Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,625 --> 00:01:07,426
TUDO COMEÇOU QUANDO, INCAPAZ
DE SUPORTAR O CIÚME DE YOLANDE,
2
00:01:07,450 --> 00:01:12,092
SUA NOIVA, JEAN ARTHUR BONAVENTURE
INVENTOU UMA RIVAL PARA ELA.
3
00:01:29,708 --> 00:01:33,317
AO QUERER LHE DAR UMA LIÇÃO, ELE
ACABOU CAINDO NA PRÓPRIA ARMADILHA.
4
00:01:47,042 --> 00:01:49,750
OS NÁUGRAFOS
DA ILHA DA TARTARUGA
5
00:02:45,333 --> 00:02:47,833
ELE DEU À RIVAL IMAGINÁRIA
6
00:02:48,000 --> 00:02:51,100
UM NOME SEMELHANTE AO
DA NOIVA DO SEU COLEGA.
7
00:02:51,167 --> 00:02:54,650
ELA SE CHAMAVA ETIENNETTE.
ELE BATIZOU A SUA DE LISETTE.
8
00:03:14,000 --> 00:03:15,417
Jean Arthur...
9
00:03:19,125 --> 00:03:22,833
ELE NUNCA ADIVINHARIA
PARA ONDE ESSE DETALHE O LEVARIA.
10
00:03:23,250 --> 00:03:25,375
- Como vai?
- Mal.
11
00:03:26,417 --> 00:03:28,708
É Yolande, ela me irrita.
12
00:03:28,958 --> 00:03:31,792
Você também é irritante.
O que fez com meu livro?
13
00:03:31,958 --> 00:03:33,792
Aí, diante de seus olhos.
14
00:03:34,125 --> 00:03:37,542
- Vou te emprestar!
- Não precisa ficar nervoso!
15
00:03:37,708 --> 00:03:40,000
Sério, você também me irrita.
16
00:03:43,583 --> 00:03:45,000
Está exagerando.
17
00:03:45,167 --> 00:03:46,417
Este livro é meu.
18
00:03:47,000 --> 00:03:51,125
Com licença, gostaria de saber
algumas informações sobre um cruzeiro.
19
00:03:51,292 --> 00:03:53,625
Certamente. Para onde?
20
00:03:54,125 --> 00:03:56,042
Consquistador...
21
00:03:57,542 --> 00:03:59,833
- Perdão?
-Consquistador..
22
00:04:00,083 --> 00:04:01,792
Conquistador!
23
00:04:02,583 --> 00:04:03,583
Só um segundo.
24
00:04:03,708 --> 00:04:06,417
Boa escolha,
é um cruzeiro muito bonito,
25
00:04:07,167 --> 00:04:08,333
Conquistador.
26
00:04:10,000 --> 00:04:13,417
Pacote 101, com escotilha,
chuveiro e WC: $ 1.196,00
27
00:04:13,583 --> 00:04:18,417
Temos o pacote 301, com escotilha,
chuveiro, WC, por $2.852,00.
28
00:04:18,583 --> 00:04:21,875
Há o 401 com escotilha,
banheira, WC, por $ 4.123,00.
29
00:04:22,042 --> 00:04:24,708
Tudo aqui nas informações. Vê?
30
00:04:24,875 --> 00:04:27,417
- Meu livro está aí?
- Caia fora, pergunte ao gordo!
31
00:04:27,583 --> 00:04:32,000
Então... 401, escotilha, banheira
e WC: $ 4.123,00.
32
00:04:32,167 --> 00:04:35,292
As informações estão... Bem aqui.
33
00:04:35,458 --> 00:04:37,333
Não, aqui.
34
00:04:38,042 --> 00:04:39,292
Bem, em algum lugar por aqui.
35
00:04:39,458 --> 00:04:41,458
O melhor é o Grand Salon
36
00:04:41,625 --> 00:04:45,458
501, escotilha, banheira e
chuveiro: $ 5.500,00.
37
00:04:45,625 --> 00:04:50,292
Tem alguma coisa sem escotilha? Se
quiser tomar ar, posso ir ao convés.
38
00:04:53,625 --> 00:04:56,000
Então o senhor quer
o pacote 1106.
39
00:04:56,167 --> 00:04:59,458
Sim, porque, quando quiser
tomar um ar, irei ao convés.
40
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Nesse caso, há o pacote
1106 por $ 874,00.
41
00:05:04,667 --> 00:05:07,958
Mas eu poderia organizar
meu cruzeiro sozinho?
42
00:05:09,125 --> 00:05:12,458
Como sozinho? Digo,
vai viajar sozinho?
43
00:05:13,125 --> 00:05:16,792
Se quiser ir sozinho,
esqueça tudo o que eu disse.
44
00:05:18,458 --> 00:05:21,125
- Aonde você quer ir?
- Para Yucatán.
45
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Yucatán!
46
00:05:23,875 --> 00:05:26,542
- Quando quer ir?
- 15 de fevereiro.
47
00:05:26,708 --> 00:05:27,833
Que horas?
48
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Por volta das 18h.
49
00:05:33,250 --> 00:05:35,792
Num minuto, veremos
se isso é possível.
50
00:05:37,333 --> 00:05:42,708
CN Airlines opera três
voos: 16h50, 18h15, 19h45.
51
00:05:42,875 --> 00:05:44,208
18:15.
52
00:05:45,875 --> 00:05:46,875
Bom, posso confirmar?
53
00:05:47,042 --> 00:05:48,333
Quem fala?
54
00:05:48,500 --> 00:05:50,542
- Ele não estava com você?
- Não, não estava.
55
00:05:50,708 --> 00:05:52,667
Então ele me falou a verdade!
56
00:05:52,833 --> 00:05:56,333
Ele estava com uma tal Lisette Benoit,
que trabalha para a Olivetti.
57
00:05:56,875 --> 00:05:59,000
Sim, mas como sabe disso?
58
00:05:59,167 --> 00:06:02,750
Fui ontem à Olivetti, mas
ela não estava em serviço.
59
00:06:02,917 --> 00:06:04,875
Desculpe por incomodá-lo.
60
00:06:05,042 --> 00:06:07,167
OK... Não quer falar com ele?
61
00:06:07,333 --> 00:06:10,125
Não! Por favor, não diga
a ele que liguei.
62
00:06:10,292 --> 00:06:11,667
Mais uma vez, sinto muito.
63
00:06:12,208 --> 00:06:14,083
Qual o seu nome?
64
00:06:18,917 --> 00:06:19,917
Quem era?
65
00:06:20,500 --> 00:06:21,583
Quem era?
66
00:06:22,292 --> 00:06:23,458
Lisette.
67
00:06:24,083 --> 00:06:26,375
Não conheço ninguém
chamada Lisette.
68
00:06:26,542 --> 00:06:27,583
Tem certeza?
69
00:06:27,750 --> 00:06:30,833
Uma certa Lisette Benoit,
da Olivetti.
70
00:06:31,708 --> 00:06:33,417
Que tipo de piada é essa?
71
00:06:35,208 --> 00:06:39,458
Eu inventei isso, não queria contar
para Yolande que estava com você.
72
00:06:39,625 --> 00:06:42,333
Tive vontade de provocá-la
um pouco. Então isso foi...
73
00:06:42,500 --> 00:06:46,750
Então era Yolande ao telefone. E
ela me pediu para não te contar.
74
00:06:46,917 --> 00:06:50,250
Na verdade, para
sua informação, saiba
75
00:06:50,417 --> 00:06:54,542
que ela foi ontem à Olivetti.
Há uma Lisette Benoit lá.
76
00:06:55,583 --> 00:06:59,708
Yolande deve ter falado com
ela e ela não entendeu nada.
77
00:07:01,792 --> 00:07:03,167
Você terá problemas.
78
00:07:07,292 --> 00:07:09,333
- Ei! Jean Arthur!
-Etiennete.
79
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
Como vai? O que
está fazendo aqui?
80
00:07:11,917 --> 00:07:14,625
Só vim para dizer olá.
81
00:07:14,792 --> 00:07:16,167
Que gentil.
82
00:07:16,333 --> 00:07:18,542
Também queria te perguntar...
83
00:07:18,708 --> 00:07:22,042
se você conhece uma garota
chamada Lisette que trabalha aqui.
84
00:07:22,208 --> 00:07:24,583
É uma grande empresa.
Eu não conheço todo mundo.
85
00:07:26,542 --> 00:07:28,167
Por que pergunta?
86
00:07:28,333 --> 00:07:31,458
Só para saber...
nada de importante...
87
00:07:31,625 --> 00:07:36,500
Só pensei: "Bem, por
que não pergunto a ela..."
88
00:07:36,667 --> 00:07:38,625
Como posso encontrá-la?
89
00:07:38,792 --> 00:07:43,000
Vá para Pessoal, um andar
acima, e pergunte pelo Sr. Cletienne.
90
00:07:52,417 --> 00:07:55,375
- Procuro o Sr. Cletienne.
- Sou eu.
91
00:07:55,542 --> 00:07:57,750
Poderia me dar umas informações?
92
00:07:57,917 --> 00:07:59,792
Com prazer.
93
00:07:59,958 --> 00:08:03,792
- Obrigado. É sobre minha irmã.
- Sua irmã? Quem é ela?
94
00:08:03,958 --> 00:08:06,833
Minha irmã é Lisette Benoit.
95
00:08:07,000 --> 00:08:09,667
Lisette Benoit...
sim, ela trabalha aqui.
96
00:08:09,833 --> 00:08:12,458
Por acaso, descobri que
ela trabalha aqui.
97
00:08:12,625 --> 00:08:15,667
Ela fugiu e estou
procurando por ela.
98
00:08:15,833 --> 00:08:17,292
Então ela está aqui?
99
00:08:17,458 --> 00:08:18,917
Claro, Sr. Benoit.
100
00:08:19,083 --> 00:08:21,083
- Não, Bonaventure.
- Bonaventure?
101
00:08:21,250 --> 00:08:25,958
Meu nome é Bonaventure. O de
Lisette é Benoit, ela se casou com Roger.
102
00:08:27,958 --> 00:08:30,750
Alguém me perguntou
a mesma coisa ontem.
103
00:08:31,208 --> 00:08:35,000
Acho que ainda tenho o
número de matrícula dela comigo.
104
00:08:35,167 --> 00:08:38,333
Aqui, é 027 67 15.
105
00:08:38,917 --> 00:08:40,583
Eu poderia vê-la agora?
106
00:08:40,750 --> 00:08:43,125
É difícil durante o
horário de trabalho.
107
00:08:43,292 --> 00:08:48,417
Vamos ver. São 17h40, o
pessoal só sai mais tarde.
108
00:08:48,583 --> 00:08:50,667
- Posso avisá-la.
- Obrigado.
109
00:08:50,833 --> 00:08:53,083
6º andar, Departamento Jurídico.
110
00:08:53,250 --> 00:08:54,708
- Obrigado.
- Até logo.
111
00:08:55,208 --> 00:08:57,333
Ela está no escritório ao lado.
112
00:08:57,500 --> 00:08:58,917
-Lisette?
- Sim?
113
00:08:59,083 --> 00:09:01,042
É o senhor quem procura
por Lisette Benoit?
114
00:09:01,208 --> 00:09:04,292
Sim, ela é minha irmã.
Se possível, eu gostaria...
115
00:09:07,833 --> 00:09:09,250
É o senhor que quer lhe falar.
116
00:09:09,417 --> 00:09:10,500
Olá.
117
00:09:11,792 --> 00:09:14,708
Gostaria de lhe falar rapidamente.
É muito importante para mim.
118
00:09:14,875 --> 00:09:16,750
Você pode me salvar
a vida sem saber.
119
00:09:16,917 --> 00:09:19,875
Saio em 10 minutos.
Espere-me lá embaixo.
120
00:09:20,042 --> 00:09:21,333
OK, farei isso.
121
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
Qual o seu nome?
122
00:09:53,375 --> 00:09:54,375
Jean Arthur.
123
00:09:54,500 --> 00:09:55,542
Eu gosto.
124
00:09:55,708 --> 00:09:57,875
Meu pai me deu esse nome.
125
00:09:58,042 --> 00:10:02,375
Ele queria que rimasse com seu nome,
Fernand Bonaventure.
126
00:10:02,542 --> 00:10:06,833
Ele queria algo poético para
mim: Jean Arthur Bonaventure.
127
00:10:07,708 --> 00:10:09,042
Que bom!
128
00:10:09,750 --> 00:10:11,667
O que você bebe?
129
00:10:11,833 --> 00:10:13,000
Um rum.
130
00:10:13,792 --> 00:10:15,958
O que espera que eu beba?
131
00:10:18,292 --> 00:10:19,583
Um rum, por favor.
132
00:10:19,750 --> 00:10:21,958
Também temos nomes
engraçados em casa.
133
00:10:22,125 --> 00:10:23,542
Como o quê, por exemplo?
134
00:10:23,708 --> 00:10:26,042
Irenee Nestor. Não é engraçado?
135
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Sim, também é engraçado.
136
00:10:29,250 --> 00:10:32,000
Não rima, mas é legal.
137
00:10:34,958 --> 00:10:38,292
Ouça, eu ainda não
entendi o que você quer.
138
00:10:38,458 --> 00:10:40,208
Se sua namorada aparecer,
139
00:10:40,375 --> 00:10:43,042
não conseguirei fingir.
Eu não sei mentir.
140
00:10:43,625 --> 00:10:47,767
Não poderia fazê-la acreditar
que sou sua namorada.
141
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
Você poderia tentar.
142
00:10:50,917 --> 00:10:54,125
Eu não sei mentir.
Simplesmente não sei.
143
00:10:55,375 --> 00:10:58,792
Se não tem o hábito
de mentir, é meio difícil.
144
00:11:01,875 --> 00:11:03,833
Seria mais fácil
fazer a coisa pra valer.
145
00:11:04,292 --> 00:11:07,833
Achei você bonito. Gosto de
loiros de olhos azuis.
146
00:11:08,000 --> 00:11:10,833
Meu namorado partiu há 15 dias.
147
00:11:11,000 --> 00:11:13,292
Gostaria mesmo de
fazer amor com você.
148
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Obrigado.
149
00:11:24,500 --> 00:11:25,750
Mais dois, por favor.
150
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
Então?
151
00:11:53,375 --> 00:11:55,167
Vou dormir tão bem!
152
00:11:57,458 --> 00:12:00,458
Ei, isso é uma camisa de dormir?
153
00:12:00,625 --> 00:12:04,375
- Bem, é uma camisa...
- Está toda rasgada. Veja isso!
154
00:12:04,542 --> 00:12:06,750
- Foi você quem a arrancou de mim.
- Eu?
155
00:12:08,208 --> 00:12:10,083
Você está rasgando tudo.
156
00:12:13,292 --> 00:12:14,375
Não comece.
157
00:12:15,208 --> 00:12:16,917
Ou ganhará uns beijos.
158
00:12:17,833 --> 00:12:20,208
Lá em casa não usamos
roupa de dormir.
159
00:12:20,375 --> 00:12:22,458
Nem aqui. Sou o único.
160
00:12:22,625 --> 00:12:24,167
Engraçado.
161
00:12:25,500 --> 00:12:27,125
De onde tirou isso?
162
00:12:27,833 --> 00:12:29,375
Era do seu avô?
163
00:12:30,333 --> 00:12:33,083
- É minha camisa-fetiche.
- Fetiche!
164
00:12:34,083 --> 00:12:36,000
Quando eu não estou com ela...
165
00:12:36,167 --> 00:12:37,583
Não rasgue!
166
00:12:37,750 --> 00:12:39,083
Olhe pra isso!
167
00:12:48,292 --> 00:12:51,750
Não gosto que meus homens
usem essas coisas. Tire!
168
00:12:51,917 --> 00:12:53,208
Venha tirar.
169
00:12:54,542 --> 00:12:56,167
Não, você vai rasgar!
170
00:13:04,000 --> 00:13:06,292
Oh, não quer brincar? Chato!
171
00:13:11,083 --> 00:13:13,958
Ouça, tenho uma ideia.
Vamos sair.
172
00:13:14,542 --> 00:13:16,167
Para onde devo levá-la?
173
00:13:16,333 --> 00:13:20,125
Vou te levar numa ótima
boate chamada Chez Castel.
174
00:13:20,292 --> 00:13:21,708
Chez Castel?
175
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
O que é isso?
176
00:13:23,542 --> 00:13:27,125
É uma boate da moda.
177
00:13:27,292 --> 00:13:31,417
Da moda? São representantes?
Não quero ir a um lugar assim.
178
00:13:31,583 --> 00:13:33,792
- O que quer dizer?
- Não sei...
179
00:13:33,958 --> 00:13:38,583
Tive uma ideia. Tenho uns amigos
brasileiros que estão aqui.
180
00:13:39,917 --> 00:13:42,750
São pessoas muito,
muito, muito legais.
181
00:13:42,917 --> 00:13:46,667
Gostaria de encontrá-los
esta tarde, se concordar.
182
00:13:49,000 --> 00:13:51,042
- Podemos dançar lá?
- Claro.
183
00:13:52,125 --> 00:13:54,167
- Tire isso.
- E o seu...
184
00:13:54,917 --> 00:13:56,917
Não! Você vai rasgar!
Pare com isso.
185
00:13:57,792 --> 00:13:59,250
Está me fazendo cócegas!
186
00:13:59,417 --> 00:14:01,083
Não estou!
187
00:14:02,458 --> 00:14:03,625
Tire isso.
188
00:14:10,917 --> 00:14:12,958
Vamos, tire!
189
00:14:19,167 --> 00:14:20,625
Quem pode ser?
190
00:14:34,792 --> 00:14:35,792
Sou eu.
191
00:14:36,375 --> 00:14:37,542
Ah, é você...
192
00:14:38,833 --> 00:14:40,208
Sim, eu estava dormindo.
193
00:14:41,958 --> 00:14:43,583
Não. Ofegante?
194
00:14:44,917 --> 00:14:47,667
É porque tive um pesadelo.
195
00:14:52,375 --> 00:14:53,958
Sim, estou sozinho.
196
00:14:54,417 --> 00:14:55,583
Sozinho?
197
00:14:58,833 --> 00:15:00,333
Não, estou sozinho. Isso é...
198
00:15:04,500 --> 00:15:06,167
Não, eu estava...
199
00:15:06,333 --> 00:15:08,542
Você me acordou e...
200
00:15:10,375 --> 00:15:11,542
É uma mulher!
201
00:15:13,917 --> 00:15:15,250
Quem está falando?
202
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
Minha irmã.
203
00:15:17,708 --> 00:15:20,125
- Eu? Sua irmã?
- Por favor, seja gentil.
204
00:15:20,292 --> 00:15:23,458
Minha meia-irmã.
É por isso que eu nunca... Sim.
205
00:15:23,625 --> 00:15:25,917
- Meia-irmã?
- Por favor!
206
00:15:28,333 --> 00:15:33,250
Tive um pesadelo, ela
veio me ver imediatamente.
207
00:15:33,417 --> 00:15:37,083
Fizemos amor a noite
toda e agora sou sua irmã!
208
00:15:38,000 --> 00:15:39,292
Fiz o quê?
209
00:15:39,458 --> 00:15:40,708
Ela está falando...
210
00:15:41,250 --> 00:15:43,125
Ela está falando bobagem.
211
00:15:43,292 --> 00:15:45,333
Passe o telefone, quero falar com ela.
212
00:15:46,958 --> 00:15:48,042
Só um segundo.
213
00:15:48,708 --> 00:15:53,458
Ouça, senhora, quero pedir que
deixe meu marido em paz.
214
00:15:53,625 --> 00:15:57,042
Você o acordou para
incomodá-lo com suas histórias.
215
00:15:57,208 --> 00:15:59,417
Pare de importuná-lo!
216
00:16:00,000 --> 00:16:02,500
Não o incomode e
nos deixe em paz.
217
00:16:02,667 --> 00:16:04,458
Ele é meu marido.
218
00:16:06,875 --> 00:16:08,583
As mulheres estão impossíveis!
219
00:16:09,333 --> 00:16:12,417
Tente achar outra pessoa!
220
00:16:15,625 --> 00:16:17,833
Toda vez é a mesma coisa com você.
221
00:16:18,000 --> 00:16:21,167
- Mas é a primeira vez que dormimos juntos!
- A primeira vez?
222
00:16:21,333 --> 00:16:22,933
Você disse: "toda vez é a mesma coisa".
223
00:16:23,000 --> 00:16:25,750
A mesma coisa!
Não é sempre assim?
224
00:16:26,042 --> 00:16:27,208
O quê?
225
00:16:28,292 --> 00:16:31,500
- Quem é sua mulher? Eu ou ela?
- Ela é minha irmã.
226
00:16:31,667 --> 00:16:34,833
- Ela é sua irmã e eu também?
- Não foi o que eu disse.
227
00:16:35,000 --> 00:16:36,083
O que é isso?
228
00:16:36,125 --> 00:16:39,532
Foi para ela que eu disse que você
era minha irmã... Não, eu disse a você...
229
00:16:39,556 --> 00:16:40,683
Você...
230
00:16:40,750 --> 00:16:44,042
Quando vai trabalhar, você me diz:
"estou indo ao trabalho, querida".
231
00:16:44,208 --> 00:16:47,208
Mas na verdade está
me traindo enquanto fico aqui!
232
00:16:47,375 --> 00:16:51,083
Eu não te traí. Minha irmã
queria saber como eu estava!
233
00:16:51,250 --> 00:16:52,333
Então, é a prova!
234
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
Prova de quê?
235
00:16:54,417 --> 00:16:56,458
- A prova!.
- Prova de quê?
236
00:16:57,125 --> 00:16:58,542
Ela acabou de ligar!
237
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
Quem?
238
00:16:59,875 --> 00:17:02,583
- Ela acabou de ligar!
- Minha irmã me ligou.
239
00:17:02,750 --> 00:17:06,583
Sua irmã? Eu sou sua
irmã e agora ela é sua irmã?
240
00:17:06,750 --> 00:17:10,250
Você não é minha irmã, ela é.
Eu disse a você: “É minha irmã”.
241
00:17:10,417 --> 00:17:13,941
- Agora você diz a mim que ela é sua irmã.
- Sim!
242
00:17:16,250 --> 00:17:18,750
- Por que ela ligou?
- Para perguntar como eu estava.
243
00:17:18,917 --> 00:17:22,083
Certo... E ela continuou
te chamando de "querido".
244
00:17:22,250 --> 00:17:25,667
- Você pode chamar um irmão de querido.
- Ah, "meu querido"? Meu irmão?
245
00:17:25,833 --> 00:17:27,000
Por que "meu irmão"?
246
00:17:27,875 --> 00:17:30,875
- Você não chama seu irmão de querido?
- Não.
247
00:17:32,292 --> 00:17:36,875
Sinto muito, mas na minha família
nós chamamos de “meu querido”.
248
00:17:37,042 --> 00:17:38,208
Que estranho!
249
00:17:38,750 --> 00:17:43,583
Você pode chamar “meu querido”, mas
há modos e modos de dizê-lo.
250
00:17:43,750 --> 00:17:46,042
Acha que eu falei de
um jeito especial?
251
00:17:47,125 --> 00:17:50,458
Você fala para mim do
mesmo jeito que falou ao telefone.
252
00:17:50,625 --> 00:17:51,958
Porque eu estava ofegante!
253
00:17:52,125 --> 00:17:53,375
Ofegante?
254
00:17:55,833 --> 00:17:57,667
Isso é uma desculpa...
255
00:17:57,833 --> 00:18:00,333
De jeito nenhum!
Ela é minha irmã, então eu disse...
256
00:18:00,500 --> 00:18:03,167
Eu nem falei "minha querida"!
257
00:18:03,333 --> 00:18:07,500
Não me venha com essa,
eu estava sentada ao seu lado!
258
00:18:07,667 --> 00:18:10,375
- Estava sentada ao meu lado?
- Estou aqui.
259
00:18:10,542 --> 00:18:11,542
Eu sei que está!
260
00:18:11,667 --> 00:18:14,583
Se eu não estivesse aqui, ela
estaria deitada na minha cama.
261
00:18:14,750 --> 00:18:16,625
Não minha irmã! Ela estaria...
262
00:18:16,792 --> 00:18:19,250
Mas eu também sou sua irmã!
Vamos...
263
00:18:19,417 --> 00:18:22,917
Você é minha irmã mais velha!
É minha querida irmãzinha.
264
00:18:24,708 --> 00:18:25,875
Acabou agora.
265
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Espere.
266
00:18:29,792 --> 00:18:30,958
Pronto.
267
00:18:31,958 --> 00:18:34,833
- Chega de telefonemas!
- Não precisa atender...
268
00:18:35,000 --> 00:18:36,792
- Não é isso!
- Sem-vergonha!
269
00:18:36,958 --> 00:18:40,167
Agora podemos dormir
sem sermos incomodados.
270
00:18:40,333 --> 00:18:42,792
Dormir a noite toda...
271
00:18:42,958 --> 00:18:46,042
Prefiro me divorciar.
Estou farta de tudo isso.
272
00:18:46,875 --> 00:18:49,500
Divorciar! Dormimos juntos
pela primeira vez ontem à noite!
273
00:18:49,667 --> 00:18:51,542
Que tipo de garota é essa?
274
00:18:52,333 --> 00:18:53,583
É a prova!
275
00:18:54,583 --> 00:18:57,750
De quê? Você está
repetindo isso há uma hora!
276
00:18:57,917 --> 00:19:00,375
Estou farta, ouviu? Farta!
277
00:19:01,292 --> 00:19:06,000
Por sua causa não consigo dormir,
comer, não consigo fazer nada.
278
00:19:07,333 --> 00:19:09,625
- Venha cá, acabou.
- Estou farta...
279
00:19:16,500 --> 00:19:18,708
Estou morrendo de vontade de fazer xixi.
280
00:19:19,833 --> 00:19:21,958
- É ali.
- Ali?
281
00:19:22,125 --> 00:19:24,333
Não quero que me veja nua.
282
00:19:25,042 --> 00:19:28,875
- Transamos a noite toda.
- Não é a mesma coisa.
283
00:19:30,667 --> 00:19:33,208
O que você quer?
Não posso ir no seu lugar!
284
00:19:34,250 --> 00:19:35,417
Tome.
285
00:19:35,958 --> 00:19:36,958
Pronto.
286
00:19:37,750 --> 00:19:39,458
- Ótimo.
- Coloque isso.
287
00:19:50,875 --> 00:19:53,333
Que gentil! Obrigado, querido.
288
00:19:56,208 --> 00:19:57,792
Quase os vi.
289
00:19:58,708 --> 00:20:01,000
Você não verá nadica de nada.
290
00:20:02,000 --> 00:20:03,542
Absolutamente nada!
291
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Pronto.
292
00:20:11,042 --> 00:20:12,833
Quem é essa garota?
293
00:20:14,042 --> 00:20:15,375
Uma garota negra.
294
00:20:15,917 --> 00:20:17,083
Você gosta de negras?
295
00:20:19,208 --> 00:20:20,333
Bem, sim...
296
00:20:24,625 --> 00:20:25,625
Não tenho...
297
00:20:26,750 --> 00:20:28,333
Nenhuma razão especial...
298
00:20:28,500 --> 00:20:29,958
Quero dizer, é...
299
00:20:31,292 --> 00:20:35,417
O cabelo é lindo. Vou deixar o
meu crescer para fazer um afro.
300
00:20:35,583 --> 00:20:36,583
Veja.
301
00:21:59,500 --> 00:22:01,125
Esta é uma amiga minha.
302
00:22:02,625 --> 00:22:04,708
- Qual é o seu nome ?
- Marise.
303
00:22:04,875 --> 00:22:05,958
Olá, Marise.
304
00:22:07,917 --> 00:22:10,542
Ah, o Caribe...
Aquelas terras distantes...
305
00:22:11,333 --> 00:22:13,417
Gostaria de ir para um lugar ensolarado.
306
00:22:13,583 --> 00:22:15,417
Eu também.
307
00:22:15,583 --> 00:22:18,208
Cansa viver num país como este.
308
00:22:18,375 --> 00:22:22,833
Não dá para fazer amigos aqui.
Todos vivem batendo cabeças!
309
00:22:23,000 --> 00:22:26,583
Eu também, quando economizar
o bastante, vou para lá.
310
00:22:26,958 --> 00:22:28,900
Não entendo.
Vocês parecem idiotas.
311
00:22:28,924 --> 00:22:31,767
Trabalham numa agência
de viagens, sem nunca viajar.
312
00:22:31,833 --> 00:22:34,292
Deveria ser mais fácil para vocês.
313
00:22:34,458 --> 00:22:38,833
O que nos impede de
explorar ilhas desertas?
314
00:22:39,000 --> 00:22:42,333
Não me faça rir.
Não existem mais ilhas desertas!
315
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
Nas ilhas desertas,
você vê garrafas plásticas,
316
00:22:45,417 --> 00:22:47,625
pessoas praticando esqui aquático
em manchas de óleo,
317
00:22:47,792 --> 00:22:51,292
água de coco vem em latas e
não há mais peixes no mar.
318
00:22:51,458 --> 00:22:53,542
- O quê?
- Não há mais peixes no mar!
319
00:22:53,708 --> 00:22:55,333
Não há mais peixes no mar?
320
00:22:55,500 --> 00:22:59,042
Bem, eu conheço lugares
onde você não precisa trabalhar.
321
00:22:59,208 --> 00:23:02,083
Você pode pescar
com suas próprias mãos.
322
00:23:02,250 --> 00:23:06,333
Se alcançar um pouco mais no alto,
pode colher mangas.
323
00:23:06,500 --> 00:23:08,125
Olá, Gordo,
324
00:23:08,292 --> 00:23:11,167
você não gostaria de
ir para uma ilha deserta
325
00:23:11,333 --> 00:23:13,542
e viver de amor e água fresca?
326
00:23:15,542 --> 00:23:17,208
Ela tem razão...
327
00:23:17,375 --> 00:23:19,000
Isso não o tentaria?
328
00:23:19,708 --> 00:23:22,667
Acorde, Ursão Crusoé!
329
00:23:22,833 --> 00:23:24,792
Cale-se. Eu tenho uma ideia.
330
00:23:25,625 --> 00:23:27,208
Então.
331
00:23:27,375 --> 00:23:30,750
Na agência, dá pra
ver que as pessoas querem
332
00:23:30,917 --> 00:23:32,667
algo exótico e inesperado.
333
00:23:32,833 --> 00:23:34,083
Inesperado, sim.
334
00:23:34,625 --> 00:23:39,333
Ninguém ainda teve a ideia de
oferecer um programa de férias
335
00:23:41,250 --> 00:23:42,833
que não seja planejado.
336
00:23:44,833 --> 00:23:47,952
Se levarmos as pessoas num
lugar onde os recursos naturais
337
00:23:47,976 --> 00:23:49,875
só permitem comer e beber,
338
00:23:50,042 --> 00:23:53,417
tenho certeza de que pagarão 2.590
pratas por três semanas.
339
00:23:53,583 --> 00:23:54,708
Apostaria nisso?
340
00:23:54,875 --> 00:23:59,375
Mesmo que sejam eles que precisem
lutar para encontrar comida.
341
00:23:59,542 --> 00:24:00,875
Espere...
342
00:24:01,042 --> 00:24:03,000
Tenho uma ideia!
343
00:24:04,458 --> 00:24:07,125
Espere, a ideia é minha.
344
00:24:08,500 --> 00:24:10,025
Eles são sempre assim?
345
00:24:10,492 --> 00:24:11,542
É uma ótima ideia!
346
00:24:11,667 --> 00:24:15,143
Podemos vendê-la para a agência
e ganhar algum dinheiro.
347
00:24:15,208 --> 00:24:18,083
Quero um novo Renault
16 para as minhas férias.
348
00:24:18,250 --> 00:24:20,708
O Ursão em um carro familiar!
349
00:24:21,667 --> 00:24:25,583
E daí? Ouça, amigo.
Nunca me verá andar a pé!
350
00:24:25,750 --> 00:24:28,125
São pessoas como você que...
351
00:24:28,292 --> 00:24:29,667
Estou bebendo.
352
00:24:33,625 --> 00:24:35,720
Aí está! O que é que a baiana tem?
353
00:24:40,300 --> 00:24:42,460
O que é que a baiana tem?
354
00:24:43,333 --> 00:24:44,833
O quê?
355
00:24:47,458 --> 00:24:48,625
Isso.
356
00:26:11,792 --> 00:26:14,125
Então, tivemos uma ideia...
357
00:26:14,292 --> 00:26:17,583
Sabe que vendemos
produtos tradicionais todo dia.
358
00:26:17,750 --> 00:26:22,657
Por exemplo, uma viagem a
Guadalajara, México por $ 2.250,00
359
00:26:22,681 --> 00:26:24,303
quarto e café da manhã incluídos.
360
00:26:24,427 --> 00:26:28,375
Rio de Janeiro e o circuito
de 15 dias a $ 5.080,00
361
00:26:28,542 --> 00:26:30,125
"Saudades do Brasil".
362
00:26:30,292 --> 00:26:33,792
Os templos Inca em 20 dias,
a circular Paris-Paris
363
00:26:35,167 --> 00:26:37,333
Bangkok, $ 2.850,00 em
preço promocional.
364
00:26:37,500 --> 00:26:40,583
Incluindo uma viagem
para Payuta e Yata.
365
00:26:40,750 --> 00:26:44,667
Saindo de ônibus às 9h,
e voltando a Bangkok no mesmo dia.
366
00:26:46,750 --> 00:26:49,667
Ouça, eu sei de tudo isso.
367
00:26:52,000 --> 00:26:57,125
Também vendemos produtos
menos tradicionais.
368
00:26:58,042 --> 00:27:01,125
O cruzeiro amazônico,
o rio Zaire de canoa.
369
00:27:01,292 --> 00:27:04,333
- Nomalização...
- Nomadização, certo.
370
00:27:04,500 --> 00:27:06,083
Das tribos da Mauritânia.
371
00:27:06,250 --> 00:27:09,000
Não é “das”, é “com”.
Eles são os nômades.
372
00:27:09,167 --> 00:27:10,250
Sim, é isso.
373
00:27:11,750 --> 00:27:15,833
Senhor, podemos... Achamos
que podemos ir mais longe.
374
00:27:16,000 --> 00:27:19,208
Sim, na vida moderna...
375
00:27:19,375 --> 00:27:21,542
Na vida moderna atual,
376
00:27:21,708 --> 00:27:25,625
estamos sobrecarregados
pelo trivial, emoções menores.
377
00:27:25,792 --> 00:27:30,042
Achamos que há necessidade de
emoções únicas e inesquecíveis.
378
00:27:32,083 --> 00:27:33,125
Sim... Únicas.
379
00:27:35,500 --> 00:27:36,667
Emoções grandiosas.
380
00:27:40,417 --> 00:27:41,583
Como?
381
00:27:43,292 --> 00:27:45,750
Se na selva
382
00:27:46,625 --> 00:27:48,192
ou num pântano pestilento,
383
00:27:50,792 --> 00:27:55,375
Se ficasse sem saber
como comer, beber...
384
00:27:55,542 --> 00:27:57,417
Dormir. Dormir também.
385
00:27:59,500 --> 00:28:03,208
Essas coisas da vida cotidiana,
não vou nomear todas.
386
00:28:03,375 --> 00:28:08,083
Como ele disse, coisas
triviais no contexto urbano,
387
00:28:09,708 --> 00:28:11,708
mas quando se está lá fora...
388
00:28:11,875 --> 00:28:14,958
Bem, a ideia é:
receber algumas pessoas
389
00:28:15,125 --> 00:28:18,042
e deixá-las numa ilha deserta.
390
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
No Caribe.
391
00:28:27,875 --> 00:28:30,167
Não há mais ilhas desertas.
392
00:28:30,333 --> 00:28:31,708
Estão brincando comigo?
393
00:28:32,625 --> 00:28:36,417
Hoje em dia, constroem
hotéis climatizados
394
00:28:36,583 --> 00:28:38,825
para vovós americanas
de cabelos cacheados.
395
00:28:39,208 --> 00:28:43,458
Está exagerando, Sr. Richon.
Restam algumas.
396
00:28:43,625 --> 00:28:47,125
Vamos forçar as pessoas
a se virarem sozinhas
397
00:28:47,292 --> 00:28:50,042
e este produto se
chamará "Robinson Crusoé".
398
00:28:50,208 --> 00:28:54,625
Não é que não seja
uma ideia interessante.
399
00:28:55,125 --> 00:28:58,875
Mas vejam, eu não
tomo qualquer decisão.
400
00:28:59,042 --> 00:29:01,917
Dirijo esta agência, é tudo.
401
00:29:02,083 --> 00:29:03,708
Mas talvez eu possa
402
00:29:03,875 --> 00:29:07,417
providenciar um encontro
com a direção geral
403
00:29:07,583 --> 00:29:10,500
se quiserem vender sua ideia.
404
00:29:18,292 --> 00:29:19,458
Boissier?
405
00:29:20,667 --> 00:29:23,667
O Sr. Nottingham está
em Paris, no momento?
406
00:30:38,375 --> 00:30:39,750
Está saindo às 13h?
407
00:30:39,917 --> 00:30:43,125
Acabei de chegar em Paris.
Faça minha reserva por volta das 17h.
408
00:30:43,292 --> 00:30:45,583
Tem umas cartas para assinar.
409
00:30:46,708 --> 00:30:49,750
Já disse que isso pode
esperar até semana que vem!
410
00:30:49,917 --> 00:30:54,167
- O Sr. Leblanc disse que era urgente.
- O Sr. Leblanc é um idiota!
411
00:30:55,792 --> 00:30:57,750
Então, o que devo fazer?
412
00:30:59,833 --> 00:31:01,292
Sr. Bonaventure?
413
00:31:07,333 --> 00:31:09,125
Que vai fazer na hora do almoço?
414
00:31:09,833 --> 00:31:11,875
- Nada.
- Almoce comigo.
415
00:31:12,042 --> 00:31:14,417
Sim, Sr. Nottingham.
416
00:31:20,542 --> 00:31:21,875
E você também, claro.
417
00:31:25,875 --> 00:31:28,625
Onde vai encontrar
as ilhas desertas?
418
00:31:28,792 --> 00:31:30,042
No Caribe.
419
00:31:31,000 --> 00:31:32,750
Há alguns lugares.
420
00:31:32,917 --> 00:31:34,667
Ilhas Virgens, Tobago...
421
00:31:41,500 --> 00:31:43,083
Se por exemplo...
422
00:31:50,833 --> 00:31:53,292
Há algo mais a ser considerado.
423
00:31:54,667 --> 00:31:56,292
O seguro.
424
00:31:57,417 --> 00:32:01,292
Quando se oferece um produto,
digamos, atravessar a Tailândia a pé,
425
00:32:01,458 --> 00:32:03,792
as companhias de seguros o cobrirão
426
00:32:03,958 --> 00:32:07,542
porque pode fornecer
garantias de segurança suficientes ...
427
00:32:24,833 --> 00:32:28,167
Se conhece os líderes
da expedição etc.
428
00:32:32,458 --> 00:32:33,625
Você fuma?
429
00:32:34,083 --> 00:32:35,125
Sim, obrigado.
430
00:32:35,292 --> 00:32:36,375
Desculpe.
431
00:32:37,667 --> 00:32:40,292
As seguradoras aceitam
nos cobrir porque...
432
00:32:43,458 --> 00:32:46,042
nossos líderes de
expedição são confiáveis.
433
00:32:46,208 --> 00:32:49,958
São pessoas locais, que
conhecem o país, os costumes etc.
434
00:32:50,125 --> 00:32:51,917
O seguro cobre isso.
435
00:32:52,833 --> 00:32:53,958
Mas...
436
00:32:56,125 --> 00:32:58,250
seu projeto Robinson Crusoé
437
00:32:58,417 --> 00:33:00,875
depende inteiramente
do inesperado.
438
00:33:01,667 --> 00:33:04,042
Podemos dizer às seguradoras...
439
00:33:07,417 --> 00:33:10,250
Que vai na direção
dos “Quatro Elementos”.
440
00:33:12,500 --> 00:33:14,667
O sol, o mar, a areia...
441
00:33:14,833 --> 00:33:16,292
E o sexo.
442
00:33:19,625 --> 00:33:23,042
Tínhamos pensado nos
três primeiros, mas não...
443
00:33:35,375 --> 00:33:36,375
Desculpe.
444
00:33:37,792 --> 00:33:40,583
Robinson Crusoe só teve Sexta-feira.
445
00:34:19,375 --> 00:34:20,375
Não se sente bem?
446
00:34:24,292 --> 00:34:26,792
Quer que peça a alguém
para abrir a janela?
447
00:34:33,542 --> 00:34:38,083
Seria imprudente descartar
seu projeto como desinteressante,
448
00:34:39,875 --> 00:34:42,227
já que me dizem que os passageiros
449
00:34:42,251 --> 00:34:44,417
terão que buscar a própria
subsistência no local.
450
00:34:45,250 --> 00:34:46,958
- É isso mesmo?
- Exatamente.
451
00:34:47,792 --> 00:34:50,250
Parece uma ideia astuciosa.
452
00:34:50,417 --> 00:34:53,458
Geralmente temos margens
de lucro muito estreitas.
453
00:35:00,708 --> 00:35:01,833
O que devemos fazer?
454
00:35:02,000 --> 00:35:07,042
Rabisquei um pequeno
texto sobre Robinson Crusoé.
455
00:35:08,125 --> 00:35:11,067
Mas não o encontro mais.
Minha irmã está me esperando.
456
00:35:11,091 --> 00:35:12,417
Resolva com o redator.
457
00:35:12,792 --> 00:35:14,750
OK, cuidarei de tudo.
458
00:35:14,917 --> 00:35:18,250
Faça o seu melhor
e tudo ficará bem.
459
00:35:21,167 --> 00:35:26,417
Também fizemos outra coisa.
Você disse que eles não teriam nada.
460
00:35:26,583 --> 00:35:29,750
Então pensamos: "Para
Robinson, um prego é um prego."
461
00:35:31,208 --> 00:35:33,958
"Um prego é um prego",
sim... Talvez um pouco mais...
462
00:35:34,667 --> 00:35:36,458
É nesse sentido...
463
00:35:36,625 --> 00:35:39,167
Ou destacando
o lado desconhecido de tudo.
464
00:35:39,333 --> 00:35:42,292
"Ilha de Robinson: tudo o que
sabemos sobre ela é nada."
465
00:35:42,458 --> 00:35:43,833
Sim, está mais perto.
466
00:35:44,000 --> 00:35:45,583
Você gostou?
467
00:35:45,750 --> 00:35:47,596
É mais parecido com o que eu pensei:
468
00:35:47,620 --> 00:35:50,292
“Por 3.000 francos, você
não tem garantia de nada.”
469
00:35:51,167 --> 00:35:54,667
Podemos colocar abaixo:
“3.000 francos e nada incluído.”
470
00:35:54,833 --> 00:35:56,167
É interessante.
471
00:35:56,333 --> 00:35:59,475
E tive outra ideia,
a que mais gostei,
472
00:35:59,499 --> 00:36:01,333
quase uma interpelação:
473
00:36:01,500 --> 00:36:03,667
"Robinson: resolva sozinho."
474
00:36:06,125 --> 00:36:07,375
Página dupla.
475
00:36:10,125 --> 00:36:11,583
Nesta página...
476
00:36:14,333 --> 00:36:16,458
vamos colocar uma ilha aqui.
477
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
Água.
478
00:36:23,292 --> 00:36:24,458
Uma palmeira.
479
00:36:25,875 --> 00:36:26,875
Está bem assim?
480
00:36:29,208 --> 00:36:32,708
E podemos colocar o sinal
depois da página dupla.
481
00:36:32,875 --> 00:36:34,500
O sinal aqui...
482
00:36:35,125 --> 00:36:37,292
- Diz: "Robinson..."
- Bom.
483
00:36:39,125 --> 00:36:39,958
Adorei.
484
00:36:40,125 --> 00:36:42,083
Bem grande,
isso é importante.
485
00:36:42,250 --> 00:36:45,000
E podemos botar
uma legenda aqui.
486
00:36:45,167 --> 00:36:46,708
E na baseline…
487
00:36:46,875 --> 00:36:49,000
O que é isso?
488
00:36:49,500 --> 00:36:50,875
O slogan.
489
00:36:51,042 --> 00:36:53,292
"3.000 francos, nada incluído."
490
00:36:53,458 --> 00:36:55,708
Ótimo. E "Robinson: resolva sozinho".
491
00:36:56,208 --> 00:37:00,250
Meu caro, os diretores
estão interessados na sua ideia.
492
00:37:00,417 --> 00:37:01,917
Especialmente o Sr. Nottingham.
493
00:37:02,083 --> 00:37:05,542
Você e Dupoirier vão fazer
uma viagem de estudos.
494
00:37:05,708 --> 00:37:06,958
Eu, Sr. Diretor?
495
00:37:10,292 --> 00:37:12,667
- Vamos fazer uma viagem de estudos.
- Quem?
496
00:37:12,833 --> 00:37:13,833
Bem, nós!
497
00:37:13,958 --> 00:37:16,208
- O quê? Uma viagem de estudos?
- Uma viagem de estudos.
498
00:37:16,375 --> 00:37:19,167
- Para a sede, em Londres?
- Ao Caribe.
499
00:37:19,333 --> 00:37:20,792
É Sexta-Feira Santa.
500
00:37:20,958 --> 00:37:24,875
Vocês podem ir, digamos...
Na terça-feira, dia 9.
501
00:37:25,792 --> 00:37:28,708
Isso lhes dá o fim de
semana para se organizarem.
502
00:37:28,875 --> 00:37:30,833
Em três semanas
vocês resolvem tudo.
503
00:37:31,000 --> 00:37:35,875
Reservem seus passagens agora, no 253,
para Fort-de-France ou Pointe-à-Pitre.
504
00:37:36,042 --> 00:37:37,375
Não, não...
505
00:37:38,333 --> 00:37:41,792
Eu tive a ideia e tudo...
Mas nunca quis...
506
00:37:41,958 --> 00:37:45,792
Eu só queria ajudar a
agência, não viajar sozinho...
507
00:37:46,542 --> 00:37:48,167
Não sou qualificado para ir.
508
00:37:48,333 --> 00:37:50,500
Vou me casar no mês que vem...
509
00:37:50,667 --> 00:37:54,125
Ouça, amigo, você é
só um funcionário!
510
00:37:54,542 --> 00:37:55,625
Droga!
511
00:37:57,292 --> 00:38:01,083
Que porra eu vou fazer? Perder
meu emprego ou perder minha noiva?
512
00:38:01,250 --> 00:38:04,417
O que eu vou fazer?
Que porra eu vou fazer?
513
00:38:37,167 --> 00:38:38,792
Com licença, senhor.
514
00:38:38,958 --> 00:38:42,042
Você não é o Sr. Jean
Arthur Bonaventure?
515
00:38:42,208 --> 00:38:44,375
- Sim.
- Imaginei que fosse.
516
00:38:44,542 --> 00:38:48,583
- Por quê?
- Bernard Dupoirier, irmão de Joel.
517
00:38:49,500 --> 00:38:51,792
Ursinho!
Irmão do Ursão!
518
00:38:51,958 --> 00:38:54,875
Que bom que você
veio se despedir dele!
519
00:38:55,042 --> 00:38:57,625
- Não, eu vou.
- Vai de férias?
520
00:38:57,792 --> 00:38:59,542
Não, eu vou com você.
521
00:38:59,708 --> 00:39:01,167
Para trabalhar conosco?
522
00:39:01,333 --> 00:39:03,708
Eu vou sozinho com você.
523
00:39:03,875 --> 00:39:05,583
O que você quer dizer?
524
00:39:06,167 --> 00:39:08,583
Você vai sozinho
comigo? Ele não vai?
525
00:39:08,750 --> 00:39:11,500
O que? Ele não vai
comigo? Onde ele está agora?
526
00:39:11,667 --> 00:39:13,917
Neste momento,
ele está no banheiro.
527
00:39:14,083 --> 00:39:18,375
Vamos sair em 10 minutos e
ele está no banheiro? Jesus!
528
00:39:18,542 --> 00:39:19,958
Onde fica o banheiro?
529
00:39:31,708 --> 00:39:35,667
Mamãe não queria que ele
fosse porque estava doente.
530
00:39:35,833 --> 00:39:38,917
Ontem foi a noiva, hoje, a mãe!
531
00:39:39,083 --> 00:39:40,875
E ele se esconde no banheiro!
532
00:39:48,083 --> 00:39:50,167
- O que é tudo isso?
- Estava no banheiro.
533
00:39:50,333 --> 00:39:52,250
Estou falando da viagem!
534
00:39:52,417 --> 00:39:54,458
Meu irmão vai no meu lugar.
535
00:39:54,625 --> 00:39:56,250
Ele não conhece o trabalho!
536
00:39:56,417 --> 00:40:00,625
Ele foi cozinheiro em um
porta-aviões em Toulon por 18 meses.
537
00:40:00,792 --> 00:40:01,917
E as passagens?
538
00:40:02,083 --> 00:40:04,833
O nome dele é Dupoirier, não é?
539
00:40:05,000 --> 00:40:08,042
- E quanto ao Richon?
- Eu cuido dele.
540
00:40:08,208 --> 00:40:10,375
A ideia foi sua, você vai!
541
00:40:10,542 --> 00:40:12,833
Precisamos de um
cérebro em Paris, sou eu.
542
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Um cérebro!
543
00:40:14,125 --> 00:40:17,417
- Com licença, embarque imediato.
- Vá pegar minha bagagem.
544
00:40:17,583 --> 00:40:19,833
- Viu? Ele é muito útil.
- Eu não ligo!
545
00:40:20,000 --> 00:40:21,458
- Eu não vou.
- Você vai!
546
00:40:22,208 --> 00:40:23,458
Essa foi sua ideia!
547
00:40:48,500 --> 00:40:49,583
Para onde vai?
548
00:40:49,750 --> 00:40:53,667
Enviar um postal para mamãe
e Joel, dizendo que cheguei bem.
549
00:41:35,458 --> 00:41:37,875
Você deve ter viajado muito.
550
00:41:39,542 --> 00:41:40,792
Nem tanto.
551
00:41:41,500 --> 00:41:43,917
Algumas viagens de
férias com mamãe e Joel.
552
00:41:44,083 --> 00:41:46,042
Vamos à Espanha frequentemente.
553
00:41:46,208 --> 00:41:49,625
Você cozinha para
grandes navios, não?
554
00:41:50,292 --> 00:41:54,583
Fui cozinheiro da Marinha,
em Toulon. Mas na cantina.
555
00:42:20,250 --> 00:42:23,167
Isso também é vegetação tropical.
556
00:42:45,500 --> 00:42:46,583
Este.
557
00:42:49,042 --> 00:42:50,208
Este.
558
00:42:52,292 --> 00:42:53,542
Eu gosto desse.
559
00:42:54,292 --> 00:42:56,583
Com este, tenho certeza...
560
00:42:58,500 --> 00:42:59,875
Vou ficar com este.
561
00:43:00,042 --> 00:43:01,833
E você pode ficar com esse.
562
00:43:11,542 --> 00:43:13,917
Foi estúpidez deles
me mandarem para cá.
563
00:43:15,042 --> 00:43:18,708
E ainda mais estúpido concordar em vir.
564
00:43:21,708 --> 00:43:26,083
Ursão é um bastardo feliz,
com sua Etiennette, seus chinelos,
565
00:43:27,375 --> 00:43:29,000
suas charlottes de chocolate.
566
00:43:30,583 --> 00:43:32,417
O que estou fazendo aqui?
567
00:43:32,583 --> 00:43:35,333
O que faço neste lugar?
Nem eu sei.
568
00:43:36,333 --> 00:43:37,417
E você?
569
00:43:38,917 --> 00:43:43,125
O que faz aqui comigo?
Você nem saiu do porto de Toulon!
570
00:43:43,292 --> 00:43:47,625
Sim, nunca saí de Morillon,
exceto para nadar.
571
00:43:47,792 --> 00:43:49,708
Não chegaremos longe assim!
572
00:43:50,792 --> 00:43:53,250
Não se preocupe, ficaremos bem.
573
00:45:35,417 --> 00:45:37,458
Em nome do Rei da França,
574
00:45:38,000 --> 00:45:40,708
tomo posse destas terras
desconhecidas.
575
00:45:42,583 --> 00:45:44,792
Aqui plantaremos bananeiras,
576
00:45:45,458 --> 00:45:46,792
café
577
00:45:47,500 --> 00:45:49,125
e cana-de-açúcar.
578
00:45:50,125 --> 00:45:52,875
Teremos negros africanos
579
00:45:53,458 --> 00:45:55,667
para trabalhar para nós.
580
00:45:57,000 --> 00:45:58,250
Assim,
581
00:45:59,208 --> 00:46:02,875
garantiremos a prosperidade do Reino.
582
00:46:06,667 --> 00:46:08,375
Viva o Rei!
583
00:46:11,458 --> 00:46:13,958
Em nome da República,
584
00:46:14,125 --> 00:46:16,750
a escravatura será abolida.
585
00:46:17,083 --> 00:46:20,125
O direito de voto será
garantido a todos e
586
00:46:20,292 --> 00:46:24,333
todos terão acesso à Seguridade Social.
587
00:46:24,500 --> 00:46:29,542
Construiremos estradas, hospitais, escolas,
588
00:46:30,125 --> 00:46:34,042
hotéis, marinas, pizzarias, drogarias
589
00:46:34,208 --> 00:46:36,417
e também aeroportos,
590
00:46:36,583 --> 00:46:41,542
graças a isso, despejaremos hordas
de turistas aqui em voos fretados.
591
00:46:41,708 --> 00:46:47,000
Com isso,
teremos lucros substanciais,
592
00:46:48,083 --> 00:46:49,792
benéficos para todos, naturalmente.
593
00:46:49,958 --> 00:46:54,583
Porque cada pessoa é livre
para investir o seu capital.
594
00:46:57,167 --> 00:46:58,625
Viva a República!
595
00:47:06,292 --> 00:47:08,750
Não sabem o
que estão procurando?
596
00:47:08,917 --> 00:47:12,917
Não. Não há bananas e não
podemos oferecer só peixe a eles.
597
00:47:13,083 --> 00:47:15,208
Não tem água.
Procuramos em todo lugar.
598
00:47:15,375 --> 00:47:17,083
Procuramos bem.
599
00:47:19,583 --> 00:47:22,667
Há centenas de ilhas do Caribe.
600
00:47:23,500 --> 00:47:28,208
Um amigo meu as conhece bem.
Ele não está longe.
601
00:47:28,708 --> 00:47:31,875
- Ele tem um barco?
- Sim, uma escuna.
602
00:47:32,667 --> 00:47:35,375
Se quiser, podemos tentar contactá-lo.
603
00:47:51,250 --> 00:47:54,000
Olá Aventure, Rescator chamando.
604
00:47:54,167 --> 00:47:57,750
Rescator chamando Aventure.
Na escuta?
605
00:47:58,292 --> 00:48:01,458
Rescator, alto e claro.
606
00:48:02,250 --> 00:48:04,875
Olá Serge, aqui é Babi.
607
00:48:05,667 --> 00:48:09,542
Estamos perto de Petite Terre.
Tenho uns amigos a bordo.
608
00:48:09,708 --> 00:48:11,708
Gostaríamos de tomar um planteur.
609
00:48:11,875 --> 00:48:13,542
Prefiro um daiquiri.
610
00:48:13,708 --> 00:48:15,292
Uma piña colada para mim.
611
00:48:15,458 --> 00:48:17,250
Daiquiri ou piña colada.
612
00:48:18,417 --> 00:48:19,833
Estamos chegando.
613
00:48:24,375 --> 00:48:26,000
Acha que eles
podem nos ouvir?
614
00:48:33,292 --> 00:48:35,417
Conhece alguma ilha deserta?
615
00:48:40,208 --> 00:48:41,458
O que ele disse?
616
00:48:47,417 --> 00:48:52,583
É isso: "Nosso eficiente anúncio
deu frutos, muitos se inscreveram.
617
00:48:52,750 --> 00:48:56,333
"Os diretores decidiram tentar imediamente
618
00:48:56,500 --> 00:48:59,083
com o primeiro grupo Jinristou."
619
00:48:59,250 --> 00:49:01,292
Nossas férias
acabaram.
620
00:49:01,458 --> 00:49:04,792
"Eles chegarão no
dia 15 deste mês."
621
00:49:04,958 --> 00:49:06,708
Que dia é hoje?
622
00:49:06,875 --> 00:49:11,208
“Bernard deve vir a
Paris para cuidar do grupo.
623
00:49:11,375 --> 00:49:12,708
“Joel.”
624
00:49:14,042 --> 00:49:15,833
Fim da citação.
625
00:49:16,000 --> 00:49:18,667
Eu vou cuidar das coisas,
supervisionar tudo.
626
00:49:18,833 --> 00:49:21,500
E você sabe o
que tem que fazer.
627
00:49:22,208 --> 00:49:25,217
UMA SEMANA DEPOIS...
628
00:49:30,573 --> 00:49:33,573
ROBINSON CRUSOÉ
VIAGEM ESPECIAL
629
00:51:20,042 --> 00:51:21,667
Estão todos aqui?
630
00:51:25,583 --> 00:51:26,833
Estão todos aí?
631
00:51:36,500 --> 00:51:37,583
O quê?
632
00:51:38,417 --> 00:51:39,417
Não o quê?
633
00:51:49,625 --> 00:51:51,000
Estão todos aí?
634
00:51:55,083 --> 00:51:57,208
Por que segue fazendo isso?
635
00:51:57,750 --> 00:51:58,833
Bom.
636
00:52:30,833 --> 00:52:33,417
- Quantos são?
- Até agora, só ela.
637
00:52:33,583 --> 00:52:34,917
O que quer dizer?
638
00:52:36,042 --> 00:52:39,583
Meu irmão disse que haveria
pelo menos dez deles em Orly.
639
00:52:39,750 --> 00:52:41,250
Mas só encontrei ela.
640
00:52:42,000 --> 00:52:45,750
Isso é “assumir o controle”?
Onde estão os outros?
641
00:52:45,917 --> 00:52:50,333
Meu irmão não me deu a placa,
então não consegui localizá-los em Orly.
642
00:52:50,500 --> 00:52:52,583
Podem ter
ido para qualquer lugar.
643
00:52:52,750 --> 00:52:55,708
Seicheles, Açores...
Digo, as Comores...
644
00:52:55,875 --> 00:52:58,542
Na verdade, eu a encontrei
por acaso no avião.
645
00:52:59,375 --> 00:53:01,750
Ele sabe que uma aventura
precisa de planejamento!
646
00:53:04,333 --> 00:53:06,125
A sua ilha deserta está longe?
647
00:53:06,292 --> 00:53:07,542
Que ilha deserta?
648
00:53:07,708 --> 00:53:11,708
Ah, sim, não sei. Esperaremos
pelos outros lá fora.
649
00:53:16,417 --> 00:53:17,417
Por aqui.
650
00:53:23,458 --> 00:53:24,833
Esse é o ônibus?
651
00:53:25,000 --> 00:53:28,583
Não é muito chique, mas é
só por esta noite. Não é longe.
652
00:53:29,583 --> 00:53:32,375
Ursinho, ponha
as malas na parte de trás.
653
00:53:33,083 --> 00:53:34,333
Vamos lá atrás.
654
00:53:42,458 --> 00:53:44,042
Pode passá-las para mim?
655
00:53:56,333 --> 00:53:57,792
Cuidado com meu violão.
656
00:53:58,958 --> 00:54:00,208
Meu chapéu!
657
00:54:02,667 --> 00:54:05,208
Não precisava
trazer seu violão.
658
00:54:17,875 --> 00:54:20,292
Este é o Robinson
Crusoé? Vou com vocês.
659
00:54:20,458 --> 00:54:24,208
Vou pegar meu equipamento
de mergulho. Volto logo.
660
00:54:24,375 --> 00:54:26,083
Vá ajudá-lo, Ursinho.
661
00:54:42,167 --> 00:54:44,167
- Aqui, eu te ajudo.
- Obrigado.
662
00:54:44,542 --> 00:54:46,417
- É frágil?
- Sim, tenha cuidado.
663
00:54:48,917 --> 00:54:50,875
Levo isso e as duas malas.
664
00:54:51,042 --> 00:54:54,875
- O que é tudo isso?
- Meu equipamento de mergulho.
665
00:55:00,000 --> 00:55:01,375
É pesado!
666
00:55:15,167 --> 00:55:16,583
Entre, vamos.
667
00:55:17,083 --> 00:55:18,583
Feche a porta.
668
00:55:20,542 --> 00:55:21,792
- Pronto?
- Sim.
669
00:55:22,917 --> 00:55:24,250
Você quase perdeu o ônibus.
670
00:55:24,417 --> 00:55:25,417
Estamos saindo.
671
00:55:26,292 --> 00:55:28,667
- Eu disse que você quase perdeu o ônibus.
- Foi por pouco!
672
00:55:30,333 --> 00:55:34,167
- Estava recolhendo meu equipamento.
- O que é tudo isso?
673
00:55:35,292 --> 00:55:36,667
Vamos.
674
00:55:41,625 --> 00:55:44,708
Esse não é o príncípio do Robinson.
675
00:55:44,875 --> 00:55:46,583
Falamos disso mais tarde.
676
00:55:54,125 --> 00:55:55,292
Vocês estão bem?
677
00:55:55,458 --> 00:55:56,458
Estamos bem.
678
00:55:58,042 --> 00:56:01,958
Esta ilha deserta para onde
vamos... essa Galantine...
679
00:56:05,208 --> 00:56:07,000
A melhor de todas as ilhas.
680
00:56:07,167 --> 00:56:08,792
Galantine ou algo assim...
681
00:56:08,958 --> 00:56:10,500
Não é Galantine.
682
00:56:11,500 --> 00:56:14,875
É a Marie-Galante,
mas não é para lá que vamos.
683
00:56:15,042 --> 00:56:17,625
- Pronto, resolvido.
- Não ficaremos entediados com você.
684
00:56:17,792 --> 00:56:19,417
Para onde estamos indo?
685
00:56:19,583 --> 00:56:23,417
Agora vamos para o barco.
Não é longe, não demora.
686
00:56:23,583 --> 00:56:24,583
Ótimo.
687
00:56:27,167 --> 00:56:29,292
O capitão estará
esperando por nós.
688
00:56:29,458 --> 00:56:33,292
- É um trajeto longo?
- Não, cerca de 10 minutos.
689
00:56:34,417 --> 00:56:35,500
Você está bem?
690
00:56:40,958 --> 00:56:43,333
Eu não estava
com vontade de vir.
691
00:56:43,875 --> 00:56:46,083
Mas ele queria tanto.
692
00:56:47,917 --> 00:56:50,042
Estava entediado na boate
em que trabalhava.
693
00:56:50,667 --> 00:56:55,292
Briguei, me demiti e, ao invés de
procurar outro emprego, pensei:
694
00:56:55,458 --> 00:56:56,917
"Vou tirar um mês de férias.
695
00:56:57,542 --> 00:57:00,250
"Afastar-me um pouco,
dar uma pausa, mergulhar...
696
00:57:00,792 --> 00:57:02,042
"e depois veremos."
697
00:57:02,750 --> 00:57:04,958
Estúpida que sou, eu o segui.
698
00:57:10,792 --> 00:57:13,625
- Não vai ficar enjoada?
- Não, estou bem.
699
00:57:15,500 --> 00:57:17,458
- Você é de Paris?
- Sim.
700
00:57:17,625 --> 00:57:20,368
Eu precisava de um pouco
de sol, um pouco de natureza...
701
00:57:20,392 --> 00:57:22,333
É bom no inverno. Estou exausta.
702
00:57:22,500 --> 00:57:25,167
- O que você faz?
- Sou assessora de imprensa.
703
00:57:25,333 --> 00:57:26,958
É um trabalho louco!
704
00:57:33,292 --> 00:57:34,917
Perdão por perguntar,
705
00:57:36,167 --> 00:57:39,750
mas acha que vai descansar lá?
Quer dizer, sem conforto...
706
00:57:40,542 --> 00:57:44,375
Está mesmo ciente
das condições de segurança?
707
00:57:44,542 --> 00:57:46,125
Segurança? Por quê?
708
00:57:47,792 --> 00:57:49,667
Você não leu o folheto?
709
00:57:50,458 --> 00:57:54,750
Seremos jogados em uma ilha
deserta e teremos que nos virar sozinhos.
710
00:57:54,917 --> 00:57:55,917
Que divertido.
711
00:57:56,083 --> 00:57:59,667
É divertido!
Eu mesmo não vou me entediar.
712
00:58:00,667 --> 00:58:04,667
- Não são férias organizadas?
- O que quer dizer?
713
00:58:04,833 --> 00:58:08,250
Eu queria férias numa aldeia
tranquila, onde não me mexesse pra nada.
714
00:58:08,417 --> 00:58:11,625
Vai precisar se
mexer, mas será tranquilo.
715
00:58:11,792 --> 00:58:14,417
Não há rádio, nem TV,
716
00:58:14,583 --> 00:58:17,833
nem cinema, água, camas...
717
00:58:19,125 --> 00:58:20,375
Nada de homens também?
718
00:58:20,750 --> 00:58:22,625
- Como?
- Nada de homens?
719
00:58:22,792 --> 00:58:23,958
Bem, isso sim...
720
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Ei...
721
00:58:42,792 --> 00:58:46,375
Que tipo de ônibus é esse?
Como você conseguiu?
722
00:58:47,542 --> 00:58:50,500
Faz a rota Point-à-Pitre/Kokoyé.
723
00:58:50,667 --> 00:58:53,208
O motorista é bem
legal, temos um acordo.
724
00:58:53,375 --> 00:58:55,292
Ele nos levará até Sous-le-Vent.
725
00:58:55,458 --> 00:58:59,417
Só que temos que parar na estação
para pegar umas pessoas.
726
00:58:59,583 --> 00:59:01,708
Eles podem não gostar.
727
00:59:02,375 --> 00:59:03,750
Eles?
728
00:59:03,917 --> 00:59:05,958
Não, é só a cor local.
729
01:00:31,542 --> 01:00:33,250
Eles vêm conosco?
730
01:00:34,958 --> 01:00:38,208
Eles já vão descer.
Esta é uma rota regular.
731
01:00:38,375 --> 01:00:39,542
Felizmente.
732
01:01:40,625 --> 01:01:41,875
Senhorita...
733
01:01:50,833 --> 01:01:52,417
Chegamos?
734
01:01:52,583 --> 01:01:54,583
O ônibus quebrou.
Não há mais luz.
735
01:01:54,750 --> 01:01:57,750
Estou preocupado porque
temos um encontro amanhã cedo.
736
01:01:57,917 --> 01:02:00,542
- Pode consertar?
- Não até de manhã.
737
01:02:00,708 --> 01:02:03,375
- Quantos quilômetros mais?
- Uns 20.
738
01:02:12,833 --> 01:02:15,167
O motorista prefere
voltar para a aldeia.
739
01:02:15,333 --> 01:02:17,625
No meio da noite.
Acho muito arriscado.
740
01:02:17,792 --> 01:02:20,667
Além do mais, faltam apenas 10, 20 km.
741
01:02:20,833 --> 01:02:22,292
Continuamos, certo?
742
01:02:22,958 --> 01:02:27,000
Vimos uma casinha quando
passamos pelo morro.
743
01:02:27,167 --> 01:02:30,000
Certamente estarão
dispostos a nos acomodar.
744
01:02:30,167 --> 01:02:32,833
Somos só 10.
E amanhã será dia.
745
01:02:33,000 --> 01:02:34,583
Ainda está longe?
746
01:02:34,750 --> 01:02:36,958
- Não, é logo ali.
- Sério?
747
01:02:37,667 --> 01:02:39,458
Todos, por favor, saiam.
748
01:02:40,958 --> 01:02:42,167
Peguem suas bagagens.
749
01:02:42,333 --> 01:02:44,875
Peguem a bagagem
do fundo do carro.
750
01:02:55,500 --> 01:02:56,875
OK, pode ir.
751
01:03:03,625 --> 01:03:05,208
Não posso carregar isso!
752
01:03:05,875 --> 01:03:09,208
Não podemos deixar no carro.
São as economias de três meses.
753
01:03:10,208 --> 01:03:13,792
Bem, carregue suas
economias nos ombros.
754
01:03:22,542 --> 01:03:23,958
O que está fazendo?
755
01:03:24,125 --> 01:03:25,292
A luz.
756
01:03:28,708 --> 01:03:30,083
Sinceramente, é pesado!
757
01:03:40,250 --> 01:03:41,250
Vamos.
758
01:03:45,375 --> 01:03:47,250
- É tudo?
- Sim.
759
01:03:47,417 --> 01:03:48,958
OK, sigam-me.
760
01:03:49,125 --> 01:03:51,750
- Para onde?
- Logo ali, não muito longe.
761
01:03:52,417 --> 01:03:54,917
Vou levá-los a um abrigo.
762
01:03:57,292 --> 01:03:59,375
Não é longe?
763
01:03:59,542 --> 01:04:01,250
Não. Vamos, adiantem. Sigam-me.
764
01:04:01,417 --> 01:04:04,375
Ursinho, vá na frente,
eu vou atrás.
765
01:04:04,917 --> 01:04:06,333
Pegue um lampião.
766
01:04:06,500 --> 01:04:08,000
Aqui, eu tenho um.
767
01:04:09,000 --> 01:04:10,333
Não funciona.
768
01:04:10,500 --> 01:04:11,875
Pegue essas garrafas.
769
01:04:13,000 --> 01:04:14,375
Sigam Ursinho.
770
01:04:14,542 --> 01:04:16,000
É por aqui.
771
01:04:20,667 --> 01:04:22,958
- Vou levar o lampião.
- Aqui.
772
01:04:23,125 --> 01:04:24,292
Vá em frente.
773
01:04:40,500 --> 01:04:42,375
- Consegue ver?
- Não.
774
01:04:43,083 --> 01:04:44,792
Tenho certeza de que está por aqui.
775
01:04:44,958 --> 01:04:47,708
Estou dizendo
que é antes do morro.
776
01:04:47,875 --> 01:04:49,875
Não, tenho certeza
de que é por aqui.
777
01:04:50,042 --> 01:04:51,292
Antes do morro?
778
01:04:51,458 --> 01:04:54,583
De todo modo, deve estar a
menos de 1 km de distância.
779
01:04:54,750 --> 01:04:56,208
Então não é morro acima?
780
01:04:56,375 --> 01:04:58,292
Deve estar a menos de 1 km.
781
01:04:58,458 --> 01:05:02,375
Lembro que é por aqui.
Estamos no morro?
782
01:05:02,917 --> 01:05:04,292
Não sei.
783
01:05:06,792 --> 01:05:09,583
Se fosse para escalar,
eu iria para Fontainebleau.
784
01:05:09,750 --> 01:05:12,167
Aqui. Eu não disse?
785
01:05:12,750 --> 01:05:15,417
Aqui está a trilha.
Eu disse que era por aqui.
786
01:05:15,583 --> 01:05:18,250
Não consigo ver nada
com esse lampião.
787
01:05:18,417 --> 01:05:20,542
A trilha está sinalizada.
788
01:05:20,708 --> 01:05:21,958
Para onde estamos indo?
789
01:05:25,500 --> 01:05:26,875
Estamos todos aqui?
790
01:06:18,542 --> 01:06:20,333
Está ventando muito.
791
01:06:43,792 --> 01:06:45,917
- Tem alguém aí?
- Sim.
792
01:06:47,917 --> 01:06:49,542
Acho que há alguém.
793
01:06:50,583 --> 01:06:53,542
Responderam "sim", quando perguntei.
794
01:06:53,708 --> 01:06:55,208
Fui eu, seu imbecil.
795
01:06:56,333 --> 01:06:58,542
Efeito acústico curioso!
796
01:07:00,417 --> 01:07:01,500
Então?
797
01:07:01,667 --> 01:07:03,125
Tudo bem.
798
01:07:16,958 --> 01:07:18,917
Tenho certeza de que ouvi um barulho.
799
01:07:25,458 --> 01:07:28,333
Não aguento mais!
Quero sair deste lugar!
800
01:07:28,500 --> 01:07:30,792
Não quero ficar aqui!
801
01:07:38,292 --> 01:07:39,458
Calma!
802
01:10:24,958 --> 01:10:26,208
Já levantou?
803
01:10:27,833 --> 01:10:29,792
Vamos deixar os pequenos dormirem.
804
01:10:46,417 --> 01:10:47,958
Você também já levantou?
805
01:10:51,708 --> 01:10:53,500
Vai ser um lindo dia.
806
01:11:40,500 --> 01:11:41,708
Dormiram bem?
807
01:11:41,875 --> 01:11:42,958
Não muito.
808
01:11:52,625 --> 01:11:55,250
Sabe o que eu realmente gostaria?
Um café.
809
01:12:12,125 --> 01:12:14,583
Ótimo... mas seis horas tarde demais.
810
01:12:14,750 --> 01:12:19,458
Talvez não seja, se pudermos
preparar o café lá dentro.
811
01:12:19,625 --> 01:12:21,042
Não tem nada aqui.
812
01:12:21,208 --> 01:12:22,792
Nem uma mísera coisa.
813
01:12:23,417 --> 01:12:25,792
Não tem nada. Só isso.
814
01:12:28,292 --> 01:12:31,000
Não, vamos ficar com isso.
Pode ser útil.
815
01:12:34,208 --> 01:12:37,375
Acho que o moral caiu significativamente.
816
01:12:38,167 --> 01:12:40,792
A falta de café não ajudou em nada.
817
01:12:48,250 --> 01:12:49,958
Talvez haja um guia.
818
01:12:51,417 --> 01:12:52,750
E se eu encontrá-lo...
819
01:13:01,750 --> 01:13:05,667
Acho que deveria conversar
com eles sobre nossos próximos passos.
820
01:13:13,667 --> 01:13:16,167
Vamos, Sr. Artista, não é hora
de sonhar acordado.
821
01:13:16,333 --> 01:13:19,250
Está tudo bem.
Chegaremos às cataratas em uma hora.
822
01:13:19,417 --> 01:13:20,583
Uma ou duas horas.
823
01:13:21,958 --> 01:13:23,042
Tudo bem, Ursinho?
824
01:13:23,792 --> 01:13:25,667
Mais depressa!
825
01:13:28,750 --> 01:13:30,075
Espero que esteja apreciando.
826
01:14:00,417 --> 01:14:02,292
Meu ombro está dormente.
827
01:14:08,292 --> 01:14:09,917
Não sinto meus ombros!
828
01:14:12,958 --> 01:14:14,042
Pronto.
829
01:14:14,750 --> 01:14:16,375
Pegue isso, é pesado.
830
01:14:20,333 --> 01:14:21,833
- Tudo bem?
- Sim.
831
01:14:25,500 --> 01:14:26,500
Vamos.
832
01:14:31,125 --> 01:14:33,333
Depressa. Só mais uma hora.
833
01:14:35,083 --> 01:14:36,542
Está chegando?
834
01:14:38,083 --> 01:14:39,167
Ótimo.
835
01:14:42,667 --> 01:14:43,833
Merda!
836
01:14:44,667 --> 01:14:47,500
- O que foi?
- Deixei cair minha mala.
837
01:14:47,667 --> 01:14:49,333
Apresse-se, Ursinho.
838
01:14:49,500 --> 01:14:51,292
Ainda falta uma boa hora.
839
01:14:51,458 --> 01:14:53,333
Cuidado! A mala!
840
01:14:54,583 --> 01:14:56,208
Não posso acreditar!
841
01:14:56,375 --> 01:14:58,333
Vou pegar, porque nesse ritmo...
842
01:15:01,667 --> 01:15:03,208
Nunca chegaremos lá.
843
01:15:10,000 --> 01:15:12,208
Quer que eu carregue alguma coisa?
844
01:15:12,708 --> 01:15:14,792
Se não se importar, a bolsa.
845
01:15:16,750 --> 01:15:17,833
Vamos, rápido!
846
01:15:20,167 --> 01:15:21,625
Onde estão os outros agora?
847
01:15:24,458 --> 01:15:25,792
Tenho que fazer tudo sozinho!
848
01:15:31,417 --> 01:15:35,125
- Esses animadinhos por vocação...
- Pare de reclamar!
849
01:15:37,542 --> 01:15:40,375
Acho os eternos
otimistas tão deprimentes!
850
01:15:42,375 --> 01:15:43,375
Rápido!
851
01:15:46,625 --> 01:15:47,958
Rápido, Ursinho!
852
01:16:00,333 --> 01:16:01,417
Você está bem?
853
01:16:06,750 --> 01:16:09,167
- Não está mais com medo?
- Estou bem.
854
01:16:10,167 --> 01:16:11,708
Você está ajudando ou o quê?
855
01:16:18,625 --> 01:16:19,875
Atenção.
856
01:16:22,500 --> 01:16:24,792
E então, meninas?
Como estão as coisas?
857
01:16:34,625 --> 01:16:36,125
Vocês aí em cima, estão vindo?
858
01:16:46,875 --> 01:16:47,875
Está tudo bem aí?
859
01:16:48,000 --> 01:16:49,042
Vamos.
860
01:16:56,833 --> 01:16:58,000
Tudo bem?
861
01:17:00,500 --> 01:17:02,542
Estou começando
a me cansar disso.
862
01:17:02,708 --> 01:17:05,500
Vamos até o fim,
ficará mais fácil.
863
01:17:05,667 --> 01:17:07,000
Espero que sim.
864
01:17:07,167 --> 01:17:08,333
Não, tudo bem.
865
01:17:09,458 --> 01:17:12,917
Vou falar com o cara do chapéu.
Um mês assim...
866
01:17:13,083 --> 01:17:16,042
Pare com isso. Está
ensolarado e o lugar é lindo.
867
01:17:16,208 --> 01:17:18,917
Sinceramente, estou farto desse exotismo.
868
01:17:19,417 --> 01:17:21,542
Vamos deixar aquele palhaço passar.
869
01:17:23,375 --> 01:17:26,250
Eu desisto.
Estou farto disso, de verdade.
870
01:17:31,125 --> 01:17:32,292
Meus amigos,
871
01:17:34,958 --> 01:17:37,250
agora que paramos para descansar
872
01:17:37,875 --> 01:17:40,958
cercados por esse cenário suntuoso,
873
01:17:42,125 --> 01:17:43,583
queria fazer um discurso.
874
01:17:43,750 --> 01:17:46,500
Um breve discurso, não se preocupem.
875
01:17:48,000 --> 01:17:51,083
Percebi em alguns de vocês
876
01:17:51,625 --> 01:17:54,417
alguns sinais de irritabilidade
877
01:17:55,042 --> 01:17:58,958
que pessoalmente considero
completamente injustificados.
878
01:18:00,458 --> 01:18:02,417
Os programas de férias
879
01:18:03,000 --> 01:18:05,667
oferecidos pelas agências comuns
880
01:18:05,833 --> 01:18:08,667
seguem o princípio dos três elementos.
881
01:18:16,167 --> 01:18:19,917
Sol, areia e mar.
882
01:18:20,958 --> 01:18:24,208
À parte disso, oferecemos a vocês
883
01:18:24,375 --> 01:18:26,000
outros três:
884
01:18:31,042 --> 01:18:34,500
Fogo, florestas e cachoeiras.
885
01:18:36,500 --> 01:18:39,030
Claro que essas belezas naturais
886
01:18:39,054 --> 01:18:41,583
não estão ao alcance de todos.
887
01:18:41,750 --> 01:18:43,875
Nós poderíamos...
Isso mesmo, poderíamos...
888
01:18:44,042 --> 01:18:46,667
Poderíamos construir rodovias
889
01:18:46,833 --> 01:18:49,167
lotadas de ônibus.
890
01:18:49,333 --> 01:18:54,125
Inevitavelmente encontrariam
aqui embalagens de chicletes
891
01:18:54,292 --> 01:18:56,250
sabor clorofila, sacos vazios
de batatas fritas,
892
01:18:56,417 --> 01:19:00,292
tampas de garrafas de água
mineral e peles de salsicha.
893
01:19:00,458 --> 01:19:01,792
Com licença.
894
01:19:04,042 --> 01:19:06,500
Tudo isso é absolutamente encantador.
895
01:19:07,167 --> 01:19:10,250
Mas acho que esse não é
o verdadeiro problema aqui.
896
01:19:10,958 --> 01:19:14,958
Pessoalmente, me venderam
férias em uma ilha deserta,
897
01:19:15,125 --> 01:19:17,250
e não uma caminhada cross-country.
898
01:19:17,417 --> 01:19:19,167
É só um mal-entendido.
899
01:19:19,958 --> 01:19:24,333
Tente entender que viemos
direto de Paris, completamente exaustos
900
01:19:24,500 --> 01:19:26,792
fatigados por nossas vidas de merda!
901
01:19:29,208 --> 01:19:32,833
Poderia ao menos me
dar algum tempo para me adaptar.
902
01:19:33,000 --> 01:19:34,167
Entende?
903
01:19:35,625 --> 01:19:38,292
- Posso?
- O fuso horário não te cansa?
904
01:19:39,083 --> 01:19:42,167
Queria dizer que alguns prazeres...
905
01:19:45,542 --> 01:19:47,083
Justamente.
906
01:19:47,542 --> 01:19:52,500
Estou chegando lá.
Certos prazeres têm que ser merecidos.
907
01:19:52,667 --> 01:19:55,292
E vocês estavam atrás
desses prazeres
908
01:19:55,458 --> 01:19:58,750
desde que se inscreveram
nesta expedição.
909
01:19:58,917 --> 01:20:00,917
Então eu quero dizer o seguinte:
910
01:20:01,083 --> 01:20:04,833
se alguns de vocês não conseguem
se adaptar às circunstâncias...
911
01:20:05,875 --> 01:20:10,292
Espere. Se alguns de vocês não
conseguirem se adaptar às circunstâncias,
912
01:20:10,458 --> 01:20:13,417
estão livres para voltar agora
mesmo. A estrada está livre.
913
01:20:13,583 --> 01:20:15,167
Vocês não viram nada ainda.
914
01:20:17,792 --> 01:20:19,333
Achei um atalho.
915
01:20:20,292 --> 01:20:21,625
Ursinho, venha aqui rápido!
916
01:20:47,125 --> 01:20:49,208
Solte-me, cuide do meu pé!
917
01:20:56,000 --> 01:20:57,875
Inferno! Venha me ajudar.
918
01:21:00,125 --> 01:21:01,417
Venha me ajudar.
919
01:21:01,833 --> 01:21:03,375
Não estou brincando!
920
01:21:09,292 --> 01:21:10,875
Tudo isso por um atalho.
921
01:21:16,792 --> 01:21:19,417
Amigos, atrás de vocês
está o monte Morne Moustique
922
01:21:19,583 --> 01:21:24,333
que vocês cruzaram triunfantemente entre
cobras, sucuris e pântanos pestilentos.
923
01:21:26,917 --> 01:21:28,458
À sua frente está o mar
924
01:21:28,625 --> 01:21:31,417
o mar do Caribe, que nos espera, enfim.
925
01:21:33,458 --> 01:21:36,625
Fiquem tranquilos, temos
tudo previsto, tudo organizado.
926
01:21:37,875 --> 01:21:39,583
Amanhã chegaremos
927
01:21:41,375 --> 01:21:42,958
ao mar do Caribe.
928
01:21:53,833 --> 01:21:55,708
Nossa agência previu e organizou tudo.
929
01:22:39,125 --> 01:22:41,083
- Lindo, não é?
- Muito bonito.
930
01:22:42,208 --> 01:22:46,292
Não esperava por isso.
Depois do ônibus, é uma boa surpresa.
931
01:22:47,708 --> 01:22:50,083
Ainda não chegamos lá.
Estou cauteloso...
932
01:22:59,083 --> 01:23:01,042
Ficaremos muito tempo no barco?
933
01:23:01,583 --> 01:23:03,125
Apenas alguns dias.
934
01:23:04,625 --> 01:23:05,875
É uma longa travessia?
935
01:23:06,042 --> 01:23:08,625
Cuidado com as pernas
quando estiver subindo.
936
01:23:38,917 --> 01:23:41,500
- Não há ninguém no barco?
- Ele está visitando.
937
01:23:41,667 --> 01:23:42,792
Um barco abandonado.
938
01:23:49,458 --> 01:23:50,542
Eu também gostaria...
939
01:23:50,708 --> 01:23:52,417
Alguém está faltando.
940
01:23:52,958 --> 01:23:54,667
Ele não está aqui,
sua bolsa sumiu.
941
01:23:54,833 --> 01:23:58,250
Posso ver uma cabeça ali.
Talvez seja ele mergulhando.
942
01:24:03,167 --> 01:24:06,000
É o homem-rã quem
está faltando, não?
943
01:24:22,458 --> 01:24:23,583
Não consigo vê-lo.
944
01:24:33,750 --> 01:24:35,125
Talvez não seja ele.
945
01:24:37,542 --> 01:24:40,083
- Onde ele está então?
- Talvez no banheiro.
946
01:24:41,958 --> 01:24:43,500
Sim, talvez.
947
01:24:43,667 --> 01:24:45,208
Por falar nisso...
948
01:24:49,458 --> 01:24:52,333
Não há muita água no barco.
949
01:24:54,500 --> 01:24:56,083
Então, queria pedir que
950
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
não usem os banheiros, por favor.
951
01:25:00,750 --> 01:25:04,208
Façam no convés,
pendurando-se no guarda-corpo.
952
01:25:05,125 --> 01:25:06,583
Na direção do vento?
953
01:25:06,750 --> 01:25:08,250
Sotavento, certo?
954
01:25:08,417 --> 01:25:09,958
Apenas confiem no vento.
955
01:25:10,125 --> 01:25:11,958
Você terá que
explicar corretamente.
956
01:25:12,125 --> 01:25:13,708
Não é complicado.
957
01:25:13,875 --> 01:25:16,167
Ursinho é marinheiro,
ele explicará.
958
01:25:17,417 --> 01:25:18,958
Quero dizer também
959
01:25:19,625 --> 01:25:24,417
que o capitão concordou
em fazer a viagem à vela.
960
01:25:30,208 --> 01:25:33,792
Achei que seria
mais fiel ao espírito Robinson,
961
01:25:33,958 --> 01:25:35,583
além de ser mais legal.
962
01:25:36,167 --> 01:25:37,167
Quando vamos remar?
963
01:25:37,833 --> 01:25:39,292
Se o vento parar.
964
01:25:42,375 --> 01:25:44,500
Acho que o café da manhã
será servido agora.
965
01:25:46,208 --> 01:25:47,833
Tomaremos café da manhã!
966
01:25:53,583 --> 01:25:55,417
Você o contratou?
967
01:25:57,333 --> 01:26:00,458
Não, eu até perguntei
ontem quem ele era.
968
01:26:00,625 --> 01:26:02,417
Não estou acordado.
969
01:26:09,167 --> 01:26:10,167
O café está pronto!
970
01:26:12,500 --> 01:26:14,583
Está um pouco
molhado, mas...
971
01:26:21,667 --> 01:26:23,333
Por que essas cabras estão aqui?
972
01:26:24,083 --> 01:26:25,917
- O que?
- As cabras no convés.
973
01:26:26,083 --> 01:26:27,375
Você as encomendou, não?
974
01:26:27,833 --> 01:26:28,875
De jeito nenhum.
975
01:26:32,792 --> 01:26:34,458
Nada de café, o leite está ali.
976
01:26:34,625 --> 01:26:36,250
Merda! Ela está
mijando no meu...
977
01:26:37,083 --> 01:26:38,542
Não tem pão.
978
01:26:40,083 --> 01:26:42,625
Sabe, algumas pessoas
são mais sujas que cabras.
979
01:26:42,792 --> 01:26:44,417
Pitoresco até o fim!
980
01:27:02,458 --> 01:27:03,625
Vou afrouxar.
981
01:27:05,417 --> 01:27:06,583
Lindo, né?
982
01:27:08,458 --> 01:27:10,875
- Legal!
- Viu? Eu tinha razão.
983
01:28:00,875 --> 01:28:02,833
É um bode.
984
01:28:41,292 --> 01:28:43,375
Legal, não?
985
01:29:23,417 --> 01:29:25,042
Por que está rindo?
986
01:29:26,958 --> 01:29:28,167
O que há lá?
987
01:29:28,917 --> 01:29:31,208
- Viu a vela de estai?
- O quê?
988
01:29:31,375 --> 01:29:33,708
A vela de estai. Está esticada.
989
01:29:33,875 --> 01:29:36,292
É normal, estamos velejando.
990
01:29:37,583 --> 01:29:40,583
Acredita mesmo nisso?
991
01:29:40,750 --> 01:29:43,042
Claro, a vela é a prova.
992
01:29:43,208 --> 01:29:44,375
Ouça um pouco.
993
01:29:48,792 --> 01:29:50,333
Consigo ouvir um motor!
994
01:29:52,292 --> 01:29:55,833
Isso! E mesmo sem o motor,
não poderíamos avançar porque
995
01:29:56,000 --> 01:29:58,330
este barco não vai contra o vento,
996
01:29:58,354 --> 01:30:00,500
só navega com vento favorável.
997
01:30:01,375 --> 01:30:03,625
Não entendi nada do que disse.
998
01:30:04,792 --> 01:30:06,583
Parece saber muito sobre isso.
999
01:30:06,750 --> 01:30:09,667
Sim, servi na Marinha.
1000
01:30:09,833 --> 01:30:11,083
Serviu? Onde?
1001
01:30:11,250 --> 01:30:13,000
- Em Toulon.
- Eu conheço Toulon.
1002
01:30:13,167 --> 01:30:17,458
Eu era cozinheiro na cantina de lá.
Tive tempo para ler um pouco.
1003
01:30:17,625 --> 01:30:21,250
A navegação sempre me interessou,
então li muito a respeito.
1004
01:30:25,875 --> 01:30:29,125
- Então por que todo esse circo?
- Só para fazê-los acreditar.
1005
01:30:29,292 --> 01:30:32,125
Não estou aqui para ser iludido.
1006
01:30:32,292 --> 01:30:34,458
- Veremos isso depois.
- Certo.
1007
01:30:35,292 --> 01:30:38,000
- Você está sempre rindo.
- Não é uma coisa triste.
1008
01:30:39,667 --> 01:30:42,792
Acha que as
condições serão boas lá?
1009
01:30:42,958 --> 01:30:45,292
As condições serão
boas onde vamos?
1010
01:30:46,333 --> 01:30:47,792
Sim, suponho que sim.
1011
01:30:51,625 --> 01:30:53,458
Qual é o nome do lugar?
1012
01:30:55,250 --> 01:30:56,292
Não sei.
1013
01:30:56,458 --> 01:30:58,583
Não esteve lá antes?
1014
01:30:58,750 --> 01:31:01,750
Não. Conversei com
um marinheiro sobre isso.
1015
01:31:02,500 --> 01:31:03,875
Achei que estava tudo preparado!
1016
01:31:04,042 --> 01:31:08,417
Ele me disse que a ilha era boa, deserta,
que correspondia ao que eu queria.
1017
01:31:09,833 --> 01:31:12,833
Não sei o nome, mas acho
que vamos chamá-la de Ilha da Tartaruga.
1018
01:31:13,000 --> 01:31:15,167
Mas a Ilha da Tartaruga
não é aqui. Ela existe.
1019
01:31:15,333 --> 01:31:18,417
Eu sei que, mas isso soa mais...
1020
01:31:20,250 --> 01:31:22,458
Para a imaginação, abre...
1021
01:31:23,250 --> 01:31:26,083
"Ilha da Tartaruga" soa um
pouco mais bucaneiro.
1022
01:31:29,208 --> 01:31:30,583
Está balançando forte!
1023
01:31:30,750 --> 01:31:33,250
- Não viu nada ainda.
- Você acha?
1024
01:31:33,417 --> 01:31:35,042
Sim! Estou lhe dizendo.
1025
01:31:35,958 --> 01:31:39,208
- Você está bem?
- Está tudo bem, estou acostumado.
1026
01:31:39,375 --> 01:31:41,875
Pra mim o problema
nem é balançar, é...
1027
01:31:42,958 --> 01:31:44,000
Está enjoado?
1028
01:31:45,000 --> 01:31:46,208
Você está bem?
1029
01:31:50,542 --> 01:31:52,500
Fique parado.
Segure firme.
1030
01:31:52,667 --> 01:31:54,042
Estou fazendo isso.
1031
01:31:54,583 --> 01:31:56,875
Prefiro este lado.
Há mais vento.
1032
01:31:57,792 --> 01:31:59,167
Está tudo bem.
1033
01:32:03,958 --> 01:32:06,042
O que comeremos
esta noite, capitão?
1034
01:32:08,125 --> 01:32:09,333
Peixe.
1035
01:32:09,500 --> 01:32:12,167
Tem um pescador a bordo?
Você pescou?
1036
01:32:13,083 --> 01:32:15,333
- Vocês.
- Nós? Nós pescamos?
1037
01:32:26,083 --> 01:32:29,500
Há animais selvagens por
lá? Disseram que havia.
1038
01:32:31,458 --> 01:32:34,000
Se não se sente bem,
não se acanhe em falar.
1039
01:32:34,167 --> 01:32:35,500
Não, estou bem.
1040
01:32:35,667 --> 01:32:37,125
Dormirei um pouco.
1041
01:32:38,083 --> 01:32:40,958
Aquele barril é o quê?
Está escrito "RUM".
1042
01:32:41,125 --> 01:32:42,750
Sim, é um barril de rum.
1043
01:32:43,667 --> 01:32:47,042
Vamos levá-lo conosco
porque Robinson bebia rum.
1044
01:32:48,333 --> 01:32:49,625
O barril está cheio?
1045
01:32:49,792 --> 01:32:52,583
Não. Vamos enchê-lo em
terra com essas garrafas.
1046
01:32:52,750 --> 01:32:54,125
Com tudo isso?
1047
01:32:54,292 --> 01:32:57,000
É perigoso enchê-lo no barco.
1048
01:32:57,167 --> 01:32:58,292
Posso tomar um gole?
1049
01:32:58,458 --> 01:33:01,208
Quando bebermos
tudo isso, vai ser divertido.
1050
01:33:02,417 --> 01:33:04,888
Como as cabras. É a mesma
coisa. Elas nos acompanham.
1051
01:33:04,912 --> 01:33:06,667
É para respeitar a história.
1052
01:33:06,833 --> 01:33:10,000
Que faremos com elas?
Vamos ordenhá-las? Fazer queijo?
1053
01:33:10,167 --> 01:33:13,875
Conforme as circunstâncias, podem servir
para fazer roupas, coisas assim.
1054
01:33:14,042 --> 01:33:17,292
Sendo 2 cabras para 9 pessoas,
cada um terá direito a uma meia!
1055
01:33:51,708 --> 01:33:55,042
O capitão diz que a ilha
deve aparecer em breve.
1056
01:33:55,208 --> 01:33:59,417
Por enquanto, não está visível.
Assim que avistá-la, avise-nos.
1057
01:34:00,000 --> 01:34:02,083
Faça um escarcéu
porque eu não...
1058
01:34:02,125 --> 01:34:04,150
- O quê? Hein!?
- Não, nada.
1059
01:34:08,708 --> 01:34:10,958
- Você está bem?
- Sim, você também?
1060
01:34:11,125 --> 01:34:12,667
Você está pálido.
1061
01:34:19,792 --> 01:34:21,500
OK, vou deixar você em paz.
1062
01:34:26,042 --> 01:34:27,750
- Como está?
- Muito bem.
1063
01:34:28,625 --> 01:34:29,875
Cuidado!
1064
01:34:32,000 --> 01:34:33,292
Que emprego, hein?!
1065
01:34:35,167 --> 01:34:36,333
Foi por pouco!
1066
01:34:56,333 --> 01:34:57,708
Terra à vista!
1067
01:35:21,667 --> 01:35:23,583
Não ligo, estou enjoada.
1068
01:36:06,792 --> 01:36:09,400
Diário de uma assessora de imprensa
parisiense sobrecarregada
1069
01:36:09,467 --> 01:36:12,642
que desejava loucamente
o sol e vida natural no inverno
1070
01:36:12,708 --> 01:36:15,667
e pensava estar vindo de férias
para uma aldeia tranquila...
1071
01:36:16,125 --> 01:36:19,208
Levamos quase uma semana,
desde que saímos de Paris
1072
01:36:19,375 --> 01:36:21,917
para chegarmos à Ilha de Robinson.
1073
01:36:30,042 --> 01:36:31,042
À primeira vista
1074
01:36:31,542 --> 01:36:33,708
a ilha escolhida parecia acolhedora.
1075
01:36:34,542 --> 01:36:38,333
O barco já balançava menos
e meu enjoo passou.
1076
01:36:40,917 --> 01:36:42,615
Eu havia superado o mal-entendido
1077
01:36:42,639 --> 01:36:44,958
que me fez participar
dessa viagem insólita
1078
01:36:45,125 --> 01:36:47,292
que de forma alguma correspondia
ao que eu esperava.
1079
01:36:48,208 --> 01:36:50,458
Mas eu estava mesmo tranquila.
1080
01:36:51,542 --> 01:36:55,208
No momento, recusava-me a admitir
minha inquietação
1081
01:36:55,375 --> 01:36:58,533
porque todos a bordo se entregaram
à euforia da chegada.
1082
01:37:05,917 --> 01:37:07,167
O clima está ótimo, não?
1083
01:37:08,500 --> 01:37:10,208
Talvez riremos menos mais tarde.
1084
01:37:13,208 --> 01:37:17,333
Estávamos a sotavento da
ilha, prestes a ancorar.
1085
01:37:32,833 --> 01:37:37,083
Em breve romperíamos por um mês
os laços com a civilização.
1086
01:37:37,250 --> 01:37:39,250
Distribuição geral de rum!
1087
01:37:40,417 --> 01:37:41,958
- Quem quer um pouco?
- Eu!
1088
01:37:43,333 --> 01:37:44,458
Mulheres primeiro.
1089
01:37:51,542 --> 01:37:54,220
Embalados pelo movimento suave,
estávamos bem longe
1090
01:37:54,244 --> 01:37:55,967
de imaginar o que nos esperava.
1091
01:38:00,917 --> 01:38:02,042
Maldição!
1092
01:38:05,542 --> 01:38:07,333
Passar um mês aí me assusta!
1093
01:38:07,500 --> 01:38:09,333
Estou aqui, querida.
Não se preocupe.
1094
01:38:24,917 --> 01:38:26,583
Não precisamos ficar lá.
1095
01:38:26,750 --> 01:38:28,542
Sem chance! Estou farta disso.
1096
01:38:32,417 --> 01:38:33,667
Venham cá.
1097
01:38:37,208 --> 01:38:38,917
Estão com algum objeto de valor?
1098
01:38:45,042 --> 01:38:46,625
Passem-me o dinheiro e as jóias.
1099
01:38:46,792 --> 01:38:48,250
E as bolsas também.
1100
01:38:51,000 --> 01:38:52,000
Rápido!
1101
01:39:24,792 --> 01:39:25,875
A bolsa.
1102
01:39:29,000 --> 01:39:30,333
Não, não vale a pena.
1103
01:39:36,958 --> 01:39:38,208
Patríck!
1104
01:39:38,917 --> 01:39:40,625
Ele jogou minha bolsa no mar!
1105
01:39:41,750 --> 01:39:44,250
- Não é possível, é?
- Ele pegou meu dinheiro!
1106
01:39:44,417 --> 01:39:46,208
Minha câmera estava lá.
1107
01:39:46,375 --> 01:39:48,292
- O quê?
- Bem, era a minha bolsa.
1108
01:39:48,458 --> 01:39:50,063
Já falei duas vezes.
1109
01:39:50,087 --> 01:39:53,875
Aparentemente,
tenho que esclarecer tudo de novo.
1110
01:39:54,042 --> 01:39:55,625
Sim, vá em frente, cara. Esclareça!
1111
01:39:55,792 --> 01:39:57,417
Há dois dias eu disse...
1112
01:40:03,667 --> 01:40:05,917
- Chegamos!
- O quê? Onde?
1113
01:40:06,083 --> 01:40:07,083
À praia.
1114
01:40:07,167 --> 01:40:09,250
- Aonde vai?
- Mergulhar.
1115
01:40:09,417 --> 01:40:12,000
- Ainda não chegamos.
- Bem, já vou, mesmo assim.
1116
01:40:12,750 --> 01:40:13,958
Não aguento mais.
1117
01:40:14,125 --> 01:40:16,625
Olhe pra mim. O que é isso?
1118
01:40:20,167 --> 01:40:21,625
Até mais.
1119
01:40:21,792 --> 01:40:23,500
Se encontrar uma bolsa...
1120
01:40:30,292 --> 01:40:32,667
Você não bate bem?
Está completamente louco!
1121
01:40:33,583 --> 01:40:35,750
Jogando as malas fora!
1122
01:40:35,917 --> 01:40:39,542
- Tente tocar nas minhas e verá.
- Não se trata de suas bolsas.
1123
01:40:39,708 --> 01:40:41,949
Guardei o dinheiro e as jóias,
podem pegá-los depois.
1124
01:40:41,973 --> 01:40:44,100
As malas, joguei na água
para que não possam usá-las.
1125
01:40:44,167 --> 01:40:46,125
Cuidado aí!
1126
01:40:46,292 --> 01:40:47,917
Cuidado com o quê?
1127
01:40:48,083 --> 01:40:51,333
Você leu o anúncio
da viagem, não?
1128
01:40:51,958 --> 01:40:56,458
O que ele dizia?
"Robinson: resolva sozinho!"
1129
01:40:56,625 --> 01:40:59,917
E vocês farão isso... Enfim,
é melhor que apurem os ouvidos!
1130
01:41:01,958 --> 01:41:04,167
- Viu meus óculos de mergulho?
- Não faço ideia!
1131
01:41:04,333 --> 01:41:07,017
- Só estou perguntando.
- Não sei, estão por aí!
1132
01:41:08,333 --> 01:41:10,625
Ele é um cara legal,
mas um pouco doido.
1133
01:41:10,792 --> 01:41:12,875
Jogou todas as
minhas coisas no mar!
1134
01:41:13,042 --> 01:41:17,167
Ele só jogou uma de
suas malas, você tem duas.
1135
01:41:17,333 --> 01:41:19,958
Espero que o avental de
ordenhar cabras esteja na outra.
1136
01:41:20,125 --> 01:41:22,292
Posso encontrar algo em terra.
1137
01:41:22,792 --> 01:41:27,375
Acho a ideia interessante, mas
me pergunto se não é meio teórica.
1138
01:41:27,542 --> 01:41:29,250
Não sei se ele
conseguirá cumpri-la.
1139
01:41:44,292 --> 01:41:46,667
Encontrei no depósito...
1140
01:41:47,625 --> 01:41:50,875
uma edição infantil
ilustrada de Robinson Crusoé.
1141
01:41:51,042 --> 01:41:52,667
Vou escolher uma página qualquer.
1142
01:41:58,292 --> 01:42:02,000
Sabem que Robinson Crusoé foi
o único sobrevivente de um naufrágio.
1143
01:42:02,167 --> 01:42:05,250
Vejam o que ele diz
quando chega à costa.
1144
01:42:05,417 --> 01:42:08,208
"Senti, de pronto,
meu entusiasmo diminuir
1145
01:42:08,375 --> 01:42:11,667
"ao descobrir que não tinha motivos
para me alegrar por minha salvação.
1146
01:42:11,775 --> 01:42:13,557
"Minha situação era terrível!
1147
01:42:15,381 --> 01:42:19,067
"Eu estava molhado e
não tinha roupas para trocar.
1148
01:42:19,333 --> 01:42:22,417
"Estava faminto e
não tinha nada para comer...
1149
01:42:24,625 --> 01:42:27,458
“Tinha sede, mas nada para beber.
1150
01:42:27,625 --> 01:42:30,250
"Estava fraco, sem nada para me fortalecer.
1151
01:42:30,417 --> 01:42:33,486
"Eu não tinha outra perspectiva,
senão morrer de fome
1152
01:42:33,510 --> 01:42:35,750
"ou ser devorado por feras selvagens."
1153
01:42:35,917 --> 01:42:37,875
- Feras selvagens? Há alguma aqui?
- Hã?!
1154
01:42:38,042 --> 01:42:40,333
- Feras selvagens?
- Sim, há.
1155
01:42:42,708 --> 01:42:45,708
Silêncio. Onde está
aquele cara alto? Seu marido?
1156
01:42:45,875 --> 01:42:47,708
Ele foi procurar as malas.
1157
01:42:47,875 --> 01:42:49,583
Não precisava ter voltado.
1158
01:42:50,667 --> 01:42:53,167
Todo mundo vai para a água.
1159
01:42:53,333 --> 01:42:56,000
- Está de brincadeira?
- De jeito nenhum!
1160
01:42:56,167 --> 01:42:59,625
O que Robinson Crusoé fez?
Ele chegou à praia sem nada.
1161
01:42:59,792 --> 01:43:01,625
Todos faremos o mesmo.
1162
01:43:01,792 --> 01:43:05,250
Ele naufragou, então por
que não afundamos o barco?
1163
01:43:05,917 --> 01:43:08,708
- Afundar o barco?
- Sim, não damos a mínima.
1164
01:43:08,875 --> 01:43:10,458
O barco não nos pertence.
1165
01:43:10,625 --> 01:43:12,792
Caso contrário,
eu afundaria, acredite.
1166
01:43:12,958 --> 01:43:17,083
De qualquer forma, darei a
todos um conjunto de roupas.
1167
01:43:17,250 --> 01:43:21,708
Não duvidem: elas ficarão aqui
até que nadem até a praia.
1168
01:43:21,875 --> 01:43:23,625
Como fez Robinson Crusoé.
1169
01:43:23,792 --> 01:43:25,167
Eu não sei nadar...
1170
01:43:25,333 --> 01:43:28,625
Cale a boca! Agora!
Eu te levo nas costas.
1171
01:43:28,792 --> 01:43:31,917
Sabe que não sei nadar.
Estou farta!
1172
01:43:32,083 --> 01:43:33,958
Chega!
1173
01:43:34,125 --> 01:43:35,292
Terminou?
1174
01:43:36,500 --> 01:43:41,250
Aviso: esperarei o quanto
for preciso até que caiam na água.
1175
01:44:34,375 --> 01:44:36,458
Senhorita, estou com sua mala.
1176
01:44:36,625 --> 01:44:38,667
- Onde?
- Ali. Eu a pesquei de volta.
1177
01:44:53,042 --> 01:44:55,417
Estou tentando manter a calma,
1178
01:44:57,583 --> 01:45:00,833
mas acho que isso já
atinge proporções ridículas.
1179
01:45:01,542 --> 01:45:06,267
Com a praia estando onde está,
é completamente ridículo e infantil
1180
01:45:06,533 --> 01:45:08,533
bancar o náufrago
voluntário ou involuntário,
1181
01:45:08,557 --> 01:45:09,917
dizendo "vamos nadar".
1182
01:45:10,083 --> 01:45:12,292
Para quem sabe nadar,
não significa nada.
1183
01:45:12,458 --> 01:45:15,708
Não é uma façanha. E se
Robinson não soubesse nadar,
1184
01:45:15,875 --> 01:45:18,542
nunca ouviríamos falar dele.
1185
01:45:18,708 --> 01:45:23,917
Isso é circo e folclore. Não quero
brincar de naufrágio. Acho ridículo.
1186
01:45:24,083 --> 01:45:27,708
Há mulheres aqui,
isso pode não agradar a todos.
1187
01:45:27,875 --> 01:45:31,333
Podemos desembarcar tranquilamente,
é completamente absurdo.
1188
01:45:31,500 --> 01:45:34,833
Além disso, tenho medo.
Não vou nadar. Não tem como.
1189
01:45:35,000 --> 01:45:36,083
Está vendo?
1190
01:45:36,250 --> 01:45:40,167
E eu? Por que não
me pergunta o que acho?
1191
01:45:40,333 --> 01:45:42,375
- O quê?
- Gostei da ideia, quero ir.
1192
01:45:42,542 --> 01:45:46,125
Desde que chegou aqui, não fez
nada além de reclamar.
1193
01:45:46,292 --> 01:45:49,458
Quer nadar? Vá em frente.
Ele não vai te impedir.
1194
01:45:49,625 --> 01:45:53,208
Todo mundo nesse barco fica gemendo:
"está frio", isso, aquilo... Eu quero ir.
1195
01:45:53,375 --> 01:45:55,542
Quer nadar? Ninguém
está te impedindo.
1196
01:45:55,708 --> 01:45:58,750
- Pelo menos deixaremos este barco.
- É uma aventura coletiva.
1197
01:45:58,875 --> 01:46:01,042
- Não vou fazer isso.
- Fique.
1198
01:46:01,208 --> 01:46:04,833
Tenho uma sugestão:
você nada e você vai com ela...
1199
01:46:05,000 --> 01:46:08,317
E pode ficar com a ilha,
minha esposa e os 3 mil francos.
1200
01:46:09,283 --> 01:46:13,158
Além disso, será um final
muito romântico. Certo, querida?
1201
01:46:14,708 --> 01:46:16,375
Não dramatize as coisas.
1202
01:46:16,542 --> 01:46:18,750
Não há nada para dramatizar!
Isso tudo é ridículo!
1203
01:46:18,917 --> 01:46:22,750
Vamos desembarcar com calma e
ver o que podemos fazer lá. Simples.
1204
01:46:22,917 --> 01:46:26,083
Que palhaçada é essa?
Estamos brincando de naufrágio?
1205
01:46:26,250 --> 01:46:29,125
- Sim, exatamente.
- É um circo, só isso.
1206
01:46:29,292 --> 01:46:32,042
Claro que é.
É por isso que você veio.
1207
01:46:32,208 --> 01:46:33,792
Faça como quiser.
1208
01:46:33,958 --> 01:46:37,958
Não vou pular, vou desembarcar com
calma e não vou brincar de náufrago.
1209
01:46:38,125 --> 01:46:39,750
Também não vou pular.
1210
01:46:40,958 --> 01:46:43,125
Problema seu.
1211
01:46:44,042 --> 01:46:47,958
- Bela façanha, nadar 100 metros!
- E mesmo assim, você não quer fazê-lo.
1212
01:46:48,125 --> 01:46:52,208
O princípio é estúpido.
O que vai provar nadando?
1213
01:46:52,375 --> 01:46:54,792
Repito: se Crusoé não soubesse nadar,
1214
01:46:54,958 --> 01:46:57,833
não haveria livro, nem
teríamos ouvido falar dele!
1215
01:46:58,000 --> 01:47:00,917
Mesmo que ele só tivesse 50m
à frente. Não significa nada.
1216
01:47:02,208 --> 01:47:06,500
Vá em frente. Pare de
perder tempo. Dê seu mergulho.
1217
01:47:06,667 --> 01:47:08,500
- Está pronta?
- Estou pronta.
1218
01:47:08,667 --> 01:47:09,667
Para qualquer coisa.
1219
01:47:10,125 --> 01:47:11,375
Vou com você.
1220
01:47:11,542 --> 01:47:13,167
Viu? Nem todo mundo tem medo.
1221
01:47:13,333 --> 01:47:17,167
Eu me mantive fora daquela comoção,
que pouco me interessava.
1222
01:47:17,792 --> 01:47:21,542
Ursinho permaneceu
excepcionalmente calmo e contido.
1223
01:47:24,000 --> 01:47:26,208
Um observador privilegiado poderia ter
1224
01:47:26,375 --> 01:47:29,750
lido em seus olhos
uma fria determinação.
1225
01:47:34,667 --> 01:47:38,708
Na verdade, em tais circunstâncias,
deveríamos nos preparar para o pior.
1226
01:47:40,833 --> 01:47:42,875
Pode passar a minha bolsa?
1227
01:47:43,708 --> 01:47:45,417
E chame o seu
chefe, por favor.
1228
01:47:47,625 --> 01:47:49,792
Passe a minha bolsa, sim?
1229
01:47:49,958 --> 01:47:51,000
Claro.
1230
01:47:57,125 --> 01:47:58,250
Jean Arthur.
1231
01:47:59,625 --> 01:48:01,792
O homem-rã quer falar com você.
1232
01:48:03,417 --> 01:48:05,250
Também quero ver o diretor.
1233
01:48:05,417 --> 01:48:07,125
- Estou aqui.
- Bom.
1234
01:48:07,458 --> 01:48:10,125
- Pegou algum peixe?
- Sim, muitos peixes.
1235
01:48:10,708 --> 01:48:11,792
Você verá.
1236
01:48:12,292 --> 01:48:13,458
Bem interessante...
1237
01:48:15,125 --> 01:48:17,125
- Um saco cheio deles, aparentemente.
- Veja.
1238
01:48:18,042 --> 01:48:20,333
Cuidado, não vai querer perdê-los.
1239
01:48:23,833 --> 01:48:27,583
- Que tipo de peixe?
- Tomates inteiros descascados.
1240
01:48:31,750 --> 01:48:34,000
Olhe isso:
cerveja holandesa.
1241
01:48:37,000 --> 01:48:39,917
Vou te dizer uma coisa:
já estou farto.
1242
01:48:40,083 --> 01:48:42,625
Este é um lugar de
merda, não tem nada.
1243
01:48:42,792 --> 01:48:46,000
Robinson Crusoé acabou.
Eu vou voltar.
1244
01:48:47,083 --> 01:48:50,458
Além disso, Robinson Crusoé
estava sozinho. Estamos em grupo.
1245
01:48:50,625 --> 01:48:52,417
Então, encontrei um cantinho.
1246
01:48:52,958 --> 01:48:56,958
Vou pegar minha bolsa
e acampar na natureza.
1247
01:48:57,125 --> 01:49:01,333
Em Paris, vou pedir reembolso.
Vocês vão ouvir de mim.
1248
01:49:01,917 --> 01:49:05,542
Já tive mais do que suficiente.
Seu fundo do mar, fique para você.
1249
01:49:05,708 --> 01:49:07,500
Passe a minha bolsa.
1250
01:49:07,667 --> 01:49:08,667
Já estou farto.
1251
01:49:09,333 --> 01:49:12,708
Pode ficar com esta
bolsa. Não quero isso.
1252
01:49:18,250 --> 01:49:20,250
Você não encontrará Sexta-Feira.
1253
01:49:24,417 --> 01:49:27,667
Enquanto eles conversam,
vou organizar o desembarque.
1254
01:49:28,583 --> 01:49:31,792
O bote está reservado
apenas para as cabras.
1255
01:49:31,958 --> 01:49:33,875
- Para as cabras?
- Isso mesmo.
1256
01:49:35,167 --> 01:49:36,167
Elas não sabem nadar.
1257
01:49:36,333 --> 01:49:39,542
- Nem eu.
- Mas precisamos delas para o leite.
1258
01:49:39,708 --> 01:49:44,083
Também teremos que levar
o rum, as redes e o facão.
1259
01:49:46,000 --> 01:49:47,167
Vamos.
1260
01:50:02,750 --> 01:50:06,500
- O que fazemos com isso?
- Amarre ao bote.
1261
01:50:07,208 --> 01:50:09,875
De fato, a ideia da
viagem era original,
1262
01:50:10,042 --> 01:50:12,750
mas a perspectiva de pular
na água não me seduzia.
1263
01:50:12,917 --> 01:50:17,292
Enquanto isso, pegue
o facão, as redes, tudo.
1264
01:50:17,458 --> 01:50:21,583
Julie, ajude-me a colocá-las no bote,
elas estão acostumadas a você.
1265
01:50:21,958 --> 01:50:24,208
Pegue a pequena,
a grande está aqui.
1266
01:50:57,917 --> 01:51:00,000
Cuidado com seu
chapéu e com as cabras.
1267
01:51:01,583 --> 01:51:05,042
Eu não escolhi virar,
sem saber, uma selvagem .
1268
01:51:06,042 --> 01:51:10,083
Então, habilmente encontrei uma
maneira de levar tudo o que precisava.
1269
01:51:19,625 --> 01:51:21,708
Jogue a corda do barril.
1270
01:51:32,958 --> 01:51:34,000
Posso liberar o barco?
1271
01:51:35,167 --> 01:51:39,000
Vamos levar as garrafas
amanhã, numa jangada,
1272
01:51:39,167 --> 01:51:40,958
que faremos nós mesmos.
1273
01:51:41,120 --> 01:51:43,880
E encheremos o barril de rum em terra.
1274
01:51:46,417 --> 01:51:47,542
Vamos amarrá-lo.
1275
01:51:51,625 --> 01:51:52,875
Conseguiu?
1276
01:52:04,042 --> 01:52:05,500
Vamos, rápido.
1277
01:52:23,292 --> 01:52:26,208
- Por que não nada até a praia?
- Não é muito inteligente.
1278
01:52:27,583 --> 01:52:29,000
Você não era marinheiro?
1279
01:52:29,167 --> 01:52:31,375
Um método muito inteligente...
1280
01:52:33,250 --> 01:52:34,625
Um golpe de gênio...
1281
01:52:34,792 --> 01:52:36,042
Espere.
1282
01:52:36,458 --> 01:52:38,375
Você é mais durão na cozinha!
1283
01:52:43,542 --> 01:52:45,167
Ele era cozinheiro em Toulon.
1284
01:52:50,208 --> 01:52:52,717
Não puxe com força.
Não consigo dar a partida.
1285
01:52:59,375 --> 01:53:01,125
O mais prático é
1286
01:53:01,292 --> 01:53:02,917
sobretudo as minhas calças...
1287
01:53:11,542 --> 01:53:13,458
Tchau. Boa viagem.
1288
01:53:17,542 --> 01:53:19,417
Cuidado com as barracudas.
1289
01:53:21,750 --> 01:53:25,542
E a garota pin-up? Não
vai nadar, como os outros?
1290
01:53:25,708 --> 01:53:27,333
É verdade, o que ela
está fazendo lá?
1291
01:53:40,542 --> 01:53:42,083
As cabras estão indo bem?
1292
01:53:42,250 --> 01:53:43,625
Sim, e você?
1293
01:54:07,125 --> 01:54:11,708
Ursinho parecia pouco animado com
a situação humilhante, para um marinheiro,
1294
01:54:11,875 --> 01:54:14,642
de ser rebocado
por seu próprio barco.
1295
01:54:15,792 --> 01:54:17,042
De repente,
1296
01:54:17,208 --> 01:54:19,625
comecei a me arrepender
da minha impulsividade.
1297
01:54:22,167 --> 01:54:23,375
Boa sorte em terra.
1298
01:54:42,625 --> 01:54:45,700
De repente, minha imprudência
parecia clara para mim.
1299
01:54:56,958 --> 01:54:59,417
Não parece ser fácil por lá.
1300
01:55:00,708 --> 01:55:02,042
Não. É uma aventura, afinal.
1301
01:55:52,958 --> 01:55:54,583
Não, está tudo bem. Fique aí.
1302
01:56:10,208 --> 01:56:12,792
Vou quebrar minhas
costelas com este barril.
1303
01:56:30,667 --> 01:56:32,542
Isto é quase um naufrágio.
1304
01:56:33,708 --> 01:56:36,875
Ursinho não me
pediu para voltar no bote.
1305
01:56:37,833 --> 01:56:40,125
Aliás, tampouco ele quis voltar.
1306
01:57:08,250 --> 01:57:09,792
Em breve vai escurecer.
1307
01:57:09,958 --> 01:57:11,083
Sim, parece que sim.
1308
01:58:00,500 --> 01:58:02,417
O vento estava
ficando mais frio.
1309
01:58:04,583 --> 01:58:07,667
Comecei a me arrepender
de minha iniciativa engenhosa.
1310
01:58:10,208 --> 01:58:13,583
O que iria acontecer
a bordo agora?
1311
01:58:23,667 --> 01:58:24,875
Pegue a corda.
1312
01:58:25,042 --> 01:58:26,750
OK, tudo bem.
1313
01:58:28,208 --> 01:58:29,625
Há uma corrente, não é possível!
1314
01:58:31,208 --> 01:58:33,375
- Uma corrente?
- Jesus!
1315
01:58:34,375 --> 01:58:37,958
- Onde está a garota das cabras?
- Ficou lá, com as coisas dela.
1316
01:58:38,125 --> 01:58:39,833
O quê? Joguei tudo no mar!
1317
01:58:40,000 --> 01:58:41,667
E eu pesquei de volta.
1318
01:58:43,500 --> 01:58:46,083
Tento organizar tudo e...
1319
01:58:47,833 --> 01:58:50,917
De qualquer forma, não vou deixar
o Ursinho passar a noite só.
1320
01:59:05,250 --> 01:59:08,708
É estúpido nadar até a costa agora.
1321
01:59:08,875 --> 01:59:13,375
Muito perigoso, pode ser
arrastado, há pedras, a ressaca...
1322
01:59:13,875 --> 01:59:17,708
Por que não é razoável
e aceita a ideia de irmos no bote?
1323
01:59:17,875 --> 01:59:21,708
Está fora de questão,
o bote para mim acabou.
1324
01:59:21,875 --> 01:59:23,542
Você me ouviu. Fui muito clara!
1325
01:59:23,708 --> 01:59:28,250
Entendido? Sem bote!
Escutem, eu vou hoje à noite.
1326
01:59:28,417 --> 01:59:31,708
E vocês vão comigo ou têm até
as 10h de amanhã para decidirem.
1327
01:59:31,875 --> 01:59:35,750
E não adianta tentar
subornar os marinheiros.
1328
01:59:35,917 --> 01:59:37,958
Vou deixá-los pensar a respeito.
1329
01:59:43,500 --> 01:59:45,375
O que fazemos?
1330
01:59:48,750 --> 01:59:52,375
Fui o mais preciso que pude.
Minha posição é muito clara.
1331
01:59:52,542 --> 01:59:56,042
Faça o que quiser.
Vou esperar o bote.
1332
01:59:56,208 --> 01:59:58,750
Mas já disseram que o bote não é viável.
1333
01:59:58,917 --> 02:00:01,884
Esperamos o tempo passar,
até amanhecer novamente.
1334
02:00:01,908 --> 02:00:03,917
O tempo, muitas vezes, ajeita as coisas.
1335
02:00:04,083 --> 02:00:07,417
Insisto em achar que a experiência
em terra pode ser interessante.
1336
02:00:07,583 --> 02:00:09,417
A experiência dela começou bem!
1337
02:00:09,583 --> 02:00:13,250
Ah, não vamos passar a semana nisso.
Deixa pra lá, caramba!
1338
02:00:14,542 --> 02:00:16,542
Pouco me importa, vou deitar.
1339
02:00:19,708 --> 02:00:22,375
- Perfeito, vou voltar para Paris!
- Então volte!
1340
02:01:10,792 --> 02:01:12,083
Sem arrependimentos?
1341
02:01:25,458 --> 02:01:27,708
- Ele está louco!
- Ele pulou!
1342
02:01:34,375 --> 02:01:35,708
Não posso acreditar.
1343
02:01:35,875 --> 02:01:37,083
Até amanhã!
1344
02:01:40,292 --> 02:01:41,892
Reconheço que ele tem coragem.
1345
02:01:52,125 --> 02:01:54,117
Vai ficar à deriva, se pegar uma corrente.
1346
02:02:54,792 --> 02:02:56,500
Ele está demorando.
1347
02:02:57,167 --> 02:02:59,625
Sobretudo porque acho
que está à deriva.
1348
02:03:04,125 --> 02:03:06,875
Há fortes correntes
em redor destas ilhas.
1349
02:03:18,542 --> 02:03:19,958
Consegue vê-lo?
1350
02:03:21,333 --> 02:03:22,333
Acho que sim.
1351
02:03:33,792 --> 02:03:36,667
Ele está indo para o
outro lado da ponta.
1352
02:03:36,833 --> 02:03:38,583
- Você acha?
- Sim.
1353
02:03:42,750 --> 02:03:45,792
Ele só nos verá se acendermos uma fogueira.
Mas como?
1354
02:03:45,958 --> 02:03:48,750
Espere, acho que tem
um isqueiro na minha bolsa.
1355
02:04:02,917 --> 02:04:04,333
Se não estiver molhado...
1356
02:04:14,167 --> 02:04:16,417
Você pensa em tudo, não é?
1357
02:04:16,583 --> 02:04:18,625
Eu tinha esquecido disso.
1358
02:04:18,792 --> 02:04:22,417
Poderia me emprestar
uma camisa ou algo assim?
1359
02:04:22,583 --> 02:04:23,750
Isso serve?
1360
02:04:28,042 --> 02:04:30,833
Desta vez, a escuridão nos envolveria.
1361
02:04:31,417 --> 02:04:33,250
O medo me dominava.
1362
02:04:37,833 --> 02:04:40,500
Ursinho parecia mais sombrio
que a própria noite.
1363
02:04:40,667 --> 02:04:45,208
Assim como eu não demonstrava meus medos,
ele poderia estar escondendo os dele.
1364
02:04:45,375 --> 02:04:47,758
O que exatamente ele sabia
desta ilha desconhecida?
1365
02:04:49,250 --> 02:04:52,083
Minhas leituras de infância
voltaram à minha memória.
1366
02:04:52,667 --> 02:04:56,000
Estremeci só de lembrar do esqueleto na
Ilha do Tesouro.
1367
02:04:56,167 --> 02:04:59,625
Esperava ver o Capitão
Flint a qualquer momento.
1368
02:05:02,292 --> 02:05:06,875
Essa fantasia da minha imaginação me
fez perceber o quão solitários estávamos
1369
02:05:07,042 --> 02:05:08,500
e abandonados.
1370
02:05:18,917 --> 02:05:22,083
Meu companheiro provavelmente compartilhava
do meu sentimento de isolamento.
1371
02:05:29,375 --> 02:05:32,375
Ele devia estar lutando
para não deixar transparecer.
1372
02:05:34,458 --> 02:05:37,583
É curioso, ele ligou os faróis altos
e não os de neblina.
1373
02:05:39,000 --> 02:05:42,458
Ele até fez piadas para
fazer esquecer a nossa angústia.
1374
02:05:42,625 --> 02:05:45,708
Seu anúncio deveria
ser sobre Paul e Virginie,
1375
02:05:45,875 --> 02:05:47,625
não Robinson Crusoé.
1376
02:05:48,917 --> 02:05:50,792
Nós naufragamos.
1377
02:05:55,167 --> 02:05:57,208
E como vamos dormir?
1378
02:05:58,042 --> 02:05:59,917
Iremos para o "Hotel da Rede".
1379
02:06:00,917 --> 02:06:04,500
Aterrorizada pelas feras selvagens e
seus ruídos noturnos,
1380
02:06:04,667 --> 02:06:07,042
obviamente não preguei o olho.
1381
02:06:07,208 --> 02:06:11,667
Mas pela manhã descobri que
algo preocupante havia acontecido.
1382
02:06:12,333 --> 02:06:13,500
Bernard...
1383
02:06:15,000 --> 02:06:16,250
O barco desapareceu.
1384
02:06:16,417 --> 02:06:18,417
- Que barco?
- Acorde!
1385
02:06:20,417 --> 02:06:22,208
O barco desapareceu!
1386
02:06:23,292 --> 02:06:24,375
O barco?
1387
02:06:50,875 --> 02:06:54,375
Talvez estivesse mal ancorado
e contornou a ponta.
1388
02:07:06,333 --> 02:07:07,625
Isso é ruim.
1389
02:07:08,583 --> 02:07:11,375
Onde pode estar
esse maldito barco?
1390
02:07:14,458 --> 02:07:16,875
E o que terá acontecido a Bonaventure?
1391
02:07:17,250 --> 02:07:19,083
Espero que ele não tenha se afogado.
1392
02:07:19,250 --> 02:07:21,625
Teremos que ir procurá-lo.
1393
02:07:25,167 --> 02:07:27,583
Era mais fácil falar do que fazer.
1394
02:07:29,083 --> 02:07:31,833
Um penhasco intransponível
nos impediu de ir
1395
02:07:32,000 --> 02:07:34,667
na direção de onde Bonaventure
tinha desaparecido.
1396
02:07:37,833 --> 02:07:42,375
Tivemos que subir o riacho
para contornar o obstáculo.
1397
02:08:00,750 --> 02:08:05,417
Algumas horas depois, tendo
subido uns 400m acima do nível do mar,
1398
02:08:05,583 --> 02:08:09,083
encontramos uma passagem
que levava ao leste da ilha.
1399
02:08:26,917 --> 02:08:28,125
Impressionante, hein?
1400
02:08:43,250 --> 02:08:45,083
Estamos à beira do penhasco.
1401
02:09:20,250 --> 02:09:23,083
Uma caminhada enorme para
percorrer uma distância tão pequena!
1402
02:09:23,708 --> 02:09:25,875
Estamos do outro lado do penhasco.
1403
02:10:13,750 --> 02:10:18,167
Refazendo nossos passos, a descoberta
do seu chapéu nos tranquilizou em parte.
1404
02:10:18,333 --> 02:10:20,292
Pelo menos ele não se afogara.
1405
02:10:20,917 --> 02:10:22,750
Mas não havia nenhuma indicação
1406
02:10:22,917 --> 02:10:27,375
que ele não tinha caído nas trilhas
íngremes por onde caminhamos.
1407
02:10:35,167 --> 02:10:36,792
Eu sei que vamos encontrá-lo.
1408
02:10:38,875 --> 02:10:40,708
Se ele não caíu do penhasco.
1409
02:10:40,875 --> 02:10:44,750
E quem, nessa ilha deserta, teria ouvido
ele gritar enquanto caía
1410
02:10:44,917 --> 02:10:46,833
e depois uivar em agonia?
1411
02:10:58,375 --> 02:11:00,500
Uma visão terrível tomou conta de mim.
1412
02:11:01,792 --> 02:11:05,875
Se ele tivesse escapado do mar
traiçoeiro, certamente teria morrido
1413
02:11:06,042 --> 02:11:07,917
sufocado por uma anaconda.
1414
02:13:00,208 --> 02:13:01,583
Estudantes!
1415
02:13:28,083 --> 02:13:32,708
Embora não fôssemos mais
náufragos, ainda queríamos encontrá-lo.
1416
02:13:32,875 --> 02:13:34,875
Procuramos por ele em todos os lugares.
1417
02:13:35,417 --> 02:13:37,625
Em breve, teremos dado a volta na ilha.
1418
02:13:38,792 --> 02:13:41,458
Nada trágico parecia
ter acontecido com ele.
1419
02:13:42,167 --> 02:13:44,985
Então, estaria ele por aí,
ruminando o seu desencanto,
1420
02:13:45,009 --> 02:13:46,808
só porque a ilha não era deserta?
1421
02:13:46,875 --> 02:13:48,875
Esta será a última aldeia que irei.
1422
02:13:49,833 --> 02:13:51,592
Por que ele se escondia?
1423
02:14:14,708 --> 02:14:16,417
Essa é a melhor aldeia!
1424
02:14:18,000 --> 02:14:19,917
Como ele chegou aqui?
1425
02:14:51,708 --> 02:14:53,292
O que eles estão fazendo lá?
1426
02:14:55,667 --> 02:14:58,833
É a assessora de imprensa.
Ela é toda fofa!
1427
02:15:02,458 --> 02:15:04,250
O que faz aqui?
1428
02:15:06,000 --> 02:15:07,375
Descansando ao sol.
1429
02:15:09,000 --> 02:15:11,042
Desembarcamos num barco de pesca.
1430
02:15:11,792 --> 02:15:16,000
Daqueles que tem uma folha
de palmeira como vela, sabe?
1431
02:15:27,292 --> 02:15:31,208
Okébé não quis ficar porque
seu barco estava deslizando a âncora.
1432
02:15:31,375 --> 02:15:32,542
Sim, arrastando.
1433
02:15:33,625 --> 02:15:35,583
E a maré baixava, então nos separamos.
1434
02:15:36,333 --> 02:15:38,375
Ele foi com o casal…
1435
02:15:39,458 --> 02:15:42,292
o cara do violão e a ruiva.
1436
02:15:43,792 --> 02:15:46,375
Eles não paravam de brigar.
Nós os deixamos.
1437
02:15:50,708 --> 02:15:51,917
O tempo está bom, né?
1438
02:15:55,667 --> 02:15:58,625
Suzie e eu não temos nada a ver
com Robinson Crusoe.
1439
02:15:58,792 --> 02:16:02,417
Na verdade, estamos mais para
Paul e Virginie, não é, meu bem?
1440
02:16:05,792 --> 02:16:08,417
O que aconteceu com...
Qual é o nome dele?
1441
02:16:08,583 --> 02:16:09,708
- Quem?
- Bonaventura.
1442
02:16:09,875 --> 02:16:11,583
Não dou a mínima.
1443
02:16:18,667 --> 02:16:20,458
- Tudo bem?
- Sim.
1444
02:16:22,167 --> 02:16:24,917
- Como você chegou aqui?
- Eu?
1445
02:16:26,792 --> 02:16:28,708
Eu senti aspiração.
1446
02:16:31,250 --> 02:16:32,708
"Inspiração".
1447
02:16:33,667 --> 02:16:35,750
Sou músico, como sabem.
1448
02:16:35,917 --> 02:16:41,125
E passa um barco de pesca.
Um pequeno barco com vela.
1449
02:16:41,292 --> 02:16:42,375
Um pescador.
1450
02:16:45,292 --> 02:16:46,667
Viemos para cá
1451
02:16:47,250 --> 02:16:50,542
e faço música com as crianças.
1452
02:16:54,333 --> 02:16:58,208
Qual é o nome do cara barbudo?
1453
02:16:58,375 --> 02:17:00,042
E chapéu.
1454
02:17:00,208 --> 02:17:01,333
Este aqui?
1455
02:17:02,333 --> 02:17:03,625
O chapéu, sim!
1456
02:17:08,542 --> 02:17:10,375
Ele fez besteira.
1457
02:17:12,167 --> 02:17:13,875
Um monte de confusão.
1458
02:17:16,750 --> 02:17:17,750
O que ele fez?
1459
02:17:17,875 --> 02:17:20,000
Ele comeu bananas.
1460
02:17:20,833 --> 02:17:22,292
Ele comeu muitas bananas.
1461
02:17:22,458 --> 02:17:24,333
Não se pode comer bananas por aqui?
1462
02:17:24,500 --> 02:17:28,458
Pode, mas era uma plantação,
tinha dono.
1463
02:17:28,625 --> 02:17:30,750
O dono chegou
1464
02:17:30,917 --> 02:17:34,542
e exigiu que ele pagasse
pelas bananas que comeu.
1465
02:17:35,083 --> 02:17:38,583
Ele não tinha dinheiro
e foi uma confusão terrível.
1466
02:17:40,833 --> 02:17:42,833
Grande confusão.
1467
02:17:43,000 --> 02:17:45,500
E agora ele está na prisão.
1468
02:17:47,583 --> 02:17:48,583
Na prisão por isso?
1469
02:17:48,750 --> 02:17:51,292
Na prisão. Agora está na prisão.
1470
02:17:51,458 --> 02:17:54,625
Ele não tinha dinheiro para
pagar pelas bananas que comia.
1471
02:17:56,042 --> 02:17:57,250
Na prisão onde?
1472
02:17:57,417 --> 02:18:01,000
Tem tudo aqui. Há aldeia.
1473
02:18:01,167 --> 02:18:02,917
É habitado. Entende?
1474
02:18:03,083 --> 02:18:06,958
Há aldeia, há polícia,
delegacia, tudo.
1475
02:18:07,125 --> 02:18:08,292
Podemos ir até lá?
1476
02:18:32,167 --> 02:18:34,458
- Que dia é hoje?
- Sexta-feira.
1477
02:19:13,000 --> 02:19:14,042
Tudo bem?
1478
02:19:16,208 --> 02:19:17,375
Deixe-me beijá-lo.
1479
02:19:21,833 --> 02:19:24,917
- Só restaram vocês?
- Explicarei mais tarde.
1480
02:19:39,792 --> 02:19:41,083
Dê-me o chapéu dele.
1481
02:19:56,958 --> 02:19:59,208
Tome, encontramos seu chapéu.
1482
02:20:00,000 --> 02:20:02,917
Foi assim que soubemos
que você não tinha se afogado.
1483
02:20:11,083 --> 02:20:14,625
Tive uma ideia para um
pacote de férias muito original.
1484
02:20:16,458 --> 02:20:18,458
Enquanto estava lá, pensei.
1485
02:20:19,667 --> 02:20:22,958
Mas primeiro, temos algumas
formalidades a cumprir.
1486
02:20:25,083 --> 02:20:28,250
Vai ser duro para os
Robinsons da cidade.
1487
02:20:28,417 --> 02:20:30,333
"Robinson: resolva sozinho".
1488
02:20:31,000 --> 02:20:32,917
Teremos que realmente nos virar.
1489
02:20:37,083 --> 02:20:39,250
Devemos começar
a nos preparar agora.
1490
02:20:39,792 --> 02:20:40,875
Vamos?
1491
02:20:43,208 --> 02:20:44,917
Então, como vocês conseguiram?
1492
02:20:46,042 --> 02:20:50,333
Encontramos muitos Sextas-Feiras,
fizemos algumas trocas...
1493
02:20:52,083 --> 02:20:54,375
Julie estava com o
passaporte na bolsa.
1494
02:20:54,958 --> 02:20:56,417
Você sempre se resolve.
1495
02:20:56,958 --> 02:20:59,625
Graças a isso, encarnamos
mesmo o espírito Robinson.
1496
02:20:59,792 --> 02:21:02,708
Pela primeira vez não era falso.
Mas do jeito que começou...
1497
02:21:02,875 --> 02:21:05,458
De qualquer forma, garanto,
você não perdeu nada.
1498
02:21:05,625 --> 02:21:08,708
Teria que fazer um
discurso para cada coco.
1499
02:21:09,208 --> 02:21:11,542
“Este coco...”
1500
02:21:11,708 --> 02:21:14,625
Espere, ainda temos algumas
formalidades a cumprir.
1501
02:21:22,500 --> 02:21:25,125
Não, eles precisam
ver quando entrarem.
1502
02:21:25,458 --> 02:21:26,625
Os catálogos.
1503
02:21:27,333 --> 02:21:29,125
Já tirou os catálogos das caixas?
1504
02:21:29,292 --> 02:21:32,125
Relaxe. Largue do
meu pé por um segundo.
1505
02:21:32,292 --> 02:21:34,500
Gosto de tudo rápido
quando assumo o controle.
1506
02:21:34,667 --> 02:21:37,625
Lembro onde isso
nos levou da primeira vez.
1507
02:21:37,792 --> 02:21:40,542
Espere, como se atreve?!
1508
02:21:40,708 --> 02:21:43,933
Se não tivesse sido estúpido, Jean-Arthur
e eu não teríamos sido demitidos.
1509
02:21:44,000 --> 02:21:46,542
Fui eu quem fez os caras
pagarem a viagem de volta?
1510
02:21:46,708 --> 02:21:50,375
Não precisa gritar,
há clientes por perto.
1511
02:21:50,542 --> 02:21:53,083
Não quer que as pessoas
pensem que somos vigaristas.
1512
02:21:53,250 --> 02:21:55,917
- Tem algo errado.
- O que é?
1513
02:21:56,083 --> 02:21:59,708
- Você me disse 190x250. Não é isso.
- Vamos dar uma olhada.
1514
02:21:59,875 --> 02:22:01,583
- Tudo bem?
- Sim, administrando.
1515
02:22:01,750 --> 02:22:03,542
Mas estou com um
probleminha...
1516
02:22:03,708 --> 02:22:05,500
Não tenho tempo agora. Desculpe.
1517
02:22:09,375 --> 02:22:12,958
Devemos colocar suportes e
não pregos, ou não ficará bom.
1518
02:22:13,125 --> 02:22:15,500
- Esta é a altura certa?
- Sim.
1519
02:22:15,667 --> 02:22:16,667
Suportes de 50 cm?
1520
02:22:23,667 --> 02:22:26,167
Suportes de 50 cm e pronto.
1521
02:22:26,333 --> 02:22:27,667
Nada mais.
1522
02:22:27,833 --> 02:22:31,167
Dois suportes de 50 cm,
uma prateleira e pronto.
1523
02:22:31,333 --> 02:22:34,583
- Buchas?
- Não aguentam. Teria que reforçá-las.
1524
02:22:34,750 --> 02:22:35,917
Então reforce.
1525
02:22:36,083 --> 02:22:38,125
O que é isso?
1526
02:22:38,292 --> 02:22:39,875
É gesso, dá pra fazer.
1527
02:22:40,417 --> 02:22:41,417
Silêncio!
1528
02:22:41,542 --> 02:22:43,167
É do Conselho.
1529
02:22:45,042 --> 02:22:47,583
Se quiser que eu cuide da licença
a um custo menor…
1530
02:22:47,750 --> 02:22:49,292
Silêncio, por favor.
1531
02:22:57,333 --> 02:23:00,625
- O que isso faz aqui?
- Deixe aí, caramba!
1532
02:23:07,667 --> 02:23:11,833
- Acabou de abrir e você não sabe de nada!
- Vou perguntar ao diretor.
1533
02:23:13,875 --> 02:23:17,917
Senhor Bonaventure, tenho
um problema com a tarifa especial.
1534
02:23:18,083 --> 02:23:19,792
Estou sem a informação para a cliente.
1535
02:23:24,167 --> 02:23:26,792
Ademais, senhorita, é
a nossa primeira cliente.
1536
02:23:26,958 --> 02:23:31,333
Então, sem hesitar, a agência lhe dará
um desconto de 15% .
1537
02:23:31,958 --> 02:23:33,167
Até de 25%.
1538
02:23:33,708 --> 02:23:37,750
Legal! Mas não sairá do meu
bolso. Papai está pagando.
1539
02:23:37,917 --> 02:23:40,417
É meu presente de aniversário,
além do carro.
1540
02:23:40,583 --> 02:23:42,458
Assim que ele chegar em casa, eu conto.
1541
02:23:42,625 --> 02:23:44,875
Ficará feliz, pois teve
umas despesas recentemente...
1542
02:23:45,042 --> 02:23:47,042
Já vi esse rosto em algum lugar.
1543
02:23:50,792 --> 02:23:52,500
Você?! Quem diria!
1544
02:23:52,667 --> 02:23:54,833
Falaremos sobre
a ilha depois.
1545
02:23:55,000 --> 02:23:57,458
- O homem-rã!
- Papai não é só um homem-rã.
1546
02:23:57,625 --> 02:24:00,875
Isso mesmo. Eu não nadei de
volta, peguei um barco de bananas.
1547
02:24:01,042 --> 02:24:03,625
Falaremos sobre o que
quiser depois,
1548
02:24:03,792 --> 02:24:08,083
mas nunca mais diga a palavra
"banana" na minha frente!
1549
02:24:22,000 --> 02:24:24,333
Ouviu bem? Nunca
a palavra "banana"!
1550
02:24:27,958 --> 02:24:29,667
PRAZERES E VIAGENS
1551
02:24:29,691 --> 02:24:35,391
Tradução PT-BR: Julio Gomes
116822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.