. 168 00:14:31,400 --> 00:14:35,800 - Jeg ville bare lige spĂžrge. - Det er fint. Det er helt fint. 169 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 - Er vi okay? - Ja. 170 00:14:38,560 --> 00:14:42,440 - Vi ses derhjemme, skat. Hey. - Hey, hey. 171 00:14:50,440 --> 00:14:53,560 Vi efterforsker mordet pĂ„ Nanna Lund. 172 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 Nanna var optaget af krĂŠft og vandforurening. 173 00:14:57,320 --> 00:15:01,160 - Var det noget, I talte om? - Ja. 174 00:15:02,240 --> 00:15:06,360 Hun var meget bekymret for sin mor. 175 00:15:06,480 --> 00:15:11,400 Men der er aldrig fundet evidens mellem krĂŠft og vandforurening. 176 00:15:11,520 --> 00:15:15,280 Og slet ikke den form for krĂŠft, som hendes mor har. 177 00:15:15,400 --> 00:15:18,840 Hvorfor er de unge optagede af din virksomhed? 178 00:15:18,960 --> 00:15:22,000 Det ved jeg ikke. 179 00:15:22,120 --> 00:15:25,240 Vi vil jo det samme: beskytte miljĂžet. 180 00:15:25,360 --> 00:15:29,160 Forskellen er bare, at vi faktisk gĂžr noget ved det. 181 00:15:29,280 --> 00:15:34,480 - Det pĂ„stĂ„s, der lugter af gift her. - Har aktivisterne fortalt det? 182 00:15:35,880 --> 00:15:39,480 Vi udleder kun det, vi mĂ„. Desuden lugter giften ikke. 183 00:15:39,600 --> 00:15:43,320 Det gĂžr det ufarlige bindemiddel derimod. 184 00:15:43,440 --> 00:15:48,480 I forgĂ„rs var du ved havnebassinet med din datter og hendes familie. 185 00:15:48,600 --> 00:15:50,640 Hvad gjorde du efterfĂžlgende? 186 00:15:50,760 --> 00:15:54,280 Jeg tog hjem og ventede pĂ„, at de kom. 187 00:15:54,400 --> 00:16:00,960 Ole og Iben havde noget, de skulle ordne i forbindelse med stĂŠvnet. 188 00:16:01,080 --> 00:16:05,080 - Vi havde aftalt at spise sent. - Bor I sammen? 189 00:16:05,200 --> 00:16:09,640 Ja. Iben vil gerne have lidt styr pĂ„ sin far. 190 00:16:10,600 --> 00:16:13,040 Kan nogen bekrĂŠfte, hvad tid du kom hjem? 191 00:16:13,160 --> 00:16:15,520 Nej. Nej, desvĂŠrre. 192 00:16:19,000 --> 00:16:21,440 Tak for snakken. Vi tales ved. 193 00:16:26,040 --> 00:16:29,520 Nanna snakker med Stenholm, og dagen efter er hun dĂžd. 194 00:16:29,640 --> 00:16:34,880 Hvis Nanna havde fundet noget, sĂ„ har Stenholm et motiv. 195 00:16:35,000 --> 00:16:38,680 Men vi har ikke set skyggen af sĂ„dan en artikel. 196 00:16:43,800 --> 00:16:47,800 Det er Sommerdahl. Ja, hej. Ja, det er mig. 197 00:16:47,920 --> 00:16:52,240 Vi er pĂ„ vej. Bare stil den i baghaven. SĂ„ kommer vi. 198 00:16:52,360 --> 00:16:54,480 Det er godt. Hej. 199 00:16:55,560 --> 00:16:58,520 Vi skal lige et smut forbi derhjemme. 200 00:16:58,640 --> 00:17:01,160 Da jeg har bestilt en ny opvaskemaskine. 201 00:17:01,280 --> 00:17:04,400 En opvaskemaskine? Det har vi da ikke talt om. 202 00:17:04,520 --> 00:17:07,560 Nej, men det er, fordi det er en gave. 203 00:17:07,680 --> 00:17:11,240 Josefine og jeg vil gerne sige tak, fordi vi mĂ„ bo der. 204 00:17:11,360 --> 00:17:14,040 Okay. 205 00:17:25,200 --> 00:17:28,240 - Hej, hej. - Hej. 206 00:17:28,360 --> 00:17:31,560 - Hvem bor her? - Det gĂžr jeg. 207 00:17:31,680 --> 00:17:35,120 - Begge to. - Ja, altsĂ„... Ikke sammen. 208 00:17:35,240 --> 00:17:38,840 - Eller jo. Det gĂžr vi. - Okay. Yes. 209 00:17:40,320 --> 00:17:42,360 - En underskrift. - Den tager jeg. 210 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Den tager han. Fino. 211 00:17:47,040 --> 00:17:50,360 - Hej, Nadia. Okay. Vi kommer. - Tak. 212 00:17:50,480 --> 00:17:53,920 - Nadia vil have, vi kommer. - Du skal bare stille... 213 00:17:54,040 --> 00:17:56,920 - Lad den stĂ„ her. God dag. - I lige mĂ„de. 214 00:18:09,040 --> 00:18:13,920 Ole, de skal op af vandet. Vi skal hjem til min far nu. Victor! 215 00:18:14,040 --> 00:18:18,760 Ikke nu, Iben. De har det lige sĂ„ sjovt. Tag det nu roligt. 216 00:18:18,880 --> 00:18:21,800 - Hey, drenge! - Vil du have en kop kaffe? 217 00:18:24,200 --> 00:18:27,040 - Ja tak. - Fedt. 218 00:18:31,680 --> 00:18:33,880 - VĂŠrsgo. - Tak. 219 00:18:35,160 --> 00:18:38,520 Jeg er sĂ„dan lidt ved siden af mig selv i dag. 220 00:18:38,640 --> 00:18:42,000 Der har vĂŠret et bombeattentat pĂ„ min fars virksomhed. 221 00:18:42,120 --> 00:18:45,160 - Ja. Jeg har hĂžrt det. - Ja. 222 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 Er han okay, din far? 223 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 Ja, bĂ„de-og. 224 00:18:54,440 --> 00:18:57,720 Du mĂ„ vĂŠre blevet helt forfĂŠrdelig bekymret. 225 00:18:59,960 --> 00:19:02,440 Jeg er vant til at bekymre mig. 226 00:19:04,480 --> 00:19:07,520 - Han er bipolar, min far. - Okay. 227 00:19:08,680 --> 00:19:12,800 - Det lyder svĂŠrt. - Ja, det er ikke altid sĂ„ let. 228 00:19:14,480 --> 00:19:19,720 Alle tror, han er sĂ„ handlekraftig og altid pĂ„ toppen. 229 00:19:20,640 --> 00:19:25,960 Men der er ogsĂ„ en anden side. Man ved aldrig, hvornĂ„r det vender. 230 00:19:27,120 --> 00:19:31,920 De sidste tre Ă„r har han forsĂžgt at tage sit liv to gange. 231 00:19:32,040 --> 00:19:35,640 Okay, det er jeg virkelig ked af at hĂžre. 232 00:19:36,960 --> 00:19:41,280 - Kan han ikke tage noget medicin? - Jo. 233 00:19:41,400 --> 00:19:45,240 - Men han skal jo tage den. - Ja. 234 00:19:47,240 --> 00:19:49,920 SĂ„dan, Bahir! 235 00:19:50,040 --> 00:19:53,280 - Kom, Josefine. Kom! - Okay. 236 00:19:53,400 --> 00:19:56,160 - Er det okay? - Ja, selvfĂžlgelig. 237 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 - Tak for kaffe. - Det var sĂ„ lidt. 238 00:19:59,360 --> 00:20:02,080 Bahir, spil til mig! 239 00:20:28,320 --> 00:20:31,720 - Hey. Hvad sĂ„? - Okay, prĂžv og hĂžr her. 240 00:20:31,840 --> 00:20:36,360 SpildevandsprĂžverne, som kommunen modtog fra HelsingGreen - 241 00:20:36,480 --> 00:20:40,080 - er inden for lovens rammer, sĂ„ der er intet der. 242 00:20:40,200 --> 00:20:43,320 - Hvad med vores prĂžver? - Der er ikke svar endnu. 243 00:20:43,440 --> 00:20:46,200 - Men vi har fundet noget andet. - Kom. 244 00:20:46,320 --> 00:20:51,000 Michelle Bechmann bliver fĂŠrdig ved JournalisthĂžjskolen med topkarakter - 245 00:20:51,120 --> 00:20:53,920 - og fĂ„r et job hos en avis i KĂžbenhavn. 246 00:20:54,040 --> 00:20:57,600 Hvorfra hun udgiver en meget berĂžmt artikel om 9/11. 247 00:20:57,720 --> 00:21:03,040 Hun var kandidat til Cavlingprisen i 2002, men sĂ„ kommer det frem - 248 00:21:03,160 --> 00:21:06,480 - at hun har stjĂ„let artiklen fra en fransk journalist. 249 00:21:06,600 --> 00:21:09,040 Efter det vĂŠlter det frem med sager. 250 00:21:09,160 --> 00:21:13,360 Hun har plagieret en lang rĂŠkke udenlandske journalister. 251 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 Hun mister sit arbejde - 252 00:21:15,760 --> 00:21:19,600 - og efter ti Ă„r som freelancer ender hun hos HelsingĂžr Tidende. 253 00:21:19,720 --> 00:21:25,040 Eftersom vi fandt artiklen om aggressive forĂŠldre - 254 00:21:25,160 --> 00:21:29,480 - sĂ„ kan hun havde udgivet den i eget navn, men Nanna har skrevet den. 255 00:21:29,600 --> 00:21:33,320 Hun var praktikant. Havde ikke sĂ„ meget at skulle have sagt. 256 00:21:33,440 --> 00:21:37,000 Hold da op. SĂ„ hvis Bechmann har en fortid - 257 00:21:37,120 --> 00:21:39,800 - og har stjĂ„let en artikel fra Nanna - 258 00:21:39,920 --> 00:21:45,480 - sĂ„ drĂžmmer hun mĂ„ske om at tage ĂŠren for en artikel om HelsingGreen. 259 00:21:47,040 --> 00:21:49,560 Du rammer hovedet lige i solar plexus. 260 00:21:49,680 --> 00:21:55,840 Ja. Kunne hun have slĂ„et hende ihjel for at fĂ„ hendes arbejde? 261 00:21:55,960 --> 00:21:59,280 Hun har ventet 20 Ă„r pĂ„ det her comeback. 262 00:21:59,400 --> 00:22:02,440 - Hvad med David? - Han kom mĂ„ske imellem. 263 00:22:02,560 --> 00:22:06,160 - Vi skal have fat i Bechmann. - I skal lige se det her. 264 00:22:06,280 --> 00:22:12,040 VĂŠrdierne pĂ„ vandprĂžverne er helt uden for kategori. Alt for hĂžje. 265 00:22:12,160 --> 00:22:15,360 Wow. Hold da op. UndersĂžg det nĂŠrmere. 266 00:22:15,480 --> 00:22:17,600 Vi skal ud til Bechmann. Tak. 267 00:22:21,640 --> 00:22:24,560 Vi har lige nogle opfĂžlgende spĂžrgsmĂ„l til dig. 268 00:22:24,680 --> 00:22:28,960 Nanna arbejdede pĂ„ en kontroversiel artikel om vandforurening - 269 00:22:29,080 --> 00:22:33,000 - og en sammenhĂŠng med stigende krĂŠfttilfĂŠlde i kommunen. 270 00:22:33,120 --> 00:22:36,640 Det lyder spĂŠndende. Men Nanna var praktikant. 271 00:22:36,760 --> 00:22:42,400 Hun skrev kun sportsartikler. Ellers havde jeg vidst det. 272 00:22:42,520 --> 00:22:47,600 Og du har aldrig hĂžrt eller set noget om sĂ„dan en artikel? 273 00:22:47,720 --> 00:22:49,960 Hvor var du i forgĂ„rs aftes? 274 00:22:50,080 --> 00:22:53,200 Jeg dĂŠkkede en blomsterfestival uden for byen. 275 00:22:53,320 --> 00:22:59,040 Bagefter tog jeg en drink pĂ„ sportsbaren og gik sĂ„ hjem. Alene. 276 00:23:00,000 --> 00:23:03,760 Hvis du pludselig kommer i tanke om noget om artiklen - 277 00:23:03,880 --> 00:23:06,080 - eller den skulle dukke op - 278 00:23:06,200 --> 00:23:09,880 - sĂ„ skal du kontakte os, da den er bevismateriale. 279 00:23:10,000 --> 00:23:14,360 - SelvfĂžlgelig. - Tak for det. 280 00:23:26,520 --> 00:23:31,280 Mit navn er Michelle Bechmann. RedaktĂžr, HelsingĂžr Tidende. 281 00:23:34,240 --> 00:23:37,400 Jeg tror, jeg har noget, der kunne interesse dig. 282 00:23:37,520 --> 00:23:41,520 Nej, ingen kopier. Det er det oprindelige materiale. 283 00:23:41,640 --> 00:23:46,520 Ja. Ja, det er fint. Det siger vi. 284 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 Godt. Jeg synes, vi skal glemme Bechmann - 285 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 - og koncentrere os udelukkende om Stenholm. 286 00:23:54,360 --> 00:23:58,280 Alle anser ham jo for at vĂŠre fĂžrende inden for bĂŠredygtighed. 287 00:23:58,400 --> 00:24:02,280 Han har sat HelsingĂžr pĂ„ landkortet med sin grĂžnne vision. 288 00:24:02,400 --> 00:24:07,080 Men forureningen i vandprĂžverne er langt over de lovlige grĂŠnser. 289 00:24:07,200 --> 00:24:11,640 - Stik mod hvad han siger. - Kan man snyde med sĂ„dan en kontrol? 290 00:24:11,760 --> 00:24:17,160 Det krĂŠver, at man kan overbevise dem om, at tallene er acceptable. 291 00:24:17,280 --> 00:24:21,840 Virksomhederne bruger konsulenter, som tildeles gennem MiljĂž Mentorerne. 292 00:24:21,960 --> 00:24:25,840 Jamen sĂ„ kan han jo nĂŠppe have snydt med prĂžverne. 293 00:24:27,840 --> 00:24:32,400 Hvad med David SĂžrensen? Har han nogen forbindelse til Stenholm? 294 00:24:32,520 --> 00:24:35,440 - Ikke umiddelbart. - Og manden i varetĂŠgt? 295 00:24:35,560 --> 00:24:39,200 Nej, han ejer ikke en blĂ„ sweater. 296 00:24:39,320 --> 00:24:43,000 Han ville aldrig gĂ„ i merinould af etiske Ă„rsager. 297 00:24:43,120 --> 00:24:45,320 - Okay. - NĂ„. 298 00:24:45,440 --> 00:24:49,960 Kunne Stenholm have et andet motiv, end vi lige kan fĂ„ Ăžje pĂ„? 299 00:24:51,000 --> 00:24:53,240 MĂ„ jeg komme med et forslag? 300 00:24:53,360 --> 00:24:57,120 Hvad nu hvis vi sĂŠtter en overvĂ„gning pĂ„ Stenholm? 301 00:24:57,240 --> 00:25:01,200 - SĂ„ finder vi mĂ„ske et andet motiv. - Rigtig god idĂ©. 302 00:25:01,320 --> 00:25:03,560 Jo, jo. 303 00:25:03,680 --> 00:25:08,440 Godt. Vi to kan ikke gĂžre det, sĂ„ den mĂ„ I to tage. 304 00:25:08,560 --> 00:25:11,280 - Modtaget. - Jeg skaffer en kendelse. 305 00:25:11,400 --> 00:25:14,800 Tager I ikke ud i kvarteret og holder jer klar? 306 00:25:23,000 --> 00:25:26,960 SvĂžm, svĂžm, svĂžm og skyd! Ej, det var tĂŠt pĂ„. 307 00:25:27,080 --> 00:25:31,880 - Hvad synes du om kampene? - Hvilke kampe? 308 00:25:32,000 --> 00:25:35,680 - Ja, vandpolo-VM. - NĂ„. 309 00:25:35,800 --> 00:25:39,800 - Jeg forstĂ„r det ikke. - Det er en superfed sport. 310 00:25:41,160 --> 00:25:45,640 - Jeg er mere til andre sportsgrene. - Hvad ser du sĂ„? 311 00:25:47,400 --> 00:25:50,080 Det kan vĂŠre meget. Alt muligt sport. 312 00:25:53,600 --> 00:25:56,960 Jeg ved godt, hvad du ser. 313 00:25:57,080 --> 00:26:00,520 Trekking. Du stener trekking langs HĂŠrvejen. 314 00:26:02,440 --> 00:26:05,640 Hvor de bare gĂ„r og gĂ„r og gĂ„r. 315 00:26:06,440 --> 00:26:11,840 - Laura, det var godt nok lĂŠkkert. - Ej, sĂ„ lĂŠkkert, skat. 316 00:26:11,960 --> 00:26:15,360 - Hvad var det egentlig? - Tempeh. 317 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 - Tempeh? - Vegetarisk, far. 318 00:26:17,600 --> 00:26:21,440 Ved du godt, jeg har kĂžbt en A++++ opvaskemaskine? 319 00:26:21,560 --> 00:26:26,200 Det vidste jeg ikke. Du er virkelig kommet ind i kampen, far. 320 00:26:27,440 --> 00:26:31,640 Bahir, nĂŠste gang skal du lĂŠre mig nogle tricks. Lover du det? 321 00:26:31,880 --> 00:26:34,600 - Jeg kan lĂŠre dig det nu. - Ja, god idĂ©. 322 00:26:34,720 --> 00:26:38,600 Jeg kan ikke, fordi jeg skal installere en opvaskemaskine. 323 00:26:38,720 --> 00:26:42,080 - Kom nu, Flemming. - Flemming, jeg skal nok gĂžre det. 324 00:26:43,280 --> 00:26:45,920 - Installerer du den? - SelvfĂžlgelig. 325 00:26:46,040 --> 00:26:48,520 - Er du sikker? - 100. Af sted. 326 00:26:48,640 --> 00:26:51,000 - Kom sĂ„. - SĂ„ lad os komme af sted. 327 00:26:54,360 --> 00:26:57,120 - Ja, kom. - Flemming! 328 00:26:57,240 --> 00:26:59,080 - Okay! - Jeg har den! 329 00:27:00,760 --> 00:27:04,120 - Flemming, giv mig den. - Fedt, mand. 330 00:27:06,760 --> 00:27:08,640 Av! 331 00:27:16,840 --> 00:27:19,600 Hvad sĂ„? 332 00:27:19,720 --> 00:27:21,560 Der er han. 333 00:27:23,560 --> 00:27:25,120 KĂžr! 334 00:27:47,680 --> 00:27:50,200 Der er han. 335 00:27:53,080 --> 00:27:57,120 - Ja. - Han venter pĂ„ nogen. 336 00:28:03,640 --> 00:28:05,880 Hvad fanden? 337 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 Det er Michelle Bechmann fra HelsingĂžr Tidende. 338 00:28:10,120 --> 00:28:12,240 Hun giver ham en pose. 339 00:28:12,360 --> 00:28:16,320 Ja. Og fĂ„r en avis. 340 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 Det var en udveksling. Kom. 341 00:28:48,760 --> 00:28:51,760 - Et chok, jeg fik! - Undskyld. 342 00:28:51,880 --> 00:28:55,480 - Har du stĂ„et der lĂŠnge? - Meget lĂŠnge. 343 00:28:55,600 --> 00:29:00,520 - Hvor ser den bare flot ud. - Kom. Du bliver sĂ„ glad for den. 344 00:29:01,840 --> 00:29:05,800 De kan lĂŠgges ned, sĂ„ der bliver meget mere plads. 345 00:29:05,920 --> 00:29:08,560 Og det bedste af det hele: 346 00:29:08,680 --> 00:29:11,600 Bestikskuffen. 347 00:29:11,720 --> 00:29:15,880 - Der er plads til meget mere nu. - Ej, hvor er det smart. 348 00:29:16,000 --> 00:29:19,960 - Selv Laura bliver imponeret. - Det er jeg sikker pĂ„. 349 00:29:20,080 --> 00:29:23,560 Hvordan vaskede vi op, dengang Laura var lille? 350 00:29:23,680 --> 00:29:29,000 - Vi klarede bare generelt mere. - SĂ„ vi var ikke helt hĂ„blĂžse. 351 00:29:29,120 --> 00:29:32,000 - Det var vi virkelig ikke. - Nej. 352 00:29:50,360 --> 00:29:52,800 - Sover han stadig? - Ja, han sover. 353 00:29:52,920 --> 00:29:55,720 Opvaskemaskinen er klar. 354 00:29:56,800 --> 00:29:58,560 Hey. 355 00:29:58,680 --> 00:30:02,920 - Du kĂžrer mig helt flad, mand. - Du gav den ogsĂ„ gas. 356 00:30:03,040 --> 00:30:07,120 - Han kan ikke lave et skipshot. - Den er god med dig. 357 00:30:08,800 --> 00:30:13,160 NĂ„ ja. Hej, Nadia. Ja. 358 00:30:13,280 --> 00:30:17,000 - De vil gerne have, vi kommer. - GĂ„r du nu? 359 00:30:17,120 --> 00:30:22,160 - Vent. Jeg skal have min jakke. - Hvad? Ja, jeg venter. 360 00:30:30,920 --> 00:30:35,960 - Hallo? Er du der? - Jeg er her, Nadia. Kan du hĂžre mig? 361 00:30:36,080 --> 00:30:39,760 Vi har anholdt Bechmann med et ret stort belĂžb i kontanter. 362 00:30:39,880 --> 00:30:43,720 Hun solgte noget til Stenholm. Jeg fulgte ham til HelsingGreen. 363 00:30:43,840 --> 00:30:49,480 - Nannas computer er pĂ„ HelsingGreen. - Vi tager derover med det samme. 364 00:31:03,960 --> 00:31:07,080 SĂ„. Nu er artiklen og baggrundsmaterialet slettet. 365 00:31:07,200 --> 00:31:10,720 Godt. Og det er fuldstĂŠndig usporligt og uopretteligt? 366 00:31:10,840 --> 00:31:13,320 - Ja. - Meget fint. Godt. 367 00:31:13,440 --> 00:31:16,240 Hvad med lydfilen? 368 00:31:16,360 --> 00:31:19,760 - Lydfilen? Et Ăžjeblik. - Hurtigt. 369 00:31:31,640 --> 00:31:34,640 Han er ovenpĂ„. Kontoret, Flemming. 370 00:31:39,280 --> 00:31:44,320 Stop. Stop lige nu. HĂŠnderne tilbage og rejs dig op. 371 00:32:06,920 --> 00:32:09,560 Peder, din advokat er pĂ„ vej. 372 00:32:09,680 --> 00:32:12,880 AfhĂžringen starter, sĂ„ snart hun er her, okay? 373 00:32:21,240 --> 00:32:23,720 - Dan? - Hej. 374 00:32:23,840 --> 00:32:25,360 I gĂ„r... 375 00:32:25,480 --> 00:32:30,720 Ja, jeg ville ogsĂ„ bare sige, at det mĂ„ske var lidt forkert. 376 00:32:30,840 --> 00:32:35,480 Det var meget forkert. Det var en fejl. 377 00:32:35,600 --> 00:32:39,480 - Det skulle ikke vĂŠre sket. - Nej, selvfĂžlgelig ikke. 378 00:32:41,280 --> 00:32:43,680 Og jeg tĂŠnkte pĂ„ mĂ„ske... 379 00:32:45,560 --> 00:32:48,520 MĂ„ske skal vi sige, at det slet ikke er sket. 380 00:32:48,640 --> 00:32:52,840 Ja. AltsĂ„ sĂ„ det ligesom bare bliver imellem os to. 381 00:32:54,880 --> 00:32:59,240 - God idĂ©. Ja. - Godt. Det er en aftale. 382 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 Dan, har du min oplĂŠgsholder siddende i arresten? 383 00:33:10,680 --> 00:33:13,880 Ja, for Stenholm er mistĂŠnkt i en drabssag. 384 00:33:14,000 --> 00:33:17,080 - Du skulle holde mig opdateret. - Jeg beklager. 385 00:33:17,200 --> 00:33:19,760 - Godmorgen. - Godmorgen. 386 00:33:19,880 --> 00:33:23,640 - Jeg er lidt i god tid. - Ja, men det er jeg glad for. 387 00:33:23,760 --> 00:33:27,560 SĂ„ har du mulighed for at hilse pĂ„ vores chefefterforsker. 388 00:33:27,680 --> 00:33:30,680 - Dan Sommerdahl. - Ja, godmorgen. 389 00:33:30,800 --> 00:33:34,040 - Og hans kolleger. - Dav. Hej. 390 00:33:34,160 --> 00:33:39,040 Jeg vil bare sige, at vi sĂŠtter stor pris pĂ„ den grĂžnne omstilling her. 391 00:33:39,160 --> 00:33:43,120 Ja, jeg stemmer ogsĂ„ i. Det har vĂŠret nogle gode initiativer. 392 00:33:43,240 --> 00:33:47,280 - Dejligt at hĂžre. - Jeg savner ikke airconditionen. 393 00:33:47,400 --> 00:33:52,280 Jeg var lidt skeptisk i starten, men nu er det en del af hverdagen. 394 00:33:52,400 --> 00:33:54,360 Hvor er det godt. 395 00:33:54,480 --> 00:33:57,840 Hanegaard sĂŠtter virkelig handling bag ordene. 396 00:33:57,960 --> 00:34:03,720 Vi er ikke i tvivl om, at vores grĂžnne station betyder alt for hende. 397 00:34:03,840 --> 00:34:08,440 Ulla, hvor er det dejligt, at I gĂ„r sĂ„ meget op i det. 398 00:34:08,560 --> 00:34:11,120 Ja, det er rigtigt. 399 00:34:11,240 --> 00:34:15,840 Og hvad sĂ„ med Peder Stenholm? HvornĂ„r kommer han? 400 00:34:15,960 --> 00:34:22,280 Han er desvĂŠrre blevet ophĂŠngt af et andet mĂžde med sin advokat. 401 00:34:22,400 --> 00:34:28,160 - Advokat, ja. - Det er dig, det handler om i dag. 402 00:34:28,280 --> 00:34:33,880 - Skal vi ikke bare tage snakken sĂ„? - Jo, lad os. Det er denne vej. 403 00:34:34,000 --> 00:34:36,840 - Dejligt at mĂžde jer. God dag. - I lige mĂ„de. 404 00:34:40,840 --> 00:34:43,520 - Jeg laver en kop kaffe. - Yes. 405 00:34:43,640 --> 00:34:46,960 - Skal vi ikke tage en? - Nej, advokaten er pĂ„ vej. 406 00:34:47,080 --> 00:34:52,760 Tek har sikret en lydfil fra computeren, sĂ„ lad os komme i gang. 407 00:35:01,080 --> 00:35:05,720 I gĂ„r betalte du Michelle Bechmann 100.000 kr. for Nannas computer. 408 00:35:07,200 --> 00:35:09,480 Hvorfor gjorde du det? 409 00:35:09,600 --> 00:35:12,640 Har I en kvittering eller et kontoudtog - 410 00:35:12,760 --> 00:35:16,000 - der beviser, at transaktionen fandt sted? 411 00:35:16,120 --> 00:35:19,560 Nej, det har vi ikke, men vi har noget andet. 412 00:35:19,680 --> 00:35:23,120 Der er blevet fusket med jeres miljĂžkontroller. 413 00:35:23,240 --> 00:35:26,600 Hvad er det, du siger? Det er en alvorlig anklage. 414 00:35:26,720 --> 00:35:31,920 Der er en kobling til krĂŠften. Jeg vil til bunds i det her. 415 00:35:32,040 --> 00:35:36,720 Jeg advarer dig. Hvis du fortsĂŠtter, bliver det vĂŠrst for dig selv. 416 00:35:36,840 --> 00:35:39,120 Truer du mig? 417 00:35:39,240 --> 00:35:41,920 Hvad beskyldte Nanna HelsingGreen for? 418 00:35:42,040 --> 00:35:45,400 Snyder I med miljĂžkontrollerne? 419 00:35:45,520 --> 00:35:49,560 Vi beskytter grundvandet ved at rense forurenet jord op - 420 00:35:49,680 --> 00:35:52,280 - sĂ„ den kan genbruges. 421 00:35:52,400 --> 00:35:57,200 Vi forvandler gamle industrigrunde til grĂžnne omrĂ„der. 422 00:35:57,320 --> 00:36:00,440 Vi laver miljĂžarbejde. 423 00:36:00,560 --> 00:36:03,520 DrĂŠbte du Nanna for at gĂžre hende tavs? 424 00:36:03,640 --> 00:36:08,760 Min klient er sigtet for at tilbageholde info. Intet andet. 425 00:36:10,160 --> 00:36:14,120 - Ja? Hvad sĂ„? - Kan jeg lige tale med jer? 426 00:36:19,560 --> 00:36:23,960 - Hvad? - Vi fandt den pĂ„ Stenholms kontor. 427 00:36:24,080 --> 00:36:27,480 En kvittering fra en butik nede i hovedgaden. 428 00:36:27,600 --> 00:36:30,320 Det er for en sweater i blĂ„ merinould. 429 00:36:30,440 --> 00:36:35,000 - Okay. Godt arbejde, Nadia. - Super. Tak. 430 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Peder, for nylig kĂžbte du en blĂ„ merinouldssweater. 431 00:36:46,440 --> 00:36:49,680 - Er det ulovligt? - Nej. Ligger den i garderoben? 432 00:36:49,800 --> 00:36:53,640 - Hvad handler det her om? - Ligger den hjemme hos dig? 433 00:36:53,760 --> 00:36:56,880 - Hvor er sweateren? - Jeg ved det ikke. 434 00:37:00,280 --> 00:37:04,520 - Peder, er det din sweater? - Nej. 435 00:37:08,960 --> 00:37:11,200 Det var en gave. 436 00:37:13,880 --> 00:37:16,760 Kom nu! 437 00:37:18,440 --> 00:37:20,720 Ja! 438 00:37:23,320 --> 00:37:26,560 Okay. Og hvem gav du den til? 439 00:37:28,840 --> 00:37:32,080 - Tillykke. - Godt kĂŠmpet. 440 00:37:34,760 --> 00:37:37,880 Hold nu kĂŠft. 441 00:37:39,080 --> 00:37:41,800 Se, hvem der arbejder i konsulentfirmaet - 442 00:37:41,920 --> 00:37:46,040 - der udfĂžrer HelsingGreens miljĂžkontroller. 443 00:37:47,760 --> 00:37:51,480 Uh, du er kold. Du fĂ„r lige min sweater pĂ„. 444 00:37:53,000 --> 00:37:57,920 - SĂ„, skat. - Op i krogen. 445 00:37:58,040 --> 00:38:01,560 Det var sĂ„ sindssygt. Jeg er sĂ„ stolt af dig. 446 00:38:04,320 --> 00:38:08,160 Og mĂ„lmanden... 447 00:38:10,080 --> 00:38:12,360 Shit, mand. 448 00:38:20,760 --> 00:38:24,280 Iben? Jeg tror lige, vi skal snakke sammen. 449 00:38:24,400 --> 00:38:26,600 Ja, det mĂ„ vi nok hellere. 450 00:38:28,080 --> 00:38:32,560 - Vi ses, skat. Vi ses. - Vi ses. 451 00:38:38,960 --> 00:38:41,600 Min mor dĂžde, da jeg var fire. 452 00:38:44,920 --> 00:38:48,960 Jeg har passet pĂ„ min far hele mit liv. 453 00:38:50,760 --> 00:38:53,440 Nogle gange var han den sjove far. 454 00:38:58,440 --> 00:39:01,240 Andre gange var han ikke sĂ„ sjov. 455 00:39:06,960 --> 00:39:08,400 GĂ„! 456 00:39:08,520 --> 00:39:14,240 Alle de gange, jeg har vĂŠret tĂŠt pĂ„ at miste ham, har sat sig i mig. 457 00:39:15,440 --> 00:39:19,240 Jeg har vĂŠnnet mig til at kompensere for ham. 458 00:39:20,560 --> 00:39:24,880 For at undgĂ„, at han skulle falde i et hul igen. 459 00:39:25,000 --> 00:39:29,800 Det gjorde jeg ogsĂ„, da tallene fra anlĂŠgget gik i den forkerte retning. 460 00:39:29,920 --> 00:39:34,160 Jeg... kompenserede. 461 00:39:34,280 --> 00:39:38,680 Gennem mit arbejde har jeg adgang til alle HelsingGreens data. 462 00:39:38,800 --> 00:39:44,120 Jeg vidste, der var flere Ă„r til MiljĂžstyrelsens tilsyn, sĂ„... 463 00:39:44,240 --> 00:39:49,120 Jeg havde god tid. Troede jeg. 464 00:39:50,560 --> 00:39:55,920 NĂ„r min far var stabil igen, sĂ„ ville jeg fortĂŠlle ham om problemet. 465 00:39:56,040 --> 00:40:00,600 Men det trak ud. Og udslippet blev vĂŠrre og vĂŠrre. 466 00:40:00,720 --> 00:40:02,800 Og Nanna interesserede sig for - 467 00:40:02,920 --> 00:40:06,240 - om det havde noget at gĂžre med hendes mors cancer. 468 00:40:06,360 --> 00:40:09,240 Ja, og det har det altsĂ„ ikke. Det har det ikke. 469 00:40:09,360 --> 00:40:13,560 Men det var sĂ„dan, min far opdagede, hvad jeg havde gjort. 470 00:40:14,840 --> 00:40:16,920 Hvad tĂŠnker du pĂ„, Iben? 471 00:40:17,040 --> 00:40:20,240 Du har sat hele virksomheden og mit liv pĂ„ spil. 472 00:40:20,360 --> 00:40:25,280 Da han ringede, kunne jeg hĂžre, han var pĂ„ vej ned i et hul igen. 473 00:40:25,400 --> 00:40:29,360 Ved du, hvor meget jeg har satset pĂ„ det her? Hvad har du gjort? 474 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 Nanna fandt ud af, at jeg arbejder der - 475 00:40:32,160 --> 00:40:36,240 - hvor vandprĂžverne fra HelsingGreen bliver kontrolleret. 476 00:40:36,360 --> 00:40:40,640 Hun sagde til ham, at hun var sikker pĂ„, at jeg havde... 477 00:40:41,960 --> 00:40:47,200 ... snydt. Og det havde jeg gjort. 478 00:40:47,320 --> 00:40:50,600 Men sĂ„ fik jeg min far overbevist om - 479 00:40:50,720 --> 00:40:53,480 - at jeg nok skulle tale hende til rette. 480 00:40:55,200 --> 00:40:59,160 Nanna. Nanna! 481 00:40:59,280 --> 00:41:02,200 Vi har ikke noget at snakke om. 482 00:41:02,320 --> 00:41:05,000 Men Nanna ville ikke snakke. Hun... 483 00:41:09,320 --> 00:41:14,000 Jeg er sikker pĂ„, at hvis sandheden kom frem, ville jeg miste ham helt. 484 00:41:16,640 --> 00:41:19,120 SĂ„ jeg var nĂždt til at stoppe hende. 485 00:41:20,120 --> 00:41:21,960 Stop! 486 00:41:40,280 --> 00:41:42,400 Hey! Hvad sker der? 487 00:41:51,400 --> 00:41:53,160 Og hvad med David? 488 00:41:55,160 --> 00:41:57,040 Det skete bare. 489 00:41:58,200 --> 00:42:02,840 - Lad mig forklare! - Forklare hvad? Du slog Nanna ihjel! 490 00:42:04,080 --> 00:42:07,520 - Hvad laver du? - Jeg ringer til politiet! 491 00:42:24,760 --> 00:42:27,840 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort. 492 00:42:29,960 --> 00:42:33,480 Jeg var bare sĂ„ bange for at miste min far. 493 00:42:34,720 --> 00:42:36,920 Åh gud. 494 00:42:38,880 --> 00:42:41,840 - Kom. SĂ„ gĂ„r vi. - Ja. 495 00:42:55,480 --> 00:43:01,480 Tusind tak for et rigtig godt stykke arbejde. Jeg er sĂ„ stolt. 496 00:43:01,600 --> 00:43:06,560 Og kommunen er i gang med at undersĂžge alt omkring HelsingGreen. 497 00:43:06,680 --> 00:43:08,520 Det er godt. 498 00:43:09,560 --> 00:43:13,800 Ja, sĂ„ er der faktisk ogsĂ„ en ekstra lille nyhed. 499 00:43:13,920 --> 00:43:16,920 Lene Friis Bach er meget imponeret over os - 500 00:43:17,040 --> 00:43:20,120 - sĂ„ vi er blevet kĂ„ret til Ă„rets grĂžnne station. 501 00:43:20,240 --> 00:43:23,600 - Yes! - Wow! 502 00:43:28,320 --> 00:43:33,480 - Jeg bliver grĂžnnere og grĂžnnere. - Ja, ikke? Og hvad sĂ„ med bilen? 503 00:43:33,600 --> 00:43:38,160 Ja, hvad med min bil? Det mĂ„ vi snakke om. Det skal vi. 504 00:43:38,280 --> 00:43:40,840 Hej, skat. 505 00:43:40,960 --> 00:43:44,120 - SĂ„ er vi klar. - Nu kan I komme pĂ„ bryllupsrejse. 506 00:43:44,240 --> 00:43:47,200 - Ja, sĂ„ skal vi pĂ„ HĂŠrvejen. - Ud at trekke. 507 00:43:47,320 --> 00:43:49,560 Ud at trekke. 508 00:43:52,200 --> 00:43:54,640 Du skal se, hvor stor Svend er blevet. 509 00:43:54,760 --> 00:43:58,040 - Er han vĂ„gnet nu? - Ja, det er han. 510 00:44:04,960 --> 00:44:08,920 - Hallo? - Der er lukket. 511 00:44:10,400 --> 00:44:13,200 Arne! Hvor har du vĂŠret? 512 00:44:13,320 --> 00:44:18,480 Mest i SĂžnderjylland. Jeg har mĂždt en masse interessante mennesker. 513 00:44:18,600 --> 00:44:22,200 Blandt andet en mand, som kunne trykke postkort. 514 00:44:22,320 --> 00:44:26,120 Men pĂ„ det seneste begyndte jeg at drĂžmme om din mad - 515 00:44:26,240 --> 00:44:29,400 - og sĂ„ indsĂ„ jeg, at jeg havde hjemve. 516 00:44:31,200 --> 00:44:33,920 Okay. 517 00:44:34,040 --> 00:44:37,120 VĂŠltede du mine fiskekasser den anden aften? 518 00:44:37,240 --> 00:44:40,000 - Ja. Jeg var lidt klodset. - Ja. 519 00:44:40,120 --> 00:44:43,560 Jeg skulle se, om du havde et par fiskedeller pĂ„ kĂžl. 520 00:44:44,760 --> 00:44:47,440 - Vil du have en? - MĂ„ man det? 521 00:44:47,560 --> 00:44:49,920 - De er dyre. - Det er de vĂŠrd. 522 00:44:50,040 --> 00:44:53,240 - Med lidt grĂžnt pĂ„? - Det lyder lĂŠkkert. 523 00:45:02,920 --> 00:45:07,280 - Er det de rigtige servietter? - Ja, for de matcher dugen. 524 00:45:09,080 --> 00:45:12,680 - Undskyld? - Hej. 525 00:45:12,800 --> 00:45:15,960 Det er, fordi... Ja. 526 00:45:16,080 --> 00:45:21,880 Som I har bemĂŠrket, har vi mĂ„ske virket en smule hemmelighedsfulde. 527 00:45:22,000 --> 00:45:27,480 Vi har faktisk haft noget sammen, som er pĂ„ tide at dele med dig, Dan. 528 00:45:29,200 --> 00:45:31,560 Ja. 529 00:45:34,600 --> 00:45:37,760 Vi to har ikke en bryllupsdag, som vi kan fejre. 530 00:45:39,160 --> 00:45:43,600 SĂ„ derfor ville jeg gerne prĂžve at finde pĂ„ noget andet. 531 00:45:46,320 --> 00:45:49,120 Den her... Den er til dig. 532 00:45:50,160 --> 00:45:53,840 Lige sĂ„ konstant som min kĂŠrlighed til dig. 533 00:45:59,120 --> 00:46:04,600 Det er Flemming, der har tegnet den. Hold kĂŠft, hvor gjorde det ondt. 534 00:46:04,720 --> 00:46:06,960 Dan? Dan? 535 00:46:07,920 --> 00:46:10,480 Love hurts. 536 00:46:13,280 --> 00:46:16,360 - Du har fĂ„et en tattoo! - Ja. 537 00:46:18,720 --> 00:46:22,880 Åh, hvor har jeg glĂŠdet mig til det her Ăžjeblik. SkĂ„l! 538 00:46:25,720 --> 00:46:29,520 Jeg er der, hvis du falder. 539 00:46:30,600 --> 00:46:37,680 Jeg holder dig i mĂžrket, til lyset bryder frem. 540 00:46:38,760 --> 00:46:43,000 Jeg kommer, nĂ„r du kalder. 541 00:46:43,120 --> 00:46:46,440 Jeg er der, hvis du falder. 542 00:46:52,680 --> 00:46:56,800 NĂ„r dagene svinder til ingenting 543 00:46:56,920 --> 00:47:01,240 og tankerne spinner rundt i ring. 544 00:47:33,560 --> 00:47:36,560 Tekster: Rasmus Holst Dansk Video Tekst 43358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.