All language subtitles for badh.2025.720p.bluray.x264.aac-_yts.bz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
C 'est bon.
2
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
bleu
3
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
Mais non !
4
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
Confirmer identité.
5
00:08:19,930 --> 00:08:21,050
Identité confirmée.
6
00:08:25,130 --> 00:08:26,870
Allez, le point d 'extraction terminé.
7
00:08:52,860 --> 00:08:53,860
Nettoyez la zone.
8
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
Il n 'a jamais été question qu 'à l
'exécute des femmes et des enfants.
9
00:08:57,000 --> 00:08:58,540
formel de nettoyer la zone.
10
00:09:05,140 --> 00:09:07,040
Ordre de nettoyer la zone terminé.
11
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
Confirmé Alex.
12
00:09:18,960 --> 00:09:20,540
Opération confirmée, nettoyez la zone.
13
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
Merci.
14
00:11:29,060 --> 00:11:32,600
Viens ! LĂ ! Vas -y !
15
00:11:32,600 --> 00:11:51,720
Demain.
16
00:11:51,760 --> 00:11:54,500
Claire ! As -tu pour aujourd 'hui ?
17
00:12:43,500 --> 00:12:47,680
Tu veux m 'en parler ? J 'ai rien.
18
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
Ăa va.
19
00:13:43,300 --> 00:13:46,420
J 'ai rien dit. Hein ? J 'ai rien dit.
20
00:13:46,680 --> 00:13:52,680
T 'as rien dit ? Contre quoi ils t 'ont
laissé partir ? Je t 'ai dit... A qui t
21
00:13:52,680 --> 00:13:54,580
'as parlé ? Je t 'ai dit...
22
00:13:55,790 --> 00:13:57,010
Contre toi, ils t 'ont laissé partir.
23
00:14:08,150 --> 00:14:12,670
Papa, il t 'aimait beaucoup en Assyrie.
24
00:14:13,650 --> 00:14:20,470
Mais trahir la famille comme ça... à qui
? Ă qui ? Ă qui tu nous as balancĂ©s ? Ă
25
00:14:20,470 --> 00:14:25,370
qui ? à qui ? à qui tu nous as balancés
?
26
00:14:34,999 --> 00:14:36,540
C 'est un petit flic.
27
00:14:39,740 --> 00:14:41,620
T 'en penses quoi frérot ?
28
00:14:58,920 --> 00:15:02,100
Tu vas prendre un petit dé ? Si tu veux.
29
00:15:06,180 --> 00:15:07,180
Je vais m 'habiller.
30
00:15:33,859 --> 00:15:35,520
Vas -y, fais -moi, allez.
31
00:15:38,280 --> 00:15:39,280
Vas -y.
32
00:15:42,220 --> 00:15:48,900
Quoi ? Tu veux pas me dire ? Tu veux ?
33
00:15:48,900 --> 00:15:51,300
Je peux pas t 'en vouloir.
34
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
Je m 'inquiĂšte, c 'est tout.
35
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Tu sais que je suis lĂ .
36
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Oui, je sais.
37
00:17:10,920 --> 00:17:12,339
Oh mon dieu, c 'est trop bien.
38
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
On va les retrouver.
39
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
Je te promets.
40
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
Je reviens.
41
00:19:06,370 --> 00:19:08,390
On a récupéré toutes les images des
commerçants autour.
42
00:19:09,250 --> 00:19:12,450
Je sais qu 'Ilias travaille depuis un
moment sur Mansour Proli, le pĂšre de
43
00:19:12,450 --> 00:19:13,450
qui ont fait le coup.
44
00:19:13,630 --> 00:19:14,990
On les a repérés aux couleurs de l
'Orient.
45
00:19:20,730 --> 00:19:23,210
Et merde ! Quoi ? C 'est le juge.
46
00:19:24,130 --> 00:19:26,750
Il dit qu 'il n 'a pas les preuves
nécessaires pour autoriser leur
47
00:19:30,450 --> 00:19:34,110
Renard, tu sais qu 'ils vont revenir si
ils apprennent qu 'il est en vie.
48
00:19:36,060 --> 00:19:37,600
Je ne peux rien faire. C 'est la
procédure.
49
00:19:42,880 --> 00:19:45,140
Je t 'envoie l 'adresse de l 'appart que
j 'avais quand je suis arrivĂ©e Ă
50
00:19:45,140 --> 00:19:46,140
Essaouira.
51
00:19:46,520 --> 00:19:47,820
On peut planquer Ilias lĂ -bas.
52
00:19:48,720 --> 00:19:51,420
Quand Fanny m 'en va, elle s 'occupera
de lui.
53
00:20:39,690 --> 00:20:40,850
Je ne sais pas ce que je vais faire.
54
00:20:41,550 --> 00:20:42,750
Je ne sais pas.
55
00:20:43,090 --> 00:20:44,090
Je ne sais pas.
56
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
Ă genoux.
57
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
Ă genoux !
58
00:23:26,220 --> 00:23:31,220
T 'inquiĂšte ! J'dis qu 'on s 'arrĂȘte !
Yalla ! J'dis qu 'on s 'arrĂȘte !
59
00:24:15,280 --> 00:24:16,520
Le marchandise arrive vendredi.
60
00:24:17,760 --> 00:24:19,360
Ils nous diront de récupérer le
conteneur.
61
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
Je suis tombé dans le lit.
62
00:25:05,650 --> 00:25:11,750
Je suis tombé dans le lit.
63
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
Appelle -moi le français.
64
00:26:15,020 --> 00:26:17,100
Oui, monsieur Coury, j 'allais justement
vous appeler.
65
00:26:17,360 --> 00:26:22,160
Qui a tué mes fils ? On ne sait pas
encore, on n 'a pas les informations.
66
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Appelle -moi tout de suite.
67
00:26:23,580 --> 00:26:27,200
Oui, bien sûr, je m 'en occupe. Je veux
tout savoir sur elle. Je m 'occupe de ça
68
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
tout de suite.
69
00:26:44,840 --> 00:26:48,800
Nous sommes Ă un moment en charniĂšre oĂč
le déséquilibre géopolitique nous impose
70
00:26:48,800 --> 00:26:51,840
de repenser nos stratégies face à la
recrudescence de groupes terroristes en
71
00:26:51,840 --> 00:26:55,360
Afrique, en Asie du Sud -Est et dans la
péninsule arabique.
72
00:26:55,740 --> 00:26:59,120
L 'exploitation des fragilités
politiques de ces régions par nos
73
00:26:59,120 --> 00:27:03,300
que nos pays sont en crise offre un
terrain fertile Ă nos adversaires.
74
00:27:15,920 --> 00:27:19,640
Au titre de directeur de la recherche et
des opérations de la DGSE, votre
75
00:27:19,640 --> 00:27:23,200
profession est -elle compatible avec les
idéaux et les valeurs de notre société
76
00:27:23,200 --> 00:27:26,820
? La guerre contre le terrorisme n 'est
pas une simple question de riposte
77
00:27:26,820 --> 00:27:31,560
militaire, mais un défi qui exige de
repenser nos approches et nos pratiques.
78
00:27:31,560 --> 00:27:35,020
cela doit passer aussi par une action
sociale, éducative, culturelle,
79
00:27:35,020 --> 00:27:36,320
et diplomatique.
80
00:28:02,000 --> 00:28:05,340
Cette guerre contre le terrorisme exige
-t -elle que vous abandonniez les
81
00:28:05,340 --> 00:28:09,960
principes pour lesquels vous vous battez
? Nous devons malheureusement nous
82
00:28:09,960 --> 00:28:13,600
préparer à des situations de plus en
plus complexes et imprévisibles. Nous
83
00:28:13,600 --> 00:28:18,580
devons réussir à faire en sorte que ce
qui pourrait se produire ne se produise
84
00:28:18,580 --> 00:28:19,580
pas.
85
00:28:20,820 --> 00:28:21,820
C 'était bien elle.
86
00:28:24,860 --> 00:28:25,860
Je comprends pas.
87
00:28:28,720 --> 00:28:30,380
A moins qu 'elle travaille pour d
'autres intĂ©rĂȘts.
88
00:28:30,990 --> 00:28:32,250
Non, ça m 'étonnerait.
89
00:28:33,250 --> 00:28:35,750
Elle a changé de vie depuis sa démission
aprĂšs Raqqa.
90
00:28:40,230 --> 00:28:43,310
Est -ce que les services marocains
peuvent remonter jusqu 'Ă nous ?
91
00:28:43,310 --> 00:28:47,210
Officiellement, Bad n 'existe plus.
92
00:28:47,990 --> 00:28:49,830
Ils trouveront rien sur elle.
93
00:28:50,930 --> 00:28:52,870
Non, le problĂšme c 'est Mansour Khoury.
94
00:28:53,630 --> 00:28:54,970
Il voudra venger ses fils.
95
00:28:58,480 --> 00:29:01,140
Va rejoindre le français à Marrakech,
allez voir Mansour et présente -lui nos
96
00:29:01,140 --> 00:29:04,380
condoléances. Explique -lui, seconde -le
et donne -lui ce qu 'il veut.
97
00:29:07,020 --> 00:29:09,340
Tout ce qu 'il veut ? Tout ce qu 'il
veut.
98
00:29:10,740 --> 00:29:13,080
On a besoin des infos qu 'il nous a
promises, on va se permettre un nouvel
99
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
attentat.
100
00:29:46,669 --> 00:29:49,470
Salaam alaikum.
101
00:30:10,890 --> 00:30:11,890
Au revoir.
102
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
Nora s 'occupe d 'Ilias.
103
00:31:10,380 --> 00:31:11,680
Tu m 'expliques ?
104
00:31:11,680 --> 00:31:18,660
Faut que tu me
105
00:31:18,660 --> 00:31:19,660
parles si tu veux que je t 'aide.
106
00:31:41,310 --> 00:31:43,390
Dans trois jours, tu seras transfĂ©rĂ© Ă
Einzibar.
107
00:32:26,180 --> 00:32:27,180
Oui.
108
00:32:30,740 --> 00:32:34,620
Qu 'est -ce que tu comptes faire ? De
mon mieux.
109
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Vu les circonstances.
110
00:32:38,340 --> 00:32:41,060
Vous pouvez pas la laisser. Ăcoute, je
sais que tu l 'as formée, qu 'elle
111
00:32:41,060 --> 00:32:42,420
beaucoup pour toi, mais tu connais les
rĂšgles.
112
00:32:47,020 --> 00:32:48,020
Excusez -moi.
113
00:32:48,200 --> 00:32:49,780
Oui ? Votre vol est confirmé.
114
00:32:56,940 --> 00:32:59,220
Je ne peux rien te promettre, mais je
ferai ce que je peux pour l 'aider.
115
00:33:43,230 --> 00:33:44,830
Alors ?
116
00:34:07,050 --> 00:34:10,130
Tu apprends de fermer mercredi Ă 14h Ă
la prison d 'Heinz Blatt.
117
00:34:11,870 --> 00:34:13,130
Ils vont en faire un exemple.
118
00:34:13,850 --> 00:34:19,550
J 'ai eu
119
00:34:19,550 --> 00:34:27,110
mon
120
00:34:27,110 --> 00:34:28,949
dessous. Ăa va pas de vie qu 'on s 'est
parlé.
121
00:34:30,389 --> 00:34:31,949
Mais lĂ il est dangereux. Oui.
122
00:34:33,429 --> 00:34:34,790
Faut trouver un moyen de le calmer.
123
00:34:37,969 --> 00:34:41,969
Quel changement ? Je suis la progression
du cargo, il fera la comme prévu.
124
00:34:42,710 --> 00:34:45,190
Je m 'approche, je mettrai la zone de
débarquement dÚs que possible.
125
00:34:48,570 --> 00:34:49,570
Quelle merde.
126
00:34:51,409 --> 00:34:52,510
On ne fait pas d 'omelette.
127
00:34:52,830 --> 00:34:53,889
ArrĂȘte avec cette aphorie.
128
00:35:42,890 --> 00:35:43,890
Monsieur Koué.
129
00:35:44,590 --> 00:35:48,010
TrĂšs cher ami, je tenais Ă vous
présenter nos plus sincÚres
130
00:36:14,480 --> 00:36:15,580
C 'était elle, Arata.
131
00:36:20,700 --> 00:36:21,860
J 'avais dit pas de témoin.
132
00:36:23,860 --> 00:36:25,260
Elle s 'en est sortie par miracle.
133
00:36:26,820 --> 00:36:28,220
Elle ne fait plus partie de la maison.
134
00:36:29,780 --> 00:36:32,540
Elle sait seulement que c 'était le plus
gros trafiquant d 'armes pour Daesh.
135
00:36:32,960 --> 00:36:34,520
Mais elle ne sait rien de nous.
136
00:36:38,180 --> 00:36:39,580
Vous avez fait une grave erreur.
137
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Je comprends ta colĂšre, mais ne bouge
pas, s 'il te plaĂźt.
138
00:36:49,810 --> 00:36:52,770
Ce n 'est pas le moment d 'attirer l
'attention. Tassini a été
139
00:36:52,770 --> 00:36:53,770
ferme sur ce point.
140
00:36:58,950 --> 00:36:59,950
Laisse -nous faire.
141
00:37:04,270 --> 00:37:05,330
C 'est beaucoup de demander.
142
00:37:07,250 --> 00:37:08,310
Nous t 'avons beaucoup demandé.
143
00:38:05,439 --> 00:38:06,439
OK. Allez, on y va.
144
00:38:43,890 --> 00:38:46,690
Au revoir.
145
00:39:24,919 --> 00:39:27,740
C 'est bon.
146
00:39:55,540 --> 00:40:01,120
... ... ...
147
00:40:01,120 --> 00:40:02,800
...
148
00:44:17,360 --> 00:44:18,600
Oui, allĂŽ ? Dis -moi.
149
00:44:20,220 --> 00:44:21,380
Mansour a envoyé ses hommes.
150
00:44:22,260 --> 00:44:23,260
Elle est morte.
151
00:44:23,480 --> 00:44:28,220
T 'as vu le corps ? Mais non, mais...
Brouille la piste, efface nos traces.
152
00:44:29,820 --> 00:44:30,820
D 'accord.
153
00:44:30,860 --> 00:44:34,520
Et la livraison ? Le cargo sera au port
de Casablanca vendredi.
154
00:45:29,330 --> 00:45:30,330
Doucement.
155
00:45:32,030 --> 00:45:33,030
Doucement.
156
00:45:44,710 --> 00:45:45,750
Comme un rayon.
157
00:45:46,410 --> 00:45:47,570
Toujours inconscient.
158
00:47:54,220 --> 00:47:56,060
Je pense que vous devriez venir voir ça.
159
00:47:56,700 --> 00:47:57,760
On vient de l 'intercepter.
160
00:47:58,480 --> 00:48:00,220
Sam lui a donnĂ© rendez -vous demain Ă
midi.
161
00:48:00,460 --> 00:48:01,460
Et elle vient de lui répondre.
162
00:48:15,840 --> 00:48:17,980
Johanna ? Elle est vivante.
163
00:48:18,520 --> 00:48:19,520
Pardon ?
164
00:48:19,920 --> 00:48:21,260
On a intercepté une communication.
165
00:48:21,560 --> 00:48:24,460
Ăa doit ĂȘtre en route pour Essaouira. On
a rendez -vous avec Bat demain midi.
166
00:48:25,480 --> 00:48:27,240
Je t 'envoie les infos. Ok, je m 'en
occupe.
167
00:48:29,860 --> 00:48:32,440
Vous n 'ĂȘtes pas foutu de la localiser
et tu crois que... Je t 'avais prévenu.
168
00:48:32,920 --> 00:48:34,880
Maintenant tu bouges plus, tu nous
laisses travailler Mansour.
169
00:48:35,360 --> 00:48:37,500
Tu te fous de ma gueule ? On se retrouve
au port.
170
00:48:38,020 --> 00:48:42,060
L 'échange aura lieu comme prévu. Ou
vous me la donnez, ou je vous fais tout
171
00:48:42,060 --> 00:48:45,360
tomber. Tu ne nous menaces pas Mansour,
tu auras les armes si tu as les
172
00:48:45,360 --> 00:48:47,220
informations. On n 'a plus de temps Ă
perdre.
173
00:49:45,320 --> 00:49:46,320
Ce n 'est pas la peine.
174
00:49:47,740 --> 00:49:48,740
C 'est la famille.
175
00:49:49,460 --> 00:49:50,580
Je ne peux pas accepter.
176
00:49:51,480 --> 00:49:53,840
Je vais partir. Je ne sais pas si je
peux. T 'inquiĂšte.
177
00:49:54,960 --> 00:49:55,960
Je m 'occupe de lui.
178
00:49:57,560 --> 00:49:58,560
Va, ma chérie.
179
00:50:01,180 --> 00:50:02,180
Livrez -vous.
180
00:50:25,459 --> 00:50:26,680
J 'ai eu les images du Magic Award.
181
00:50:31,440 --> 00:50:32,440
Je ne les vois pas.
182
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
Zoomez.
183
00:50:38,140 --> 00:50:39,140
Zoomez, zoomez plus.
184
00:50:40,280 --> 00:50:42,460
Ăa va ĂȘtre compliquĂ© de les repĂ©rer lĂ .
Ils peuvent ĂȘtre sous les pergolas ou
185
00:50:42,460 --> 00:50:43,460
sous les parasols.
186
00:50:57,690 --> 00:50:58,850
Il a mieux, ça va.
187
00:51:01,770 --> 00:51:02,770
Tiens.
188
00:51:03,690 --> 00:51:04,690
Faut que tu partes.
189
00:51:05,890 --> 00:51:06,970
Mansour ne le lĂąchera pas.
190
00:51:10,930 --> 00:51:11,930
Et moi non plus.
191
00:51:13,870 --> 00:51:15,090
Justement, j 'ai suivi Johanna.
192
00:51:16,050 --> 00:51:17,410
Elle m 'a conduit Ă Mansour.
193
00:51:18,790 --> 00:51:20,750
C 'était lui sa source, depuis Raka.
194
00:51:21,610 --> 00:51:24,750
Entre temps, c 'est devenu le plus gros
fournisseur d 'armes de Daesh. Il est
195
00:51:24,750 --> 00:51:27,230
intouchable. Johanna va tout faire pour
le protéger.
196
00:51:33,850 --> 00:51:40,450
Un café ? Un sucré de mou ?
197
00:51:56,799 --> 00:51:57,900
On voit rien, c 'est impossible.
198
00:51:58,300 --> 00:51:59,960
J 'arrive avec du renfort, on va les
cueillir.
199
00:52:13,760 --> 00:52:15,820
C 'est lui qui est chargé de traiter
avec Monsour.
200
00:52:16,580 --> 00:52:17,620
Il se fait appeler le Français.
201
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Il vend des tapis.
202
00:52:19,700 --> 00:52:21,500
Il a un magasin dans les souks de
Marrakech.
203
00:52:25,460 --> 00:52:26,700
Pour l 'instant, j 'en sais pas plus.
204
00:52:28,040 --> 00:52:29,980
Je vais m 'occuper de lui. Je vais le
faire parler.
205
00:52:31,100 --> 00:52:32,700
Si tu promets que tu gagnes des vies.
206
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
T 'en mĂȘles pas.
207
00:53:32,549 --> 00:53:33,549
Ils ne sont pas lĂ .
208
00:53:34,610 --> 00:53:36,090
Regarde sur les autres rooftops si tu
les vois.
209
00:53:59,790 --> 00:54:01,450
Regarde, il y a un autre bar qui s
'appelle le Windy.
210
00:54:05,450 --> 00:54:06,328
J 'ai.
211
00:54:06,330 --> 00:54:07,330
Elle grandissait, lĂ .
212
00:54:07,970 --> 00:54:08,970
Ă gauche.
213
00:54:10,310 --> 00:54:11,310
Encore, encore, encore, encore.
214
00:54:11,670 --> 00:54:15,030
Tu es prĂȘt ? Encore, encore. Rapprochez,
rapprochez, rapprochez.
215
00:54:16,970 --> 00:54:17,970
Encore, encore, encore.
216
00:54:24,250 --> 00:54:25,330
Oublie, on ne les retrouvera pas.
217
00:54:26,990 --> 00:54:28,650
Si elle a vu Sam, elle va aller chez le
Français.
218
00:54:32,110 --> 00:54:33,110
Je lance Alex.
219
00:55:29,190 --> 00:55:33,390
Monsieur ? Oui ? Cherche la boutique du
français, vendeur de tapis. Ah oui, tout
220
00:55:33,390 --> 00:55:35,050
Ă gauche, boutique gauche, juste au bout
de la rue.
221
00:56:27,660 --> 00:56:31,560
Alors la particularité de ce tapis, c
'est que ce ne sont que des couleurs
222
00:56:31,560 --> 00:56:36,680
naturelles. Le jaune c 'est du safran,
le rouge du coquelicot, le bleu du
223
00:56:36,680 --> 00:56:40,560
cobalt. Et alors j 'en ai un qui est
juste derriĂšre, qui est un peu plus
224
00:56:40,560 --> 00:56:43,580
mais plus vif. Je vais vous chercher,
vous allez voir, il va vous plaire.
225
00:56:43,620 --> 00:56:44,620
merci.
226
00:58:36,330 --> 00:58:42,950
Qu 'est -ce qui s 'est passé, Aratia ? T
'as l 'idĂ©e d 'ĂȘtre un petit gendarme
227
00:58:42,950 --> 00:58:46,010
pour qu 'on puisse mettre mon seau Ă ta
place ? Une explosion.
228
00:58:55,550 --> 00:58:56,930
Mon seau ne voulait pas de témoin.
229
00:58:57,310 --> 00:58:58,950
Et tu en as accepté ?
230
00:59:05,500 --> 00:59:06,500
Accepté.
231
00:59:10,720 --> 00:59:12,680
OĂč est le manteau ? Je ne sais pas.
232
00:59:17,700 --> 00:59:21,320
Il va y avoir une livraison d 'armes.
233
00:59:21,820 --> 00:59:23,620
Le manteau va donner des informations.
234
00:59:24,060 --> 00:59:25,320
Je vais aller en échange.
235
00:59:25,620 --> 00:59:28,020
Quoi ? C 'est soir Ă 22h.
236
00:59:29,960 --> 00:59:30,960
Au port.
237
00:59:32,300 --> 00:59:33,300
Terminalistique.
238
00:59:56,910 --> 00:59:58,290
On a perdu sa trace, elle a disparu.
239
01:00:00,470 --> 01:00:01,470
Elle va aller Ă Casa.
240
01:00:02,290 --> 01:00:03,470
Passez -moi en revue tous les moyens de
transport.
241
01:00:09,230 --> 01:00:10,910
Il n 'y a plus de vol direct, Mariquette
se va aujourd 'hui.
242
01:00:12,010 --> 01:00:12,868
Vérifiez tout.
243
01:00:12,870 --> 01:00:15,010
Les taxis, les bus, les trains, il faut
la retrouver avant qu 'elle atteigne le
244
01:00:15,010 --> 01:00:16,010
port.
245
01:01:10,890 --> 01:01:11,890
LĂ , lĂ , j 'ai quelque chose.
246
01:01:15,010 --> 01:01:16,130
C 'est elle.
247
01:01:16,730 --> 01:01:23,330
A quelle heure est le prochain train
pour Kaza ? Alors... Ok, c 'est le
248
01:01:23,330 --> 01:01:25,210
MNP Talat, là . Départ à 17h50.
249
01:01:38,530 --> 01:01:39,530
Prévenez les services marocains.
250
01:01:39,900 --> 01:01:40,900
Merci.
251
01:05:15,370 --> 01:05:16,930
Bon appétit.
252
01:05:56,680 --> 01:05:57,680
â Sous -titrage FR 2021
253
01:06:58,040 --> 01:07:00,320
Salut. Ăa va?
254
01:07:03,240 --> 01:07:05,480
Ăa va? Ăa va?
255
01:07:40,490 --> 01:07:41,030
Merci d 'avoir
256
01:07:41,030 --> 01:07:48,390
regardé
257
01:08:53,620 --> 01:08:58,880
Depuis quand on a déjà fait vendre des
armes Ă Daech ? Nous allons sauver des
258
01:08:58,880 --> 01:08:59,880
vies.
259
01:09:00,120 --> 01:09:02,420
A quel prix ? A tout prix.
260
01:09:06,260 --> 01:09:09,279
Comme un requin ? Mais tu n 'es pas
morte, un requin.
261
01:09:10,020 --> 01:09:11,020
Pas tellement.
262
01:09:20,939 --> 01:09:21,939
Le soin.
263
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Donc lĂ .
264
01:10:45,540 --> 01:10:46,540
Alors.
265
01:11:44,650 --> 01:11:45,650
Je vous salue.
266
01:16:36,930 --> 01:16:38,370
On a l 'accord de la DGSI.
267
01:16:39,610 --> 01:16:41,270
Prévenez la BRI, ils peuvent lancer l
'intervention.
268
01:18:11,720 --> 01:18:12,720
désolation
269
01:19:41,350 --> 01:19:46,430
à Paris, trois cellulitis ont été
démantelées. Les policiers de la BRI ont
270
01:19:46,430 --> 01:19:48,930
simultanément dans trois arrondissements
de la capitale.
271
01:19:49,150 --> 01:19:54,450
Huit suspects, sept hommes, une femme
ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s. Ils sont ĂągĂ©s de 24 Ă
272
01:19:54,450 --> 01:19:56,290
ans et projetés un attentat.
273
01:19:56,550 --> 01:20:00,490
Lors de l 'opération, des engins
explosifs et des substances chimiques
274
01:20:00,490 --> 01:20:03,990
découverts dans l 'un des appartements
perquisitionnés. C 'est ce que déclare
275
01:20:03,990 --> 01:20:07,290
Adrien Tassini, le directeur des
opérations de la DGSE.
276
01:20:15,660 --> 01:20:21,060
Sous -titrage FR ?
277
01:22:27,400 --> 01:22:28,400
J 'en ai...
19959