All language subtitles for The.Castaways.of.Turtle.Island.1976.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,625 --> 00:01:07,426 TUDO COMEÇOU QUANDO, INCAPAZ DE SUPORTAR O CIÚME DE YOLANDE, 2 00:01:07,450 --> 00:01:12,092 SUA NOIVA, JEAN ARTHUR BONAVENTURE INVENTOU UMA RIVAL PARA ELA. 3 00:01:29,708 --> 00:01:33,317 AO QUERER LHE DAR UMA LIÇÃO, ELE ACABOU CAINDO NA PRÓPRIA ARMADILHA. 4 00:01:47,042 --> 00:01:49,750 OS NÁUGRAFOS DA ILHA DA TARTARUGA 5 00:02:45,333 --> 00:02:47,833 ELE DEU À RIVAL IMAGINÁRIA 6 00:02:48,000 --> 00:02:51,100 UM NOME SEMELHANTE AO DA NOIVA DO SEU COLEGA. 7 00:02:51,167 --> 00:02:54,650 ELA SE CHAMAVA ETIENNETTE. ELE BATIZOU A SUA DE LISETTE. 8 00:03:14,000 --> 00:03:15,417 Jean Arthur... 9 00:03:19,125 --> 00:03:22,833 ELE NUNCA ADIVINHARIA PARA ONDE ESSE DETALHE O LEVARIA. 10 00:03:23,250 --> 00:03:25,375 - Como vai? - Mal. 11 00:03:26,417 --> 00:03:28,708 É Yolande, ela me irrita. 12 00:03:28,958 --> 00:03:31,792 Você também é irritante. O que fez com meu livro? 13 00:03:31,958 --> 00:03:33,792 Aí, diante de seus olhos. 14 00:03:34,125 --> 00:03:37,542 - Vou te emprestar! - Não precisa ficar nervoso! 15 00:03:37,708 --> 00:03:40,000 Sério, você também me irrita. 16 00:03:43,583 --> 00:03:45,000 Está exagerando. 17 00:03:45,167 --> 00:03:46,417 Este livro é meu. 18 00:03:47,000 --> 00:03:51,125 Com licença, gostaria de saber algumas informações sobre um cruzeiro. 19 00:03:51,292 --> 00:03:53,625 Certamente. Para onde? 20 00:03:54,125 --> 00:03:56,042 Consquistador... 21 00:03:57,542 --> 00:03:59,833 - Perdão? -Consquistador.. 22 00:04:00,083 --> 00:04:01,792 Conquistador! 23 00:04:02,583 --> 00:04:03,583 Só um segundo. 24 00:04:03,708 --> 00:04:06,417 Boa escolha, é um cruzeiro muito bonito, 25 00:04:07,167 --> 00:04:08,333 Conquistador. 26 00:04:10,000 --> 00:04:13,417 Pacote 101, com escotilha, chuveiro e WC: $ 1.196,00 27 00:04:13,583 --> 00:04:18,417 Temos o pacote 301, com escotilha, chuveiro, WC, por $2.852,00. 28 00:04:18,583 --> 00:04:21,875 Há o 401 com escotilha, banheira, WC, por $ 4.123,00. 29 00:04:22,042 --> 00:04:24,708 Tudo aqui nas informações. Vê? 30 00:04:24,875 --> 00:04:27,417 - Meu livro está aí? - Caia fora, pergunte ao gordo! 31 00:04:27,583 --> 00:04:32,000 Então... 401, escotilha, banheira e WC: $ 4.123,00. 32 00:04:32,167 --> 00:04:35,292 As informações estão... Bem aqui. 33 00:04:35,458 --> 00:04:37,333 Não, aqui. 34 00:04:38,042 --> 00:04:39,292 Bem, em algum lugar por aqui. 35 00:04:39,458 --> 00:04:41,458 O melhor é o Grand Salon 36 00:04:41,625 --> 00:04:45,458 501, escotilha, banheira e chuveiro: $ 5.500,00. 37 00:04:45,625 --> 00:04:50,292 Tem alguma coisa sem escotilha? Se quiser tomar ar, posso ir ao convés. 38 00:04:53,625 --> 00:04:56,000 Então o senhor quer o pacote 1106. 39 00:04:56,167 --> 00:04:59,458 Sim, porque, quando quiser tomar um ar, irei ao convés. 40 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Nesse caso, há o pacote 1106 por $ 874,00. 41 00:05:04,667 --> 00:05:07,958 Mas eu poderia organizar meu cruzeiro sozinho? 42 00:05:09,125 --> 00:05:12,458 Como sozinho? Digo, vai viajar sozinho? 43 00:05:13,125 --> 00:05:16,792 Se quiser ir sozinho, esqueça tudo o que eu disse. 44 00:05:18,458 --> 00:05:21,125 - Aonde você quer ir? - Para Yucatán. 45 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Yucatán! 46 00:05:23,875 --> 00:05:26,542 - Quando quer ir? - 15 de fevereiro. 47 00:05:26,708 --> 00:05:27,833 Que horas? 48 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Por volta das 18h. 49 00:05:33,250 --> 00:05:35,792 Num minuto, veremos se isso é possível. 50 00:05:37,333 --> 00:05:42,708 CN Airlines opera três voos: 16h50, 18h15, 19h45. 51 00:05:42,875 --> 00:05:44,208 18:15. 52 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 Bom, posso confirmar? 53 00:05:47,042 --> 00:05:48,333 Quem fala? 54 00:05:48,500 --> 00:05:50,542 - Ele não estava com você? - Não, não estava. 55 00:05:50,708 --> 00:05:52,667 Então ele me falou a verdade! 56 00:05:52,833 --> 00:05:56,333 Ele estava com uma tal Lisette Benoit, que trabalha para a Olivetti. 57 00:05:56,875 --> 00:05:59,000 Sim, mas como sabe disso? 58 00:05:59,167 --> 00:06:02,750 Fui ontem à Olivetti, mas ela não estava em serviço. 59 00:06:02,917 --> 00:06:04,875 Desculpe por incomodá-lo. 60 00:06:05,042 --> 00:06:07,167 OK... Não quer falar com ele? 61 00:06:07,333 --> 00:06:10,125 Não! Por favor, não diga a ele que liguei. 62 00:06:10,292 --> 00:06:11,667 Mais uma vez, sinto muito. 63 00:06:12,208 --> 00:06:14,083 Qual o seu nome? 64 00:06:18,917 --> 00:06:19,917 Quem era? 65 00:06:20,500 --> 00:06:21,583 Quem era? 66 00:06:22,292 --> 00:06:23,458 Lisette. 67 00:06:24,083 --> 00:06:26,375 Não conheço ninguém chamada Lisette. 68 00:06:26,542 --> 00:06:27,583 Tem certeza? 69 00:06:27,750 --> 00:06:30,833 Uma certa Lisette Benoit, da Olivetti. 70 00:06:31,708 --> 00:06:33,417 Que tipo de piada é essa? 71 00:06:35,208 --> 00:06:39,458 Eu inventei isso, não queria contar para Yolande que estava com você. 72 00:06:39,625 --> 00:06:42,333 Tive vontade de provocá-la um pouco. Então isso foi... 73 00:06:42,500 --> 00:06:46,750 Então era Yolande ao telefone. E ela me pediu para não te contar. 74 00:06:46,917 --> 00:06:50,250 Na verdade, para sua informação, saiba 75 00:06:50,417 --> 00:06:54,542 que ela foi ontem à Olivetti. Há uma Lisette Benoit lá. 76 00:06:55,583 --> 00:06:59,708 Yolande deve ter falado com ela e ela não entendeu nada. 77 00:07:01,792 --> 00:07:03,167 Você terá problemas. 78 00:07:07,292 --> 00:07:09,333 - Ei! Jean Arthur! -Etiennete. 79 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 Como vai? O que está fazendo aqui? 80 00:07:11,917 --> 00:07:14,625 Só vim para dizer olá. 81 00:07:14,792 --> 00:07:16,167 Que gentil. 82 00:07:16,333 --> 00:07:18,542 Também queria te perguntar... 83 00:07:18,708 --> 00:07:22,042 se você conhece uma garota chamada Lisette que trabalha aqui. 84 00:07:22,208 --> 00:07:24,583 É uma grande empresa. Eu não conheço todo mundo. 85 00:07:26,542 --> 00:07:28,167 Por que pergunta? 86 00:07:28,333 --> 00:07:31,458 Só para saber... nada de importante... 87 00:07:31,625 --> 00:07:36,500 Só pensei: "Bem, por que não pergunto a ela..." 88 00:07:36,667 --> 00:07:38,625 Como posso encontrá-la? 89 00:07:38,792 --> 00:07:43,000 Vá para Pessoal, um andar acima, e pergunte pelo Sr. Cletienne. 90 00:07:52,417 --> 00:07:55,375 - Procuro o Sr. Cletienne. - Sou eu. 91 00:07:55,542 --> 00:07:57,750 Poderia me dar umas informações? 92 00:07:57,917 --> 00:07:59,792 Com prazer. 93 00:07:59,958 --> 00:08:03,792 - Obrigado. É sobre minha irmã. - Sua irmã? Quem é ela? 94 00:08:03,958 --> 00:08:06,833 Minha irmã é Lisette Benoit. 95 00:08:07,000 --> 00:08:09,667 Lisette Benoit... sim, ela trabalha aqui. 96 00:08:09,833 --> 00:08:12,458 Por acaso, descobri que ela trabalha aqui. 97 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 Ela fugiu e estou procurando por ela. 98 00:08:15,833 --> 00:08:17,292 Então ela está aqui? 99 00:08:17,458 --> 00:08:18,917 Claro, Sr. Benoit. 100 00:08:19,083 --> 00:08:21,083 - Não, Bonaventure. - Bonaventure? 101 00:08:21,250 --> 00:08:25,958 Meu nome é Bonaventure. O de Lisette é Benoit, ela se casou com Roger. 102 00:08:27,958 --> 00:08:30,750 Alguém me perguntou a mesma coisa ontem. 103 00:08:31,208 --> 00:08:35,000 Acho que ainda tenho o número de matrícula dela comigo. 104 00:08:35,167 --> 00:08:38,333 Aqui, é 027 67 15. 105 00:08:38,917 --> 00:08:40,583 Eu poderia vê-la agora? 106 00:08:40,750 --> 00:08:43,125 É difícil durante o horário de trabalho. 107 00:08:43,292 --> 00:08:48,417 Vamos ver. São 17h40, o pessoal só sai mais tarde. 108 00:08:48,583 --> 00:08:50,667 - Posso avisá-la. - Obrigado. 109 00:08:50,833 --> 00:08:53,083 6º andar, Departamento Jurídico. 110 00:08:53,250 --> 00:08:54,708 - Obrigado. - Até logo. 111 00:08:55,208 --> 00:08:57,333 Ela está no escritório ao lado. 112 00:08:57,500 --> 00:08:58,917 -Lisette? - Sim? 113 00:08:59,083 --> 00:09:01,042 É o senhor quem procura por Lisette Benoit? 114 00:09:01,208 --> 00:09:04,292 Sim, ela é minha irmã. Se possível, eu gostaria... 115 00:09:07,833 --> 00:09:09,250 É o senhor que quer lhe falar. 116 00:09:09,417 --> 00:09:10,500 Olá. 117 00:09:11,792 --> 00:09:14,708 Gostaria de lhe falar rapidamente. É muito importante para mim. 118 00:09:14,875 --> 00:09:16,750 Você pode me salvar a vida sem saber. 119 00:09:16,917 --> 00:09:19,875 Saio em 10 minutos. Espere-me lá embaixo. 120 00:09:20,042 --> 00:09:21,333 OK, farei isso. 121 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 Qual o seu nome? 122 00:09:53,375 --> 00:09:54,375 Jean Arthur. 123 00:09:54,500 --> 00:09:55,542 Eu gosto. 124 00:09:55,708 --> 00:09:57,875 Meu pai me deu esse nome. 125 00:09:58,042 --> 00:10:02,375 Ele queria que rimasse com seu nome, Fernand Bonaventure. 126 00:10:02,542 --> 00:10:06,833 Ele queria algo poético para mim: Jean Arthur Bonaventure. 127 00:10:07,708 --> 00:10:09,042 Que bom! 128 00:10:09,750 --> 00:10:11,667 O que você bebe? 129 00:10:11,833 --> 00:10:13,000 Um rum. 130 00:10:13,792 --> 00:10:15,958 O que espera que eu beba? 131 00:10:18,292 --> 00:10:19,583 Um rum, por favor. 132 00:10:19,750 --> 00:10:21,958 Também temos nomes engraçados em casa. 133 00:10:22,125 --> 00:10:23,542 Como o quê, por exemplo? 134 00:10:23,708 --> 00:10:26,042 Irenee Nestor. Não é engraçado? 135 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Sim, também é engraçado. 136 00:10:29,250 --> 00:10:32,000 Não rima, mas é legal. 137 00:10:34,958 --> 00:10:38,292 Ouça, eu ainda não entendi o que você quer. 138 00:10:38,458 --> 00:10:40,208 Se sua namorada aparecer, 139 00:10:40,375 --> 00:10:43,042 não conseguirei fingir. Eu não sei mentir. 140 00:10:43,625 --> 00:10:47,767 Não poderia fazê-la acreditar que sou sua namorada. 141 00:10:49,708 --> 00:10:50,750 Você poderia tentar. 142 00:10:50,917 --> 00:10:54,125 Eu não sei mentir. Simplesmente não sei. 143 00:10:55,375 --> 00:10:58,792 Se não tem o hábito de mentir, é meio difícil. 144 00:11:01,875 --> 00:11:03,833 Seria mais fácil fazer a coisa pra valer. 145 00:11:04,292 --> 00:11:07,833 Achei você bonito. Gosto de loiros de olhos azuis. 146 00:11:08,000 --> 00:11:10,833 Meu namorado partiu há 15 dias. 147 00:11:11,000 --> 00:11:13,292 Gostaria mesmo de fazer amor com você. 148 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Obrigado. 149 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 Mais dois, por favor. 150 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 Então? 151 00:11:53,375 --> 00:11:55,167 Vou dormir tão bem! 152 00:11:57,458 --> 00:12:00,458 Ei, isso é uma camisa de dormir? 153 00:12:00,625 --> 00:12:04,375 - Bem, é uma camisa... - Está toda rasgada. Veja isso! 154 00:12:04,542 --> 00:12:06,750 - Foi você quem a arrancou de mim. - Eu? 155 00:12:08,208 --> 00:12:10,083 Você está rasgando tudo. 156 00:12:13,292 --> 00:12:14,375 Não comece. 157 00:12:15,208 --> 00:12:16,917 Ou ganhará uns beijos. 158 00:12:17,833 --> 00:12:20,208 Lá em casa não usamos roupa de dormir. 159 00:12:20,375 --> 00:12:22,458 Nem aqui. Sou o único. 160 00:12:22,625 --> 00:12:24,167 Engraçado. 161 00:12:25,500 --> 00:12:27,125 De onde tirou isso? 162 00:12:27,833 --> 00:12:29,375 Era do seu avô? 163 00:12:30,333 --> 00:12:33,083 - É minha camisa-fetiche. - Fetiche! 164 00:12:34,083 --> 00:12:36,000 Quando eu não estou com ela... 165 00:12:36,167 --> 00:12:37,583 Não rasgue! 166 00:12:37,750 --> 00:12:39,083 Olhe pra isso! 167 00:12:48,292 --> 00:12:51,750 Não gosto que meus homens usem essas coisas. Tire! 168 00:12:51,917 --> 00:12:53,208 Venha tirar. 169 00:12:54,542 --> 00:12:56,167 Não, você vai rasgar! 170 00:13:04,000 --> 00:13:06,292 Oh, não quer brincar? Chato! 171 00:13:11,083 --> 00:13:13,958 Ouça, tenho uma ideia. Vamos sair. 172 00:13:14,542 --> 00:13:16,167 Para onde devo levá-la? 173 00:13:16,333 --> 00:13:20,125 Vou te levar numa ótima boate chamada Chez Castel. 174 00:13:20,292 --> 00:13:21,708 Chez Castel? 175 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 O que é isso? 176 00:13:23,542 --> 00:13:27,125 É uma boate da moda. 177 00:13:27,292 --> 00:13:31,417 Da moda? São representantes? Não quero ir a um lugar assim. 178 00:13:31,583 --> 00:13:33,792 - O que quer dizer? - Não sei... 179 00:13:33,958 --> 00:13:38,583 Tive uma ideia. Tenho uns amigos brasileiros que estão aqui. 180 00:13:39,917 --> 00:13:42,750 São pessoas muito, muito, muito legais. 181 00:13:42,917 --> 00:13:46,667 Gostaria de encontrá-los esta tarde, se concordar. 182 00:13:49,000 --> 00:13:51,042 - Podemos dançar lá? - Claro. 183 00:13:52,125 --> 00:13:54,167 - Tire isso. - E o seu... 184 00:13:54,917 --> 00:13:56,917 Não! Você vai rasgar! Pare com isso. 185 00:13:57,792 --> 00:13:59,250 Está me fazendo cócegas! 186 00:13:59,417 --> 00:14:01,083 Não estou! 187 00:14:02,458 --> 00:14:03,625 Tire isso. 188 00:14:10,917 --> 00:14:12,958 Vamos, tire! 189 00:14:19,167 --> 00:14:20,625 Quem pode ser? 190 00:14:34,792 --> 00:14:35,792 Sou eu. 191 00:14:36,375 --> 00:14:37,542 Ah, é você... 192 00:14:38,833 --> 00:14:40,208 Sim, eu estava dormindo. 193 00:14:41,958 --> 00:14:43,583 Não. Ofegante? 194 00:14:44,917 --> 00:14:47,667 É porque tive um pesadelo. 195 00:14:52,375 --> 00:14:53,958 Sim, estou sozinho. 196 00:14:54,417 --> 00:14:55,583 Sozinho? 197 00:14:58,833 --> 00:15:00,333 Não, estou sozinho. Isso é... 198 00:15:04,500 --> 00:15:06,167 Não, eu estava... 199 00:15:06,333 --> 00:15:08,542 Você me acordou e... 200 00:15:10,375 --> 00:15:11,542 É uma mulher! 201 00:15:13,917 --> 00:15:15,250 Quem está falando? 202 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Minha irmã. 203 00:15:17,708 --> 00:15:20,125 - Eu? Sua irmã? - Por favor, seja gentil. 204 00:15:20,292 --> 00:15:23,458 Minha meia-irmã. É por isso que eu nunca... Sim. 205 00:15:23,625 --> 00:15:25,917 - Meia-irmã? - Por favor! 206 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 Tive um pesadelo, ela veio me ver imediatamente. 207 00:15:33,417 --> 00:15:37,083 Fizemos amor a noite toda e agora sou sua irmã! 208 00:15:38,000 --> 00:15:39,292 Fiz o quê? 209 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Ela está falando... 210 00:15:41,250 --> 00:15:43,125 Ela está falando bobagem. 211 00:15:43,292 --> 00:15:45,333 Passe o telefone, quero falar com ela. 212 00:15:46,958 --> 00:15:48,042 Só um segundo. 213 00:15:48,708 --> 00:15:53,458 Ouça, senhora, quero pedir que deixe meu marido em paz. 214 00:15:53,625 --> 00:15:57,042 Você o acordou para incomodá-lo com suas histórias. 215 00:15:57,208 --> 00:15:59,417 Pare de importuná-lo! 216 00:16:00,000 --> 00:16:02,500 Não o incomode e nos deixe em paz. 217 00:16:02,667 --> 00:16:04,458 Ele é meu marido. 218 00:16:06,875 --> 00:16:08,583 As mulheres estão impossíveis! 219 00:16:09,333 --> 00:16:12,417 Tente achar outra pessoa! 220 00:16:15,625 --> 00:16:17,833 Toda vez é a mesma coisa com você. 221 00:16:18,000 --> 00:16:21,167 - Mas é a primeira vez que dormimos juntos! - A primeira vez? 222 00:16:21,333 --> 00:16:22,933 Você disse: "toda vez é a mesma coisa". 223 00:16:23,000 --> 00:16:25,750 A mesma coisa! Não é sempre assim? 224 00:16:26,042 --> 00:16:27,208 O quê? 225 00:16:28,292 --> 00:16:31,500 - Quem é sua mulher? Eu ou ela? - Ela é minha irmã. 226 00:16:31,667 --> 00:16:34,833 - Ela é sua irmã e eu também? - Não foi o que eu disse. 227 00:16:35,000 --> 00:16:36,083 O que é isso? 228 00:16:36,125 --> 00:16:39,532 Foi para ela que eu disse que você era minha irmã... Não, eu disse a você... 229 00:16:39,556 --> 00:16:40,683 Você... 230 00:16:40,750 --> 00:16:44,042 Quando vai trabalhar, você me diz: "estou indo ao trabalho, querida". 231 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Mas na verdade está me traindo enquanto fico aqui! 232 00:16:47,375 --> 00:16:51,083 Eu não te traí. Minha irmã queria saber como eu estava! 233 00:16:51,250 --> 00:16:52,333 Então, é a prova! 234 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 Prova de quê? 235 00:16:54,417 --> 00:16:56,458 - A prova!. - Prova de quê? 236 00:16:57,125 --> 00:16:58,542 Ela acabou de ligar! 237 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 Quem? 238 00:16:59,875 --> 00:17:02,583 - Ela acabou de ligar! - Minha irmã me ligou. 239 00:17:02,750 --> 00:17:06,583 Sua irmã? Eu sou sua irmã e agora ela é sua irmã? 240 00:17:06,750 --> 00:17:10,250 Você não é minha irmã, ela é. Eu disse a você: “É minha irmã”. 241 00:17:10,417 --> 00:17:13,941 - Agora você diz a mim que ela é sua irmã. - Sim! 242 00:17:16,250 --> 00:17:18,750 - Por que ela ligou? - Para perguntar como eu estava. 243 00:17:18,917 --> 00:17:22,083 Certo... E ela continuou te chamando de "querido". 244 00:17:22,250 --> 00:17:25,667 - Você pode chamar um irmão de querido. - Ah, "meu querido"? Meu irmão? 245 00:17:25,833 --> 00:17:27,000 Por que "meu irmão"? 246 00:17:27,875 --> 00:17:30,875 - Você não chama seu irmão de querido? - Não. 247 00:17:32,292 --> 00:17:36,875 Sinto muito, mas na minha família nós chamamos de “meu querido”. 248 00:17:37,042 --> 00:17:38,208 Que estranho! 249 00:17:38,750 --> 00:17:43,583 Você pode chamar “meu querido”, mas há modos e modos de dizê-lo. 250 00:17:43,750 --> 00:17:46,042 Acha que eu falei de um jeito especial? 251 00:17:47,125 --> 00:17:50,458 Você fala para mim do mesmo jeito que falou ao telefone. 252 00:17:50,625 --> 00:17:51,958 Porque eu estava ofegante! 253 00:17:52,125 --> 00:17:53,375 Ofegante? 254 00:17:55,833 --> 00:17:57,667 Isso é uma desculpa... 255 00:17:57,833 --> 00:18:00,333 De jeito nenhum! Ela é minha irmã, então eu disse... 256 00:18:00,500 --> 00:18:03,167 Eu nem falei "minha querida"! 257 00:18:03,333 --> 00:18:07,500 Não me venha com essa, eu estava sentada ao seu lado! 258 00:18:07,667 --> 00:18:10,375 - Estava sentada ao meu lado? - Estou aqui. 259 00:18:10,542 --> 00:18:11,542 Eu sei que está! 260 00:18:11,667 --> 00:18:14,583 Se eu não estivesse aqui, ela estaria deitada na minha cama. 261 00:18:14,750 --> 00:18:16,625 Não minha irmã! Ela estaria... 262 00:18:16,792 --> 00:18:19,250 Mas eu também sou sua irmã! Vamos... 263 00:18:19,417 --> 00:18:22,917 Você é minha irmã mais velha! É minha querida irmãzinha. 264 00:18:24,708 --> 00:18:25,875 Acabou agora. 265 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Espere. 266 00:18:29,792 --> 00:18:30,958 Pronto. 267 00:18:31,958 --> 00:18:34,833 - Chega de telefonemas! - Não precisa atender... 268 00:18:35,000 --> 00:18:36,792 - Não é isso! - Sem-vergonha! 269 00:18:36,958 --> 00:18:40,167 Agora podemos dormir sem sermos incomodados. 270 00:18:40,333 --> 00:18:42,792 Dormir a noite toda... 271 00:18:42,958 --> 00:18:46,042 Prefiro me divorciar. Estou farta de tudo isso. 272 00:18:46,875 --> 00:18:49,500 Divorciar! Dormimos juntos pela primeira vez ontem à noite! 273 00:18:49,667 --> 00:18:51,542 Que tipo de garota é essa? 274 00:18:52,333 --> 00:18:53,583 É a prova! 275 00:18:54,583 --> 00:18:57,750 De quê? Você está repetindo isso há uma hora! 276 00:18:57,917 --> 00:19:00,375 Estou farta, ouviu? Farta! 277 00:19:01,292 --> 00:19:06,000 Por sua causa não consigo dormir, comer, não consigo fazer nada. 278 00:19:07,333 --> 00:19:09,625 - Venha cá, acabou. - Estou farta... 279 00:19:16,500 --> 00:19:18,708 Estou morrendo de vontade de fazer xixi. 280 00:19:19,833 --> 00:19:21,958 - É ali. - Ali? 281 00:19:22,125 --> 00:19:24,333 Não quero que me veja nua. 282 00:19:25,042 --> 00:19:28,875 - Transamos a noite toda. - Não é a mesma coisa. 283 00:19:30,667 --> 00:19:33,208 O que você quer? Não posso ir no seu lugar! 284 00:19:34,250 --> 00:19:35,417 Tome. 285 00:19:35,958 --> 00:19:36,958 Pronto. 286 00:19:37,750 --> 00:19:39,458 - Ótimo. - Coloque isso. 287 00:19:50,875 --> 00:19:53,333 Que gentil! Obrigado, querido. 288 00:19:56,208 --> 00:19:57,792 Quase os vi. 289 00:19:58,708 --> 00:20:01,000 Você não verá nadica de nada. 290 00:20:02,000 --> 00:20:03,542 Absolutamente nada! 291 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 Pronto. 292 00:20:11,042 --> 00:20:12,833 Quem é essa garota? 293 00:20:14,042 --> 00:20:15,375 Uma garota negra. 294 00:20:15,917 --> 00:20:17,083 Você gosta de negras? 295 00:20:19,208 --> 00:20:20,333 Bem, sim... 296 00:20:24,625 --> 00:20:25,625 Não tenho... 297 00:20:26,750 --> 00:20:28,333 Nenhuma razão especial... 298 00:20:28,500 --> 00:20:29,958 Quero dizer, é... 299 00:20:31,292 --> 00:20:35,417 O cabelo é lindo. Vou deixar o meu crescer para fazer um afro. 300 00:20:35,583 --> 00:20:36,583 Veja. 301 00:21:59,500 --> 00:22:01,125 Esta é uma amiga minha. 302 00:22:02,625 --> 00:22:04,708 - Qual é o seu nome ? - Marise. 303 00:22:04,875 --> 00:22:05,958 Olá, Marise. 304 00:22:07,917 --> 00:22:10,542 Ah, o Caribe... Aquelas terras distantes... 305 00:22:11,333 --> 00:22:13,417 Gostaria de ir para um lugar ensolarado. 306 00:22:13,583 --> 00:22:15,417 Eu também. 307 00:22:15,583 --> 00:22:18,208 Cansa viver num país como este. 308 00:22:18,375 --> 00:22:22,833 Não dá para fazer amigos aqui. Todos vivem batendo cabeças! 309 00:22:23,000 --> 00:22:26,583 Eu também, quando economizar o bastante, vou para lá. 310 00:22:26,958 --> 00:22:28,900 Não entendo. Vocês parecem idiotas. 311 00:22:28,924 --> 00:22:31,767 Trabalham numa agência de viagens, sem nunca viajar. 312 00:22:31,833 --> 00:22:34,292 Deveria ser mais fácil para vocês. 313 00:22:34,458 --> 00:22:38,833 O que nos impede de explorar ilhas desertas? 314 00:22:39,000 --> 00:22:42,333 Não me faça rir. Não existem mais ilhas desertas! 315 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 Nas ilhas desertas, você vê garrafas plásticas, 316 00:22:45,417 --> 00:22:47,625 pessoas praticando esqui aquático em manchas de óleo, 317 00:22:47,792 --> 00:22:51,292 água de coco vem em latas e não há mais peixes no mar. 318 00:22:51,458 --> 00:22:53,542 - O quê? - Não há mais peixes no mar! 319 00:22:53,708 --> 00:22:55,333 Não há mais peixes no mar? 320 00:22:55,500 --> 00:22:59,042 Bem, eu conheço lugares onde você não precisa trabalhar. 321 00:22:59,208 --> 00:23:02,083 Você pode pescar com suas próprias mãos. 322 00:23:02,250 --> 00:23:06,333 Se alcançar um pouco mais no alto, pode colher mangas. 323 00:23:06,500 --> 00:23:08,125 Olá, Gordo, 324 00:23:08,292 --> 00:23:11,167 você não gostaria de ir para uma ilha deserta 325 00:23:11,333 --> 00:23:13,542 e viver de amor e água fresca? 326 00:23:15,542 --> 00:23:17,208 Ela tem razão... 327 00:23:17,375 --> 00:23:19,000 Isso não o tentaria? 328 00:23:19,708 --> 00:23:22,667 Acorde, Ursão Crusoé! 329 00:23:22,833 --> 00:23:24,792 Cale-se. Eu tenho uma ideia. 330 00:23:25,625 --> 00:23:27,208 Então. 331 00:23:27,375 --> 00:23:30,750 Na agência, dá pra ver que as pessoas querem 332 00:23:30,917 --> 00:23:32,667 algo exótico e inesperado. 333 00:23:32,833 --> 00:23:34,083 Inesperado, sim. 334 00:23:34,625 --> 00:23:39,333 Ninguém ainda teve a ideia de oferecer um programa de férias 335 00:23:41,250 --> 00:23:42,833 que não seja planejado. 336 00:23:44,833 --> 00:23:47,952 Se levarmos as pessoas num lugar onde os recursos naturais 337 00:23:47,976 --> 00:23:49,875 só permitem comer e beber, 338 00:23:50,042 --> 00:23:53,417 tenho certeza de que pagarão 2.590 pratas por três semanas. 339 00:23:53,583 --> 00:23:54,708 Apostaria nisso? 340 00:23:54,875 --> 00:23:59,375 Mesmo que sejam eles que precisem lutar para encontrar comida. 341 00:23:59,542 --> 00:24:00,875 Espere... 342 00:24:01,042 --> 00:24:03,000 Tenho uma ideia! 343 00:24:04,458 --> 00:24:07,125 Espere, a ideia é minha. 344 00:24:08,500 --> 00:24:10,025 Eles são sempre assim? 345 00:24:10,492 --> 00:24:11,542 É uma ótima ideia! 346 00:24:11,667 --> 00:24:15,143 Podemos vendê-la para a agência e ganhar algum dinheiro. 347 00:24:15,208 --> 00:24:18,083 Quero um novo Renault 16 para as minhas férias. 348 00:24:18,250 --> 00:24:20,708 O Ursão em um carro familiar! 349 00:24:21,667 --> 00:24:25,583 E daí? Ouça, amigo. Nunca me verá andar a pé! 350 00:24:25,750 --> 00:24:28,125 São pessoas como você que... 351 00:24:28,292 --> 00:24:29,667 Estou bebendo. 352 00:24:33,625 --> 00:24:35,720 Aí está! O que é que a baiana tem? 353 00:24:40,300 --> 00:24:42,460 O que é que a baiana tem? 354 00:24:43,333 --> 00:24:44,833 O quê? 355 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 Isso. 356 00:26:11,792 --> 00:26:14,125 Então, tivemos uma ideia... 357 00:26:14,292 --> 00:26:17,583 Sabe que vendemos produtos tradicionais todo dia. 358 00:26:17,750 --> 00:26:22,657 Por exemplo, uma viagem a Guadalajara, México por $ 2.250,00 359 00:26:22,681 --> 00:26:24,303 quarto e café da manhã incluídos. 360 00:26:24,427 --> 00:26:28,375 Rio de Janeiro e o circuito de 15 dias a $ 5.080,00 361 00:26:28,542 --> 00:26:30,125 "Saudades do Brasil". 362 00:26:30,292 --> 00:26:33,792 Os templos Inca em 20 dias, a circular Paris-Paris 363 00:26:35,167 --> 00:26:37,333 Bangkok, $ 2.850,00 em preço promocional. 364 00:26:37,500 --> 00:26:40,583 Incluindo uma viagem para Payuta e Yata. 365 00:26:40,750 --> 00:26:44,667 Saindo de ônibus às 9h, e voltando a Bangkok no mesmo dia. 366 00:26:46,750 --> 00:26:49,667 Ouça, eu sei de tudo isso. 367 00:26:52,000 --> 00:26:57,125 Também vendemos produtos menos tradicionais. 368 00:26:58,042 --> 00:27:01,125 O cruzeiro amazônico, o rio Zaire de canoa. 369 00:27:01,292 --> 00:27:04,333 - Nomalização... - Nomadização, certo. 370 00:27:04,500 --> 00:27:06,083 Das tribos da Mauritânia. 371 00:27:06,250 --> 00:27:09,000 Não é “das”, é “com”. Eles são os nômades. 372 00:27:09,167 --> 00:27:10,250 Sim, é isso. 373 00:27:11,750 --> 00:27:15,833 Senhor, podemos... Achamos que podemos ir mais longe. 374 00:27:16,000 --> 00:27:19,208 Sim, na vida moderna... 375 00:27:19,375 --> 00:27:21,542 Na vida moderna atual, 376 00:27:21,708 --> 00:27:25,625 estamos sobrecarregados pelo trivial, emoções menores. 377 00:27:25,792 --> 00:27:30,042 Achamos que há necessidade de emoções únicas e inesquecíveis. 378 00:27:32,083 --> 00:27:33,125 Sim... Únicas. 379 00:27:35,500 --> 00:27:36,667 Emoções grandiosas. 380 00:27:40,417 --> 00:27:41,583 Como? 381 00:27:43,292 --> 00:27:45,750 Se na selva 382 00:27:46,625 --> 00:27:48,192 ou num pântano pestilento, 383 00:27:50,792 --> 00:27:55,375 Se ficasse sem saber como comer, beber... 384 00:27:55,542 --> 00:27:57,417 Dormir. Dormir também. 385 00:27:59,500 --> 00:28:03,208 Essas coisas da vida cotidiana, não vou nomear todas. 386 00:28:03,375 --> 00:28:08,083 Como ele disse, coisas triviais no contexto urbano, 387 00:28:09,708 --> 00:28:11,708 mas quando se está lá fora... 388 00:28:11,875 --> 00:28:14,958 Bem, a ideia é: receber algumas pessoas 389 00:28:15,125 --> 00:28:18,042 e deixá-las numa ilha deserta. 390 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 No Caribe. 391 00:28:27,875 --> 00:28:30,167 Não há mais ilhas desertas. 392 00:28:30,333 --> 00:28:31,708 Estão brincando comigo? 393 00:28:32,625 --> 00:28:36,417 Hoje em dia, constroem hotéis climatizados 394 00:28:36,583 --> 00:28:38,825 para vovós americanas de cabelos cacheados. 395 00:28:39,208 --> 00:28:43,458 Está exagerando, Sr. Richon. Restam algumas. 396 00:28:43,625 --> 00:28:47,125 Vamos forçar as pessoas a se virarem sozinhas 397 00:28:47,292 --> 00:28:50,042 e este produto se chamará "Robinson Crusoé". 398 00:28:50,208 --> 00:28:54,625 Não é que não seja uma ideia interessante. 399 00:28:55,125 --> 00:28:58,875 Mas vejam, eu não tomo qualquer decisão. 400 00:28:59,042 --> 00:29:01,917 Dirijo esta agência, é tudo. 401 00:29:02,083 --> 00:29:03,708 Mas talvez eu possa 402 00:29:03,875 --> 00:29:07,417 providenciar um encontro com a direção geral 403 00:29:07,583 --> 00:29:10,500 se quiserem vender sua ideia. 404 00:29:18,292 --> 00:29:19,458 Boissier? 405 00:29:20,667 --> 00:29:23,667 O Sr. Nottingham está em Paris, no momento? 406 00:30:38,375 --> 00:30:39,750 Está saindo às 13h? 407 00:30:39,917 --> 00:30:43,125 Acabei de chegar em Paris. Faça minha reserva por volta das 17h. 408 00:30:43,292 --> 00:30:45,583 Tem umas cartas para assinar. 409 00:30:46,708 --> 00:30:49,750 Já disse que isso pode esperar até semana que vem! 410 00:30:49,917 --> 00:30:54,167 - O Sr. Leblanc disse que era urgente. - O Sr. Leblanc é um idiota! 411 00:30:55,792 --> 00:30:57,750 Então, o que devo fazer? 412 00:30:59,833 --> 00:31:01,292 Sr. Bonaventure? 413 00:31:07,333 --> 00:31:09,125 Que vai fazer na hora do almoço? 414 00:31:09,833 --> 00:31:11,875 - Nada. - Almoce comigo. 415 00:31:12,042 --> 00:31:14,417 Sim, Sr. Nottingham. 416 00:31:20,542 --> 00:31:21,875 E você também, claro. 417 00:31:25,875 --> 00:31:28,625 Onde vai encontrar as ilhas desertas? 418 00:31:28,792 --> 00:31:30,042 No Caribe. 419 00:31:31,000 --> 00:31:32,750 Há alguns lugares. 420 00:31:32,917 --> 00:31:34,667 Ilhas Virgens, Tobago... 421 00:31:41,500 --> 00:31:43,083 Se por exemplo... 422 00:31:50,833 --> 00:31:53,292 Há algo mais a ser considerado. 423 00:31:54,667 --> 00:31:56,292 O seguro. 424 00:31:57,417 --> 00:32:01,292 Quando se oferece um produto, digamos, atravessar a Tailândia a pé, 425 00:32:01,458 --> 00:32:03,792 as companhias de seguros o cobrirão 426 00:32:03,958 --> 00:32:07,542 porque pode fornecer garantias de segurança suficientes ... 427 00:32:24,833 --> 00:32:28,167 Se conhece os líderes da expedição etc. 428 00:32:32,458 --> 00:32:33,625 Você fuma? 429 00:32:34,083 --> 00:32:35,125 Sim, obrigado. 430 00:32:35,292 --> 00:32:36,375 Desculpe. 431 00:32:37,667 --> 00:32:40,292 As seguradoras aceitam nos cobrir porque... 432 00:32:43,458 --> 00:32:46,042 nossos líderes de expedição são confiáveis. 433 00:32:46,208 --> 00:32:49,958 São pessoas locais, que conhecem o país, os costumes etc. 434 00:32:50,125 --> 00:32:51,917 O seguro cobre isso. 435 00:32:52,833 --> 00:32:53,958 Mas... 436 00:32:56,125 --> 00:32:58,250 seu projeto Robinson Crusoé 437 00:32:58,417 --> 00:33:00,875 depende inteiramente do inesperado. 438 00:33:01,667 --> 00:33:04,042 Podemos dizer às seguradoras... 439 00:33:07,417 --> 00:33:10,250 Que vai na direção dos “Quatro Elementos”. 440 00:33:12,500 --> 00:33:14,667 O sol, o mar, a areia... 441 00:33:14,833 --> 00:33:16,292 E o sexo. 442 00:33:19,625 --> 00:33:23,042 Tínhamos pensado nos três primeiros, mas não... 443 00:33:35,375 --> 00:33:36,375 Desculpe. 444 00:33:37,792 --> 00:33:40,583 Robinson Crusoe só teve Sexta-feira. 445 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 Não se sente bem? 446 00:34:24,292 --> 00:34:26,792 Quer que peça a alguém para abrir a janela? 447 00:34:33,542 --> 00:34:38,083 Seria imprudente descartar seu projeto como desinteressante, 448 00:34:39,875 --> 00:34:42,227 já que me dizem que os passageiros 449 00:34:42,251 --> 00:34:44,417 terão que buscar a própria subsistência no local. 450 00:34:45,250 --> 00:34:46,958 - É isso mesmo? - Exatamente. 451 00:34:47,792 --> 00:34:50,250 Parece uma ideia astuciosa. 452 00:34:50,417 --> 00:34:53,458 Geralmente temos margens de lucro muito estreitas. 453 00:35:00,708 --> 00:35:01,833 O que devemos fazer? 454 00:35:02,000 --> 00:35:07,042 Rabisquei um pequeno texto sobre Robinson Crusoé. 455 00:35:08,125 --> 00:35:11,067 Mas não o encontro mais. Minha irmã está me esperando. 456 00:35:11,091 --> 00:35:12,417 Resolva com o redator. 457 00:35:12,792 --> 00:35:14,750 OK, cuidarei de tudo. 458 00:35:14,917 --> 00:35:18,250 Faça o seu melhor e tudo ficará bem. 459 00:35:21,167 --> 00:35:26,417 Também fizemos outra coisa. Você disse que eles não teriam nada. 460 00:35:26,583 --> 00:35:29,750 Então pensamos: "Para Robinson, um prego é um prego." 461 00:35:31,208 --> 00:35:33,958 "Um prego é um prego", sim... Talvez um pouco mais... 462 00:35:34,667 --> 00:35:36,458 É nesse sentido... 463 00:35:36,625 --> 00:35:39,167 Ou destacando o lado desconhecido de tudo. 464 00:35:39,333 --> 00:35:42,292 "Ilha de Robinson: tudo o que sabemos sobre ela é nada." 465 00:35:42,458 --> 00:35:43,833 Sim, está mais perto. 466 00:35:44,000 --> 00:35:45,583 Você gostou? 467 00:35:45,750 --> 00:35:47,596 É mais parecido com o que eu pensei: 468 00:35:47,620 --> 00:35:50,292 “Por 3.000 francos, você não tem garantia de nada.” 469 00:35:51,167 --> 00:35:54,667 Podemos colocar abaixo: “3.000 francos e nada incluído.” 470 00:35:54,833 --> 00:35:56,167 É interessante. 471 00:35:56,333 --> 00:35:59,475 E tive outra ideia, a que mais gostei, 472 00:35:59,499 --> 00:36:01,333 quase uma interpelação: 473 00:36:01,500 --> 00:36:03,667 "Robinson: resolva sozinho." 474 00:36:06,125 --> 00:36:07,375 Página dupla. 475 00:36:10,125 --> 00:36:11,583 Nesta página... 476 00:36:14,333 --> 00:36:16,458 vamos colocar uma ilha aqui. 477 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 Água. 478 00:36:23,292 --> 00:36:24,458 Uma palmeira. 479 00:36:25,875 --> 00:36:26,875 Está bem assim? 480 00:36:29,208 --> 00:36:32,708 E podemos colocar o sinal depois da página dupla. 481 00:36:32,875 --> 00:36:34,500 O sinal aqui... 482 00:36:35,125 --> 00:36:37,292 - Diz: "Robinson..." - Bom. 483 00:36:39,125 --> 00:36:39,958 Adorei. 484 00:36:40,125 --> 00:36:42,083 Bem grande, isso é importante. 485 00:36:42,250 --> 00:36:45,000 E podemos botar uma legenda aqui. 486 00:36:45,167 --> 00:36:46,708 E na baseline… 487 00:36:46,875 --> 00:36:49,000 O que é isso? 488 00:36:49,500 --> 00:36:50,875 O slogan. 489 00:36:51,042 --> 00:36:53,292 "3.000 francos, nada incluído." 490 00:36:53,458 --> 00:36:55,708 Ótimo. E "Robinson: resolva sozinho". 491 00:36:56,208 --> 00:37:00,250 Meu caro, os diretores estão interessados ​​na sua ideia. 492 00:37:00,417 --> 00:37:01,917 Especialmente o Sr. Nottingham. 493 00:37:02,083 --> 00:37:05,542 Você e Dupoirier vão fazer uma viagem de estudos. 494 00:37:05,708 --> 00:37:06,958 Eu, Sr. Diretor? 495 00:37:10,292 --> 00:37:12,667 - Vamos fazer uma viagem de estudos. - Quem? 496 00:37:12,833 --> 00:37:13,833 Bem, nós! 497 00:37:13,958 --> 00:37:16,208 - O quê? Uma viagem de estudos? - Uma viagem de estudos. 498 00:37:16,375 --> 00:37:19,167 - Para a sede, em Londres? - Ao Caribe. 499 00:37:19,333 --> 00:37:20,792 É Sexta-Feira Santa. 500 00:37:20,958 --> 00:37:24,875 Vocês podem ir, digamos... Na terça-feira, dia 9. 501 00:37:25,792 --> 00:37:28,708 Isso lhes dá o fim de semana para se organizarem. 502 00:37:28,875 --> 00:37:30,833 Em três semanas vocês resolvem tudo. 503 00:37:31,000 --> 00:37:35,875 Reservem seus passagens agora, no 253, para Fort-de-France ou Pointe-à-Pitre. 504 00:37:36,042 --> 00:37:37,375 Não, não... 505 00:37:38,333 --> 00:37:41,792 Eu tive a ideia e tudo... Mas nunca quis... 506 00:37:41,958 --> 00:37:45,792 Eu só queria ajudar a agência, não viajar sozinho... 507 00:37:46,542 --> 00:37:48,167 Não sou qualificado para ir. 508 00:37:48,333 --> 00:37:50,500 Vou me casar no mês que vem... 509 00:37:50,667 --> 00:37:54,125 Ouça, amigo, você é só um funcionário! 510 00:37:54,542 --> 00:37:55,625 Droga! 511 00:37:57,292 --> 00:38:01,083 Que porra eu vou fazer? Perder meu emprego ou perder minha noiva? 512 00:38:01,250 --> 00:38:04,417 O que eu vou fazer? Que porra eu vou fazer? 513 00:38:37,167 --> 00:38:38,792 Com licença, senhor. 514 00:38:38,958 --> 00:38:42,042 Você não é o Sr. Jean Arthur Bonaventure? 515 00:38:42,208 --> 00:38:44,375 - Sim. - Imaginei que fosse. 516 00:38:44,542 --> 00:38:48,583 - Por quê? - Bernard Dupoirier, irmão de Joel. 517 00:38:49,500 --> 00:38:51,792 Ursinho! Irmão do Ursão! 518 00:38:51,958 --> 00:38:54,875 Que bom que você veio se despedir dele! 519 00:38:55,042 --> 00:38:57,625 - Não, eu vou. - Vai de férias? 520 00:38:57,792 --> 00:38:59,542 Não, eu vou com você. 521 00:38:59,708 --> 00:39:01,167 Para trabalhar conosco? 522 00:39:01,333 --> 00:39:03,708 Eu vou sozinho com você. 523 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 O que você quer dizer? 524 00:39:06,167 --> 00:39:08,583 Você vai sozinho comigo? Ele não vai? 525 00:39:08,750 --> 00:39:11,500 O que? Ele não vai comigo? Onde ele está agora? 526 00:39:11,667 --> 00:39:13,917 Neste momento, ele está no banheiro. 527 00:39:14,083 --> 00:39:18,375 Vamos sair em 10 minutos e ele está no banheiro? Jesus! 528 00:39:18,542 --> 00:39:19,958 Onde fica o banheiro? 529 00:39:31,708 --> 00:39:35,667 Mamãe não queria que ele fosse porque estava doente. 530 00:39:35,833 --> 00:39:38,917 Ontem foi a noiva, hoje, a mãe! 531 00:39:39,083 --> 00:39:40,875 E ele se esconde no banheiro! 532 00:39:48,083 --> 00:39:50,167 - O que é tudo isso? - Estava no banheiro. 533 00:39:50,333 --> 00:39:52,250 Estou falando da viagem! 534 00:39:52,417 --> 00:39:54,458 Meu irmão vai no meu lugar. 535 00:39:54,625 --> 00:39:56,250 Ele não conhece o trabalho! 536 00:39:56,417 --> 00:40:00,625 Ele foi cozinheiro em um porta-aviões em Toulon por 18 meses. 537 00:40:00,792 --> 00:40:01,917 E as passagens? 538 00:40:02,083 --> 00:40:04,833 O nome dele é Dupoirier, não é? 539 00:40:05,000 --> 00:40:08,042 - E quanto ao Richon? - Eu cuido dele. 540 00:40:08,208 --> 00:40:10,375 A ideia foi sua, você vai! 541 00:40:10,542 --> 00:40:12,833 Precisamos de um cérebro em Paris, sou eu. 542 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Um cérebro! 543 00:40:14,125 --> 00:40:17,417 - Com licença, embarque imediato. - Vá pegar minha bagagem. 544 00:40:17,583 --> 00:40:19,833 - Viu? Ele é muito útil. - Eu não ligo! 545 00:40:20,000 --> 00:40:21,458 - Eu não vou. - Você vai! 546 00:40:22,208 --> 00:40:23,458 Essa foi sua ideia! 547 00:40:48,500 --> 00:40:49,583 Para onde vai? 548 00:40:49,750 --> 00:40:53,667 Enviar um postal para mamãe e Joel, dizendo que cheguei bem. 549 00:41:35,458 --> 00:41:37,875 Você deve ter viajado muito. 550 00:41:39,542 --> 00:41:40,792 Nem tanto. 551 00:41:41,500 --> 00:41:43,917 Algumas viagens de férias com mamãe e Joel. 552 00:41:44,083 --> 00:41:46,042 Vamos à Espanha frequentemente. 553 00:41:46,208 --> 00:41:49,625 Você cozinha para grandes navios, não? 554 00:41:50,292 --> 00:41:54,583 Fui cozinheiro da Marinha, em Toulon. Mas na cantina. 555 00:42:20,250 --> 00:42:23,167 Isso também é vegetação tropical. 556 00:42:45,500 --> 00:42:46,583 Este. 557 00:42:49,042 --> 00:42:50,208 Este. 558 00:42:52,292 --> 00:42:53,542 Eu gosto desse. 559 00:42:54,292 --> 00:42:56,583 Com este, tenho certeza... 560 00:42:58,500 --> 00:42:59,875 Vou ficar com este. 561 00:43:00,042 --> 00:43:01,833 E você pode ficar com esse. 562 00:43:11,542 --> 00:43:13,917 Foi estúpidez deles me mandarem para cá. 563 00:43:15,042 --> 00:43:18,708 E ainda mais estúpido concordar em vir. 564 00:43:21,708 --> 00:43:26,083 Ursão é um bastardo feliz, com sua Etiennette, seus chinelos, 565 00:43:27,375 --> 00:43:29,000 suas charlottes de chocolate. 566 00:43:30,583 --> 00:43:32,417 O que estou fazendo aqui? 567 00:43:32,583 --> 00:43:35,333 O que faço neste lugar? Nem eu sei. 568 00:43:36,333 --> 00:43:37,417 E você? 569 00:43:38,917 --> 00:43:43,125 O que faz aqui comigo? Você nem saiu do porto de Toulon! 570 00:43:43,292 --> 00:43:47,625 Sim, nunca saí de Morillon, exceto para nadar. 571 00:43:47,792 --> 00:43:49,708 Não chegaremos longe assim! 572 00:43:50,792 --> 00:43:53,250 Não se preocupe, ficaremos bem. 573 00:45:35,417 --> 00:45:37,458 Em nome do Rei da França, 574 00:45:38,000 --> 00:45:40,708 tomo posse destas terras desconhecidas. 575 00:45:42,583 --> 00:45:44,792 Aqui plantaremos bananeiras, 576 00:45:45,458 --> 00:45:46,792 café 577 00:45:47,500 --> 00:45:49,125 e cana-de-açúcar. 578 00:45:50,125 --> 00:45:52,875 Teremos negros africanos 579 00:45:53,458 --> 00:45:55,667 para trabalhar para nós. 580 00:45:57,000 --> 00:45:58,250 Assim, 581 00:45:59,208 --> 00:46:02,875 garantiremos a prosperidade do Reino. 582 00:46:06,667 --> 00:46:08,375 Viva o Rei! 583 00:46:11,458 --> 00:46:13,958 Em nome da República, 584 00:46:14,125 --> 00:46:16,750 a escravatura será abolida. 585 00:46:17,083 --> 00:46:20,125 O direito de voto será garantido a todos e 586 00:46:20,292 --> 00:46:24,333 todos terão acesso à Seguridade Social. 587 00:46:24,500 --> 00:46:29,542 Construiremos estradas, hospitais, escolas, 588 00:46:30,125 --> 00:46:34,042 hotéis, marinas, pizzarias, drogarias 589 00:46:34,208 --> 00:46:36,417 e também aeroportos, 590 00:46:36,583 --> 00:46:41,542 graças a isso, despejaremos hordas de turistas aqui em voos fretados. 591 00:46:41,708 --> 00:46:47,000 Com isso, teremos lucros substanciais, 592 00:46:48,083 --> 00:46:49,792 benéficos para todos, naturalmente. 593 00:46:49,958 --> 00:46:54,583 Porque cada pessoa é livre para investir o seu capital. 594 00:46:57,167 --> 00:46:58,625 Viva a República! 595 00:47:06,292 --> 00:47:08,750 Não sabem o que estão procurando? 596 00:47:08,917 --> 00:47:12,917 Não. Não há bananas e não podemos oferecer só peixe a eles. 597 00:47:13,083 --> 00:47:15,208 Não tem água. Procuramos em todo lugar. 598 00:47:15,375 --> 00:47:17,083 Procuramos bem. 599 00:47:19,583 --> 00:47:22,667 Há centenas de ilhas do Caribe. 600 00:47:23,500 --> 00:47:28,208 Um amigo meu as conhece bem. Ele não está longe. 601 00:47:28,708 --> 00:47:31,875 - Ele tem um barco? - Sim, uma escuna. 602 00:47:32,667 --> 00:47:35,375 Se quiser, podemos tentar contactá-lo. 603 00:47:51,250 --> 00:47:54,000 Olá Aventure, Rescator chamando. 604 00:47:54,167 --> 00:47:57,750 Rescator chamando Aventure. Na escuta? 605 00:47:58,292 --> 00:48:01,458 Rescator, alto e claro. 606 00:48:02,250 --> 00:48:04,875 Olá Serge, aqui é Babi. 607 00:48:05,667 --> 00:48:09,542 Estamos perto de Petite Terre. Tenho uns amigos a bordo. 608 00:48:09,708 --> 00:48:11,708 Gostaríamos de tomar um planteur. 609 00:48:11,875 --> 00:48:13,542 Prefiro um daiquiri. 610 00:48:13,708 --> 00:48:15,292 Uma piña colada para mim. 611 00:48:15,458 --> 00:48:17,250 Daiquiri ou piña colada. 612 00:48:18,417 --> 00:48:19,833 Estamos chegando. 613 00:48:24,375 --> 00:48:26,000 Acha que eles podem nos ouvir? 614 00:48:33,292 --> 00:48:35,417 Conhece alguma ilha deserta? 615 00:48:40,208 --> 00:48:41,458 O que ele disse? 616 00:48:47,417 --> 00:48:52,583 É isso: "Nosso eficiente anúncio deu frutos, muitos se inscreveram. 617 00:48:52,750 --> 00:48:56,333 "Os diretores decidiram tentar imediamente 618 00:48:56,500 --> 00:48:59,083 com o primeiro grupo Jinristou." 619 00:48:59,250 --> 00:49:01,292 Nossas férias acabaram. 620 00:49:01,458 --> 00:49:04,792 "Eles chegarão no dia 15 deste mês." 621 00:49:04,958 --> 00:49:06,708 Que dia é hoje? 622 00:49:06,875 --> 00:49:11,208 “Bernard deve vir a Paris para cuidar do grupo. 623 00:49:11,375 --> 00:49:12,708 “Joel.” 624 00:49:14,042 --> 00:49:15,833 Fim da citação. 625 00:49:16,000 --> 00:49:18,667 Eu vou cuidar das coisas, supervisionar tudo. 626 00:49:18,833 --> 00:49:21,500 E você sabe o que tem que fazer. 627 00:49:22,208 --> 00:49:25,217 UMA SEMANA DEPOIS... 628 00:49:30,573 --> 00:49:33,573 ROBINSON CRUSOÉ VIAGEM ESPECIAL 629 00:51:20,042 --> 00:51:21,667 Estão todos aqui? 630 00:51:25,583 --> 00:51:26,833 Estão todos aí? 631 00:51:36,500 --> 00:51:37,583 O quê? 632 00:51:38,417 --> 00:51:39,417 Não o quê? 633 00:51:49,625 --> 00:51:51,000 Estão todos aí? 634 00:51:55,083 --> 00:51:57,208 Por que segue fazendo isso? 635 00:51:57,750 --> 00:51:58,833 Bom. 636 00:52:30,833 --> 00:52:33,417 - Quantos são? - Até agora, só ela. 637 00:52:33,583 --> 00:52:34,917 O que quer dizer? 638 00:52:36,042 --> 00:52:39,583 Meu irmão disse que haveria pelo menos dez deles em Orly. 639 00:52:39,750 --> 00:52:41,250 Mas só encontrei ela. 640 00:52:42,000 --> 00:52:45,750 Isso é “assumir o controle”? Onde estão os outros? 641 00:52:45,917 --> 00:52:50,333 Meu irmão não me deu a placa, então não consegui localizá-los em Orly. 642 00:52:50,500 --> 00:52:52,583 Podem ter ido para qualquer lugar. 643 00:52:52,750 --> 00:52:55,708 Seicheles, Açores... Digo, as Comores... 644 00:52:55,875 --> 00:52:58,542 Na verdade, eu a encontrei por acaso no avião. 645 00:52:59,375 --> 00:53:01,750 Ele sabe que uma aventura precisa de planejamento! 646 00:53:04,333 --> 00:53:06,125 A sua ilha deserta está longe? 647 00:53:06,292 --> 00:53:07,542 Que ilha deserta? 648 00:53:07,708 --> 00:53:11,708 Ah, sim, não sei. Esperaremos pelos outros lá fora. 649 00:53:16,417 --> 00:53:17,417 Por aqui. 650 00:53:23,458 --> 00:53:24,833 Esse é o ônibus? 651 00:53:25,000 --> 00:53:28,583 Não é muito chique, mas é só por esta noite. Não é longe. 652 00:53:29,583 --> 00:53:32,375 Ursinho, ponha as malas na parte de trás. 653 00:53:33,083 --> 00:53:34,333 Vamos lá atrás. 654 00:53:42,458 --> 00:53:44,042 Pode passá-las para mim? 655 00:53:56,333 --> 00:53:57,792 Cuidado com meu violão. 656 00:53:58,958 --> 00:54:00,208 Meu chapéu! 657 00:54:02,667 --> 00:54:05,208 Não precisava trazer seu violão. 658 00:54:17,875 --> 00:54:20,292 Este é o Robinson Crusoé? Vou com vocês. 659 00:54:20,458 --> 00:54:24,208 Vou pegar meu equipamento de mergulho. Volto logo. 660 00:54:24,375 --> 00:54:26,083 Vá ajudá-lo, Ursinho. 661 00:54:42,167 --> 00:54:44,167 - Aqui, eu te ajudo. - Obrigado. 662 00:54:44,542 --> 00:54:46,417 - É frágil? - Sim, tenha cuidado. 663 00:54:48,917 --> 00:54:50,875 Levo isso e as duas malas. 664 00:54:51,042 --> 00:54:54,875 - O que é tudo isso? - Meu equipamento de mergulho. 665 00:55:00,000 --> 00:55:01,375 É pesado! 666 00:55:15,167 --> 00:55:16,583 Entre, vamos. 667 00:55:17,083 --> 00:55:18,583 Feche a porta. 668 00:55:20,542 --> 00:55:21,792 - Pronto? - Sim. 669 00:55:22,917 --> 00:55:24,250 Você quase perdeu o ônibus. 670 00:55:24,417 --> 00:55:25,417 Estamos saindo. 671 00:55:26,292 --> 00:55:28,667 - Eu disse que você quase perdeu o ônibus. - Foi por pouco! 672 00:55:30,333 --> 00:55:34,167 - Estava recolhendo meu equipamento. - O que é tudo isso? 673 00:55:35,292 --> 00:55:36,667 Vamos. 674 00:55:41,625 --> 00:55:44,708 Esse não é o príncípio do Robinson. 675 00:55:44,875 --> 00:55:46,583 Falamos disso mais tarde. 676 00:55:54,125 --> 00:55:55,292 Vocês estão bem? 677 00:55:55,458 --> 00:55:56,458 Estamos bem. 678 00:55:58,042 --> 00:56:01,958 Esta ilha deserta para onde vamos... essa Galantine... 679 00:56:05,208 --> 00:56:07,000 A melhor de todas as ilhas. 680 00:56:07,167 --> 00:56:08,792 Galantine ou algo assim... 681 00:56:08,958 --> 00:56:10,500 Não é Galantine. 682 00:56:11,500 --> 00:56:14,875 É a Marie-Galante, mas não é para lá que vamos. 683 00:56:15,042 --> 00:56:17,625 - Pronto, resolvido. - Não ficaremos entediados com você. 684 00:56:17,792 --> 00:56:19,417 Para onde estamos indo? 685 00:56:19,583 --> 00:56:23,417 Agora vamos para o barco. Não é longe, não demora. 686 00:56:23,583 --> 00:56:24,583 Ótimo. 687 00:56:27,167 --> 00:56:29,292 O capitão estará esperando por nós. 688 00:56:29,458 --> 00:56:33,292 - É um trajeto longo? - Não, cerca de 10 minutos. 689 00:56:34,417 --> 00:56:35,500 Você está bem? 690 00:56:40,958 --> 00:56:43,333 Eu não estava com vontade de vir. 691 00:56:43,875 --> 00:56:46,083 Mas ele queria tanto. 692 00:56:47,917 --> 00:56:50,042 Estava entediado na boate em que trabalhava. 693 00:56:50,667 --> 00:56:55,292 Briguei, me demiti e, ao invés de procurar outro emprego, pensei: 694 00:56:55,458 --> 00:56:56,917 "Vou tirar um mês de férias. 695 00:56:57,542 --> 00:57:00,250 "Afastar-me um pouco, dar uma pausa, mergulhar... 696 00:57:00,792 --> 00:57:02,042 "e depois veremos." 697 00:57:02,750 --> 00:57:04,958 Estúpida que sou, eu o segui. 698 00:57:10,792 --> 00:57:13,625 - Não vai ficar enjoada? - Não, estou bem. 699 00:57:15,500 --> 00:57:17,458 - Você é de Paris? - Sim. 700 00:57:17,625 --> 00:57:20,368 Eu precisava de um pouco de sol, um pouco de natureza... 701 00:57:20,392 --> 00:57:22,333 É bom no inverno. Estou exausta. 702 00:57:22,500 --> 00:57:25,167 - O que você faz? - Sou assessora de imprensa. 703 00:57:25,333 --> 00:57:26,958 É um trabalho louco! 704 00:57:33,292 --> 00:57:34,917 Perdão por perguntar, 705 00:57:36,167 --> 00:57:39,750 mas acha que vai descansar lá? Quer dizer, sem conforto... 706 00:57:40,542 --> 00:57:44,375 Está mesmo ciente das condições de segurança? 707 00:57:44,542 --> 00:57:46,125 Segurança? Por quê? 708 00:57:47,792 --> 00:57:49,667 Você não leu o folheto? 709 00:57:50,458 --> 00:57:54,750 Seremos jogados em uma ilha deserta e teremos que nos virar sozinhos. 710 00:57:54,917 --> 00:57:55,917 Que divertido. 711 00:57:56,083 --> 00:57:59,667 É divertido! Eu mesmo não vou me entediar. 712 00:58:00,667 --> 00:58:04,667 - Não são férias organizadas? - O que quer dizer? 713 00:58:04,833 --> 00:58:08,250 Eu queria férias numa aldeia tranquila, onde não me mexesse pra nada. 714 00:58:08,417 --> 00:58:11,625 Vai precisar se mexer, mas será tranquilo. 715 00:58:11,792 --> 00:58:14,417 Não há rádio, nem TV, 716 00:58:14,583 --> 00:58:17,833 nem cinema, água, camas... 717 00:58:19,125 --> 00:58:20,375 Nada de homens também? 718 00:58:20,750 --> 00:58:22,625 - Como? - Nada de homens? 719 00:58:22,792 --> 00:58:23,958 Bem, isso sim... 720 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Ei... 721 00:58:42,792 --> 00:58:46,375 Que tipo de ônibus é esse? Como você conseguiu? 722 00:58:47,542 --> 00:58:50,500 Faz a rota Point-à-Pitre/Kokoyé. 723 00:58:50,667 --> 00:58:53,208 O motorista é bem legal, temos um acordo. 724 00:58:53,375 --> 00:58:55,292 Ele nos levará até Sous-le-Vent. 725 00:58:55,458 --> 00:58:59,417 Só que temos que parar na estação para pegar umas pessoas. 726 00:58:59,583 --> 00:59:01,708 Eles podem não gostar. 727 00:59:02,375 --> 00:59:03,750 Eles? 728 00:59:03,917 --> 00:59:05,958 Não, é só a cor local. 729 01:00:31,542 --> 01:00:33,250 Eles vêm conosco? 730 01:00:34,958 --> 01:00:38,208 Eles já vão descer. Esta é uma rota regular. 731 01:00:38,375 --> 01:00:39,542 Felizmente. 732 01:01:40,625 --> 01:01:41,875 Senhorita... 733 01:01:50,833 --> 01:01:52,417 Chegamos? 734 01:01:52,583 --> 01:01:54,583 O ônibus quebrou. Não há mais luz. 735 01:01:54,750 --> 01:01:57,750 Estou preocupado porque temos um encontro amanhã cedo. 736 01:01:57,917 --> 01:02:00,542 - Pode consertar? - Não até de manhã. 737 01:02:00,708 --> 01:02:03,375 - Quantos quilômetros mais? - Uns 20. 738 01:02:12,833 --> 01:02:15,167 O motorista prefere voltar para a aldeia. 739 01:02:15,333 --> 01:02:17,625 No meio da noite. Acho muito arriscado. 740 01:02:17,792 --> 01:02:20,667 Além do mais, faltam apenas 10, 20 km. 741 01:02:20,833 --> 01:02:22,292 Continuamos, certo? 742 01:02:22,958 --> 01:02:27,000 Vimos uma casinha quando passamos pelo morro. 743 01:02:27,167 --> 01:02:30,000 Certamente estarão dispostos a nos acomodar. 744 01:02:30,167 --> 01:02:32,833 Somos só 10. E amanhã será dia. 745 01:02:33,000 --> 01:02:34,583 Ainda está longe? 746 01:02:34,750 --> 01:02:36,958 - Não, é logo ali. - Sério? 747 01:02:37,667 --> 01:02:39,458 Todos, por favor, saiam. 748 01:02:40,958 --> 01:02:42,167 Peguem suas bagagens. 749 01:02:42,333 --> 01:02:44,875 Peguem a bagagem do fundo do carro. 750 01:02:55,500 --> 01:02:56,875 OK, pode ir. 751 01:03:03,625 --> 01:03:05,208 Não posso carregar isso! 752 01:03:05,875 --> 01:03:09,208 Não podemos deixar no carro. São as economias de três meses. 753 01:03:10,208 --> 01:03:13,792 Bem, carregue suas economias nos ombros. 754 01:03:22,542 --> 01:03:23,958 O que está fazendo? 755 01:03:24,125 --> 01:03:25,292 A luz. 756 01:03:28,708 --> 01:03:30,083 Sinceramente, é pesado! 757 01:03:40,250 --> 01:03:41,250 Vamos. 758 01:03:45,375 --> 01:03:47,250 - É tudo? - Sim. 759 01:03:47,417 --> 01:03:48,958 OK, sigam-me. 760 01:03:49,125 --> 01:03:51,750 - Para onde? - Logo ali, não muito longe. 761 01:03:52,417 --> 01:03:54,917 Vou levá-los a um abrigo. 762 01:03:57,292 --> 01:03:59,375 Não é longe? 763 01:03:59,542 --> 01:04:01,250 Não. Vamos, adiantem. Sigam-me. 764 01:04:01,417 --> 01:04:04,375 Ursinho, vá na frente, eu vou atrás. 765 01:04:04,917 --> 01:04:06,333 Pegue um lampião. 766 01:04:06,500 --> 01:04:08,000 Aqui, eu tenho um. 767 01:04:09,000 --> 01:04:10,333 Não funciona. 768 01:04:10,500 --> 01:04:11,875 Pegue essas garrafas. 769 01:04:13,000 --> 01:04:14,375 Sigam Ursinho. 770 01:04:14,542 --> 01:04:16,000 É por aqui. 771 01:04:20,667 --> 01:04:22,958 - Vou levar o lampião. - Aqui. 772 01:04:23,125 --> 01:04:24,292 Vá em frente. 773 01:04:40,500 --> 01:04:42,375 - Consegue ver? - Não. 774 01:04:43,083 --> 01:04:44,792 Tenho certeza de que está por aqui. 775 01:04:44,958 --> 01:04:47,708 Estou dizendo que é antes do morro. 776 01:04:47,875 --> 01:04:49,875 Não, tenho certeza de que é por aqui. 777 01:04:50,042 --> 01:04:51,292 Antes do morro? 778 01:04:51,458 --> 01:04:54,583 De todo modo, deve estar a menos de 1 km de distância. 779 01:04:54,750 --> 01:04:56,208 Então não é morro acima? 780 01:04:56,375 --> 01:04:58,292 Deve estar a menos de 1 km. 781 01:04:58,458 --> 01:05:02,375 Lembro que é por aqui. Estamos no morro? 782 01:05:02,917 --> 01:05:04,292 Não sei. 783 01:05:06,792 --> 01:05:09,583 Se fosse para escalar, eu iria para Fontainebleau. 784 01:05:09,750 --> 01:05:12,167 Aqui. Eu não disse? 785 01:05:12,750 --> 01:05:15,417 Aqui está a trilha. Eu disse que era por aqui. 786 01:05:15,583 --> 01:05:18,250 Não consigo ver nada com esse lampião. 787 01:05:18,417 --> 01:05:20,542 A trilha está sinalizada. 788 01:05:20,708 --> 01:05:21,958 Para onde estamos indo? 789 01:05:25,500 --> 01:05:26,875 Estamos todos aqui? 790 01:06:18,542 --> 01:06:20,333 Está ventando muito. 791 01:06:43,792 --> 01:06:45,917 - Tem alguém aí? - Sim. 792 01:06:47,917 --> 01:06:49,542 Acho que há alguém. 793 01:06:50,583 --> 01:06:53,542 Responderam "sim", quando perguntei. 794 01:06:53,708 --> 01:06:55,208 Fui eu, seu imbecil. 795 01:06:56,333 --> 01:06:58,542 Efeito acústico curioso! 796 01:07:00,417 --> 01:07:01,500 Então? 797 01:07:01,667 --> 01:07:03,125 Tudo bem. 798 01:07:16,958 --> 01:07:18,917 Tenho certeza de que ouvi um barulho. 799 01:07:25,458 --> 01:07:28,333 Não aguento mais! Quero sair deste lugar! 800 01:07:28,500 --> 01:07:30,792 Não quero ficar aqui! 801 01:07:38,292 --> 01:07:39,458 Calma! 802 01:10:24,958 --> 01:10:26,208 Já levantou? 803 01:10:27,833 --> 01:10:29,792 Vamos deixar os pequenos dormirem. 804 01:10:46,417 --> 01:10:47,958 Você também já levantou? 805 01:10:51,708 --> 01:10:53,500 Vai ser um lindo dia. 806 01:11:40,500 --> 01:11:41,708 Dormiram bem? 807 01:11:41,875 --> 01:11:42,958 Não muito. 808 01:11:52,625 --> 01:11:55,250 Sabe o que eu realmente gostaria? Um café. 809 01:12:12,125 --> 01:12:14,583 Ótimo... mas seis horas tarde demais. 810 01:12:14,750 --> 01:12:19,458 Talvez não seja, se pudermos preparar o café lá dentro. 811 01:12:19,625 --> 01:12:21,042 Não tem nada aqui. 812 01:12:21,208 --> 01:12:22,792 Nem uma mísera coisa. 813 01:12:23,417 --> 01:12:25,792 Não tem nada. Só isso. 814 01:12:28,292 --> 01:12:31,000 Não, vamos ficar com isso. Pode ser útil. 815 01:12:34,208 --> 01:12:37,375 Acho que o moral caiu significativamente. 816 01:12:38,167 --> 01:12:40,792 A falta de café não ajudou em nada. 817 01:12:48,250 --> 01:12:49,958 Talvez haja um guia. 818 01:12:51,417 --> 01:12:52,750 E se eu encontrá-lo... 819 01:13:01,750 --> 01:13:05,667 Acho que deveria conversar com eles sobre nossos próximos passos. 820 01:13:13,667 --> 01:13:16,167 Vamos, Sr. Artista, não é hora de sonhar acordado. 821 01:13:16,333 --> 01:13:19,250 Está tudo bem. Chegaremos às cataratas em uma hora. 822 01:13:19,417 --> 01:13:20,583 Uma ou duas horas. 823 01:13:21,958 --> 01:13:23,042 Tudo bem, Ursinho? 824 01:13:23,792 --> 01:13:25,667 Mais depressa! 825 01:13:28,750 --> 01:13:30,075 Espero que esteja apreciando. 826 01:14:00,417 --> 01:14:02,292 Meu ombro está dormente. 827 01:14:08,292 --> 01:14:09,917 Não sinto meus ombros! 828 01:14:12,958 --> 01:14:14,042 Pronto. 829 01:14:14,750 --> 01:14:16,375 Pegue isso, é pesado. 830 01:14:20,333 --> 01:14:21,833 - Tudo bem? - Sim. 831 01:14:25,500 --> 01:14:26,500 Vamos. 832 01:14:31,125 --> 01:14:33,333 Depressa. Só mais uma hora. 833 01:14:35,083 --> 01:14:36,542 Está chegando? 834 01:14:38,083 --> 01:14:39,167 Ótimo. 835 01:14:42,667 --> 01:14:43,833 Merda! 836 01:14:44,667 --> 01:14:47,500 - O que foi? - Deixei cair minha mala. 837 01:14:47,667 --> 01:14:49,333 Apresse-se, Ursinho. 838 01:14:49,500 --> 01:14:51,292 Ainda falta uma boa hora. 839 01:14:51,458 --> 01:14:53,333 Cuidado! A mala! 840 01:14:54,583 --> 01:14:56,208 Não posso acreditar! 841 01:14:56,375 --> 01:14:58,333 Vou pegar, porque nesse ritmo... 842 01:15:01,667 --> 01:15:03,208 Nunca chegaremos lá. 843 01:15:10,000 --> 01:15:12,208 Quer que eu carregue alguma coisa? 844 01:15:12,708 --> 01:15:14,792 Se não se importar, a bolsa. 845 01:15:16,750 --> 01:15:17,833 Vamos, rápido! 846 01:15:20,167 --> 01:15:21,625 Onde estão os outros agora? 847 01:15:24,458 --> 01:15:25,792 Tenho que fazer tudo sozinho! 848 01:15:31,417 --> 01:15:35,125 - Esses animadinhos por vocação... - Pare de reclamar! 849 01:15:37,542 --> 01:15:40,375 Acho os eternos otimistas tão deprimentes! 850 01:15:42,375 --> 01:15:43,375 Rápido! 851 01:15:46,625 --> 01:15:47,958 Rápido, Ursinho! 852 01:16:00,333 --> 01:16:01,417 Você está bem? 853 01:16:06,750 --> 01:16:09,167 - Não está mais com medo? - Estou bem. 854 01:16:10,167 --> 01:16:11,708 Você está ajudando ou o quê? 855 01:16:18,625 --> 01:16:19,875 Atenção. 856 01:16:22,500 --> 01:16:24,792 E então, meninas? Como estão as coisas? 857 01:16:34,625 --> 01:16:36,125 Vocês aí em cima, estão vindo? 858 01:16:46,875 --> 01:16:47,875 Está tudo bem aí? 859 01:16:48,000 --> 01:16:49,042 Vamos. 860 01:16:56,833 --> 01:16:58,000 Tudo bem? 861 01:17:00,500 --> 01:17:02,542 Estou começando a me cansar disso. 862 01:17:02,708 --> 01:17:05,500 Vamos até o fim, ficará mais fácil. 863 01:17:05,667 --> 01:17:07,000 Espero que sim. 864 01:17:07,167 --> 01:17:08,333 Não, tudo bem. 865 01:17:09,458 --> 01:17:12,917 Vou falar com o cara do chapéu. Um mês assim... 866 01:17:13,083 --> 01:17:16,042 Pare com isso. Está ensolarado e o lugar é lindo. 867 01:17:16,208 --> 01:17:18,917 Sinceramente, estou farto desse exotismo. 868 01:17:19,417 --> 01:17:21,542 Vamos deixar aquele palhaço passar. 869 01:17:23,375 --> 01:17:26,250 Eu desisto. Estou farto disso, de verdade. 870 01:17:31,125 --> 01:17:32,292 Meus amigos, 871 01:17:34,958 --> 01:17:37,250 agora que paramos para descansar 872 01:17:37,875 --> 01:17:40,958 cercados por esse cenário suntuoso, 873 01:17:42,125 --> 01:17:43,583 queria fazer um discurso. 874 01:17:43,750 --> 01:17:46,500 Um breve discurso, não se preocupem. 875 01:17:48,000 --> 01:17:51,083 Percebi em alguns de vocês 876 01:17:51,625 --> 01:17:54,417 alguns sinais de irritabilidade 877 01:17:55,042 --> 01:17:58,958 que pessoalmente considero completamente injustificados. 878 01:18:00,458 --> 01:18:02,417 Os programas de férias 879 01:18:03,000 --> 01:18:05,667 oferecidos pelas agências comuns 880 01:18:05,833 --> 01:18:08,667 seguem o princípio dos três elementos. 881 01:18:16,167 --> 01:18:19,917 Sol, areia e mar. 882 01:18:20,958 --> 01:18:24,208 À parte disso, oferecemos a vocês 883 01:18:24,375 --> 01:18:26,000 outros três: 884 01:18:31,042 --> 01:18:34,500 Fogo, florestas e cachoeiras. 885 01:18:36,500 --> 01:18:39,030 Claro que essas belezas naturais 886 01:18:39,054 --> 01:18:41,583 não estão ao alcance de todos. 887 01:18:41,750 --> 01:18:43,875 Nós poderíamos... Isso mesmo, poderíamos... 888 01:18:44,042 --> 01:18:46,667 Poderíamos construir rodovias 889 01:18:46,833 --> 01:18:49,167 lotadas de ônibus. 890 01:18:49,333 --> 01:18:54,125 Inevitavelmente encontrariam aqui embalagens de chicletes 891 01:18:54,292 --> 01:18:56,250 sabor clorofila, sacos vazios de batatas fritas, 892 01:18:56,417 --> 01:19:00,292 tampas de garrafas de água mineral e peles de salsicha. 893 01:19:00,458 --> 01:19:01,792 Com licença. 894 01:19:04,042 --> 01:19:06,500 Tudo isso é absolutamente encantador. 895 01:19:07,167 --> 01:19:10,250 Mas acho que esse não é o verdadeiro problema aqui. 896 01:19:10,958 --> 01:19:14,958 Pessoalmente, me venderam férias em uma ilha deserta, 897 01:19:15,125 --> 01:19:17,250 e não uma caminhada cross-country. 898 01:19:17,417 --> 01:19:19,167 É só um mal-entendido. 899 01:19:19,958 --> 01:19:24,333 Tente entender que viemos direto de Paris, completamente exaustos 900 01:19:24,500 --> 01:19:26,792 fatigados por nossas vidas de merda! 901 01:19:29,208 --> 01:19:32,833 Poderia ao menos me dar algum tempo para me adaptar. 902 01:19:33,000 --> 01:19:34,167 Entende? 903 01:19:35,625 --> 01:19:38,292 - Posso? - O fuso horário não te cansa? 904 01:19:39,083 --> 01:19:42,167 Queria dizer que alguns prazeres... 905 01:19:45,542 --> 01:19:47,083 Justamente. 906 01:19:47,542 --> 01:19:52,500 Estou chegando lá. Certos prazeres têm que ser merecidos. 907 01:19:52,667 --> 01:19:55,292 E vocês estavam atrás desses prazeres 908 01:19:55,458 --> 01:19:58,750 desde que se inscreveram nesta expedição. 909 01:19:58,917 --> 01:20:00,917 Então eu quero dizer o seguinte: 910 01:20:01,083 --> 01:20:04,833 se alguns de vocês não conseguem se adaptar às circunstâncias... 911 01:20:05,875 --> 01:20:10,292 Espere. Se alguns de vocês não conseguirem se adaptar às circunstâncias, 912 01:20:10,458 --> 01:20:13,417 estão livres para voltar agora mesmo. A estrada está livre. 913 01:20:13,583 --> 01:20:15,167 Vocês não viram nada ainda. 914 01:20:17,792 --> 01:20:19,333 Achei um atalho. 915 01:20:20,292 --> 01:20:21,625 Ursinho, venha aqui rápido! 916 01:20:47,125 --> 01:20:49,208 Solte-me, cuide do meu pé! 917 01:20:56,000 --> 01:20:57,875 Inferno! Venha me ajudar. 918 01:21:00,125 --> 01:21:01,417 Venha me ajudar. 919 01:21:01,833 --> 01:21:03,375 Não estou brincando! 920 01:21:09,292 --> 01:21:10,875 Tudo isso por um atalho. 921 01:21:16,792 --> 01:21:19,417 Amigos, atrás de vocês está o monte Morne Moustique 922 01:21:19,583 --> 01:21:24,333 que vocês cruzaram triunfantemente entre cobras, sucuris e pântanos pestilentos. 923 01:21:26,917 --> 01:21:28,458 À sua frente está o mar 924 01:21:28,625 --> 01:21:31,417 o mar do Caribe, que nos espera, enfim. 925 01:21:33,458 --> 01:21:36,625 Fiquem tranquilos, temos tudo previsto, tudo organizado. 926 01:21:37,875 --> 01:21:39,583 Amanhã chegaremos 927 01:21:41,375 --> 01:21:42,958 ao mar do Caribe. 928 01:21:53,833 --> 01:21:55,708 Nossa agência previu e organizou tudo. 929 01:22:39,125 --> 01:22:41,083 - Lindo, não é? - Muito bonito. 930 01:22:42,208 --> 01:22:46,292 Não esperava por isso. Depois do ônibus, é uma boa surpresa. 931 01:22:47,708 --> 01:22:50,083 Ainda não chegamos lá. Estou cauteloso... 932 01:22:59,083 --> 01:23:01,042 Ficaremos muito tempo no barco? 933 01:23:01,583 --> 01:23:03,125 Apenas alguns dias. 934 01:23:04,625 --> 01:23:05,875 É uma longa travessia? 935 01:23:06,042 --> 01:23:08,625 Cuidado com as pernas quando estiver subindo. 936 01:23:38,917 --> 01:23:41,500 - Não há ninguém no barco? - Ele está visitando. 937 01:23:41,667 --> 01:23:42,792 Um barco abandonado. 938 01:23:49,458 --> 01:23:50,542 Eu também gostaria... 939 01:23:50,708 --> 01:23:52,417 Alguém está faltando. 940 01:23:52,958 --> 01:23:54,667 Ele não está aqui, sua bolsa sumiu. 941 01:23:54,833 --> 01:23:58,250 Posso ver uma cabeça ali. Talvez seja ele mergulhando. 942 01:24:03,167 --> 01:24:06,000 É o homem-rã quem está faltando, não? 943 01:24:22,458 --> 01:24:23,583 Não consigo vê-lo. 944 01:24:33,750 --> 01:24:35,125 Talvez não seja ele. 945 01:24:37,542 --> 01:24:40,083 - Onde ele está então? - Talvez no banheiro. 946 01:24:41,958 --> 01:24:43,500 Sim, talvez. 947 01:24:43,667 --> 01:24:45,208 Por falar nisso... 948 01:24:49,458 --> 01:24:52,333 Não há muita água no barco. 949 01:24:54,500 --> 01:24:56,083 Então, queria pedir que 950 01:24:56,250 --> 01:24:58,208 não usem os banheiros, por favor. 951 01:25:00,750 --> 01:25:04,208 Façam no convés, pendurando-se no guarda-corpo. 952 01:25:05,125 --> 01:25:06,583 Na direção do vento? 953 01:25:06,750 --> 01:25:08,250 Sotavento, certo? 954 01:25:08,417 --> 01:25:09,958 Apenas confiem no vento. 955 01:25:10,125 --> 01:25:11,958 Você terá que explicar corretamente. 956 01:25:12,125 --> 01:25:13,708 Não é complicado. 957 01:25:13,875 --> 01:25:16,167 Ursinho é marinheiro, ele explicará. 958 01:25:17,417 --> 01:25:18,958 Quero dizer também 959 01:25:19,625 --> 01:25:24,417 que o capitão concordou em fazer a viagem à vela. 960 01:25:30,208 --> 01:25:33,792 Achei que seria mais fiel ao espírito Robinson, 961 01:25:33,958 --> 01:25:35,583 além de ser mais legal. 962 01:25:36,167 --> 01:25:37,167 Quando vamos remar? 963 01:25:37,833 --> 01:25:39,292 Se o vento parar. 964 01:25:42,375 --> 01:25:44,500 Acho que o café da manhã será servido agora. 965 01:25:46,208 --> 01:25:47,833 Tomaremos café da manhã! 966 01:25:53,583 --> 01:25:55,417 Você o contratou? 967 01:25:57,333 --> 01:26:00,458 Não, eu até perguntei ontem quem ele era. 968 01:26:00,625 --> 01:26:02,417 Não estou acordado. 969 01:26:09,167 --> 01:26:10,167 O café está pronto! 970 01:26:12,500 --> 01:26:14,583 Está um pouco molhado, mas... 971 01:26:21,667 --> 01:26:23,333 Por que essas cabras estão aqui? 972 01:26:24,083 --> 01:26:25,917 - O que? - As cabras no convés. 973 01:26:26,083 --> 01:26:27,375 Você as encomendou, não? 974 01:26:27,833 --> 01:26:28,875 De jeito nenhum. 975 01:26:32,792 --> 01:26:34,458 Nada de café, o leite está ali. 976 01:26:34,625 --> 01:26:36,250 Merda! Ela está mijando no meu... 977 01:26:37,083 --> 01:26:38,542 Não tem pão. 978 01:26:40,083 --> 01:26:42,625 Sabe, algumas pessoas são mais sujas que cabras. 979 01:26:42,792 --> 01:26:44,417 Pitoresco até o fim! 980 01:27:02,458 --> 01:27:03,625 Vou afrouxar. 981 01:27:05,417 --> 01:27:06,583 Lindo, né? 982 01:27:08,458 --> 01:27:10,875 - Legal! - Viu? Eu tinha razão. 983 01:28:00,875 --> 01:28:02,833 É um bode. 984 01:28:41,292 --> 01:28:43,375 Legal, não? 985 01:29:23,417 --> 01:29:25,042 Por que está rindo? 986 01:29:26,958 --> 01:29:28,167 O que há lá? 987 01:29:28,917 --> 01:29:31,208 - Viu a vela de estai? - O quê? 988 01:29:31,375 --> 01:29:33,708 A vela de estai. Está esticada. 989 01:29:33,875 --> 01:29:36,292 É normal, estamos velejando. 990 01:29:37,583 --> 01:29:40,583 Acredita mesmo nisso? 991 01:29:40,750 --> 01:29:43,042 Claro, a vela é a prova. 992 01:29:43,208 --> 01:29:44,375 Ouça um pouco. 993 01:29:48,792 --> 01:29:50,333 Consigo ouvir um motor! 994 01:29:52,292 --> 01:29:55,833 Isso! E mesmo sem o motor, não poderíamos avançar porque 995 01:29:56,000 --> 01:29:58,330 este barco não vai contra o vento, 996 01:29:58,354 --> 01:30:00,500 só navega com vento favorável. 997 01:30:01,375 --> 01:30:03,625 Não entendi nada do que disse. 998 01:30:04,792 --> 01:30:06,583 Parece saber muito sobre isso. 999 01:30:06,750 --> 01:30:09,667 Sim, servi na Marinha. 1000 01:30:09,833 --> 01:30:11,083 Serviu? Onde? 1001 01:30:11,250 --> 01:30:13,000 - Em Toulon. - Eu conheço Toulon. 1002 01:30:13,167 --> 01:30:17,458 Eu era cozinheiro na cantina de lá. Tive tempo para ler um pouco. 1003 01:30:17,625 --> 01:30:21,250 A navegação sempre me interessou, então li muito a respeito. 1004 01:30:25,875 --> 01:30:29,125 - Então por que todo esse circo? - Só para fazê-los acreditar. 1005 01:30:29,292 --> 01:30:32,125 Não estou aqui para ser iludido. 1006 01:30:32,292 --> 01:30:34,458 - Veremos isso depois. - Certo. 1007 01:30:35,292 --> 01:30:38,000 - Você está sempre rindo. - Não é uma coisa triste. 1008 01:30:39,667 --> 01:30:42,792 Acha que as condições serão boas lá? 1009 01:30:42,958 --> 01:30:45,292 As condições serão boas onde vamos? 1010 01:30:46,333 --> 01:30:47,792 Sim, suponho que sim. 1011 01:30:51,625 --> 01:30:53,458 Qual é o nome do lugar? 1012 01:30:55,250 --> 01:30:56,292 Não sei. 1013 01:30:56,458 --> 01:30:58,583 Não esteve lá antes? 1014 01:30:58,750 --> 01:31:01,750 Não. Conversei com um marinheiro sobre isso. 1015 01:31:02,500 --> 01:31:03,875 Achei que estava tudo preparado! 1016 01:31:04,042 --> 01:31:08,417 Ele me disse que a ilha era boa, deserta, que correspondia ao que eu queria. 1017 01:31:09,833 --> 01:31:12,833 Não sei o nome, mas acho que vamos chamá-la de Ilha da Tartaruga. 1018 01:31:13,000 --> 01:31:15,167 Mas a Ilha da Tartaruga não é aqui. Ela existe. 1019 01:31:15,333 --> 01:31:18,417 Eu sei que, mas isso soa mais... 1020 01:31:20,250 --> 01:31:22,458 Para a imaginação, abre... 1021 01:31:23,250 --> 01:31:26,083 "Ilha da Tartaruga" soa um pouco mais bucaneiro. 1022 01:31:29,208 --> 01:31:30,583 Está balançando forte! 1023 01:31:30,750 --> 01:31:33,250 - Não viu nada ainda. - Você acha? 1024 01:31:33,417 --> 01:31:35,042 Sim! Estou lhe dizendo. 1025 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 - Você está bem? - Está tudo bem, estou acostumado. 1026 01:31:39,375 --> 01:31:41,875 Pra mim o problema nem é balançar, é... 1027 01:31:42,958 --> 01:31:44,000 Está enjoado? 1028 01:31:45,000 --> 01:31:46,208 Você está bem? 1029 01:31:50,542 --> 01:31:52,500 Fique parado. Segure firme. 1030 01:31:52,667 --> 01:31:54,042 Estou fazendo isso. 1031 01:31:54,583 --> 01:31:56,875 Prefiro este lado. Há mais vento. 1032 01:31:57,792 --> 01:31:59,167 Está tudo bem. 1033 01:32:03,958 --> 01:32:06,042 O que comeremos esta noite, capitão? 1034 01:32:08,125 --> 01:32:09,333 Peixe. 1035 01:32:09,500 --> 01:32:12,167 Tem um pescador a bordo? Você pescou? 1036 01:32:13,083 --> 01:32:15,333 - Vocês. - Nós? Nós pescamos? 1037 01:32:26,083 --> 01:32:29,500 Há animais selvagens por lá? Disseram que havia. 1038 01:32:31,458 --> 01:32:34,000 Se não se sente bem, não se acanhe em falar. 1039 01:32:34,167 --> 01:32:35,500 Não, estou bem. 1040 01:32:35,667 --> 01:32:37,125 Dormirei um pouco. 1041 01:32:38,083 --> 01:32:40,958 Aquele barril é o quê? Está escrito "RUM". 1042 01:32:41,125 --> 01:32:42,750 Sim, é um barril de rum. 1043 01:32:43,667 --> 01:32:47,042 Vamos levá-lo conosco porque Robinson bebia rum. 1044 01:32:48,333 --> 01:32:49,625 O barril está cheio? 1045 01:32:49,792 --> 01:32:52,583 Não. Vamos enchê-lo em terra com essas garrafas. 1046 01:32:52,750 --> 01:32:54,125 Com tudo isso? 1047 01:32:54,292 --> 01:32:57,000 É perigoso enchê-lo no barco. 1048 01:32:57,167 --> 01:32:58,292 Posso tomar um gole? 1049 01:32:58,458 --> 01:33:01,208 Quando bebermos tudo isso, vai ser divertido. 1050 01:33:02,417 --> 01:33:04,888 Como as cabras. É a mesma coisa. Elas nos acompanham. 1051 01:33:04,912 --> 01:33:06,667 É para respeitar a história. 1052 01:33:06,833 --> 01:33:10,000 Que faremos com elas? Vamos ordenhá-las? Fazer queijo? 1053 01:33:10,167 --> 01:33:13,875 Conforme as circunstâncias, podem servir para fazer roupas, coisas assim. 1054 01:33:14,042 --> 01:33:17,292 Sendo 2 cabras para 9 pessoas, cada um terá direito a uma meia! 1055 01:33:51,708 --> 01:33:55,042 O capitão diz que a ilha deve aparecer em breve. 1056 01:33:55,208 --> 01:33:59,417 Por enquanto, não está visível. Assim que avistá-la, avise-nos. 1057 01:34:00,000 --> 01:34:02,083 Faça um escarcéu porque eu não... 1058 01:34:02,125 --> 01:34:04,150 - O quê? Hein!? - Não, nada. 1059 01:34:08,708 --> 01:34:10,958 - Você está bem? - Sim, você também? 1060 01:34:11,125 --> 01:34:12,667 Você está pálido. 1061 01:34:19,792 --> 01:34:21,500 OK, vou deixar você em paz. 1062 01:34:26,042 --> 01:34:27,750 - Como está? - Muito bem. 1063 01:34:28,625 --> 01:34:29,875 Cuidado! 1064 01:34:32,000 --> 01:34:33,292 Que emprego, hein?! 1065 01:34:35,167 --> 01:34:36,333 Foi por pouco! 1066 01:34:56,333 --> 01:34:57,708 Terra à vista! 1067 01:35:21,667 --> 01:35:23,583 Não ligo, estou enjoada. 1068 01:36:06,792 --> 01:36:09,400 Diário de uma assessora de imprensa parisiense sobrecarregada 1069 01:36:09,467 --> 01:36:12,642 que desejava loucamente o sol e vida natural no inverno 1070 01:36:12,708 --> 01:36:15,667 e pensava estar vindo de férias para uma aldeia tranquila... 1071 01:36:16,125 --> 01:36:19,208 Levamos quase uma semana, desde que saímos de Paris 1072 01:36:19,375 --> 01:36:21,917 para chegarmos à Ilha de Robinson. 1073 01:36:30,042 --> 01:36:31,042 À primeira vista 1074 01:36:31,542 --> 01:36:33,708 a ilha escolhida parecia acolhedora. 1075 01:36:34,542 --> 01:36:38,333 O barco já balançava menos e meu enjoo passou. 1076 01:36:40,917 --> 01:36:42,615 Eu havia superado o mal-entendido 1077 01:36:42,639 --> 01:36:44,958 que me fez participar dessa viagem insólita 1078 01:36:45,125 --> 01:36:47,292 que de forma alguma correspondia ao que eu esperava. 1079 01:36:48,208 --> 01:36:50,458 Mas eu estava mesmo tranquila. 1080 01:36:51,542 --> 01:36:55,208 No momento, recusava-me a admitir minha inquietação 1081 01:36:55,375 --> 01:36:58,533 porque todos a bordo se entregaram à euforia da chegada. 1082 01:37:05,917 --> 01:37:07,167 O clima está ótimo, não? 1083 01:37:08,500 --> 01:37:10,208 Talvez riremos menos mais tarde. 1084 01:37:13,208 --> 01:37:17,333 Estávamos a sotavento da ilha, prestes a ancorar. 1085 01:37:32,833 --> 01:37:37,083 Em breve romperíamos por um mês os laços com a civilização. 1086 01:37:37,250 --> 01:37:39,250 Distribuição geral de rum! 1087 01:37:40,417 --> 01:37:41,958 - Quem quer um pouco? - Eu! 1088 01:37:43,333 --> 01:37:44,458 Mulheres primeiro. 1089 01:37:51,542 --> 01:37:54,220 Embalados pelo movimento suave, estávamos bem longe 1090 01:37:54,244 --> 01:37:55,967 de imaginar o que nos esperava. 1091 01:38:00,917 --> 01:38:02,042 Maldição! 1092 01:38:05,542 --> 01:38:07,333 Passar um mês aí me assusta! 1093 01:38:07,500 --> 01:38:09,333 Estou aqui, querida. Não se preocupe. 1094 01:38:24,917 --> 01:38:26,583 Não precisamos ficar lá. 1095 01:38:26,750 --> 01:38:28,542 Sem chance! Estou farta disso. 1096 01:38:32,417 --> 01:38:33,667 Venham cá. 1097 01:38:37,208 --> 01:38:38,917 Estão com algum objeto de valor? 1098 01:38:45,042 --> 01:38:46,625 Passem-me o dinheiro e as jóias. 1099 01:38:46,792 --> 01:38:48,250 E as bolsas também. 1100 01:38:51,000 --> 01:38:52,000 Rápido! 1101 01:39:24,792 --> 01:39:25,875 A bolsa. 1102 01:39:29,000 --> 01:39:30,333 Não, não vale a pena. 1103 01:39:36,958 --> 01:39:38,208 Patríck! 1104 01:39:38,917 --> 01:39:40,625 Ele jogou minha bolsa no mar! 1105 01:39:41,750 --> 01:39:44,250 - Não é possível, é? - Ele pegou meu dinheiro! 1106 01:39:44,417 --> 01:39:46,208 Minha câmera estava lá. 1107 01:39:46,375 --> 01:39:48,292 - O quê? - Bem, era a minha bolsa. 1108 01:39:48,458 --> 01:39:50,063 Já falei duas vezes. 1109 01:39:50,087 --> 01:39:53,875 Aparentemente, tenho que esclarecer tudo de novo. 1110 01:39:54,042 --> 01:39:55,625 Sim, vá em frente, cara. Esclareça! 1111 01:39:55,792 --> 01:39:57,417 Há dois dias eu disse... 1112 01:40:03,667 --> 01:40:05,917 - Chegamos! - O quê? Onde? 1113 01:40:06,083 --> 01:40:07,083 À praia. 1114 01:40:07,167 --> 01:40:09,250 - Aonde vai? - Mergulhar. 1115 01:40:09,417 --> 01:40:12,000 - Ainda não chegamos. - Bem, já vou, mesmo assim. 1116 01:40:12,750 --> 01:40:13,958 Não aguento mais. 1117 01:40:14,125 --> 01:40:16,625 Olhe pra mim. O que é isso? 1118 01:40:20,167 --> 01:40:21,625 Até mais. 1119 01:40:21,792 --> 01:40:23,500 Se encontrar uma bolsa... 1120 01:40:30,292 --> 01:40:32,667 Você não bate bem? Está completamente louco! 1121 01:40:33,583 --> 01:40:35,750 Jogando as malas fora! 1122 01:40:35,917 --> 01:40:39,542 - Tente tocar nas minhas e verá. - Não se trata de suas bolsas. 1123 01:40:39,708 --> 01:40:41,949 Guardei o dinheiro e as jóias, podem pegá-los depois. 1124 01:40:41,973 --> 01:40:44,100 As malas, joguei na água para que não possam usá-las. 1125 01:40:44,167 --> 01:40:46,125 Cuidado aí! 1126 01:40:46,292 --> 01:40:47,917 Cuidado com o quê? 1127 01:40:48,083 --> 01:40:51,333 Você leu o anúncio da viagem, não? 1128 01:40:51,958 --> 01:40:56,458 O que ele dizia? "Robinson: resolva sozinho!" 1129 01:40:56,625 --> 01:40:59,917 E vocês farão isso... Enfim, é melhor que apurem os ouvidos! 1130 01:41:01,958 --> 01:41:04,167 - Viu meus óculos de mergulho? - Não faço ideia! 1131 01:41:04,333 --> 01:41:07,017 - Só estou perguntando. - Não sei, estão por aí! 1132 01:41:08,333 --> 01:41:10,625 Ele é um cara legal, mas um pouco doido. 1133 01:41:10,792 --> 01:41:12,875 Jogou todas as minhas coisas no mar! 1134 01:41:13,042 --> 01:41:17,167 Ele só jogou uma de suas malas, você tem duas. 1135 01:41:17,333 --> 01:41:19,958 Espero que o avental de ordenhar cabras esteja na outra. 1136 01:41:20,125 --> 01:41:22,292 Posso encontrar algo em terra. 1137 01:41:22,792 --> 01:41:27,375 Acho a ideia interessante, mas me pergunto se não é meio teórica. 1138 01:41:27,542 --> 01:41:29,250 Não sei se ele conseguirá cumpri-la. 1139 01:41:44,292 --> 01:41:46,667 Encontrei no depósito... 1140 01:41:47,625 --> 01:41:50,875 uma edição infantil ilustrada de Robinson Crusoé. 1141 01:41:51,042 --> 01:41:52,667 Vou escolher uma página qualquer. 1142 01:41:58,292 --> 01:42:02,000 Sabem que Robinson Crusoé foi o único sobrevivente de um naufrágio. 1143 01:42:02,167 --> 01:42:05,250 Vejam o que ele diz quando chega à costa. 1144 01:42:05,417 --> 01:42:08,208 "Senti, de pronto, meu entusiasmo diminuir 1145 01:42:08,375 --> 01:42:11,667 "ao descobrir que não tinha motivos para me alegrar por minha salvação. 1146 01:42:11,775 --> 01:42:13,557 "Minha situação era terrível! 1147 01:42:15,381 --> 01:42:19,067 "Eu estava molhado e não tinha roupas para trocar. 1148 01:42:19,333 --> 01:42:22,417 "Estava faminto e não tinha nada para comer... 1149 01:42:24,625 --> 01:42:27,458 “Tinha sede, mas nada para beber. 1150 01:42:27,625 --> 01:42:30,250 "Estava fraco, sem nada para me fortalecer. 1151 01:42:30,417 --> 01:42:33,486 "Eu não tinha outra perspectiva, senão morrer de fome 1152 01:42:33,510 --> 01:42:35,750 "ou ser devorado por feras selvagens." 1153 01:42:35,917 --> 01:42:37,875 - Feras selvagens? Há alguma aqui? - Hã?! 1154 01:42:38,042 --> 01:42:40,333 - Feras selvagens? - Sim, há. 1155 01:42:42,708 --> 01:42:45,708 Silêncio. Onde está aquele cara alto? Seu marido? 1156 01:42:45,875 --> 01:42:47,708 Ele foi procurar as malas. 1157 01:42:47,875 --> 01:42:49,583 Não precisava ter voltado. 1158 01:42:50,667 --> 01:42:53,167 Todo mundo vai para a água. 1159 01:42:53,333 --> 01:42:56,000 - Está de brincadeira? - De jeito nenhum! 1160 01:42:56,167 --> 01:42:59,625 O que Robinson Crusoé fez? Ele chegou à praia sem nada. 1161 01:42:59,792 --> 01:43:01,625 Todos faremos o mesmo. 1162 01:43:01,792 --> 01:43:05,250 Ele naufragou, então por que não afundamos o barco? 1163 01:43:05,917 --> 01:43:08,708 - Afundar o barco? - Sim, não damos a mínima. 1164 01:43:08,875 --> 01:43:10,458 O barco não nos pertence. 1165 01:43:10,625 --> 01:43:12,792 Caso contrário, eu afundaria, acredite. 1166 01:43:12,958 --> 01:43:17,083 De qualquer forma, darei a todos um conjunto de roupas. 1167 01:43:17,250 --> 01:43:21,708 Não duvidem: elas ficarão aqui até que nadem até a praia. 1168 01:43:21,875 --> 01:43:23,625 Como fez Robinson Crusoé. 1169 01:43:23,792 --> 01:43:25,167 Eu não sei nadar... 1170 01:43:25,333 --> 01:43:28,625 Cale a boca! Agora! Eu te levo nas costas. 1171 01:43:28,792 --> 01:43:31,917 Sabe que não sei nadar. Estou farta! 1172 01:43:32,083 --> 01:43:33,958 Chega! 1173 01:43:34,125 --> 01:43:35,292 Terminou? 1174 01:43:36,500 --> 01:43:41,250 Aviso: esperarei o quanto for preciso até que caiam na água. 1175 01:44:34,375 --> 01:44:36,458 Senhorita, estou com sua mala. 1176 01:44:36,625 --> 01:44:38,667 - Onde? - Ali. Eu a pesquei de volta. 1177 01:44:53,042 --> 01:44:55,417 Estou tentando manter a calma, 1178 01:44:57,583 --> 01:45:00,833 mas acho que isso já atinge proporções ridículas. 1179 01:45:01,542 --> 01:45:06,267 Com a praia estando onde está, é completamente ridículo e infantil 1180 01:45:06,533 --> 01:45:08,533 bancar o náufrago voluntário ou involuntário, 1181 01:45:08,557 --> 01:45:09,917 dizendo "vamos nadar". 1182 01:45:10,083 --> 01:45:12,292 Para quem sabe nadar, não significa nada. 1183 01:45:12,458 --> 01:45:15,708 Não é uma façanha. E se Robinson não soubesse nadar, 1184 01:45:15,875 --> 01:45:18,542 nunca ouviríamos falar dele. 1185 01:45:18,708 --> 01:45:23,917 Isso é circo e folclore. Não quero brincar de naufrágio. Acho ridículo. 1186 01:45:24,083 --> 01:45:27,708 Há mulheres aqui, isso pode não agradar a todos. 1187 01:45:27,875 --> 01:45:31,333 Podemos desembarcar tranquilamente, é completamente absurdo. 1188 01:45:31,500 --> 01:45:34,833 Além disso, tenho medo. Não vou nadar. Não tem como. 1189 01:45:35,000 --> 01:45:36,083 Está vendo? 1190 01:45:36,250 --> 01:45:40,167 E eu? Por que não me pergunta o que acho? 1191 01:45:40,333 --> 01:45:42,375 - O quê? - Gostei da ideia, quero ir. 1192 01:45:42,542 --> 01:45:46,125 Desde que chegou aqui, não fez nada além de reclamar. 1193 01:45:46,292 --> 01:45:49,458 Quer nadar? Vá em frente. Ele não vai te impedir. 1194 01:45:49,625 --> 01:45:53,208 Todo mundo nesse barco fica gemendo: "está frio", isso, aquilo... Eu quero ir. 1195 01:45:53,375 --> 01:45:55,542 Quer nadar? Ninguém está te impedindo. 1196 01:45:55,708 --> 01:45:58,750 - Pelo menos deixaremos este barco. - É uma aventura coletiva. 1197 01:45:58,875 --> 01:46:01,042 - Não vou fazer isso. - Fique. 1198 01:46:01,208 --> 01:46:04,833 Tenho uma sugestão: você nada e você vai com ela... 1199 01:46:05,000 --> 01:46:08,317 E pode ficar com a ilha, minha esposa e os 3 mil francos. 1200 01:46:09,283 --> 01:46:13,158 Além disso, será um final muito romântico. Certo, querida? 1201 01:46:14,708 --> 01:46:16,375 Não dramatize as coisas. 1202 01:46:16,542 --> 01:46:18,750 Não há nada para dramatizar! Isso tudo é ridículo! 1203 01:46:18,917 --> 01:46:22,750 Vamos desembarcar com calma e ver o que podemos fazer lá. Simples. 1204 01:46:22,917 --> 01:46:26,083 Que palhaçada é essa? Estamos brincando de naufrágio? 1205 01:46:26,250 --> 01:46:29,125 - Sim, exatamente. - É um circo, só isso. 1206 01:46:29,292 --> 01:46:32,042 Claro que é. É por isso que você veio. 1207 01:46:32,208 --> 01:46:33,792 Faça como quiser. 1208 01:46:33,958 --> 01:46:37,958 Não vou pular, vou desembarcar com calma e não vou brincar de náufrago. 1209 01:46:38,125 --> 01:46:39,750 Também não vou pular. 1210 01:46:40,958 --> 01:46:43,125 Problema seu. 1211 01:46:44,042 --> 01:46:47,958 - Bela façanha, nadar 100 metros! - E mesmo assim, você não quer fazê-lo. 1212 01:46:48,125 --> 01:46:52,208 O princípio é estúpido. O que vai provar nadando? 1213 01:46:52,375 --> 01:46:54,792 Repito: se Crusoé não soubesse nadar, 1214 01:46:54,958 --> 01:46:57,833 não haveria livro, nem teríamos ouvido falar dele! 1215 01:46:58,000 --> 01:47:00,917 Mesmo que ele só tivesse 50m à frente. Não significa nada. 1216 01:47:02,208 --> 01:47:06,500 Vá em frente. Pare de perder tempo. Dê seu mergulho. 1217 01:47:06,667 --> 01:47:08,500 - Está pronta? - Estou pronta. 1218 01:47:08,667 --> 01:47:09,667 Para qualquer coisa. 1219 01:47:10,125 --> 01:47:11,375 Vou com você. 1220 01:47:11,542 --> 01:47:13,167 Viu? Nem todo mundo tem medo. 1221 01:47:13,333 --> 01:47:17,167 Eu me mantive fora daquela comoção, que pouco me interessava. 1222 01:47:17,792 --> 01:47:21,542 Ursinho permaneceu excepcionalmente calmo e contido. 1223 01:47:24,000 --> 01:47:26,208 Um observador privilegiado poderia ter 1224 01:47:26,375 --> 01:47:29,750 lido em seus olhos uma fria determinação. 1225 01:47:34,667 --> 01:47:38,708 Na verdade, em tais circunstâncias, deveríamos nos preparar para o pior. 1226 01:47:40,833 --> 01:47:42,875 Pode passar a minha bolsa? 1227 01:47:43,708 --> 01:47:45,417 E chame o seu chefe, por favor. 1228 01:47:47,625 --> 01:47:49,792 Passe a minha bolsa, sim? 1229 01:47:49,958 --> 01:47:51,000 Claro. 1230 01:47:57,125 --> 01:47:58,250 Jean Arthur. 1231 01:47:59,625 --> 01:48:01,792 O homem-rã quer falar com você. 1232 01:48:03,417 --> 01:48:05,250 Também quero ver o diretor. 1233 01:48:05,417 --> 01:48:07,125 - Estou aqui. - Bom. 1234 01:48:07,458 --> 01:48:10,125 - Pegou algum peixe? - Sim, muitos peixes. 1235 01:48:10,708 --> 01:48:11,792 Você verá. 1236 01:48:12,292 --> 01:48:13,458 Bem interessante... 1237 01:48:15,125 --> 01:48:17,125 - Um saco cheio deles, aparentemente. - Veja. 1238 01:48:18,042 --> 01:48:20,333 Cuidado, não vai querer perdê-los. 1239 01:48:23,833 --> 01:48:27,583 - Que tipo de peixe? - Tomates inteiros descascados. 1240 01:48:31,750 --> 01:48:34,000 Olhe isso: cerveja holandesa. 1241 01:48:37,000 --> 01:48:39,917 Vou te dizer uma coisa: já estou farto. 1242 01:48:40,083 --> 01:48:42,625 Este é um lugar de merda, não tem nada. 1243 01:48:42,792 --> 01:48:46,000 Robinson Crusoé acabou. Eu vou voltar. 1244 01:48:47,083 --> 01:48:50,458 Além disso, Robinson Crusoé estava sozinho. Estamos em grupo. 1245 01:48:50,625 --> 01:48:52,417 Então, encontrei um cantinho. 1246 01:48:52,958 --> 01:48:56,958 Vou pegar minha bolsa e acampar na natureza. 1247 01:48:57,125 --> 01:49:01,333 Em Paris, vou pedir reembolso. Vocês vão ouvir de mim. 1248 01:49:01,917 --> 01:49:05,542 Já tive mais do que suficiente. Seu fundo do mar, fique para você. 1249 01:49:05,708 --> 01:49:07,500 Passe a minha bolsa. 1250 01:49:07,667 --> 01:49:08,667 Já estou farto. 1251 01:49:09,333 --> 01:49:12,708 Pode ficar com esta bolsa. Não quero isso. 1252 01:49:18,250 --> 01:49:20,250 Você não encontrará Sexta-Feira. 1253 01:49:24,417 --> 01:49:27,667 Enquanto eles conversam, vou organizar o desembarque. 1254 01:49:28,583 --> 01:49:31,792 O bote está reservado apenas para as cabras. 1255 01:49:31,958 --> 01:49:33,875 - Para as cabras? - Isso mesmo. 1256 01:49:35,167 --> 01:49:36,167 Elas não sabem nadar. 1257 01:49:36,333 --> 01:49:39,542 - Nem eu. - Mas precisamos delas para o leite. 1258 01:49:39,708 --> 01:49:44,083 Também teremos que levar o rum, as redes e o facão. 1259 01:49:46,000 --> 01:49:47,167 Vamos. 1260 01:50:02,750 --> 01:50:06,500 - O que fazemos com isso? - Amarre ao bote. 1261 01:50:07,208 --> 01:50:09,875 De fato, a ideia da viagem era original, 1262 01:50:10,042 --> 01:50:12,750 mas a perspectiva de pular na água não me seduzia. 1263 01:50:12,917 --> 01:50:17,292 Enquanto isso, pegue o facão, as redes, tudo. 1264 01:50:17,458 --> 01:50:21,583 Julie, ajude-me a colocá-las no bote, elas estão acostumadas a você. 1265 01:50:21,958 --> 01:50:24,208 Pegue a pequena, a grande está aqui. 1266 01:50:57,917 --> 01:51:00,000 Cuidado com seu chapéu e com as cabras. 1267 01:51:01,583 --> 01:51:05,042 Eu não escolhi virar, sem saber, uma selvagem . 1268 01:51:06,042 --> 01:51:10,083 Então, habilmente encontrei uma maneira de levar tudo o que precisava. 1269 01:51:19,625 --> 01:51:21,708 Jogue a corda do barril. 1270 01:51:32,958 --> 01:51:34,000 Posso liberar o barco? 1271 01:51:35,167 --> 01:51:39,000 Vamos levar as garrafas amanhã, numa jangada, 1272 01:51:39,167 --> 01:51:40,958 que faremos nós mesmos. 1273 01:51:41,120 --> 01:51:43,880 E encheremos o barril de rum em terra. 1274 01:51:46,417 --> 01:51:47,542 Vamos amarrá-lo. 1275 01:51:51,625 --> 01:51:52,875 Conseguiu? 1276 01:52:04,042 --> 01:52:05,500 Vamos, rápido. 1277 01:52:23,292 --> 01:52:26,208 - Por que não nada até a praia? - Não é muito inteligente. 1278 01:52:27,583 --> 01:52:29,000 Você não era marinheiro? 1279 01:52:29,167 --> 01:52:31,375 Um método muito inteligente... 1280 01:52:33,250 --> 01:52:34,625 Um golpe de gênio... 1281 01:52:34,792 --> 01:52:36,042 Espere. 1282 01:52:36,458 --> 01:52:38,375 Você é mais durão na cozinha! 1283 01:52:43,542 --> 01:52:45,167 Ele era cozinheiro em Toulon. 1284 01:52:50,208 --> 01:52:52,717 Não puxe com força. Não consigo dar a partida. 1285 01:52:59,375 --> 01:53:01,125 O mais prático é 1286 01:53:01,292 --> 01:53:02,917 sobretudo as minhas calças... 1287 01:53:11,542 --> 01:53:13,458 Tchau. Boa viagem. 1288 01:53:17,542 --> 01:53:19,417 Cuidado com as barracudas. 1289 01:53:21,750 --> 01:53:25,542 E a garota pin-up? Não vai nadar, como os outros? 1290 01:53:25,708 --> 01:53:27,333 É verdade, o que ela está fazendo lá? 1291 01:53:40,542 --> 01:53:42,083 As cabras estão indo bem? 1292 01:53:42,250 --> 01:53:43,625 Sim, e você? 1293 01:54:07,125 --> 01:54:11,708 Ursinho parecia pouco animado com a situação humilhante, para um marinheiro, 1294 01:54:11,875 --> 01:54:14,642 de ser rebocado por seu próprio barco. 1295 01:54:15,792 --> 01:54:17,042 De repente, 1296 01:54:17,208 --> 01:54:19,625 comecei a me arrepender da minha impulsividade. 1297 01:54:22,167 --> 01:54:23,375 Boa sorte em terra. 1298 01:54:42,625 --> 01:54:45,700 De repente, minha imprudência parecia clara para mim. 1299 01:54:56,958 --> 01:54:59,417 Não parece ser fácil por lá. 1300 01:55:00,708 --> 01:55:02,042 Não. É uma aventura, afinal. 1301 01:55:52,958 --> 01:55:54,583 Não, está tudo bem. Fique aí. 1302 01:56:10,208 --> 01:56:12,792 Vou quebrar minhas costelas com este barril. 1303 01:56:30,667 --> 01:56:32,542 Isto é quase um naufrágio. 1304 01:56:33,708 --> 01:56:36,875 Ursinho não me pediu para voltar no bote. 1305 01:56:37,833 --> 01:56:40,125 Aliás, tampouco ele quis voltar. 1306 01:57:08,250 --> 01:57:09,792 Em breve vai escurecer. 1307 01:57:09,958 --> 01:57:11,083 Sim, parece que sim. 1308 01:58:00,500 --> 01:58:02,417 O vento estava ficando mais frio. 1309 01:58:04,583 --> 01:58:07,667 Comecei a me arrepender de minha iniciativa engenhosa. 1310 01:58:10,208 --> 01:58:13,583 O que iria acontecer a bordo agora? 1311 01:58:23,667 --> 01:58:24,875 Pegue a corda. 1312 01:58:25,042 --> 01:58:26,750 OK, tudo bem. 1313 01:58:28,208 --> 01:58:29,625 Há uma corrente, não é possível! 1314 01:58:31,208 --> 01:58:33,375 - Uma corrente? - Jesus! 1315 01:58:34,375 --> 01:58:37,958 - Onde está a garota das cabras? - Ficou lá, com as coisas dela. 1316 01:58:38,125 --> 01:58:39,833 O quê? Joguei tudo no mar! 1317 01:58:40,000 --> 01:58:41,667 E eu pesquei de volta. 1318 01:58:43,500 --> 01:58:46,083 Tento organizar tudo e... 1319 01:58:47,833 --> 01:58:50,917 De qualquer forma, não vou deixar o Ursinho passar a noite só. 1320 01:59:05,250 --> 01:59:08,708 É estúpido nadar até a costa agora. 1321 01:59:08,875 --> 01:59:13,375 Muito perigoso, pode ser arrastado, há pedras, a ressaca... 1322 01:59:13,875 --> 01:59:17,708 Por que não é razoável e aceita a ideia de irmos no bote? 1323 01:59:17,875 --> 01:59:21,708 Está fora de questão, o bote para mim acabou. 1324 01:59:21,875 --> 01:59:23,542 Você me ouviu. Fui muito clara! 1325 01:59:23,708 --> 01:59:28,250 Entendido? Sem bote! Escutem, eu vou hoje à noite. 1326 01:59:28,417 --> 01:59:31,708 E vocês vão comigo ou têm até as 10h de amanhã para decidirem. 1327 01:59:31,875 --> 01:59:35,750 E não adianta tentar subornar os marinheiros. 1328 01:59:35,917 --> 01:59:37,958 Vou deixá-los pensar a respeito. 1329 01:59:43,500 --> 01:59:45,375 O que fazemos? 1330 01:59:48,750 --> 01:59:52,375 Fui o mais preciso que pude. Minha posição é muito clara. 1331 01:59:52,542 --> 01:59:56,042 Faça o que quiser. Vou esperar o bote. 1332 01:59:56,208 --> 01:59:58,750 Mas já disseram que o bote não é viável. 1333 01:59:58,917 --> 02:00:01,884 Esperamos o tempo passar, até amanhecer novamente. 1334 02:00:01,908 --> 02:00:03,917 O tempo, muitas vezes, ajeita as coisas. 1335 02:00:04,083 --> 02:00:07,417 Insisto em achar que a experiência em terra pode ser interessante. 1336 02:00:07,583 --> 02:00:09,417 A experiência dela começou bem! 1337 02:00:09,583 --> 02:00:13,250 Ah, não vamos passar a semana nisso. Deixa pra lá, caramba! 1338 02:00:14,542 --> 02:00:16,542 Pouco me importa, vou deitar. 1339 02:00:19,708 --> 02:00:22,375 - Perfeito, vou voltar para Paris! - Então volte! 1340 02:01:10,792 --> 02:01:12,083 Sem arrependimentos? 1341 02:01:25,458 --> 02:01:27,708 - Ele está louco! - Ele pulou! 1342 02:01:34,375 --> 02:01:35,708 Não posso acreditar. 1343 02:01:35,875 --> 02:01:37,083 Até amanhã! 1344 02:01:40,292 --> 02:01:41,892 Reconheço que ele tem coragem. 1345 02:01:52,125 --> 02:01:54,117 Vai ficar à deriva, se pegar uma corrente. 1346 02:02:54,792 --> 02:02:56,500 Ele está demorando. 1347 02:02:57,167 --> 02:02:59,625 Sobretudo porque acho que está à deriva. 1348 02:03:04,125 --> 02:03:06,875 Há fortes correntes em redor destas ilhas. 1349 02:03:18,542 --> 02:03:19,958 Consegue vê-lo? 1350 02:03:21,333 --> 02:03:22,333 Acho que sim. 1351 02:03:33,792 --> 02:03:36,667 Ele está indo para o outro lado da ponta. 1352 02:03:36,833 --> 02:03:38,583 - Você acha? - Sim. 1353 02:03:42,750 --> 02:03:45,792 Ele só nos verá se acendermos uma fogueira. Mas como? 1354 02:03:45,958 --> 02:03:48,750 Espere, acho que tem um isqueiro na minha bolsa. 1355 02:04:02,917 --> 02:04:04,333 Se não estiver molhado... 1356 02:04:14,167 --> 02:04:16,417 Você pensa em tudo, não é? 1357 02:04:16,583 --> 02:04:18,625 Eu tinha esquecido disso. 1358 02:04:18,792 --> 02:04:22,417 Poderia me emprestar uma camisa ou algo assim? 1359 02:04:22,583 --> 02:04:23,750 Isso serve? 1360 02:04:28,042 --> 02:04:30,833 Desta vez, a escuridão nos envolveria. 1361 02:04:31,417 --> 02:04:33,250 O medo me dominava. 1362 02:04:37,833 --> 02:04:40,500 Ursinho parecia mais sombrio que a própria noite. 1363 02:04:40,667 --> 02:04:45,208 Assim como eu não demonstrava meus medos, ele poderia estar escondendo os dele. 1364 02:04:45,375 --> 02:04:47,758 O que exatamente ele sabia desta ilha desconhecida? 1365 02:04:49,250 --> 02:04:52,083 Minhas leituras de infância voltaram à minha memória. 1366 02:04:52,667 --> 02:04:56,000 Estremeci só de lembrar do esqueleto na Ilha do Tesouro. 1367 02:04:56,167 --> 02:04:59,625 Esperava ver o Capitão Flint a qualquer momento. 1368 02:05:02,292 --> 02:05:06,875 Essa fantasia da minha imaginação me fez perceber o quão solitários estávamos 1369 02:05:07,042 --> 02:05:08,500 e abandonados. 1370 02:05:18,917 --> 02:05:22,083 Meu companheiro provavelmente compartilhava do meu sentimento de isolamento. 1371 02:05:29,375 --> 02:05:32,375 Ele devia estar lutando para não deixar transparecer. 1372 02:05:34,458 --> 02:05:37,583 É curioso, ele ligou os faróis altos e não os de neblina. 1373 02:05:39,000 --> 02:05:42,458 Ele até fez piadas para fazer esquecer a nossa angústia. 1374 02:05:42,625 --> 02:05:45,708 Seu anúncio deveria ser sobre Paul e Virginie, 1375 02:05:45,875 --> 02:05:47,625 não Robinson Crusoé. 1376 02:05:48,917 --> 02:05:50,792 Nós naufragamos. 1377 02:05:55,167 --> 02:05:57,208 E como vamos dormir? 1378 02:05:58,042 --> 02:05:59,917 Iremos para o "Hotel da Rede". 1379 02:06:00,917 --> 02:06:04,500 Aterrorizada pelas feras selvagens e seus ruídos noturnos, 1380 02:06:04,667 --> 02:06:07,042 obviamente não preguei o olho. 1381 02:06:07,208 --> 02:06:11,667 Mas pela manhã descobri que algo preocupante havia acontecido. 1382 02:06:12,333 --> 02:06:13,500 Bernard... 1383 02:06:15,000 --> 02:06:16,250 O barco desapareceu. 1384 02:06:16,417 --> 02:06:18,417 - Que barco? - Acorde! 1385 02:06:20,417 --> 02:06:22,208 O barco desapareceu! 1386 02:06:23,292 --> 02:06:24,375 O barco? 1387 02:06:50,875 --> 02:06:54,375 Talvez estivesse mal ancorado e contornou a ponta. 1388 02:07:06,333 --> 02:07:07,625 Isso é ruim. 1389 02:07:08,583 --> 02:07:11,375 Onde pode estar esse maldito barco? 1390 02:07:14,458 --> 02:07:16,875 E o que terá acontecido a Bonaventure? 1391 02:07:17,250 --> 02:07:19,083 Espero que ele não tenha se afogado. 1392 02:07:19,250 --> 02:07:21,625 Teremos que ir procurá-lo. 1393 02:07:25,167 --> 02:07:27,583 Era mais fácil falar do que fazer. 1394 02:07:29,083 --> 02:07:31,833 Um penhasco intransponível nos impediu de ir 1395 02:07:32,000 --> 02:07:34,667 na direção de onde Bonaventure tinha desaparecido. 1396 02:07:37,833 --> 02:07:42,375 Tivemos que subir o riacho para contornar o obstáculo. 1397 02:08:00,750 --> 02:08:05,417 Algumas horas depois, tendo subido uns 400m acima do nível do mar, 1398 02:08:05,583 --> 02:08:09,083 encontramos uma passagem que levava ao leste da ilha. 1399 02:08:26,917 --> 02:08:28,125 Impressionante, hein? 1400 02:08:43,250 --> 02:08:45,083 Estamos à beira do penhasco. 1401 02:09:20,250 --> 02:09:23,083 Uma caminhada enorme para percorrer uma distância tão pequena! 1402 02:09:23,708 --> 02:09:25,875 Estamos do outro lado do penhasco. 1403 02:10:13,750 --> 02:10:18,167 Refazendo nossos passos, a descoberta do seu chapéu nos tranquilizou em parte. 1404 02:10:18,333 --> 02:10:20,292 Pelo menos ele não se afogara. 1405 02:10:20,917 --> 02:10:22,750 Mas não havia nenhuma indicação 1406 02:10:22,917 --> 02:10:27,375 que ele não tinha caído nas trilhas íngremes por onde caminhamos. 1407 02:10:35,167 --> 02:10:36,792 Eu sei que vamos encontrá-lo. 1408 02:10:38,875 --> 02:10:40,708 Se ele não caíu do penhasco. 1409 02:10:40,875 --> 02:10:44,750 E quem, nessa ilha deserta, teria ouvido ele gritar enquanto caía 1410 02:10:44,917 --> 02:10:46,833 e depois uivar em agonia? 1411 02:10:58,375 --> 02:11:00,500 Uma visão terrível tomou conta de mim. 1412 02:11:01,792 --> 02:11:05,875 Se ele tivesse escapado do mar traiçoeiro, certamente teria morrido 1413 02:11:06,042 --> 02:11:07,917 sufocado por uma anaconda. 1414 02:13:00,208 --> 02:13:01,583 Estudantes! 1415 02:13:28,083 --> 02:13:32,708 Embora não fôssemos mais náufragos, ainda queríamos encontrá-lo. 1416 02:13:32,875 --> 02:13:34,875 Procuramos por ele em todos os lugares. 1417 02:13:35,417 --> 02:13:37,625 Em breve, teremos dado a volta na ilha. 1418 02:13:38,792 --> 02:13:41,458 Nada trágico parecia ter acontecido com ele. 1419 02:13:42,167 --> 02:13:44,985 Então, estaria ele por aí, ruminando o seu desencanto, 1420 02:13:45,009 --> 02:13:46,808 só porque a ilha não era deserta? 1421 02:13:46,875 --> 02:13:48,875 Esta será a última aldeia que irei. 1422 02:13:49,833 --> 02:13:51,592 Por que ele se escondia? 1423 02:14:14,708 --> 02:14:16,417 Essa é a melhor aldeia! 1424 02:14:18,000 --> 02:14:19,917 Como ele chegou aqui? 1425 02:14:51,708 --> 02:14:53,292 O que eles estão fazendo lá? 1426 02:14:55,667 --> 02:14:58,833 É a assessora de imprensa. Ela é toda fofa! 1427 02:15:02,458 --> 02:15:04,250 O que faz aqui? 1428 02:15:06,000 --> 02:15:07,375 Descansando ao sol. 1429 02:15:09,000 --> 02:15:11,042 Desembarcamos num barco de pesca. 1430 02:15:11,792 --> 02:15:16,000 Daqueles que tem uma folha de palmeira como vela, sabe? 1431 02:15:27,292 --> 02:15:31,208 Okébé não quis ficar porque seu barco estava deslizando a âncora. 1432 02:15:31,375 --> 02:15:32,542 Sim, arrastando. 1433 02:15:33,625 --> 02:15:35,583 E a maré baixava, então nos separamos. 1434 02:15:36,333 --> 02:15:38,375 Ele foi com o casal… 1435 02:15:39,458 --> 02:15:42,292 o cara do violão e a ruiva. 1436 02:15:43,792 --> 02:15:46,375 Eles não paravam de brigar. Nós os deixamos. 1437 02:15:50,708 --> 02:15:51,917 O tempo está bom, né? 1438 02:15:55,667 --> 02:15:58,625 Suzie e eu não temos nada a ver com Robinson Crusoe. 1439 02:15:58,792 --> 02:16:02,417 Na verdade, estamos mais para Paul e Virginie, não é, meu bem? 1440 02:16:05,792 --> 02:16:08,417 O que aconteceu com... Qual é o nome dele? 1441 02:16:08,583 --> 02:16:09,708 - Quem? - Bonaventura. 1442 02:16:09,875 --> 02:16:11,583 Não dou a mínima. 1443 02:16:18,667 --> 02:16:20,458 - Tudo bem? - Sim. 1444 02:16:22,167 --> 02:16:24,917 - Como você chegou aqui? - Eu? 1445 02:16:26,792 --> 02:16:28,708 Eu senti aspiração. 1446 02:16:31,250 --> 02:16:32,708 "Inspiração". 1447 02:16:33,667 --> 02:16:35,750 Sou músico, como sabem. 1448 02:16:35,917 --> 02:16:41,125 E passa um barco de pesca. Um pequeno barco com vela. 1449 02:16:41,292 --> 02:16:42,375 Um pescador. 1450 02:16:45,292 --> 02:16:46,667 Viemos para cá 1451 02:16:47,250 --> 02:16:50,542 e faço música com as crianças. 1452 02:16:54,333 --> 02:16:58,208 Qual é o nome do cara barbudo? 1453 02:16:58,375 --> 02:17:00,042 E chapéu. 1454 02:17:00,208 --> 02:17:01,333 Este aqui? 1455 02:17:02,333 --> 02:17:03,625 O chapéu, sim! 1456 02:17:08,542 --> 02:17:10,375 Ele fez besteira. 1457 02:17:12,167 --> 02:17:13,875 Um monte de confusão. 1458 02:17:16,750 --> 02:17:17,750 O que ele fez? 1459 02:17:17,875 --> 02:17:20,000 Ele comeu bananas. 1460 02:17:20,833 --> 02:17:22,292 Ele comeu muitas bananas. 1461 02:17:22,458 --> 02:17:24,333 Não se pode comer bananas por aqui? 1462 02:17:24,500 --> 02:17:28,458 Pode, mas era uma plantação, tinha dono. 1463 02:17:28,625 --> 02:17:30,750 O dono chegou 1464 02:17:30,917 --> 02:17:34,542 e exigiu que ele pagasse pelas bananas que comeu. 1465 02:17:35,083 --> 02:17:38,583 Ele não tinha dinheiro e foi uma confusão terrível. 1466 02:17:40,833 --> 02:17:42,833 Grande confusão. 1467 02:17:43,000 --> 02:17:45,500 E agora ele está na prisão. 1468 02:17:47,583 --> 02:17:48,583 Na prisão por isso? 1469 02:17:48,750 --> 02:17:51,292 Na prisão. Agora está na prisão. 1470 02:17:51,458 --> 02:17:54,625 Ele não tinha dinheiro para pagar pelas bananas que comia. 1471 02:17:56,042 --> 02:17:57,250 Na prisão onde? 1472 02:17:57,417 --> 02:18:01,000 Tem tudo aqui. Há aldeia. 1473 02:18:01,167 --> 02:18:02,917 É habitado. Entende? 1474 02:18:03,083 --> 02:18:06,958 Há aldeia, há polícia, delegacia, tudo. 1475 02:18:07,125 --> 02:18:08,292 Podemos ir até lá? 1476 02:18:32,167 --> 02:18:34,458 - Que dia é hoje? - Sexta-feira. 1477 02:19:13,000 --> 02:19:14,042 Tudo bem? 1478 02:19:16,208 --> 02:19:17,375 Deixe-me beijá-lo. 1479 02:19:21,833 --> 02:19:24,917 - Só restaram vocês? - Explicarei mais tarde. 1480 02:19:39,792 --> 02:19:41,083 Dê-me o chapéu dele. 1481 02:19:56,958 --> 02:19:59,208 Tome, encontramos seu chapéu. 1482 02:20:00,000 --> 02:20:02,917 Foi assim que soubemos que você não tinha se afogado. 1483 02:20:11,083 --> 02:20:14,625 Tive uma ideia para um pacote de férias muito original. 1484 02:20:16,458 --> 02:20:18,458 Enquanto estava lá, pensei. 1485 02:20:19,667 --> 02:20:22,958 Mas primeiro, temos algumas formalidades a cumprir. 1486 02:20:25,083 --> 02:20:28,250 Vai ser duro para os Robinsons da cidade. 1487 02:20:28,417 --> 02:20:30,333 "Robinson: resolva sozinho". 1488 02:20:31,000 --> 02:20:32,917 Teremos que realmente nos virar. 1489 02:20:37,083 --> 02:20:39,250 Devemos começar a nos preparar agora. 1490 02:20:39,792 --> 02:20:40,875 Vamos? 1491 02:20:43,208 --> 02:20:44,917 Então, como vocês conseguiram? 1492 02:20:46,042 --> 02:20:50,333 Encontramos muitos Sextas-Feiras, fizemos algumas trocas... 1493 02:20:52,083 --> 02:20:54,375 Julie estava com o passaporte na bolsa. 1494 02:20:54,958 --> 02:20:56,417 Você sempre se resolve. 1495 02:20:56,958 --> 02:20:59,625 Graças a isso, encarnamos mesmo o espírito Robinson. 1496 02:20:59,792 --> 02:21:02,708 Pela primeira vez não era falso. Mas do jeito que começou... 1497 02:21:02,875 --> 02:21:05,458 De qualquer forma, garanto, você não perdeu nada. 1498 02:21:05,625 --> 02:21:08,708 Teria que fazer um discurso para cada coco. 1499 02:21:09,208 --> 02:21:11,542 “Este coco...” 1500 02:21:11,708 --> 02:21:14,625 Espere, ainda temos algumas formalidades a cumprir. 1501 02:21:22,500 --> 02:21:25,125 Não, eles precisam ver quando entrarem. 1502 02:21:25,458 --> 02:21:26,625 Os catálogos. 1503 02:21:27,333 --> 02:21:29,125 Já tirou os catálogos das caixas? 1504 02:21:29,292 --> 02:21:32,125 Relaxe. Largue do meu pé por um segundo. 1505 02:21:32,292 --> 02:21:34,500 Gosto de tudo rápido quando assumo o controle. 1506 02:21:34,667 --> 02:21:37,625 Lembro onde isso nos levou da primeira vez. 1507 02:21:37,792 --> 02:21:40,542 Espere, como se atreve?! 1508 02:21:40,708 --> 02:21:43,933 Se não tivesse sido estúpido, Jean-Arthur e eu não teríamos sido demitidos. 1509 02:21:44,000 --> 02:21:46,542 Fui eu quem fez os caras pagarem a viagem de volta? 1510 02:21:46,708 --> 02:21:50,375 Não precisa gritar, há clientes por perto. 1511 02:21:50,542 --> 02:21:53,083 Não quer que as pessoas pensem que somos vigaristas. 1512 02:21:53,250 --> 02:21:55,917 - Tem algo errado. - O que é? 1513 02:21:56,083 --> 02:21:59,708 - Você me disse 190x250. Não é isso. - Vamos dar uma olhada. 1514 02:21:59,875 --> 02:22:01,583 - Tudo bem? - Sim, administrando. 1515 02:22:01,750 --> 02:22:03,542 Mas estou com um probleminha... 1516 02:22:03,708 --> 02:22:05,500 Não tenho tempo agora. Desculpe. 1517 02:22:09,375 --> 02:22:12,958 Devemos colocar suportes e não pregos, ou não ficará bom. 1518 02:22:13,125 --> 02:22:15,500 - Esta é a altura certa? - Sim. 1519 02:22:15,667 --> 02:22:16,667 Suportes de 50 cm? 1520 02:22:23,667 --> 02:22:26,167 Suportes de 50 cm e pronto. 1521 02:22:26,333 --> 02:22:27,667 Nada mais. 1522 02:22:27,833 --> 02:22:31,167 Dois suportes de 50 cm, uma prateleira e pronto. 1523 02:22:31,333 --> 02:22:34,583 - Buchas? - Não aguentam. Teria que reforçá-las. 1524 02:22:34,750 --> 02:22:35,917 Então reforce. 1525 02:22:36,083 --> 02:22:38,125 O que é isso? 1526 02:22:38,292 --> 02:22:39,875 É gesso, dá pra fazer. 1527 02:22:40,417 --> 02:22:41,417 Silêncio! 1528 02:22:41,542 --> 02:22:43,167 É do Conselho. 1529 02:22:45,042 --> 02:22:47,583 Se quiser que eu cuide da licença a um custo menor… 1530 02:22:47,750 --> 02:22:49,292 Silêncio, por favor. 1531 02:22:57,333 --> 02:23:00,625 - O que isso faz aqui? - Deixe aí, caramba! 1532 02:23:07,667 --> 02:23:11,833 - Acabou de abrir e você não sabe de nada! - Vou perguntar ao diretor. 1533 02:23:13,875 --> 02:23:17,917 Senhor Bonaventure, tenho um problema com a tarifa especial. 1534 02:23:18,083 --> 02:23:19,792 Estou sem a informação para a cliente. 1535 02:23:24,167 --> 02:23:26,792 Ademais, senhorita, é a nossa primeira cliente. 1536 02:23:26,958 --> 02:23:31,333 Então, sem hesitar, a agência lhe dará um desconto de 15% . 1537 02:23:31,958 --> 02:23:33,167 Até de 25%. 1538 02:23:33,708 --> 02:23:37,750 Legal! Mas não sairá do meu bolso. Papai está pagando. 1539 02:23:37,917 --> 02:23:40,417 É meu presente de aniversário, além do carro. 1540 02:23:40,583 --> 02:23:42,458 Assim que ele chegar em casa, eu conto. 1541 02:23:42,625 --> 02:23:44,875 Ficará feliz, pois teve umas despesas recentemente... 1542 02:23:45,042 --> 02:23:47,042 Já vi esse rosto em algum lugar. 1543 02:23:50,792 --> 02:23:52,500 Você?! Quem diria! 1544 02:23:52,667 --> 02:23:54,833 Falaremos sobre a ilha depois. 1545 02:23:55,000 --> 02:23:57,458 - O homem-rã! - Papai não é só um homem-rã. 1546 02:23:57,625 --> 02:24:00,875 Isso mesmo. Eu não nadei de volta, peguei um barco de bananas. 1547 02:24:01,042 --> 02:24:03,625 Falaremos sobre o que quiser depois, 1548 02:24:03,792 --> 02:24:08,083 mas nunca mais diga a palavra "banana" na minha frente! 1549 02:24:22,000 --> 02:24:24,333 Ouviu bem? Nunca a palavra "banana"! 1550 02:24:27,958 --> 02:24:29,667 PRAZERES E VIAGENS 1551 02:24:29,691 --> 02:24:35,391 Tradução PT-BR: Julio Gomes 116822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.