1
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
It's good.

2
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
blue

3
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
But no!

4
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
Confirm identity.

5
00:08:19,930 --> 00:08:21,050
Identity confirmed.

6
00:08:25,130 --> 00:08:26,870
Come on, extraction point completed.

7
00:08:52,860 --> 00:08:53,860
Clean the area.

8
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
It was never a question of
executes women and children.

9
00:08:57,000 --> 00:08:58,540
formal to clean the area.

10
00:09:05,140 --> 00:09:07,040
Order to clean area completed.

11
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
Confirmed Alex.

12
00:09:18,960 --> 00:09:20,540
Operation confirmed, clean the area.

13
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
THANKS.

14
00:11:29,060 --> 00:11:32,600
Come! There ! Go ahead!

15
00:11:32,600 --> 00:11:51,720
Tomorrow.

16
00:11:51,760 --> 00:11:54,500
Clear ! Do you have anything for today?

17
00:12:43,500 --> 00:12:47,680
Do you want to talk to me about it? I have nothing.

18
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
How are you.

19
00:13:43,300 --> 00:13:46,420
I didn't say anything. Eh ? I didn't say anything.

20
00:13:46,680 --> 00:13:52,680
Didn't you say anything? What did they have you against?
let go? I told you... Who

21
00:13:52,680 --> 00:13:54,580
did you speak? I told you...

22
00:13:55,790 --> 00:13:57,010
Against you, they let you go.

23
00:14:08,150 --> 00:14:12,670
Dad, he loved you very much in Assyria.

24
00:14:13,650 --> 00:14:20,470
But betraying the family like that... To whom
? To whom? Who did you give us to? To

25
00:14:20,470 --> 00:14:25,370
who? To whom? Who did you throw us at?
?

26
00:14:34,999 --> 00:14:36,540
He's a little cop.

27
00:14:39,740 --> 00:14:41,620
What do you think bro?

28
00:14:58,920 --> 00:15:02,100
Are you going to take a little dice? If you want.

29
00:15:06,180 --> 00:15:07,180
I'm going to get dressed.

30
00:15:33,859 --> 00:15:35,520
Go ahead, do me, come on.

31
00:15:38,280 --> 00:15:39,280
Go ahead.

32
00:15:42,220 --> 00:15:48,900
What ? You don't want to tell me? You want ?

33
00:15:48,900 --> 00:15:51,300
I can't blame you.

34
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
I'm worried, that's all.

35
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
You know I'm here.

36
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Yes I know.

37
00:17:10,920 --> 00:17:12,339
Oh my god, this is so good.

38
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
We will find them.

39
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
I promise you.

40
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
I'll come back.

41
00:19:06,370 --> 00:19:08,390
We recovered all the images of
traders around.

42
00:19:09,250 --> 00:19:12,450
I know that Ilias has been working for a
moment on Mansour Proli, the father of

43
00:19:12,450 --> 00:19:13,450
who did it.

44
00:19:13,630 --> 00:19:14,990
We spotted them in the colors of the
'Orient.

45
00:19:20,730 --> 00:19:23,210
And shit! What ? It's the judge.

46
00:19:24,130 --> 00:19:26,750
He says he doesn't have the proof
necessary to authorize their

47
00:19:30,450 --> 00:19:34,110
Fox, you know they'll come back if
they learn that he is alive.

48
00:19:36,060 --> 00:19:37,600
I can't do anything. This is the
procedure.

49
00:19:42,880 --> 00:19:45,140
I will send you the address of the apartment that
I had when I arrived at

50
00:19:45,140 --> 00:19:46,140
Essaouira.

51
00:19:46,520 --> 00:19:47,820
We can hide Ilias there.

52
00:19:48,720 --> 00:19:51,420
When Fanny leaves, she will take care of
of him.

53
00:20:39,690 --> 00:20:40,850
I don't know what I'm going to do.

54
00:20:41,550 --> 00:20:42,750
I don't know.

55
00:20:43,090 --> 00:20:44,090
I don't know.

56
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
On your knees.

57
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
On your knees!

58
00:23:26,220 --> 00:23:31,220
Don't worry! I say let's stop!
Yalla! I say let's stop!

59
00:24:15,280 --> 00:24:16,520
The merchandise arrives Friday.

60
00:24:17,760 --> 00:24:19,360
They will tell us to collect the
container.

61
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
I fell into bed.

62
00:25:05,650 --> 00:25:11,750
I fell into bed.

63
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
Call me French.

64
00:26:15,020 --> 00:26:17,100
Yes, Mr. Coury, I was just going
call you.

65
00:26:17,360 --> 00:26:22,160
Who killed my sons? We don't know
still, we don't have the information.

66
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Call me right away.

67
00:26:23,580 --> 00:26:27,200
Yes, of course, I'll take care of it. I want
know everything about her. I take care of that

68
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
right away.

69
00:26:44,840 --> 00:26:48,800
We are at a pivotal moment where
the geopolitical imbalance imposes on us

70
00:26:48,800 --> 00:26:51,840
to rethink our strategies in the face of
resurgence of terrorist groups in

71
00:26:51,840 --> 00:26:55,360
Africa, South-East Asia and the
Arabian Peninsula.

72
00:26:55,740 --> 00:26:59,120
Exploitation of weaknesses
policies of these regions by our

73
00:26:59,120 --> 00:27:03,300
that our countries are in crisis offers a
fertile ground for our adversaries.

74
00:27:15,920 --> 00:27:19,640
As director of research and
of DGSE operations, your

75
00:27:19,640 --> 00:27:23,200
Is the profession compatible with the
ideals and values ​​of our society

76
00:27:23,200 --> 00:27:26,820
? The war on terrorism is not
not a simple question of response

77
00:27:26,820 --> 00:27:31,560
military, but a challenge that requires
rethink our approaches and practices.

78
00:27:31,560 --> 00:27:35,020
this must also involve action
social, educational, cultural,

79
00:27:35,020 --> 00:27:36,320
and diplomatic.

80
00:28:02,000 --> 00:28:05,340
This war against terrorism requires
does it mean that you abandon the

81
00:28:05,340 --> 00:28:09,960
principles you fight for
? Unfortunately we must

82
00:28:09,960 --> 00:28:13,600
prepare for increasingly difficult situations
more complex and unpredictable. We

83
00:28:13,600 --> 00:28:18,580
must succeed in ensuring that this
that could happen doesn't happen

84
00:28:18,580 --> 00:28:19,580
not.

85
00:28:20,820 --> 00:28:21,820
It was indeed her.

86
00:28:24,860 --> 00:28:25,860
I don't understand.

87
00:28:28,720 --> 00:28:30,380
Unless she works for
other interests.

88
00:28:30,990 --> 00:28:32,250
No, that would surprise me.

89
00:28:33,250 --> 00:28:35,750
She has changed her life since her resignation
after Raqqa.

90
00:28:40,230 --> 00:28:43,310
Do Moroccan services
can come back to us?

91
00:28:43,310 --> 00:28:47,210
Officially, Bad no longer exists.

92
00:28:47,990 --> 00:28:49,830
They won't find anything on her.

93
00:28:50,930 --> 00:28:52,870
No, the problem is Mansour Khoury.

94
00:28:53,630 --> 00:28:54,970
He will want to avenge his sons.

95
00:28:58,480 --> 00:29:01,140
Will join the French in Marrakech,
go see Mansour and present to him our

96
00:29:01,140 --> 00:29:04,380
condolences. Explain to him, second him
and give him what he wants.

97
00:29:07,020 --> 00:29:09,340
Everything he wants? All he
wants.

98
00:29:10,740 --> 00:29:13,080
We need the information he gave us
promised, we will allow ourselves a new

99
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
attack.

100
00:29:46,669 --> 00:29:49,470
Salaam alaikum.

101
00:30:10,890 --> 00:30:11,890
Bye.

102
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
Nora takes care of Ilias.

103
00:31:10,380 --> 00:31:11,680
Can you explain it to me?

104
00:31:11,680 --> 00:31:18,660
You have to

105
00:31:18,660 --> 00:31:19,660
Speak if you want me to help you.

106
00:31:41,310 --> 00:31:43,390
In three days you will be transferred to
Einzibar.

107
00:32:26,180 --> 00:32:27,180
Yes.

108
00:32:30,740 --> 00:32:34,620
What are you planning to do? From
my best.

109
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Given the circumstances.

110
00:32:38,340 --> 00:32:41,060
You can't leave her. Listen, I
know that you trained her, that she

111
00:32:41,060 --> 00:32:42,420
a lot for you, but you know the
rules.

112
00:32:47,020 --> 00:32:48,020
Excuse me.

113
00:32:48,200 --> 00:32:49,780
Yes ? Your flight is confirmed.

114
00:32:56,940 --> 00:32:59,220
I can't promise you anything, but I
I will do what I can to help him.

115
00:33:43,230 --> 00:33:44,830
SO ?

116
00:34:07,050 --> 00:34:10,130
You learn to close Wednesday at 2 p.m. at
Heinz Blatt's prison.

117
00:34:11,870 --> 00:34:13,130
They will make an example of it.

118
00:34:13,850 --> 00:34:19,550
I had

119
00:34:19,550 --> 00:34:27,110
my

120
00:34:27,110 --> 00:34:28,949
below. The life we have is not going well
spoken.

121
00:34:30,389 --> 00:34:31,949
But there he is dangerous. Yes.

122
00:34:33,429 --> 00:34:34,790
We have to find a way to calm him down.

123
00:34:37,969 --> 00:34:41,969
What change? I am the progression
of the cargo, it will do as planned.

124
00:34:42,710 --> 00:34:45,190
I'm getting closer, I'll put the area
disembarkation as soon as possible.

125
00:34:48,570 --> 00:34:49,570
What shit.

126
00:34:51,409 --> 00:34:52,510
We don't make omelettes.

127
00:34:52,830 --> 00:34:53,889
Stop with this aphoria.

128
00:35:42,890 --> 00:35:43,890
Mr. Koué.

129
00:35:44,590 --> 00:35:48,010
Dearest friend, I cared about you
present our most sincere

130
00:36:14,480 --> 00:36:15,580
It was her, Arata.

131
00:36:20,700 --> 00:36:21,860
I said no witnesses.

132
00:36:23,860 --> 00:36:25,260
She escaped by a miracle.

133
00:36:26,820 --> 00:36:28,220
She is no longer part of the house.

134
00:36:29,780 --> 00:36:32,540
She only knows that it was the most
major arms trafficker for Daesh.

135
00:36:32,960 --> 00:36:34,520
But she doesn't know anything about us.

136
00:36:38,180 --> 00:36:39,580
You have made a serious mistake.

137
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
I understand your anger, but don't move
don't, please.

138
00:36:49,810 --> 00:36:52,770
Now is not the time to attract
be careful. Tassini was

139
00:36:52,770 --> 00:36:53,770
firm on this point.

140
00:36:58,950 --> 00:36:59,950
Leave it to us.

141
00:37:04,270 --> 00:37:05,330
That's a lot to ask.

142
00:37:07,250 --> 00:37:08,310
We asked you a lot.

143
00:38:05,439 --> 00:38:06,439
Okay. Come on, let's go.

144
00:38:43,890 --> 00:38:46,690
Bye.

145
00:39:24,919 --> 00:39:27,740
It's good.

146
00:39:55,540 --> 00:40:01,120
... ... ...

147
00:40:01,120 --> 00:40:02,800
...

148
00:44:17,360 --> 00:44:18,600
Yes, hello? Tell me.

149
00:44:20,220 --> 00:44:21,380
Mansour sent his men.

150
00:44:22,260 --> 00:44:23,260
She is dead.

151
00:44:23,480 --> 00:44:28,220
Did you see the body? But no, but...
Cover the trail, erase our tracks.

152
00:44:29,820 --> 00:44:30,820
All right.

153
00:44:30,860 --> 00:44:34,520
And delivery? The cargo ship will be in port
from Casablanca on Friday.

154
00:45:29,330 --> 00:45:30,330
Gently.

155
00:45:32,030 --> 00:45:33,030
Gently.

156
00:45:44,710 --> 00:45:45,750
Like a ray.

157
00:45:46,410 --> 00:45:47,570
Still unconscious.

158
00:47:54,220 --> 00:47:56,060
I think you should come see this.

159
00:47:56,700 --> 00:47:57,760
We just intercepted it.

160
00:47:58,480 --> 00:48:00,220
Sam made an appointment with him tomorrow at
noon.

161
00:48:00,460 --> 00:48:01,460
And she just answered him.

162
00:48:15,840 --> 00:48:17,980
Johanna? She is alive.

163
00:48:18,520 --> 00:48:19,520
Pardon ?

164
00:48:19,920 --> 00:48:21,260
We intercepted a communication.

165
00:48:21,560 --> 00:48:24,460
It must be on its way to Essaouira. We
have a meeting with Bat tomorrow noon.

166
00:48:25,480 --> 00:48:27,240
I'll send you the info. Ok, I'm done
occupies.

167
00:48:29,860 --> 00:48:32,440
You're not going to be able to locate it
and you think... I warned you.

168
00:48:32,920 --> 00:48:34,880
Now you don't move anymore, you
let Mansour work.

169
00:48:35,360 --> 00:48:37,500
Are you kidding me? We meet again
at the port.

170
00:48:38,020 --> 00:48:42,060
The exchange will take place as planned. Or
you give it to me, or I'll do everything to you

171
00:48:42,060 --> 00:48:45,360
fall. You don't threaten us Mansour,
you will have the weapons if you have them

172
00:48:45,360 --> 00:48:47,220
information. We no longer have time to
lose.

173
00:49:45,320 --> 00:49:46,320
It's not worth it.

174
00:49:47,740 --> 00:49:48,740
It's family.

175
00:49:49,460 --> 00:49:50,580
I can't accept.

176
00:49:51,480 --> 00:49:53,840
I'm going to leave. I don't know if I
can. Don't worry.

177
00:49:54,960 --> 00:49:55,960
I take care of him.

178
00:49:57,560 --> 00:49:58,560
Go, my darling.

179
00:50:01,180 --> 00:50:02,180
Deliver yourself.

180
00:50:25,459 --> 00:50:26,680
I got the Magic Award pictures.

181
00:50:31,440 --> 00:50:32,440
I don't see them.

182
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
Zoom in.

183
00:50:38,140 --> 00:50:39,140
Zoom in, zoom in more.

184
00:50:40,280 --> 00:50:42,460
It's going to be difficult to spot them there.
They can be under pergolas or

185
00:50:42,460 --> 00:50:43,460
under the umbrellas.

186
00:50:57,690 --> 00:50:58,850
He's better, it's okay.

187
00:51:01,770 --> 00:51:02,770
Hold.

188
00:51:03,690 --> 00:51:04,690
You have to leave.

189
00:51:05,890 --> 00:51:06,970
Mansour will not let him go.

190
00:51:10,930 --> 00:51:11,930
And me neither.

191
00:51:13,870 --> 00:51:15,090
Exactly, I followed Johanna.

192
00:51:16,050 --> 00:51:17,410
She took me to Mansour.

193
00:51:18,790 --> 00:51:20,750
He was his source, from Raka.

194
00:51:21,610 --> 00:51:24,750
In the meantime, it has become the biggest
arms supplier to Daesh. He is

195
00:51:24,750 --> 00:51:27,230
untouchable. Johanna will do everything to
protect him.

196
00:51:33,850 --> 00:51:40,450
A coffee? A sweet treat?

197
00:51:56,799 --> 00:51:57,900
We can't see anything, it's impossible.

198
00:51:58,300 --> 00:51:59,960
I'm coming with reinforcements, we'll go
pick.

199
00:52:13,760 --> 00:52:15,820
It is he who is responsible for processing
with Monsour.

200
00:52:16,580 --> 00:52:17,620
He calls himself the Frenchman.

201
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
He sells carpets.

202
00:52:19,700 --> 00:52:21,500
He has a store in the souks of
Marrakech.

203
00:52:25,460 --> 00:52:26,700
For the moment, I don't know any more.

204
00:52:28,040 --> 00:52:29,980
I'll take care of him. I will
make people talk.

205
00:52:31,100 --> 00:52:32,700
If you promise you win lives.

206
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Don't get involved.

207
00:53:32,549 --> 00:53:33,549
They are not there.

208
00:53:34,610 --> 00:53:36,090
Look at the other rooftops if you
see them.

209
00:53:59,790 --> 00:54:01,450
Look, there's another bar that's
'calls the Windy.

210
00:54:05,450 --> 00:54:06,328
I have.

211
00:54:06,330 --> 00:54:07,330
She was growing up there.

212
00:54:07,970 --> 00:54:08,970
Left.

213
00:54:10,310 --> 00:54:11,310
Again, again, again, again.

214
00:54:11,670 --> 00:54:15,030
Are you ready? Again, again. Bring closer,
bring closer, bring closer.

215
00:54:16,970 --> 00:54:17,970
Again, again, again.

216
00:54:24,250 --> 00:54:25,330
Forget it, we won't find them.

217
00:54:26,990 --> 00:54:28,650
If she saw Sam, she'll go to the
French.

218
00:54:32,110 --> 00:54:33,110
I throw Alex.

219
00:55:29,190 --> 00:55:33,390
Sir ? Yes ? Find the store
French, carpet seller. Oh yes, everything

220
00:55:33,390 --> 00:55:35,050
on the left, left shop, just at the end
from the street.

221
00:56:27,660 --> 00:56:31,560
So the particularity of this carpet is
is that they are just colors

222
00:56:31,560 --> 00:56:36,680
natural. Yellow is saffron,
the red of the poppy, the blue of

223
00:56:36,680 --> 00:56:40,560
cobalt. And then I have one which is
just behind, which is a little more

224
00:56:40,560 --> 00:56:43,580
but more lively. I will look for you,
you will see, you will like it.

225
00:56:43,620 --> 00:56:44,620
THANKS.

226
00:58:36,330 --> 00:58:42,950
What happened, Aratia? T
you have the idea of being a little policeman

227
00:58:42,950 --> 00:58:46,010
so that we can put my bucket at your
place? An explosion.

228
00:58:55,550 --> 00:58:56,930
My bucket didn't want a witness.

229
00:58:57,310 --> 00:58:58,950
And you accepted it?

230
00:59:05,500 --> 00:59:06,500
Accepted.

231
00:59:10,720 --> 00:59:12,680
Where is the coat? I don't know.

232
00:59:17,700 --> 00:59:21,320
There will be an arms delivery.

233
00:59:21,820 --> 00:59:23,620
The coat will give information.

234
00:59:24,060 --> 00:59:25,320
I'm going to go on exchange.

235
00:59:25,620 --> 00:59:28,020
What ? It's evening at 10 p.m.

236
00:59:29,960 --> 00:59:30,960
At the port.

237
00:59:32,300 --> 00:59:33,300
Terminalistics.

238
00:59:56,910 --> 00:59:58,290
We lost track of her, she disappeared.

239
01:00:00,470 --> 01:00:01,470
She's going to go to Casa.

240
01:00:02,290 --> 01:00:03,470
Walk me through all the ways to
transportation.

241
01:00:09,230 --> 01:00:10,910
There are no more direct flights, Mariquette
is going today.

242
01:00:12,010 --> 01:00:12,868
Check everything.

243
01:00:12,870 --> 01:00:15,010
Taxis, buses, trains, you have to
find her before she reaches the

244
01:00:15,010 --> 01:00:16,010
port.

245
01:01:10,890 --> 01:01:11,890
There, there, I have something.

246
01:01:15,010 --> 01:01:16,130
It's her.

247
01:01:16,730 --> 01:01:23,330
What time is the next train
for Kaza? So... Ok, that's it.

248
01:01:23,330 --> 01:01:25,210
MNP Talat, there. Departure at 5:50 p.m.

249
01:01:38,530 --> 01:01:39,530
Inform the Moroccan services.

250
01:01:39,900 --> 01:01:40,900
THANKS.

251
01:05:15,370 --> 01:05:16,930
Enjoy your food.

252
01:05:56,680 --> 01:05:57,680
– Subtitling FR 2021

253
01:06:58,040 --> 01:07:00,320
Hi. How are you?

254
01:07:03,240 --> 01:07:05,480
How are you? How are you?

255
01:07:40,490 --> 01:07:41,030
Thank you for having

256
01:07:41,030 --> 01:07:48,390
looked

257
01:08:53,620 --> 01:08:58,880
Since when have we already sold
weapons to Daesh? We will save

258
01:08:58,880 --> 01:08:59,880
lives.

259
01:09:00,120 --> 01:09:02,420
At what price? At all costs.

260
01:09:06,260 --> 01:09:09,279
Like a shark? But you are not
dead, a shark.

261
01:09:10,020 --> 01:09:11,020
Not so much.

262
01:09:20,939 --> 01:09:21,939
The care.

263
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
So there.

264
01:10:45,540 --> 01:10:46,540
SO.

265
01:11:44,650 --> 01:11:45,650
I salute you.

266
01:16:36,930 --> 01:16:38,370
We have the agreement of the DGSI.

267
01:16:39,610 --> 01:16:41,270
Notify the BIS, they can launch the
intervention.

268
01:18:11,720 --> 01:18:12,720
desolation

269
01:19:41,350 --> 01:19:46,430
In Paris, three cellulitis cases were
dismantled. The BRI police officers

270
01:19:46,430 --> 01:19:48,930
simultaneously in three districts
of the capital.

271
01:19:49,150 --> 01:19:54,450
Eight suspects, seven men, one woman
were arrested. They are aged 24 to

272
01:19:54,450 --> 01:19:56,290
years and planned an attack.

273
01:19:56,550 --> 01:20:00,490
During the operation, machines
explosives and chemical substances

274
01:20:00,490 --> 01:20:03,990
discovered in one of the apartments
searched. This is what is declared

275
01:20:03,990 --> 01:20:07,290
Adrien Tassini, the director of
operations of the DGSE.

276
01:20:15,660 --> 01:20:21,060
FR subtitles?

277
01:22:27,400 --> 01:22:28,400
I have...

