Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,416 --> 00:00:16,083
[Orlick] Here's all you need to know.
2
00:00:16,125 --> 00:00:17,875
Paulo Braga is perfecting tech
3
00:00:17,958 --> 00:00:21,375
that can co-opt a person's mind
and turn them into an assassin
4
00:00:21,458 --> 00:00:23,125
to kill Russian President Aranov
5
00:00:23,208 --> 00:00:24,083
at the G8.
6
00:00:24,166 --> 00:00:25,500
I've sabotaged the programming,
7
00:00:25,583 --> 00:00:27,291
and there are only two people
in the world
8
00:00:27,375 --> 00:00:28,583
who can get the code to work.
9
00:00:28,666 --> 00:00:29,708
The other is a Korean hacker
10
00:00:29,791 --> 00:00:31,666
by the name of Edison.
11
00:00:31,750 --> 00:00:32,791
Edison was handled by the CIA.
12
00:00:32,875 --> 00:00:34,291
[Orlick] And that intel will be stored
13
00:00:34,416 --> 00:00:36,166
at CIA European headquarters in Rome.
14
00:00:36,291 --> 00:00:38,041
Whoa, whoa, whoa, Bernard,
you want to break in there?
15
00:00:38,125 --> 00:00:39,166
[overlapping shouting]
16
00:00:39,250 --> 00:00:40,166
[Celine grunts]
17
00:00:40,250 --> 00:00:41,458
I will make you a trade.
18
00:00:41,541 --> 00:00:44,625
Mason Kane and Bernard Orlick.
19
00:00:44,708 --> 00:00:46,583
You don't have any earplugs, do you?
20
00:00:46,666 --> 00:00:48,041
[guards groaning]
21
00:00:48,125 --> 00:00:49,666
- Ah!
- Later, homies.
22
00:00:49,750 --> 00:00:52,375
What was all that
"turning everybody in" shit?
23
00:00:52,458 --> 00:00:54,500
- I had to improvise.
- You fucked us.
24
00:00:54,583 --> 00:00:55,750
- [gunshot]
- [Nadia grunts]
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
[grim atmospheric music playing]
26
00:01:14,916 --> 00:01:16,916
- [agent speaking indistinctly]
- [Nadia gasping]
27
00:01:21,291 --> 00:01:22,916
[agent] Just keep breathing, it's okay.
28
00:01:24,333 --> 00:01:25,333
Stay with me.
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
[exhales sharply]
30
00:01:31,583 --> 00:01:33,166
[electricity crackles]
31
00:01:33,250 --> 00:01:34,875
[♪ T. Rex plays "Teenage Dream"]
32
00:01:34,958 --> 00:01:36,916
[shouts indistinctly]
33
00:01:37,000 --> 00:01:39,750
[grunting]
34
00:01:39,833 --> 00:01:43,208
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
35
00:01:43,291 --> 00:01:45,291
[vocalizing]
36
00:01:48,041 --> 00:01:49,666
[singer laughs]
37
00:01:52,750 --> 00:01:54,541
[elevator bell dings]
38
00:01:54,625 --> 00:01:56,250
[in French]
Hello beautiful.
39
00:01:56,333 --> 00:01:58,458
[in English]
Oh, you have blood on your shirt.
40
00:01:58,541 --> 00:02:00,416
♪ To the teenage dream...
41
00:02:00,500 --> 00:02:02,750
I'm not buying this genius idiot thing.
42
00:02:02,833 --> 00:02:04,875
Yeah? Which part?
43
00:02:04,958 --> 00:02:06,625
The idiot part.
44
00:02:06,708 --> 00:02:08,708
So you think I'm a genius.
45
00:02:10,041 --> 00:02:11,458
May I kiss you?
46
00:02:13,375 --> 00:02:16,250
♪ My guardian angel's rung down ♪
47
00:02:16,333 --> 00:02:20,416
♪ my telephone ♪
48
00:02:21,416 --> 00:02:23,833
♪ The heat's on, mister ♪
49
00:02:23,916 --> 00:02:28,500
♪ Can't you hear them scream...
50
00:02:28,583 --> 00:02:31,666
[to "She'll Be Comin' Round the Mountain"]
♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-8-4 ♪
51
00:02:31,750 --> 00:02:33,333
- [buzzer sounds]
- [automated voice] Access denied.
52
00:02:33,416 --> 00:02:35,208
Oh, come--
53
00:02:36,833 --> 00:02:39,875
5-8-8-1-2-3-9-5-6.
54
00:02:39,958 --> 00:02:43,500
♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-5-6 ♪
55
00:02:45,041 --> 00:02:48,791
♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-9... 6 ♪
56
00:02:48,875 --> 00:02:50,458
- [buzzer sounds]
- [automated voice] Access denied.
57
00:02:50,541 --> 00:02:51,916
Shut up!
58
00:02:54,250 --> 00:03:00,000
♪ The jet junk jiver speeds past
in his machine ♪
59
00:03:00,083 --> 00:03:04,083
♪ But whatever happened to the teenage ♪
60
00:03:04,166 --> 00:03:09,625
♪ dream? ♪
61
00:03:10,708 --> 00:03:12,833
♪ A broken god ♪
62
00:03:12,916 --> 00:03:15,291
♪ from a musty world ♪
63
00:03:15,375 --> 00:03:16,791
All right.
64
00:03:18,333 --> 00:03:22,208
♪ sweetly mouth-touched ♪
65
00:03:22,291 --> 00:03:25,708
♪ an onyx girl ♪
66
00:03:25,791 --> 00:03:28,000
♪ His prison bars ♪
67
00:03:28,083 --> 00:03:32,250
♪ were very hard to clean ♪
68
00:03:32,333 --> 00:03:38,708
♪ But whatever happened
to the teenage dream? ♪
69
00:03:38,791 --> 00:03:39,958
♪ Oh ♪
70
00:03:41,958 --> 00:03:43,625
♪ Yeah ♪
71
00:03:53,791 --> 00:03:55,458
[automated voice] Access granted.
72
00:03:55,541 --> 00:03:56,833
Thank you.
73
00:03:56,916 --> 00:03:58,083
Okay.
74
00:04:01,208 --> 00:04:03,916
Let's find out who you are, Mr. Edison.
75
00:04:05,916 --> 00:04:07,083
I gotta learn how to type.
76
00:04:09,083 --> 00:04:10,833
[exciting music playing]
77
00:04:10,916 --> 00:04:13,125
Holy shit.
78
00:04:13,208 --> 00:04:16,416
You sneaky little sons of bitches.
79
00:04:16,500 --> 00:04:18,875
Now, that's a bait and switch.
80
00:04:18,958 --> 00:04:20,958
♪ ♪
81
00:04:29,250 --> 00:04:30,375
[phone chimes]
82
00:04:38,625 --> 00:04:40,750
Hey, dickheads.
83
00:04:42,500 --> 00:04:44,750
- Go! Go! Go!
- Move! Move!
84
00:04:44,833 --> 00:04:45,833
[cackles]
85
00:04:47,625 --> 00:04:48,583
[guard screams]
86
00:04:48,666 --> 00:04:49,916
[guards grunting]
87
00:04:50,000 --> 00:04:52,125
Yeah, that was actually kinda messed-up.
88
00:04:52,208 --> 00:04:55,166
What's with you and sexy robot guy?
89
00:04:55,250 --> 00:04:56,541
- Mason?
- Yeah.
90
00:04:56,625 --> 00:04:57,791
There's nothing with us.
91
00:04:57,875 --> 00:04:59,583
[in French]
Ah, please.
92
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
[in English]
There's something with you.
93
00:05:00,750 --> 00:05:04,708
When you look at him, I can't tell
if you want to fuck him or kill him.
94
00:05:04,791 --> 00:05:07,125
There's often very little difference
between the two.
95
00:05:07,208 --> 00:05:09,708
So... which is it with him?
96
00:05:09,791 --> 00:05:12,291
It's, uh, bang or bang?
97
00:05:12,375 --> 00:05:13,666
What do you think?
98
00:05:13,750 --> 00:05:15,666
- I think both.
- [engine starts]
99
00:05:15,750 --> 00:05:19,000
[tires squealing]
100
00:05:19,083 --> 00:05:20,250
Seal this place.
101
00:05:20,333 --> 00:05:23,791
No one comes in or out,
or I will rip their head off.
102
00:05:23,875 --> 00:05:25,375
What do we got?
103
00:05:25,458 --> 00:05:26,958
He breached the network.
104
00:05:27,041 --> 00:05:28,250
- Shit.
- [sighs]
105
00:05:28,333 --> 00:05:30,875
Initiate full building lockdown,
search surroundings.
106
00:05:30,958 --> 00:05:33,500
Someone with a sonic weapon
is targeting us on three.
107
00:05:33,583 --> 00:05:35,541
And if you see Hutch--
108
00:05:35,625 --> 00:05:37,416
You shoot him in the fucking face.
109
00:05:40,083 --> 00:05:41,458
Oh, shit.
110
00:05:42,041 --> 00:05:43,625
Didn't I give you the earplugs?
111
00:05:43,708 --> 00:05:46,333
No, you didn't.
112
00:05:46,833 --> 00:05:48,125
[tires screech]
113
00:05:48,208 --> 00:05:50,000
♪ ♪
114
00:05:55,583 --> 00:05:57,416
- Hutch!
- Go, go, go, go!
115
00:05:57,500 --> 00:05:58,916
- [tires squealing]
- Hutch! Hutch!
116
00:06:00,041 --> 00:06:01,125
[yells]
117
00:06:01,208 --> 00:06:02,708
Ah, shit!
118
00:06:05,375 --> 00:06:07,041
God, I'm hit!
119
00:06:07,125 --> 00:06:08,041
Go get him, go!
120
00:06:10,166 --> 00:06:13,291
[tires screech]
121
00:06:13,375 --> 00:06:15,166
[car horns honking]
122
00:06:15,250 --> 00:06:16,875
[arguing indistinctly]
123
00:06:16,958 --> 00:06:18,375
Shit.
124
00:06:24,375 --> 00:06:26,375
[Sharpe laughing]
125
00:06:29,375 --> 00:06:31,375
- [propulsive music playing]
- [loud chatter]
126
00:06:45,541 --> 00:06:47,458
♪ ♪
127
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
You mind if I sit down?
128
00:06:49,791 --> 00:06:51,625
- Do I know you?
- [Sharpe] Tell me something.
129
00:06:51,708 --> 00:06:53,458
What position would you call that?
130
00:06:53,541 --> 00:06:55,541
[man and woman moaning on video]
131
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
You look embarrassed.
132
00:06:58,083 --> 00:07:00,125
I wouldn't be.
That's a hell of a performance.
133
00:07:00,208 --> 00:07:01,708
- [woman on video] Yes!
- What do you want?
134
00:07:01,791 --> 00:07:03,416
- You want me to put this away?
- [Cash clears throat]
135
00:07:03,500 --> 00:07:05,958
[tires squealing]
136
00:07:07,166 --> 00:07:09,666
- [tires squealing]
- [horn honking]
137
00:07:10,833 --> 00:07:12,666
[Bantam] Did you get 'em?
138
00:07:12,750 --> 00:07:14,000
Negative.
139
00:07:14,083 --> 00:07:15,541
I didn't have a shot.
140
00:07:16,708 --> 00:07:17,625
You have it?
141
00:07:20,166 --> 00:07:21,375
All right, who's Edison?
142
00:07:21,458 --> 00:07:24,291
Ha-joon Yoo. Korean national born in '73.
143
00:07:24,375 --> 00:07:25,583
Holy shit.
144
00:07:25,666 --> 00:07:27,083
What, you know this guy?
145
00:07:27,166 --> 00:07:28,875
He's one of the richest men
in South Korea.
146
00:07:28,958 --> 00:07:31,125
He was a former hacker that went private.
147
00:07:31,208 --> 00:07:32,833
Looks like we're going to Seoul, guys.
148
00:07:32,916 --> 00:07:34,333
Probably not.
149
00:07:34,416 --> 00:07:38,833
In two days' time, it's the Greenpeace
Annual Gala in Windsor,
150
00:07:38,916 --> 00:07:42,125
which is a significant date
in the billionaire social calendar.
151
00:07:42,208 --> 00:07:45,416
Ha-joon and his wife are huge contributors
to Greenpeace.
152
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
[Hutch] So, can you guarantee
153
00:07:46,583 --> 00:07:49,250
that Ha-joon and his wife
are gonna be at this gala?
154
00:07:49,333 --> 00:07:51,375
Better than that, Mr. Chicken McNugget.
155
00:07:51,458 --> 00:07:53,166
They're gonna be hosting it.
156
00:07:53,625 --> 00:07:56,916
[in French] Well, maybe
he's not so worthless after all.
157
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
[in English]
Yeah, I can speak French.
158
00:07:58,750 --> 00:08:00,208
[in French] In fact,
I think it's the state of his face.
159
00:08:00,291 --> 00:08:02,666
- He's got the head of an idiot.
- [laughs]
160
00:08:02,750 --> 00:08:04,833
[in English] Yeah, like I just said,
I can speak French.
161
00:08:04,916 --> 00:08:08,041
- I think, I think it's the forehead.
- [laughs]
162
00:08:08,125 --> 00:08:12,250
[in French] You're right. He's got
a prominent forehead, like a Neanderthal.
163
00:08:12,333 --> 00:08:14,041
I speak French.
164
00:08:14,125 --> 00:08:16,208
[in English]
Shut the fuck up, you guys.
165
00:08:16,291 --> 00:08:17,958
We're meeting Orlick in 30 minutes.
166
00:08:18,041 --> 00:08:20,166
[in French]
This one has a face like a bitch.
167
00:08:20,250 --> 00:08:21,666
A fucking bitch.
168
00:08:22,125 --> 00:08:24,541
We all speak French.
169
00:08:24,625 --> 00:08:26,541
[atmospheric music playing]
170
00:08:27,875 --> 00:08:29,833
{\an8}- [horn beeps]
- [dog barks]
171
00:08:33,291 --> 00:08:34,916
[siren wails in distance]
172
00:08:38,000 --> 00:08:40,125
[soft footsteps approach]
173
00:08:46,791 --> 00:08:48,791
[in English]
They should be here soon.
174
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
You started without me?
175
00:08:53,333 --> 00:08:55,791
It's been a long day.
176
00:08:55,875 --> 00:08:57,708
A long month.
177
00:08:59,083 --> 00:09:01,083
A long 40 years.
178
00:09:02,625 --> 00:09:08,291
Did you know the world used to be a place
where things were very clearly defined?
179
00:09:08,375 --> 00:09:12,083
Good and evil, right and wrong,
truth and lies.
180
00:09:13,250 --> 00:09:15,250
And we, as spies, were supposed
181
00:09:15,333 --> 00:09:18,000
to soldier into the murk, into the gray,
182
00:09:18,083 --> 00:09:20,083
and see things clearly.
183
00:09:22,833 --> 00:09:26,708
But for the last eight years, I have not
been able to see things clearly.
184
00:09:28,291 --> 00:09:32,333
I don't know who's a threat
or who isn't anymore.
185
00:09:32,416 --> 00:09:34,541
[Mason] Hasn't that always been the job?
Not knowing?
186
00:09:34,625 --> 00:09:35,750
Just trusting what we believe in
187
00:09:35,833 --> 00:09:38,333
and putting a bullet through anyone
who thinks differently?
188
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
I mean, isn't that
what you trained me to be?
189
00:09:42,791 --> 00:09:44,250
That bullet?
190
00:09:45,333 --> 00:09:47,166
Yes, I did.
191
00:09:49,500 --> 00:09:54,666
2,562 people were slaughtered
in their homes.
192
00:09:54,750 --> 00:09:56,791
What kind of person would do that?
193
00:09:57,375 --> 00:09:59,375
Betray those people?
194
00:10:00,833 --> 00:10:02,916
Do you have any idea?
195
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
No?
196
00:10:07,666 --> 00:10:10,166
- Not a clue?
- Not a clue.
197
00:10:11,375 --> 00:10:12,375
Hmm.
198
00:10:12,958 --> 00:10:13,833
[glass clinks]
199
00:10:16,625 --> 00:10:19,583
I went to her because the agency
was keeping my wife from me,
200
00:10:19,666 --> 00:10:23,083
and she told me the organization
I'd devoted my life to
201
00:10:23,166 --> 00:10:25,041
had killed my father when I was a boy.
202
00:10:26,666 --> 00:10:28,250
I said I'd help bring them to justice.
203
00:10:28,333 --> 00:10:30,000
What the fuck would you have done?
204
00:10:30,083 --> 00:10:33,500
Probably something that wouldn't
have killed 2,000 innocent people,
205
00:10:33,583 --> 00:10:37,000
but everyone's
a Monday-morning quarterback, aren't they?
206
00:10:38,000 --> 00:10:40,375
She took it upon herself
to have them killed.
207
00:10:40,458 --> 00:10:43,208
I had no idea who she was working for
or what she would do.
208
00:10:43,291 --> 00:10:45,291
[haunting, mournful music playing]
209
00:10:48,708 --> 00:10:50,708
Even after all that...
210
00:10:54,208 --> 00:10:56,583
...she didn't get the guy
who gave the order.
211
00:11:01,125 --> 00:11:02,458
It was an error.
212
00:11:02,541 --> 00:11:03,625
Go on.
213
00:11:03,708 --> 00:11:05,291
It was a miscalculation.
214
00:11:05,375 --> 00:11:07,416
We were tracking a terror cell...
215
00:11:08,416 --> 00:11:10,125
...and our informant sold us out.
216
00:11:13,166 --> 00:11:15,208
I was given the wrong coordinates.
217
00:11:16,125 --> 00:11:19,500
"I was given the wrong coordinates"?
That's the best you've got?
218
00:11:21,125 --> 00:11:25,291
Because you killed my father, Bernard,
and you murdered 342 U.N. workers.
219
00:11:25,375 --> 00:11:28,458
How are we not the same?
How are we not the same?!
220
00:11:28,541 --> 00:11:30,875
I made a decision to help others.
221
00:11:30,958 --> 00:11:32,083
It went wrong.
222
00:11:32,166 --> 00:11:35,166
You made a decision to help yourself,
223
00:11:35,250 --> 00:11:37,958
to feed your vengeance.
224
00:11:38,041 --> 00:11:40,041
That's how we're not the same!
225
00:11:48,375 --> 00:11:49,958
So, where do we go from here?
226
00:11:50,958 --> 00:11:53,541
There is an asshole
that needs to be stopped,
227
00:11:53,625 --> 00:11:57,583
and as much of an asshole as you are,
I need you.
228
00:11:58,166 --> 00:12:01,833
And whether you believe it or not,
you need me, too.
229
00:12:02,833 --> 00:12:05,458
How am I supposed to help you
if I'm always looking over my shoulder?
230
00:12:05,541 --> 00:12:06,708
Don't worry about it.
231
00:12:06,791 --> 00:12:09,250
If I shoot you, it won't be in the back.
232
00:12:20,166 --> 00:12:22,166
[ominous music playing]
233
00:12:27,791 --> 00:12:29,791
[contemplative music playing]
234
00:12:40,208 --> 00:12:41,083
[in Portuguese]
Don't kill me!
235
00:12:42,041 --> 00:12:43,625
If you don't play it right,
you won't learn.
236
00:12:43,708 --> 00:12:44,708
Your turn.
237
00:12:49,666 --> 00:12:50,625
What did you just do?
238
00:12:51,250 --> 00:12:52,291
What will happen now?
239
00:12:52,833 --> 00:12:54,541
You will beat me.
240
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Oh, yes.
241
00:12:58,166 --> 00:12:59,416
What piece is this?
242
00:12:59,500 --> 00:13:00,250
The King.
243
00:13:00,333 --> 00:13:01,583
Look at me.
244
00:13:04,125 --> 00:13:07,166
The King is the piece
that you have to protect the most.
245
00:13:07,916 --> 00:13:11,000
You cannot expose yourself like that.
246
00:13:11,541 --> 00:13:12,583
But why?
247
00:13:13,416 --> 00:13:16,541
Because the King is
the most important piece.
248
00:13:17,125 --> 00:13:22,625
Just with the King alone,
you can still win the game.
249
00:13:23,333 --> 00:13:28,250
But if you're the King,
you can still win without me, Dad.
250
00:13:28,333 --> 00:13:30,250
[soft chuckle]
251
00:13:31,833 --> 00:13:33,166
Look.
252
00:13:33,250 --> 00:13:35,916
[sentimental music playing]
253
00:13:36,291 --> 00:13:38,500
The King here is you.
254
00:13:39,625 --> 00:13:41,250
You are my King.
255
00:13:42,791 --> 00:13:44,333
I am
256
00:13:44,416 --> 00:13:45,708
a Pawn.
257
00:13:46,083 --> 00:13:48,833
Doing everything to protect you.
258
00:13:49,250 --> 00:13:50,583
Give me a kiss.
259
00:13:51,416 --> 00:13:52,041
I love you.
260
00:13:52,125 --> 00:13:53,166
Me too.
261
00:14:03,125 --> 00:14:05,125
[intriguing percussive music playing]
262
00:14:24,000 --> 00:14:26,666
♪ ♪
263
00:14:40,208 --> 00:14:41,208
[in English]
Ah, fuck it.
264
00:14:45,333 --> 00:14:47,333
- [chimes]
- [buzzes]
265
00:15:01,125 --> 00:15:03,000
Once more into the breach,
266
00:15:03,083 --> 00:15:07,083
or fill my hole with your English dead.
267
00:15:07,166 --> 00:15:08,166
Or whatever he said.
268
00:15:08,250 --> 00:15:09,791
What's wrong with you?
269
00:15:09,875 --> 00:15:12,583
Nothing, I'm in a good mood.
Morning, Bernard.
270
00:15:12,666 --> 00:15:14,333
- Morning.
- [Hutch] Why are you smiling like that?
271
00:15:14,416 --> 00:15:16,791
'Cause I'm a smiley type of guy.
272
00:15:16,875 --> 00:15:20,333
You use more muscles to frown
than you do to smile.
273
00:15:20,416 --> 00:15:21,583
[Hutch] Who told you that?
274
00:15:21,666 --> 00:15:23,208
A-a doctor.
275
00:15:23,291 --> 00:15:25,125
- Which doctor?
- A witch doctor.
276
00:15:25,208 --> 00:15:28,208
You want to collect your barrel
of geniuses?
277
00:15:28,291 --> 00:15:30,000
Yes.
278
00:15:30,083 --> 00:15:33,791
Come on, gather round,
'cause this is excruciating.
279
00:15:35,791 --> 00:15:37,833
Here's our mark, Ha-joon Yoo.
280
00:15:37,916 --> 00:15:41,916
He and his wife will be cohosting
the Greenpeace gala tomorrow night
281
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
at the Plymouth Estate in Windsor.
282
00:15:44,083 --> 00:15:46,791
We get in, abduct him, we get out.
283
00:15:46,875 --> 00:15:49,375
Mr. Yoo will no doubt have security.
284
00:15:49,458 --> 00:15:52,291
We just have to scoop him
before Paulo does.
285
00:15:52,375 --> 00:15:54,125
How do we know Paulo knows who he is?
286
00:15:54,208 --> 00:15:57,875
I'm sure he will pay a fortune
for that intel very soon,
287
00:15:57,958 --> 00:16:00,958
so, Hutch, you and Celine,
you're gonna neutralize the target.
288
00:16:01,041 --> 00:16:04,333
You two are gonna carry out the exfil.
289
00:16:04,416 --> 00:16:05,833
- Frank and I--
- Francis.
290
00:16:05,916 --> 00:16:09,708
Francis and I will be waiting outside
to transport.
291
00:16:10,791 --> 00:16:12,041
- Got it?
- Yeah.
292
00:16:12,125 --> 00:16:15,250
Just a couple of hundred billionaires, all
with their own private security detail.
293
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
What could go wrong?
294
00:16:16,416 --> 00:16:17,708
We've seen worse.
295
00:16:23,916 --> 00:16:26,916
[Joana] Aparna discovered
Edison's identity.
296
00:16:27,000 --> 00:16:29,166
- Are you serious?
- Mm-hmm.
297
00:16:29,250 --> 00:16:30,583
And?
298
00:16:30,666 --> 00:16:32,625
Ha-joon Yoo.
299
00:16:32,708 --> 00:16:34,833
- Ha-joon Yoo.
- Mm-hmm.
300
00:16:34,916 --> 00:16:37,833
Wait, didn't we have dinner with him--
301
00:16:37,916 --> 00:16:39,333
Saint-Tropez, last summer.
302
00:16:39,416 --> 00:16:41,875
Seemed a little bit dull
for a genius hacker.
303
00:16:41,958 --> 00:16:44,125
He'll be in Windsor tomorrow
attending Greenpeace's gala.
304
00:16:44,208 --> 00:16:45,541
I'm gonna send her in there
to intercept him--
305
00:16:45,625 --> 00:16:47,541
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
306
00:16:47,625 --> 00:16:51,416
You know how I love
a good party, don't you?
307
00:16:51,500 --> 00:16:53,708
- Mm.
- It's too dangerous.
308
00:16:53,791 --> 00:16:57,166
The future is a ladder of chess moves.
309
00:16:58,166 --> 00:17:02,291
Every day I get out of bed, I think,
"What moves do I need to make today,
310
00:17:02,375 --> 00:17:05,500
five years from now, 50 years from now,
311
00:17:05,625 --> 00:17:07,750
to protect my boy?"
312
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
This is the move.
313
00:17:10,333 --> 00:17:12,958
I would give my life for that child.
314
00:17:13,041 --> 00:17:14,500
[whispering] Yeah.
315
00:17:14,583 --> 00:17:16,791
You very well may.
316
00:17:19,666 --> 00:17:21,083
So...
317
00:17:22,958 --> 00:17:24,416
...tell me I'm a fool, then.
318
00:17:24,500 --> 00:17:26,625
You are a fool.
319
00:17:26,708 --> 00:17:27,833
Yeah.
320
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Sometimes you have to risk your king.
321
00:17:31,458 --> 00:17:33,958
It's the right move at the right moment.
322
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
[tender music playing]
323
00:17:36,208 --> 00:17:39,333
And our resolve is unmatched.
324
00:17:41,416 --> 00:17:42,708
Right?
325
00:17:43,708 --> 00:17:45,541
I love you.
326
00:17:45,625 --> 00:17:47,375
I love you, too.
327
00:17:49,125 --> 00:17:51,125
♪ ♪
328
00:18:14,458 --> 00:18:16,458
♪ ♪
329
00:18:43,416 --> 00:18:45,416
♪ ♪
330
00:18:47,958 --> 00:18:50,666
Okay, we good?
331
00:18:50,750 --> 00:18:52,458
- I see you--
- That's great, yeah. That's-that's good.
332
00:18:52,541 --> 00:18:53,958
Okay, you go.
333
00:18:55,791 --> 00:18:57,708
- [clears throat]
- Wait.
334
00:18:59,416 --> 00:19:01,083
I think you're supposed to have
your clothes on.
335
00:19:01,166 --> 00:19:03,291
- I just...
- Oh, okay, all right.
336
00:19:03,375 --> 00:19:05,458
Maybe try one that's, like, passport?
337
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
You ever get one of those passport photos?
338
00:19:07,541 --> 00:19:09,541
♪ ♪
339
00:19:30,000 --> 00:19:31,125
[grunts]
340
00:19:31,208 --> 00:19:32,916
You good?
341
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
Eh.
342
00:19:35,208 --> 00:19:37,458
Don't worry. Braga's a dead man.
343
00:19:37,541 --> 00:19:41,083
Being on a mission to kill someone is...
344
00:19:41,166 --> 00:19:44,166
[sighs] ...spiritually draining.
345
00:19:44,250 --> 00:19:46,750
That's why it's my mission and not yours.
346
00:19:46,833 --> 00:19:48,166
I don't have a spirit.
347
00:19:48,250 --> 00:19:50,791
- I can't get drained.
- Yeah, but...
348
00:19:50,875 --> 00:19:53,291
I don't like this mission for you, either.
349
00:19:53,375 --> 00:19:58,083
I've made a career out of
putting down scumbags and pricks.
350
00:19:58,166 --> 00:20:00,208
Okay? It's all I'm good at.
351
00:20:00,291 --> 00:20:03,666
And I actually really enjoy doing it.
352
00:20:05,375 --> 00:20:10,166
Braga's one of those guys
who forfeited his right to breathe
353
00:20:10,250 --> 00:20:13,375
when he put out a hit on you
354
00:20:13,458 --> 00:20:18,333
because you're a good person.
355
00:20:19,916 --> 00:20:22,875
You're kind and, uh...
356
00:20:22,958 --> 00:20:24,791
Yeah, you're a good person.
357
00:20:32,458 --> 00:20:35,791
He's a piece of shit
and I'm gonna kill him for you.
358
00:20:38,333 --> 00:20:39,625
[clears throat]
359
00:20:40,625 --> 00:20:42,208
[Celine] And Citadel?
360
00:20:42,291 --> 00:20:43,416
[exhales]
361
00:20:43,500 --> 00:20:46,250
Citadel's just a means to an end.
362
00:20:46,333 --> 00:20:48,875
I don't like lying to them.
363
00:20:49,875 --> 00:20:51,000
Well, you don't have to.
364
00:20:51,083 --> 00:20:52,916
I'll do all the lying.
365
00:20:54,791 --> 00:20:58,666
[in French] Don't you think we should
tell them the truth about Edison?
366
00:20:59,583 --> 00:21:02,541
I mean to say, we're a team now,
we all work together,
367
00:21:02,625 --> 00:21:05,250
and if we start to lie to them
or deceive them,
368
00:21:05,333 --> 00:21:08,875
then we're worth no more than Braga.
369
00:21:08,958 --> 00:21:10,666
[in English]
We're talking about your life here.
370
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
[atmospheric music playing]
371
00:21:12,833 --> 00:21:15,500
That's just too big of a risk to take.
372
00:21:16,791 --> 00:21:18,416
You understand?
373
00:21:20,125 --> 00:21:21,833
Yeah.
374
00:21:23,166 --> 00:21:25,166
[pulsing music playing]
375
00:21:47,125 --> 00:21:49,125
♪ ♪
376
00:21:58,041 --> 00:22:00,041
[loud chatter]
377
00:22:07,541 --> 00:22:09,541
♪ ♪
378
00:22:30,666 --> 00:22:32,291
There he is.
379
00:22:33,916 --> 00:22:35,875
[speaking inaudibly]
380
00:22:44,291 --> 00:22:45,750
- What are you doing?
- What are you doing?
381
00:22:45,833 --> 00:22:47,208
We're married.
382
00:22:48,208 --> 00:22:49,791
Married couples don't kiss.
383
00:22:49,875 --> 00:22:51,750
Don't they?
384
00:22:51,833 --> 00:22:53,916
Look around this room.
385
00:22:54,000 --> 00:22:55,875
I could tell you who's married.
386
00:22:55,958 --> 00:22:58,875
Married couples can't stand one another.
387
00:22:58,958 --> 00:23:01,375
We kissed, when we were married.
388
00:23:01,458 --> 00:23:03,791
- Did we?
- On the boat to Salerno.
389
00:23:03,875 --> 00:23:06,125
We had a half bottle of gin,
390
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
we laid on the sundeck and we kissed.
391
00:23:07,875 --> 00:23:10,041
That was perfect.
392
00:23:12,666 --> 00:23:14,541
I erased those memories.
393
00:23:20,208 --> 00:23:23,791
And I didn't even need you
to backstop me to do it.
394
00:23:24,875 --> 00:23:26,708
We weren't really married.
395
00:23:26,791 --> 00:23:29,333
You actually have to know
the person you're married to,
396
00:23:29,416 --> 00:23:32,583
and I clearly didn't know you at all.
397
00:23:32,666 --> 00:23:34,250
You knew the best parts of me.
398
00:23:36,041 --> 00:23:38,208
- [Nadia] Why did you come back?
- [Mason] For Abby.
399
00:23:38,291 --> 00:23:40,291
That's why Kyle came back.
400
00:23:40,375 --> 00:23:42,041
Why did Mason come?
401
00:23:42,125 --> 00:23:43,458
It was the right thing to do.
402
00:23:43,541 --> 00:23:45,416
And now you want to save Abby?
403
00:23:45,500 --> 00:23:48,166
- What kind of question is that?
- An appropriate one,
404
00:23:48,250 --> 00:23:50,208
for the audience in front of me.
405
00:23:50,291 --> 00:23:52,541
Especially now that you know
she's Celeste Graham.
406
00:23:52,625 --> 00:23:55,000
Well, I knew who she was
like I knew who you were.
407
00:23:55,083 --> 00:23:56,416
Who I was.
408
00:23:56,500 --> 00:23:58,791
She's not that person anymore.
409
00:23:58,875 --> 00:24:00,958
She's the mother of my child
and I love her.
410
00:24:03,041 --> 00:24:04,791
You're not capable of love.
411
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
- I loved you.
- No.
412
00:24:07,500 --> 00:24:09,416
[Nadia] You loved
413
00:24:09,500 --> 00:24:11,250
that I loved you.
414
00:24:14,208 --> 00:24:18,583
You loved the thought
that I actually believed you loved me.
415
00:24:19,666 --> 00:24:21,666
And that I thought
you were actually capable of it.
416
00:24:21,750 --> 00:24:24,000
You loved that I thought you were human.
417
00:24:24,083 --> 00:24:26,875
And not some cipher or a fucking fraud.
418
00:24:26,958 --> 00:24:28,583
- I loved you.
- No, you didn't.
419
00:24:28,666 --> 00:24:30,291
I did.
420
00:24:30,375 --> 00:24:32,208
Maybe I still do.
421
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
[tense music playing]
422
00:24:38,166 --> 00:24:39,583
They're on the move.
423
00:24:52,750 --> 00:24:54,750
♪ ♪
424
00:25:07,291 --> 00:25:09,041
Staff only.
425
00:25:09,125 --> 00:25:10,625
We're with, uh, catering.
426
00:25:10,708 --> 00:25:12,833
We're the pigs-in-blankets men.
427
00:25:13,916 --> 00:25:15,041
Darren?
428
00:25:15,125 --> 00:25:17,125
♪ ♪
429
00:25:27,125 --> 00:25:28,666
So, what do we do now?
430
00:25:28,750 --> 00:25:29,708
We wait.
431
00:25:31,041 --> 00:25:32,375
Mm.
432
00:25:35,833 --> 00:25:37,666
Are you married, Bernard?
433
00:25:40,875 --> 00:25:42,208
I was.
434
00:25:42,291 --> 00:25:44,041
What happened?
435
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
I fucked it up.
436
00:25:46,125 --> 00:25:47,583
Quelle surprise.
437
00:25:48,791 --> 00:25:50,083
[laughs softly]
438
00:25:52,041 --> 00:25:55,750
My daughter was very young,
and my wife and I were, um, struggling.
439
00:25:55,833 --> 00:25:57,791
She wanted me to be around more,
she wanted me to be more present
440
00:25:57,875 --> 00:25:59,916
when I was around and--
441
00:26:00,000 --> 00:26:01,291
She wanted you to be normal.
442
00:26:01,375 --> 00:26:02,708
Yeah.
443
00:26:02,791 --> 00:26:05,083
And in our line of work, that's not--
444
00:26:05,166 --> 00:26:07,750
In our line of work, there's no place
for normal, 'cause normal is a cover.
445
00:26:07,833 --> 00:26:11,000
- And normal doesn't exist.
- Yep.
446
00:26:12,000 --> 00:26:15,083
I met this woman.
447
00:26:15,166 --> 00:26:17,958
I was stationed in Paris.
448
00:26:18,041 --> 00:26:21,166
And I met her at Chez l'Ami Louis.
449
00:26:21,250 --> 00:26:23,250
- You know the restaurant?
- I don't.
450
00:26:23,333 --> 00:26:25,625
It's incredible.
451
00:26:25,708 --> 00:26:29,166
Anyway, I ruined everything.
452
00:26:30,875 --> 00:26:34,458
You see, it's hard
for a genius to be in love.
453
00:26:34,541 --> 00:26:36,458
They think they should be alone.
454
00:26:36,541 --> 00:26:38,125
They think they don't need anybody,
455
00:26:38,208 --> 00:26:40,833
when, in actual fact,
a genius is a genius
456
00:26:40,916 --> 00:26:45,333
due to their ability to make
the unreasonable seem reasonable.
457
00:26:45,416 --> 00:26:48,708
And there is nothing reasonable
about love.
458
00:26:50,875 --> 00:26:52,875
Well put.
459
00:26:55,041 --> 00:26:57,541
Wait, are you calling yourself a genius?
460
00:26:57,625 --> 00:26:59,041
Well, I would've thought that was obvious
461
00:26:59,125 --> 00:27:01,166
by my repeated use of the word.
[chuckles]
462
00:27:01,250 --> 00:27:02,583
[laughs]
463
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
- I met mine in Moscow.
- Ah.
464
00:27:05,166 --> 00:27:07,416
In Chez McDonald's.
465
00:27:07,500 --> 00:27:09,125
- Ah.
- Have you heard of it?
466
00:27:09,208 --> 00:27:10,208
I have, yes.
467
00:27:10,291 --> 00:27:12,750
I ruined everything.
468
00:27:17,291 --> 00:27:19,208
[exciting music playing]
469
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
[speaking inaudibly]
470
00:27:42,625 --> 00:27:45,000
Bernard should be in position.
Where's Hutch?
471
00:27:45,083 --> 00:27:46,875
He's on it.
So why are you trying to play me?
472
00:27:46,958 --> 00:27:48,583
- You're the one who's playing.
- Oh, please,
473
00:27:48,666 --> 00:27:50,083
as if I can't see through
474
00:27:50,166 --> 00:27:52,291
the "I'm still in love with you"
seduction act.
475
00:27:52,375 --> 00:27:53,750
Is it an act?
476
00:27:53,833 --> 00:27:55,541
You can't be in love
with two people, Mason.
477
00:27:55,625 --> 00:27:59,375
So, why are you seducing me?
478
00:27:59,458 --> 00:28:01,875
Into not killing you
or letting you kill me first?
479
00:28:01,958 --> 00:28:05,166
Either. Both, if it comes to that.
480
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
What right do you have to kill me?
481
00:28:08,333 --> 00:28:11,291
You think you deserve
to be alive more than I do?
482
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
Definitely.
483
00:28:12,833 --> 00:28:14,250
You're a fucking monster.
484
00:28:14,333 --> 00:28:16,333
- You're exhausting.
- Oh, please.
485
00:28:16,416 --> 00:28:18,333
[Nadia] You slaughtered innocent people,
486
00:28:18,416 --> 00:28:20,208
ruined so many lives, including mine.
487
00:28:20,916 --> 00:28:23,875
You could've kept away
from the agency after you had Asha.
488
00:28:23,958 --> 00:28:25,166
Let go of my hand, Mason.
489
00:28:25,250 --> 00:28:27,041
But you didn't, you came back,
you boarded that train.
490
00:28:27,125 --> 00:28:29,291
I came back for you, you fucking asshole.
491
00:28:29,375 --> 00:28:32,791
For what I thought you were,
so you could be part of Asha's life.
492
00:28:32,875 --> 00:28:35,208
No. No, see, you came back
493
00:28:35,291 --> 00:28:37,166
- because you missed it.
- [scoffs]
494
00:28:37,250 --> 00:28:38,583
Because you want this life.
495
00:28:38,666 --> 00:28:40,625
Because without it,
you don't know who you are.
496
00:28:40,708 --> 00:28:42,208
Your mother took your childhood from you,
497
00:28:42,291 --> 00:28:45,000
you weren't gonna let Asha
take what was left.
498
00:28:45,083 --> 00:28:47,250
You took what was left.
499
00:28:47,333 --> 00:28:49,958
You took everything.
500
00:28:50,041 --> 00:28:54,958
You know, I spent a lot of time
wondering why I loved you.
501
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
[tense music playing]
502
00:28:56,458 --> 00:29:00,708
I think it's because when I was with you,
503
00:29:00,791 --> 00:29:03,791
I didn't feel like such a monster.
504
00:29:03,875 --> 00:29:06,500
You know, when I was with you,
505
00:29:06,583 --> 00:29:09,000
by comparison,
506
00:29:09,083 --> 00:29:11,375
I was doing all right.
507
00:29:11,458 --> 00:29:13,458
♪ ♪
508
00:29:27,791 --> 00:29:32,041
Oh. Sexy robot looks sexy.
509
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
I don't see it.
510
00:29:34,416 --> 00:29:38,083
[over comm] What kind of man do women
really want to hang out with?
511
00:29:38,166 --> 00:29:40,458
A red-blooded, all-American,
512
00:29:40,541 --> 00:29:43,708
shit-kicking, gas-guzzling,
513
00:29:43,791 --> 00:29:46,333
Coors-Light-drinking badass
514
00:29:46,416 --> 00:29:49,000
- like me, or...
- [chuckles]
515
00:29:49,083 --> 00:29:51,083
...a guy who looks like
he listens to Phil Collins
516
00:29:51,166 --> 00:29:52,625
while he irons his frickin' underwear?
517
00:29:52,708 --> 00:29:54,583
Oh, him.
518
00:29:54,666 --> 00:29:56,083
Give me one good reason.
519
00:29:56,708 --> 00:29:59,083
[in French]
He's got silky hair.
520
00:29:59,166 --> 00:30:00,791
A square jaw.
521
00:30:00,875 --> 00:30:02,541
Blue eyes.
522
00:30:03,208 --> 00:30:05,166
[in English]
And he reads Aquarius.
523
00:30:05,250 --> 00:30:07,541
That's four, but I can keep going.
524
00:30:07,625 --> 00:30:10,250
I've got a goddamn...
[in French] Square jaw.
525
00:30:10,333 --> 00:30:12,125
- [in English] All right?
- [laughs softly]
526
00:30:12,208 --> 00:30:13,791
[suspenseful music playing]
527
00:30:16,250 --> 00:30:18,250
♪ ♪
528
00:30:24,500 --> 00:30:26,916
Hey, guys. How's it going?
529
00:30:29,250 --> 00:30:30,625
You guys, uh...
530
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
The more that guy talks,
the worse it gets.
531
00:30:33,125 --> 00:30:35,958
- [speaks Korean]
- [laughter]
532
00:30:39,625 --> 00:30:41,291
Hey, have you guys, um...
533
00:30:41,375 --> 00:30:43,416
Could I...
I-I've got some champagne here.
534
00:30:43,500 --> 00:30:45,291
Could I give this to your guests?
535
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
- Sure.
- Great. All right.
536
00:30:47,708 --> 00:30:49,833
- Thank you.
- Enjoy.
537
00:30:49,916 --> 00:30:51,458
Here you go. Enjoy.
538
00:30:51,541 --> 00:30:53,083
All right. Nice to meet you.
539
00:30:54,166 --> 00:30:55,875
How long will this take?
540
00:30:55,958 --> 00:30:57,875
Almost instant.
541
00:30:59,166 --> 00:31:01,208
Boss. Paulo's looking for you.
542
00:31:01,291 --> 00:31:03,333
[softly] Oh. Excuse me, darling.
543
00:31:03,416 --> 00:31:05,083
- I'll be back.
- [tense music playing]
544
00:31:07,083 --> 00:31:08,583
Let's go.
545
00:31:08,666 --> 00:31:10,666
♪ ♪
546
00:31:35,041 --> 00:31:38,833
She is about to regret
wearing that white dress.
547
00:31:49,250 --> 00:31:50,916
Time to go.
548
00:31:51,000 --> 00:31:52,416
I am.
549
00:32:00,416 --> 00:32:02,416
[suspenseful music playing]
550
00:32:15,083 --> 00:32:16,666
Paulo?
551
00:32:16,750 --> 00:32:18,416
[Paulo] Ha-joon, brother.
552
00:32:18,500 --> 00:32:20,833
I'm so sorry to pull you away
from the party.
553
00:32:20,916 --> 00:32:22,375
It's such a good cause.
554
00:32:22,458 --> 00:32:24,333
Greenpeace.
555
00:32:24,416 --> 00:32:26,458
Protecting the planet.
556
00:32:27,541 --> 00:32:29,541
Though, who are we kidding?
557
00:32:29,625 --> 00:32:32,708
If we don't get our act together,
558
00:32:32,791 --> 00:32:36,458
it isn't the planet that's gonna
feel something, it's us.
559
00:32:36,541 --> 00:32:38,958
You and your kids, me and mine.
560
00:32:40,333 --> 00:32:45,833
And so, I wanted to steal a tight five
with you to ask for your help.
561
00:32:45,916 --> 00:32:48,666
- So set up a meeting.
- Not that kind of help.
562
00:32:49,708 --> 00:32:51,291
Please, have a seat.
563
00:32:54,791 --> 00:32:56,708
[silenced gunshots]
564
00:33:04,041 --> 00:33:05,958
Have a seat.
565
00:33:06,041 --> 00:33:08,041
[exciting music playing]
566
00:33:23,333 --> 00:33:24,833
I know who you are, friend,
567
00:33:24,916 --> 00:33:27,875
and I have a program
that needs to be finished.
568
00:33:27,958 --> 00:33:31,166
And there's only one person
in the world who can finish it.
569
00:33:32,625 --> 00:33:33,791
Edison.
570
00:33:37,791 --> 00:33:39,291
[laughs softly]
571
00:33:39,375 --> 00:33:41,208
[woman retching]
572
00:33:50,583 --> 00:33:53,208
They never expect a woman.
573
00:33:53,291 --> 00:33:55,541
[panting]
574
00:33:55,625 --> 00:33:56,958
Who is that?
575
00:33:57,041 --> 00:33:59,041
[tense music playing]
576
00:34:03,041 --> 00:34:04,041
Hey.
577
00:34:05,541 --> 00:34:07,500
[grunting]
578
00:34:10,791 --> 00:34:13,125
[Celine] I am no one.
579
00:34:13,208 --> 00:34:15,333
But you?
580
00:34:15,416 --> 00:34:17,208
You are Edison.
581
00:34:18,916 --> 00:34:20,625
[screams]
582
00:34:23,833 --> 00:34:26,333
Come on, Frenchie, time to go.
583
00:34:29,875 --> 00:34:31,500
All these years...
584
00:34:32,541 --> 00:34:35,125
- [muffled grunting]
- ...your husband was the cover.
585
00:34:44,666 --> 00:34:46,666
[grunting]
586
00:34:49,083 --> 00:34:50,250
[yells]
587
00:35:05,208 --> 00:35:06,375
[yelps]
588
00:35:07,791 --> 00:35:09,791
[grunting]
589
00:35:26,541 --> 00:35:28,541
♪ ♪
590
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
[whimpering]
591
00:35:35,750 --> 00:35:37,000
[phone chimes]
592
00:35:45,625 --> 00:35:47,625
[pulsing music playing]
593
00:35:48,583 --> 00:35:50,541
Hmm.
594
00:35:54,083 --> 00:35:56,875
You always did strike me as an idiot.
595
00:36:00,000 --> 00:36:03,708
It seems like I should be negotiating
with your wife instead.
596
00:36:05,291 --> 00:36:06,333
[grunts]
597
00:36:08,875 --> 00:36:10,583
[haunting music playing]
598
00:36:10,666 --> 00:36:12,166
[phone buzzes]
599
00:36:14,250 --> 00:36:15,958
[phone continues buzzing]
600
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
[Orlick] How much are they paying you?
601
00:36:32,416 --> 00:36:34,416
What?
602
00:36:34,500 --> 00:36:36,000
How much are they paying you?
603
00:36:36,083 --> 00:36:37,375
- I don't know what you're...
- [clicks]
604
00:36:38,375 --> 00:36:39,708
[sighs]
605
00:36:39,791 --> 00:36:41,958
[tense music playing]
606
00:36:43,041 --> 00:36:44,166
Three million.
607
00:36:44,250 --> 00:36:45,458
For what?
608
00:36:45,541 --> 00:36:47,666
Edison's identity and whereabouts.
609
00:36:47,750 --> 00:36:49,291
How did you know?
610
00:36:49,375 --> 00:36:51,000
'Cause you're a desperate man.
611
00:36:51,083 --> 00:36:52,875
And you have a terrible poker face.
612
00:36:52,958 --> 00:36:55,583
And you have a privacy screen
on your phone.
613
00:36:55,666 --> 00:36:57,916
- So what?
- And you also seem
614
00:36:58,000 --> 00:37:00,500
like a "highest bidder" kind of guy.
615
00:37:02,125 --> 00:37:03,708
So I'll give you four.
616
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
- Okay?
- Okay.
617
00:37:05,958 --> 00:37:09,000
You do what I tell you
and don't try to fuck me again.
618
00:37:09,083 --> 00:37:10,541
- All right.
- And you'll let me know
619
00:37:10,625 --> 00:37:11,916
if anybody tries to outbid me.
620
00:37:12,000 --> 00:37:13,125
Yeah.
621
00:37:14,125 --> 00:37:16,125
[suspenseful music playing]
622
00:37:31,416 --> 00:37:32,958
- [silenced gunshots]
- [grunts]
623
00:37:39,291 --> 00:37:41,083
Don't make a fucking sound.
624
00:37:42,166 --> 00:37:43,791
Glad to meet you.
625
00:37:48,125 --> 00:37:49,458
I want my wife.
626
00:37:52,375 --> 00:37:54,541
[frantic music playing]
627
00:37:57,250 --> 00:37:58,875
What's happening?
628
00:38:02,250 --> 00:38:03,791
Anybody.
629
00:38:03,875 --> 00:38:05,208
[Mason] We have Ha-joon.
630
00:38:05,291 --> 00:38:06,916
Coming down now.
631
00:38:07,000 --> 00:38:08,333
We're ready for you.
632
00:38:10,333 --> 00:38:11,833
Can we please just talk--
633
00:38:11,916 --> 00:38:12,875
[grunts]
634
00:38:20,458 --> 00:38:21,958
Drive.
635
00:38:27,875 --> 00:38:29,916
[engine starts]
636
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
[dramatic music playing]
637
00:38:49,208 --> 00:38:51,208
[exciting music playing]
638
00:39:20,416 --> 00:39:22,416
♪ ♪
639
00:39:51,541 --> 00:39:53,541
♪ ♪
640
00:40:22,500 --> 00:40:24,500
♪ ♪
641
00:40:54,166 --> 00:40:56,166
♪ ♪
44590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.