All language subtitles for Citadel.S02E04.Unreasonable.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:16,083 [Orlick] Here's all you need to know. 2 00:00:16,125 --> 00:00:17,875 Paulo Braga is perfecting tech 3 00:00:17,958 --> 00:00:21,375 that can co-opt a person's mind and turn them into an assassin 4 00:00:21,458 --> 00:00:23,125 to kill Russian President Aranov 5 00:00:23,208 --> 00:00:24,083 at the G8. 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 I've sabotaged the programming, 7 00:00:25,583 --> 00:00:27,291 and there are only two people in the world 8 00:00:27,375 --> 00:00:28,583 who can get the code to work. 9 00:00:28,666 --> 00:00:29,708 The other is a Korean hacker 10 00:00:29,791 --> 00:00:31,666 by the name of Edison. 11 00:00:31,750 --> 00:00:32,791 Edison was handled by the CIA. 12 00:00:32,875 --> 00:00:34,291 [Orlick] And that intel will be stored 13 00:00:34,416 --> 00:00:36,166 at CIA European headquarters in Rome. 14 00:00:36,291 --> 00:00:38,041 Whoa, whoa, whoa, Bernard, you want to break in there? 15 00:00:38,125 --> 00:00:39,166 [overlapping shouting] 16 00:00:39,250 --> 00:00:40,166 [Celine grunts] 17 00:00:40,250 --> 00:00:41,458 I will make you a trade. 18 00:00:41,541 --> 00:00:44,625 Mason Kane and Bernard Orlick. 19 00:00:44,708 --> 00:00:46,583 You don't have any earplugs, do you? 20 00:00:46,666 --> 00:00:48,041 [guards groaning] 21 00:00:48,125 --> 00:00:49,666 - Ah! - Later, homies. 22 00:00:49,750 --> 00:00:52,375 What was all that "turning everybody in" shit? 23 00:00:52,458 --> 00:00:54,500 - I had to improvise. - You fucked us. 24 00:00:54,583 --> 00:00:55,750 - [gunshot] - [Nadia grunts] 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 [grim atmospheric music playing] 26 00:01:14,916 --> 00:01:16,916 - [agent speaking indistinctly] - [Nadia gasping] 27 00:01:21,291 --> 00:01:22,916 [agent] Just keep breathing, it's okay. 28 00:01:24,333 --> 00:01:25,333 Stay with me. 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 [exhales sharply] 30 00:01:31,583 --> 00:01:33,166 [electricity crackles] 31 00:01:33,250 --> 00:01:34,875 [♪ T. Rex plays "Teenage Dream"] 32 00:01:34,958 --> 00:01:36,916 [shouts indistinctly] 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,750 [grunting] 34 00:01:39,833 --> 00:01:43,208 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 35 00:01:43,291 --> 00:01:45,291 [vocalizing] 36 00:01:48,041 --> 00:01:49,666 [singer laughs] 37 00:01:52,750 --> 00:01:54,541 [elevator bell dings] 38 00:01:54,625 --> 00:01:56,250 [in French] Hello beautiful. 39 00:01:56,333 --> 00:01:58,458 [in English] Oh, you have blood on your shirt. 40 00:01:58,541 --> 00:02:00,416 ♪ To the teenage dream... 41 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 I'm not buying this genius idiot thing. 42 00:02:02,833 --> 00:02:04,875 Yeah? Which part? 43 00:02:04,958 --> 00:02:06,625 The idiot part. 44 00:02:06,708 --> 00:02:08,708 So you think I'm a genius. 45 00:02:10,041 --> 00:02:11,458 May I kiss you? 46 00:02:13,375 --> 00:02:16,250 ♪ My guardian angel's rung down ♪ 47 00:02:16,333 --> 00:02:20,416 ♪ my telephone ♪ 48 00:02:21,416 --> 00:02:23,833 ♪ The heat's on, mister ♪ 49 00:02:23,916 --> 00:02:28,500 ♪ Can't you hear them scream... 50 00:02:28,583 --> 00:02:31,666 [to "She'll Be Comin' Round the Mountain"] ♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-8-4 ♪ 51 00:02:31,750 --> 00:02:33,333 - [buzzer sounds] - [automated voice] Access denied. 52 00:02:33,416 --> 00:02:35,208 Oh, come-- 53 00:02:36,833 --> 00:02:39,875 5-8-8-1-2-3-9-5-6. 54 00:02:39,958 --> 00:02:43,500 ♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-5-6 ♪ 55 00:02:45,041 --> 00:02:48,791 ♪ 3-4-5-8-8-1-2-3-9-9... 6 ♪ 56 00:02:48,875 --> 00:02:50,458 - [buzzer sounds] - [automated voice] Access denied. 57 00:02:50,541 --> 00:02:51,916 Shut up! 58 00:02:54,250 --> 00:03:00,000 ♪ The jet junk jiver speeds past in his machine ♪ 59 00:03:00,083 --> 00:03:04,083 ♪ But whatever happened to the teenage ♪ 60 00:03:04,166 --> 00:03:09,625 ♪ dream? ♪ 61 00:03:10,708 --> 00:03:12,833 ♪ A broken god ♪ 62 00:03:12,916 --> 00:03:15,291 ♪ from a musty world ♪ 63 00:03:15,375 --> 00:03:16,791 All right. 64 00:03:18,333 --> 00:03:22,208 ♪ sweetly mouth-touched ♪ 65 00:03:22,291 --> 00:03:25,708 ♪ an onyx girl ♪ 66 00:03:25,791 --> 00:03:28,000 ♪ His prison bars ♪ 67 00:03:28,083 --> 00:03:32,250 ♪ were very hard to clean ♪ 68 00:03:32,333 --> 00:03:38,708 ♪ But whatever happened to the teenage dream? ♪ 69 00:03:38,791 --> 00:03:39,958 ♪ Oh ♪ 70 00:03:41,958 --> 00:03:43,625 ♪ Yeah ♪ 71 00:03:53,791 --> 00:03:55,458 [automated voice] Access granted. 72 00:03:55,541 --> 00:03:56,833 Thank you. 73 00:03:56,916 --> 00:03:58,083 Okay. 74 00:04:01,208 --> 00:04:03,916 Let's find out who you are, Mr. Edison. 75 00:04:05,916 --> 00:04:07,083 I gotta learn how to type. 76 00:04:09,083 --> 00:04:10,833 [exciting music playing] 77 00:04:10,916 --> 00:04:13,125 Holy shit. 78 00:04:13,208 --> 00:04:16,416 You sneaky little sons of bitches. 79 00:04:16,500 --> 00:04:18,875 Now, that's a bait and switch. 80 00:04:18,958 --> 00:04:20,958 ♪ ♪ 81 00:04:29,250 --> 00:04:30,375 [phone chimes] 82 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 Hey, dickheads. 83 00:04:42,500 --> 00:04:44,750 - Go! Go! Go! - Move! Move! 84 00:04:44,833 --> 00:04:45,833 [cackles] 85 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 [guard screams] 86 00:04:48,666 --> 00:04:49,916 [guards grunting] 87 00:04:50,000 --> 00:04:52,125 Yeah, that was actually kinda messed-up. 88 00:04:52,208 --> 00:04:55,166 What's with you and sexy robot guy? 89 00:04:55,250 --> 00:04:56,541 - Mason? - Yeah. 90 00:04:56,625 --> 00:04:57,791 There's nothing with us. 91 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 [in French] Ah, please. 92 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 [in English] There's something with you. 93 00:05:00,750 --> 00:05:04,708 When you look at him, I can't tell if you want to fuck him or kill him. 94 00:05:04,791 --> 00:05:07,125 There's often very little difference between the two. 95 00:05:07,208 --> 00:05:09,708 So... which is it with him? 96 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 It's, uh, bang or bang? 97 00:05:12,375 --> 00:05:13,666 What do you think? 98 00:05:13,750 --> 00:05:15,666 - I think both. - [engine starts] 99 00:05:15,750 --> 00:05:19,000 [tires squealing] 100 00:05:19,083 --> 00:05:20,250 Seal this place. 101 00:05:20,333 --> 00:05:23,791 No one comes in or out, or I will rip their head off. 102 00:05:23,875 --> 00:05:25,375 What do we got? 103 00:05:25,458 --> 00:05:26,958 He breached the network. 104 00:05:27,041 --> 00:05:28,250 - Shit. - [sighs] 105 00:05:28,333 --> 00:05:30,875 Initiate full building lockdown, search surroundings. 106 00:05:30,958 --> 00:05:33,500 Someone with a sonic weapon is targeting us on three. 107 00:05:33,583 --> 00:05:35,541 And if you see Hutch-- 108 00:05:35,625 --> 00:05:37,416 You shoot him in the fucking face. 109 00:05:40,083 --> 00:05:41,458 Oh, shit. 110 00:05:42,041 --> 00:05:43,625 Didn't I give you the earplugs? 111 00:05:43,708 --> 00:05:46,333 No, you didn't. 112 00:05:46,833 --> 00:05:48,125 [tires screech] 113 00:05:48,208 --> 00:05:50,000 ♪ ♪ 114 00:05:55,583 --> 00:05:57,416 - Hutch! - Go, go, go, go! 115 00:05:57,500 --> 00:05:58,916 - [tires squealing] - Hutch! Hutch! 116 00:06:00,041 --> 00:06:01,125 [yells] 117 00:06:01,208 --> 00:06:02,708 Ah, shit! 118 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 God, I'm hit! 119 00:06:07,125 --> 00:06:08,041 Go get him, go! 120 00:06:10,166 --> 00:06:13,291 [tires screech] 121 00:06:13,375 --> 00:06:15,166 [car horns honking] 122 00:06:15,250 --> 00:06:16,875 [arguing indistinctly] 123 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 Shit. 124 00:06:24,375 --> 00:06:26,375 [Sharpe laughing] 125 00:06:29,375 --> 00:06:31,375 - [propulsive music playing] - [loud chatter] 126 00:06:45,541 --> 00:06:47,458 ♪ ♪ 127 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 You mind if I sit down? 128 00:06:49,791 --> 00:06:51,625 - Do I know you? - [Sharpe] Tell me something. 129 00:06:51,708 --> 00:06:53,458 What position would you call that? 130 00:06:53,541 --> 00:06:55,541 [man and woman moaning on video] 131 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 You look embarrassed. 132 00:06:58,083 --> 00:07:00,125 I wouldn't be. That's a hell of a performance. 133 00:07:00,208 --> 00:07:01,708 - [woman on video] Yes! - What do you want? 134 00:07:01,791 --> 00:07:03,416 - You want me to put this away? - [Cash clears throat] 135 00:07:03,500 --> 00:07:05,958 [tires squealing] 136 00:07:07,166 --> 00:07:09,666 - [tires squealing] - [horn honking] 137 00:07:10,833 --> 00:07:12,666 [Bantam] Did you get 'em? 138 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 Negative. 139 00:07:14,083 --> 00:07:15,541 I didn't have a shot. 140 00:07:16,708 --> 00:07:17,625 You have it? 141 00:07:20,166 --> 00:07:21,375 All right, who's Edison? 142 00:07:21,458 --> 00:07:24,291 Ha-joon Yoo. Korean national born in '73. 143 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 Holy shit. 144 00:07:25,666 --> 00:07:27,083 What, you know this guy? 145 00:07:27,166 --> 00:07:28,875 He's one of the richest men in South Korea. 146 00:07:28,958 --> 00:07:31,125 He was a former hacker that went private. 147 00:07:31,208 --> 00:07:32,833 Looks like we're going to Seoul, guys. 148 00:07:32,916 --> 00:07:34,333 Probably not. 149 00:07:34,416 --> 00:07:38,833 In two days' time, it's the Greenpeace Annual Gala in Windsor, 150 00:07:38,916 --> 00:07:42,125 which is a significant date in the billionaire social calendar. 151 00:07:42,208 --> 00:07:45,416 Ha-joon and his wife are huge contributors to Greenpeace. 152 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 [Hutch] So, can you guarantee 153 00:07:46,583 --> 00:07:49,250 that Ha-joon and his wife are gonna be at this gala? 154 00:07:49,333 --> 00:07:51,375 Better than that, Mr. Chicken McNugget. 155 00:07:51,458 --> 00:07:53,166 They're gonna be hosting it. 156 00:07:53,625 --> 00:07:56,916 [in French] Well, maybe he's not so worthless after all. 157 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 [in English] Yeah, I can speak French. 158 00:07:58,750 --> 00:08:00,208 [in French] In fact, I think it's the state of his face. 159 00:08:00,291 --> 00:08:02,666 - He's got the head of an idiot. - [laughs] 160 00:08:02,750 --> 00:08:04,833 [in English] Yeah, like I just said, I can speak French. 161 00:08:04,916 --> 00:08:08,041 - I think, I think it's the forehead. - [laughs] 162 00:08:08,125 --> 00:08:12,250 [in French] You're right. He's got a prominent forehead, like a Neanderthal. 163 00:08:12,333 --> 00:08:14,041 I speak French. 164 00:08:14,125 --> 00:08:16,208 [in English] Shut the fuck up, you guys. 165 00:08:16,291 --> 00:08:17,958 We're meeting Orlick in 30 minutes. 166 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 [in French] This one has a face like a bitch. 167 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 A fucking bitch. 168 00:08:22,125 --> 00:08:24,541 We all speak French. 169 00:08:24,625 --> 00:08:26,541 [atmospheric music playing] 170 00:08:27,875 --> 00:08:29,833 {\an8}- [horn beeps] - [dog barks] 171 00:08:33,291 --> 00:08:34,916 [siren wails in distance] 172 00:08:38,000 --> 00:08:40,125 [soft footsteps approach] 173 00:08:46,791 --> 00:08:48,791 [in English] They should be here soon. 174 00:08:50,125 --> 00:08:51,625 You started without me? 175 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 It's been a long day. 176 00:08:55,875 --> 00:08:57,708 A long month. 177 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 A long 40 years. 178 00:09:02,625 --> 00:09:08,291 Did you know the world used to be a place where things were very clearly defined? 179 00:09:08,375 --> 00:09:12,083 Good and evil, right and wrong, truth and lies. 180 00:09:13,250 --> 00:09:15,250 And we, as spies, were supposed 181 00:09:15,333 --> 00:09:18,000 to soldier into the murk, into the gray, 182 00:09:18,083 --> 00:09:20,083 and see things clearly. 183 00:09:22,833 --> 00:09:26,708 But for the last eight years, I have not been able to see things clearly. 184 00:09:28,291 --> 00:09:32,333 I don't know who's a threat or who isn't anymore. 185 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 [Mason] Hasn't that always been the job? Not knowing? 186 00:09:34,625 --> 00:09:35,750 Just trusting what we believe in 187 00:09:35,833 --> 00:09:38,333 and putting a bullet through anyone who thinks differently? 188 00:09:39,708 --> 00:09:41,625 I mean, isn't that what you trained me to be? 189 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 That bullet? 190 00:09:45,333 --> 00:09:47,166 Yes, I did. 191 00:09:49,500 --> 00:09:54,666 2,562 people were slaughtered in their homes. 192 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 What kind of person would do that? 193 00:09:57,375 --> 00:09:59,375 Betray those people? 194 00:10:00,833 --> 00:10:02,916 Do you have any idea? 195 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 No? 196 00:10:07,666 --> 00:10:10,166 - Not a clue? - Not a clue. 197 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 Hmm. 198 00:10:12,958 --> 00:10:13,833 [glass clinks] 199 00:10:16,625 --> 00:10:19,583 I went to her because the agency was keeping my wife from me, 200 00:10:19,666 --> 00:10:23,083 and she told me the organization I'd devoted my life to 201 00:10:23,166 --> 00:10:25,041 had killed my father when I was a boy. 202 00:10:26,666 --> 00:10:28,250 I said I'd help bring them to justice. 203 00:10:28,333 --> 00:10:30,000 What the fuck would you have done? 204 00:10:30,083 --> 00:10:33,500 Probably something that wouldn't have killed 2,000 innocent people, 205 00:10:33,583 --> 00:10:37,000 but everyone's a Monday-morning quarterback, aren't they? 206 00:10:38,000 --> 00:10:40,375 She took it upon herself to have them killed. 207 00:10:40,458 --> 00:10:43,208 I had no idea who she was working for or what she would do. 208 00:10:43,291 --> 00:10:45,291 [haunting, mournful music playing] 209 00:10:48,708 --> 00:10:50,708 Even after all that... 210 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 ...she didn't get the guy who gave the order. 211 00:11:01,125 --> 00:11:02,458 It was an error. 212 00:11:02,541 --> 00:11:03,625 Go on. 213 00:11:03,708 --> 00:11:05,291 It was a miscalculation. 214 00:11:05,375 --> 00:11:07,416 We were tracking a terror cell... 215 00:11:08,416 --> 00:11:10,125 ...and our informant sold us out. 216 00:11:13,166 --> 00:11:15,208 I was given the wrong coordinates. 217 00:11:16,125 --> 00:11:19,500 "I was given the wrong coordinates"? That's the best you've got? 218 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Because you killed my father, Bernard, and you murdered 342 U.N. workers. 219 00:11:25,375 --> 00:11:28,458 How are we not the same? How are we not the same?! 220 00:11:28,541 --> 00:11:30,875 I made a decision to help others. 221 00:11:30,958 --> 00:11:32,083 It went wrong. 222 00:11:32,166 --> 00:11:35,166 You made a decision to help yourself, 223 00:11:35,250 --> 00:11:37,958 to feed your vengeance. 224 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 That's how we're not the same! 225 00:11:48,375 --> 00:11:49,958 So, where do we go from here? 226 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 There is an asshole that needs to be stopped, 227 00:11:53,625 --> 00:11:57,583 and as much of an asshole as you are, I need you. 228 00:11:58,166 --> 00:12:01,833 And whether you believe it or not, you need me, too. 229 00:12:02,833 --> 00:12:05,458 How am I supposed to help you if I'm always looking over my shoulder? 230 00:12:05,541 --> 00:12:06,708 Don't worry about it. 231 00:12:06,791 --> 00:12:09,250 If I shoot you, it won't be in the back. 232 00:12:20,166 --> 00:12:22,166 [ominous music playing] 233 00:12:27,791 --> 00:12:29,791 [contemplative music playing] 234 00:12:40,208 --> 00:12:41,083 [in Portuguese] Don't kill me! 235 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 If you don't play it right, you won't learn. 236 00:12:43,708 --> 00:12:44,708 Your turn. 237 00:12:49,666 --> 00:12:50,625 What did you just do? 238 00:12:51,250 --> 00:12:52,291 What will happen now? 239 00:12:52,833 --> 00:12:54,541 You will beat me. 240 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 Oh, yes. 241 00:12:58,166 --> 00:12:59,416 What piece is this? 242 00:12:59,500 --> 00:13:00,250 The King. 243 00:13:00,333 --> 00:13:01,583 Look at me. 244 00:13:04,125 --> 00:13:07,166 The King is the piece that you have to protect the most. 245 00:13:07,916 --> 00:13:11,000 You cannot expose yourself like that. 246 00:13:11,541 --> 00:13:12,583 But why? 247 00:13:13,416 --> 00:13:16,541 Because the King is the most important piece. 248 00:13:17,125 --> 00:13:22,625 Just with the King alone, you can still win the game. 249 00:13:23,333 --> 00:13:28,250 But if you're the King, you can still win without me, Dad. 250 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 [soft chuckle] 251 00:13:31,833 --> 00:13:33,166 Look. 252 00:13:33,250 --> 00:13:35,916 [sentimental music playing] 253 00:13:36,291 --> 00:13:38,500 The King here is you. 254 00:13:39,625 --> 00:13:41,250 You are my King. 255 00:13:42,791 --> 00:13:44,333 I am 256 00:13:44,416 --> 00:13:45,708 a Pawn. 257 00:13:46,083 --> 00:13:48,833 Doing everything to protect you. 258 00:13:49,250 --> 00:13:50,583 Give me a kiss. 259 00:13:51,416 --> 00:13:52,041 I love you. 260 00:13:52,125 --> 00:13:53,166 Me too. 261 00:14:03,125 --> 00:14:05,125 [intriguing percussive music playing] 262 00:14:24,000 --> 00:14:26,666 ♪ ♪ 263 00:14:40,208 --> 00:14:41,208 [in English] Ah, fuck it. 264 00:14:45,333 --> 00:14:47,333 - [chimes] - [buzzes] 265 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Once more into the breach, 266 00:15:03,083 --> 00:15:07,083 or fill my hole with your English dead. 267 00:15:07,166 --> 00:15:08,166 Or whatever he said. 268 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 What's wrong with you? 269 00:15:09,875 --> 00:15:12,583 Nothing, I'm in a good mood. Morning, Bernard. 270 00:15:12,666 --> 00:15:14,333 - Morning. - [Hutch] Why are you smiling like that? 271 00:15:14,416 --> 00:15:16,791 'Cause I'm a smiley type of guy. 272 00:15:16,875 --> 00:15:20,333 You use more muscles to frown than you do to smile. 273 00:15:20,416 --> 00:15:21,583 [Hutch] Who told you that? 274 00:15:21,666 --> 00:15:23,208 A-a doctor. 275 00:15:23,291 --> 00:15:25,125 - Which doctor? - A witch doctor. 276 00:15:25,208 --> 00:15:28,208 You want to collect your barrel of geniuses? 277 00:15:28,291 --> 00:15:30,000 Yes. 278 00:15:30,083 --> 00:15:33,791 Come on, gather round, 'cause this is excruciating. 279 00:15:35,791 --> 00:15:37,833 Here's our mark, Ha-joon Yoo. 280 00:15:37,916 --> 00:15:41,916 He and his wife will be cohosting the Greenpeace gala tomorrow night 281 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 at the Plymouth Estate in Windsor. 282 00:15:44,083 --> 00:15:46,791 We get in, abduct him, we get out. 283 00:15:46,875 --> 00:15:49,375 Mr. Yoo will no doubt have security. 284 00:15:49,458 --> 00:15:52,291 We just have to scoop him before Paulo does. 285 00:15:52,375 --> 00:15:54,125 How do we know Paulo knows who he is? 286 00:15:54,208 --> 00:15:57,875 I'm sure he will pay a fortune for that intel very soon, 287 00:15:57,958 --> 00:16:00,958 so, Hutch, you and Celine, you're gonna neutralize the target. 288 00:16:01,041 --> 00:16:04,333 You two are gonna carry out the exfil. 289 00:16:04,416 --> 00:16:05,833 - Frank and I-- - Francis. 290 00:16:05,916 --> 00:16:09,708 Francis and I will be waiting outside to transport. 291 00:16:10,791 --> 00:16:12,041 - Got it? - Yeah. 292 00:16:12,125 --> 00:16:15,250 Just a couple of hundred billionaires, all with their own private security detail. 293 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 What could go wrong? 294 00:16:16,416 --> 00:16:17,708 We've seen worse. 295 00:16:23,916 --> 00:16:26,916 [Joana] Aparna discovered Edison's identity. 296 00:16:27,000 --> 00:16:29,166 - Are you serious? - Mm-hmm. 297 00:16:29,250 --> 00:16:30,583 And? 298 00:16:30,666 --> 00:16:32,625 Ha-joon Yoo. 299 00:16:32,708 --> 00:16:34,833 - Ha-joon Yoo. - Mm-hmm. 300 00:16:34,916 --> 00:16:37,833 Wait, didn't we have dinner with him-- 301 00:16:37,916 --> 00:16:39,333 Saint-Tropez, last summer. 302 00:16:39,416 --> 00:16:41,875 Seemed a little bit dull for a genius hacker. 303 00:16:41,958 --> 00:16:44,125 He'll be in Windsor tomorrow attending Greenpeace's gala. 304 00:16:44,208 --> 00:16:45,541 I'm gonna send her in there to intercept him-- 305 00:16:45,625 --> 00:16:47,541 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 306 00:16:47,625 --> 00:16:51,416 You know how I love a good party, don't you? 307 00:16:51,500 --> 00:16:53,708 - Mm. - It's too dangerous. 308 00:16:53,791 --> 00:16:57,166 The future is a ladder of chess moves. 309 00:16:58,166 --> 00:17:02,291 Every day I get out of bed, I think, "What moves do I need to make today, 310 00:17:02,375 --> 00:17:05,500 five years from now, 50 years from now, 311 00:17:05,625 --> 00:17:07,750 to protect my boy?" 312 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 This is the move. 313 00:17:10,333 --> 00:17:12,958 I would give my life for that child. 314 00:17:13,041 --> 00:17:14,500 [whispering] Yeah. 315 00:17:14,583 --> 00:17:16,791 You very well may. 316 00:17:19,666 --> 00:17:21,083 So... 317 00:17:22,958 --> 00:17:24,416 ...tell me I'm a fool, then. 318 00:17:24,500 --> 00:17:26,625 You are a fool. 319 00:17:26,708 --> 00:17:27,833 Yeah. 320 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Sometimes you have to risk your king. 321 00:17:31,458 --> 00:17:33,958 It's the right move at the right moment. 322 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 [tender music playing] 323 00:17:36,208 --> 00:17:39,333 And our resolve is unmatched. 324 00:17:41,416 --> 00:17:42,708 Right? 325 00:17:43,708 --> 00:17:45,541 I love you. 326 00:17:45,625 --> 00:17:47,375 I love you, too. 327 00:17:49,125 --> 00:17:51,125 ♪ ♪ 328 00:18:14,458 --> 00:18:16,458 ♪ ♪ 329 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 ♪ ♪ 330 00:18:47,958 --> 00:18:50,666 Okay, we good? 331 00:18:50,750 --> 00:18:52,458 - I see you-- - That's great, yeah. That's-that's good. 332 00:18:52,541 --> 00:18:53,958 Okay, you go. 333 00:18:55,791 --> 00:18:57,708 - [clears throat] - Wait. 334 00:18:59,416 --> 00:19:01,083 I think you're supposed to have your clothes on. 335 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 - I just... - Oh, okay, all right. 336 00:19:03,375 --> 00:19:05,458 Maybe try one that's, like, passport? 337 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 You ever get one of those passport photos? 338 00:19:07,541 --> 00:19:09,541 ♪ ♪ 339 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 [grunts] 340 00:19:31,208 --> 00:19:32,916 You good? 341 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 Eh. 342 00:19:35,208 --> 00:19:37,458 Don't worry. Braga's a dead man. 343 00:19:37,541 --> 00:19:41,083 Being on a mission to kill someone is... 344 00:19:41,166 --> 00:19:44,166 [sighs] ...spiritually draining. 345 00:19:44,250 --> 00:19:46,750 That's why it's my mission and not yours. 346 00:19:46,833 --> 00:19:48,166 I don't have a spirit. 347 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 - I can't get drained. - Yeah, but... 348 00:19:50,875 --> 00:19:53,291 I don't like this mission for you, either. 349 00:19:53,375 --> 00:19:58,083 I've made a career out of putting down scumbags and pricks. 350 00:19:58,166 --> 00:20:00,208 Okay? It's all I'm good at. 351 00:20:00,291 --> 00:20:03,666 And I actually really enjoy doing it. 352 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 Braga's one of those guys who forfeited his right to breathe 353 00:20:10,250 --> 00:20:13,375 when he put out a hit on you 354 00:20:13,458 --> 00:20:18,333 because you're a good person. 355 00:20:19,916 --> 00:20:22,875 You're kind and, uh... 356 00:20:22,958 --> 00:20:24,791 Yeah, you're a good person. 357 00:20:32,458 --> 00:20:35,791 He's a piece of shit and I'm gonna kill him for you. 358 00:20:38,333 --> 00:20:39,625 [clears throat] 359 00:20:40,625 --> 00:20:42,208 [Celine] And Citadel? 360 00:20:42,291 --> 00:20:43,416 [exhales] 361 00:20:43,500 --> 00:20:46,250 Citadel's just a means to an end. 362 00:20:46,333 --> 00:20:48,875 I don't like lying to them. 363 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Well, you don't have to. 364 00:20:51,083 --> 00:20:52,916 I'll do all the lying. 365 00:20:54,791 --> 00:20:58,666 [in French] Don't you think we should tell them the truth about Edison? 366 00:20:59,583 --> 00:21:02,541 I mean to say, we're a team now, we all work together, 367 00:21:02,625 --> 00:21:05,250 and if we start to lie to them or deceive them, 368 00:21:05,333 --> 00:21:08,875 then we're worth no more than Braga. 369 00:21:08,958 --> 00:21:10,666 [in English] We're talking about your life here. 370 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 [atmospheric music playing] 371 00:21:12,833 --> 00:21:15,500 That's just too big of a risk to take. 372 00:21:16,791 --> 00:21:18,416 You understand? 373 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 Yeah. 374 00:21:23,166 --> 00:21:25,166 [pulsing music playing] 375 00:21:47,125 --> 00:21:49,125 ♪ ♪ 376 00:21:58,041 --> 00:22:00,041 [loud chatter] 377 00:22:07,541 --> 00:22:09,541 ♪ ♪ 378 00:22:30,666 --> 00:22:32,291 There he is. 379 00:22:33,916 --> 00:22:35,875 [speaking inaudibly] 380 00:22:44,291 --> 00:22:45,750 - What are you doing? - What are you doing? 381 00:22:45,833 --> 00:22:47,208 We're married. 382 00:22:48,208 --> 00:22:49,791 Married couples don't kiss. 383 00:22:49,875 --> 00:22:51,750 Don't they? 384 00:22:51,833 --> 00:22:53,916 Look around this room. 385 00:22:54,000 --> 00:22:55,875 I could tell you who's married. 386 00:22:55,958 --> 00:22:58,875 Married couples can't stand one another. 387 00:22:58,958 --> 00:23:01,375 We kissed, when we were married. 388 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 - Did we? - On the boat to Salerno. 389 00:23:03,875 --> 00:23:06,125 We had a half bottle of gin, 390 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 we laid on the sundeck and we kissed. 391 00:23:07,875 --> 00:23:10,041 That was perfect. 392 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 I erased those memories. 393 00:23:20,208 --> 00:23:23,791 And I didn't even need you to backstop me to do it. 394 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 We weren't really married. 395 00:23:26,791 --> 00:23:29,333 You actually have to know the person you're married to, 396 00:23:29,416 --> 00:23:32,583 and I clearly didn't know you at all. 397 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 You knew the best parts of me. 398 00:23:36,041 --> 00:23:38,208 - [Nadia] Why did you come back? - [Mason] For Abby. 399 00:23:38,291 --> 00:23:40,291 That's why Kyle came back. 400 00:23:40,375 --> 00:23:42,041 Why did Mason come? 401 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 It was the right thing to do. 402 00:23:43,541 --> 00:23:45,416 And now you want to save Abby? 403 00:23:45,500 --> 00:23:48,166 - What kind of question is that? - An appropriate one, 404 00:23:48,250 --> 00:23:50,208 for the audience in front of me. 405 00:23:50,291 --> 00:23:52,541 Especially now that you know she's Celeste Graham. 406 00:23:52,625 --> 00:23:55,000 Well, I knew who she was like I knew who you were. 407 00:23:55,083 --> 00:23:56,416 Who I was. 408 00:23:56,500 --> 00:23:58,791 She's not that person anymore. 409 00:23:58,875 --> 00:24:00,958 She's the mother of my child and I love her. 410 00:24:03,041 --> 00:24:04,791 You're not capable of love. 411 00:24:04,875 --> 00:24:07,416 - I loved you. - No. 412 00:24:07,500 --> 00:24:09,416 [Nadia] You loved 413 00:24:09,500 --> 00:24:11,250 that I loved you. 414 00:24:14,208 --> 00:24:18,583 You loved the thought that I actually believed you loved me. 415 00:24:19,666 --> 00:24:21,666 And that I thought you were actually capable of it. 416 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 You loved that I thought you were human. 417 00:24:24,083 --> 00:24:26,875 And not some cipher or a fucking fraud. 418 00:24:26,958 --> 00:24:28,583 - I loved you. - No, you didn't. 419 00:24:28,666 --> 00:24:30,291 I did. 420 00:24:30,375 --> 00:24:32,208 Maybe I still do. 421 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 [tense music playing] 422 00:24:38,166 --> 00:24:39,583 They're on the move. 423 00:24:52,750 --> 00:24:54,750 ♪ ♪ 424 00:25:07,291 --> 00:25:09,041 Staff only. 425 00:25:09,125 --> 00:25:10,625 We're with, uh, catering. 426 00:25:10,708 --> 00:25:12,833 We're the pigs-in-blankets men. 427 00:25:13,916 --> 00:25:15,041 Darren? 428 00:25:15,125 --> 00:25:17,125 ♪ ♪ 429 00:25:27,125 --> 00:25:28,666 So, what do we do now? 430 00:25:28,750 --> 00:25:29,708 We wait. 431 00:25:31,041 --> 00:25:32,375 Mm. 432 00:25:35,833 --> 00:25:37,666 Are you married, Bernard? 433 00:25:40,875 --> 00:25:42,208 I was. 434 00:25:42,291 --> 00:25:44,041 What happened? 435 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 I fucked it up. 436 00:25:46,125 --> 00:25:47,583 Quelle surprise. 437 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 [laughs softly] 438 00:25:52,041 --> 00:25:55,750 My daughter was very young, and my wife and I were, um, struggling. 439 00:25:55,833 --> 00:25:57,791 She wanted me to be around more, she wanted me to be more present 440 00:25:57,875 --> 00:25:59,916 when I was around and-- 441 00:26:00,000 --> 00:26:01,291 She wanted you to be normal. 442 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 Yeah. 443 00:26:02,791 --> 00:26:05,083 And in our line of work, that's not-- 444 00:26:05,166 --> 00:26:07,750 In our line of work, there's no place for normal, 'cause normal is a cover. 445 00:26:07,833 --> 00:26:11,000 - And normal doesn't exist. - Yep. 446 00:26:12,000 --> 00:26:15,083 I met this woman. 447 00:26:15,166 --> 00:26:17,958 I was stationed in Paris. 448 00:26:18,041 --> 00:26:21,166 And I met her at Chez l'Ami Louis. 449 00:26:21,250 --> 00:26:23,250 - You know the restaurant? - I don't. 450 00:26:23,333 --> 00:26:25,625 It's incredible. 451 00:26:25,708 --> 00:26:29,166 Anyway, I ruined everything. 452 00:26:30,875 --> 00:26:34,458 You see, it's hard for a genius to be in love. 453 00:26:34,541 --> 00:26:36,458 They think they should be alone. 454 00:26:36,541 --> 00:26:38,125 They think they don't need anybody, 455 00:26:38,208 --> 00:26:40,833 when, in actual fact, a genius is a genius 456 00:26:40,916 --> 00:26:45,333 due to their ability to make the unreasonable seem reasonable. 457 00:26:45,416 --> 00:26:48,708 And there is nothing reasonable about love. 458 00:26:50,875 --> 00:26:52,875 Well put. 459 00:26:55,041 --> 00:26:57,541 Wait, are you calling yourself a genius? 460 00:26:57,625 --> 00:26:59,041 Well, I would've thought that was obvious 461 00:26:59,125 --> 00:27:01,166 by my repeated use of the word. [chuckles] 462 00:27:01,250 --> 00:27:02,583 [laughs] 463 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 - I met mine in Moscow. - Ah. 464 00:27:05,166 --> 00:27:07,416 In Chez McDonald's. 465 00:27:07,500 --> 00:27:09,125 - Ah. - Have you heard of it? 466 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 I have, yes. 467 00:27:10,291 --> 00:27:12,750 I ruined everything. 468 00:27:17,291 --> 00:27:19,208 [exciting music playing] 469 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 [speaking inaudibly] 470 00:27:42,625 --> 00:27:45,000 Bernard should be in position. Where's Hutch? 471 00:27:45,083 --> 00:27:46,875 He's on it. So why are you trying to play me? 472 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 - You're the one who's playing. - Oh, please, 473 00:27:48,666 --> 00:27:50,083 as if I can't see through 474 00:27:50,166 --> 00:27:52,291 the "I'm still in love with you" seduction act. 475 00:27:52,375 --> 00:27:53,750 Is it an act? 476 00:27:53,833 --> 00:27:55,541 You can't be in love with two people, Mason. 477 00:27:55,625 --> 00:27:59,375 So, why are you seducing me? 478 00:27:59,458 --> 00:28:01,875 Into not killing you or letting you kill me first? 479 00:28:01,958 --> 00:28:05,166 Either. Both, if it comes to that. 480 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 What right do you have to kill me? 481 00:28:08,333 --> 00:28:11,291 You think you deserve to be alive more than I do? 482 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Definitely. 483 00:28:12,833 --> 00:28:14,250 You're a fucking monster. 484 00:28:14,333 --> 00:28:16,333 - You're exhausting. - Oh, please. 485 00:28:16,416 --> 00:28:18,333 [Nadia] You slaughtered innocent people, 486 00:28:18,416 --> 00:28:20,208 ruined so many lives, including mine. 487 00:28:20,916 --> 00:28:23,875 You could've kept away from the agency after you had Asha. 488 00:28:23,958 --> 00:28:25,166 Let go of my hand, Mason. 489 00:28:25,250 --> 00:28:27,041 But you didn't, you came back, you boarded that train. 490 00:28:27,125 --> 00:28:29,291 I came back for you, you fucking asshole. 491 00:28:29,375 --> 00:28:32,791 For what I thought you were, so you could be part of Asha's life. 492 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 No. No, see, you came back 493 00:28:35,291 --> 00:28:37,166 - because you missed it. - [scoffs] 494 00:28:37,250 --> 00:28:38,583 Because you want this life. 495 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Because without it, you don't know who you are. 496 00:28:40,708 --> 00:28:42,208 Your mother took your childhood from you, 497 00:28:42,291 --> 00:28:45,000 you weren't gonna let Asha take what was left. 498 00:28:45,083 --> 00:28:47,250 You took what was left. 499 00:28:47,333 --> 00:28:49,958 You took everything. 500 00:28:50,041 --> 00:28:54,958 You know, I spent a lot of time wondering why I loved you. 501 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 [tense music playing] 502 00:28:56,458 --> 00:29:00,708 I think it's because when I was with you, 503 00:29:00,791 --> 00:29:03,791 I didn't feel like such a monster. 504 00:29:03,875 --> 00:29:06,500 You know, when I was with you, 505 00:29:06,583 --> 00:29:09,000 by comparison, 506 00:29:09,083 --> 00:29:11,375 I was doing all right. 507 00:29:11,458 --> 00:29:13,458 ♪ ♪ 508 00:29:27,791 --> 00:29:32,041 Oh. Sexy robot looks sexy. 509 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 I don't see it. 510 00:29:34,416 --> 00:29:38,083 [over comm] What kind of man do women really want to hang out with? 511 00:29:38,166 --> 00:29:40,458 A red-blooded, all-American, 512 00:29:40,541 --> 00:29:43,708 shit-kicking, gas-guzzling, 513 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Coors-Light-drinking badass 514 00:29:46,416 --> 00:29:49,000 - like me, or... - [chuckles] 515 00:29:49,083 --> 00:29:51,083 ...a guy who looks like he listens to Phil Collins 516 00:29:51,166 --> 00:29:52,625 while he irons his frickin' underwear? 517 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 Oh, him. 518 00:29:54,666 --> 00:29:56,083 Give me one good reason. 519 00:29:56,708 --> 00:29:59,083 [in French] He's got silky hair. 520 00:29:59,166 --> 00:30:00,791 A square jaw. 521 00:30:00,875 --> 00:30:02,541 Blue eyes. 522 00:30:03,208 --> 00:30:05,166 [in English] And he reads Aquarius. 523 00:30:05,250 --> 00:30:07,541 That's four, but I can keep going. 524 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 I've got a goddamn... [in French] Square jaw. 525 00:30:10,333 --> 00:30:12,125 - [in English] All right? - [laughs softly] 526 00:30:12,208 --> 00:30:13,791 [suspenseful music playing] 527 00:30:16,250 --> 00:30:18,250 ♪ ♪ 528 00:30:24,500 --> 00:30:26,916 Hey, guys. How's it going? 529 00:30:29,250 --> 00:30:30,625 You guys, uh... 530 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 The more that guy talks, the worse it gets. 531 00:30:33,125 --> 00:30:35,958 - [speaks Korean] - [laughter] 532 00:30:39,625 --> 00:30:41,291 Hey, have you guys, um... 533 00:30:41,375 --> 00:30:43,416 Could I... I-I've got some champagne here. 534 00:30:43,500 --> 00:30:45,291 Could I give this to your guests? 535 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 - Sure. - Great. All right. 536 00:30:47,708 --> 00:30:49,833 - Thank you. - Enjoy. 537 00:30:49,916 --> 00:30:51,458 Here you go. Enjoy. 538 00:30:51,541 --> 00:30:53,083 All right. Nice to meet you. 539 00:30:54,166 --> 00:30:55,875 How long will this take? 540 00:30:55,958 --> 00:30:57,875 Almost instant. 541 00:30:59,166 --> 00:31:01,208 Boss. Paulo's looking for you. 542 00:31:01,291 --> 00:31:03,333 [softly] Oh. Excuse me, darling. 543 00:31:03,416 --> 00:31:05,083 - I'll be back. - [tense music playing] 544 00:31:07,083 --> 00:31:08,583 Let's go. 545 00:31:08,666 --> 00:31:10,666 ♪ ♪ 546 00:31:35,041 --> 00:31:38,833 She is about to regret wearing that white dress. 547 00:31:49,250 --> 00:31:50,916 Time to go. 548 00:31:51,000 --> 00:31:52,416 I am. 549 00:32:00,416 --> 00:32:02,416 [suspenseful music playing] 550 00:32:15,083 --> 00:32:16,666 Paulo? 551 00:32:16,750 --> 00:32:18,416 [Paulo] Ha-joon, brother. 552 00:32:18,500 --> 00:32:20,833 I'm so sorry to pull you away from the party. 553 00:32:20,916 --> 00:32:22,375 It's such a good cause. 554 00:32:22,458 --> 00:32:24,333 Greenpeace. 555 00:32:24,416 --> 00:32:26,458 Protecting the planet. 556 00:32:27,541 --> 00:32:29,541 Though, who are we kidding? 557 00:32:29,625 --> 00:32:32,708 If we don't get our act together, 558 00:32:32,791 --> 00:32:36,458 it isn't the planet that's gonna feel something, it's us. 559 00:32:36,541 --> 00:32:38,958 You and your kids, me and mine. 560 00:32:40,333 --> 00:32:45,833 And so, I wanted to steal a tight five with you to ask for your help. 561 00:32:45,916 --> 00:32:48,666 - So set up a meeting. - Not that kind of help. 562 00:32:49,708 --> 00:32:51,291 Please, have a seat. 563 00:32:54,791 --> 00:32:56,708 [silenced gunshots] 564 00:33:04,041 --> 00:33:05,958 Have a seat. 565 00:33:06,041 --> 00:33:08,041 [exciting music playing] 566 00:33:23,333 --> 00:33:24,833 I know who you are, friend, 567 00:33:24,916 --> 00:33:27,875 and I have a program that needs to be finished. 568 00:33:27,958 --> 00:33:31,166 And there's only one person in the world who can finish it. 569 00:33:32,625 --> 00:33:33,791 Edison. 570 00:33:37,791 --> 00:33:39,291 [laughs softly] 571 00:33:39,375 --> 00:33:41,208 [woman retching] 572 00:33:50,583 --> 00:33:53,208 They never expect a woman. 573 00:33:53,291 --> 00:33:55,541 [panting] 574 00:33:55,625 --> 00:33:56,958 Who is that? 575 00:33:57,041 --> 00:33:59,041 [tense music playing] 576 00:34:03,041 --> 00:34:04,041 Hey. 577 00:34:05,541 --> 00:34:07,500 [grunting] 578 00:34:10,791 --> 00:34:13,125 [Celine] I am no one. 579 00:34:13,208 --> 00:34:15,333 But you? 580 00:34:15,416 --> 00:34:17,208 You are Edison. 581 00:34:18,916 --> 00:34:20,625 [screams] 582 00:34:23,833 --> 00:34:26,333 Come on, Frenchie, time to go. 583 00:34:29,875 --> 00:34:31,500 All these years... 584 00:34:32,541 --> 00:34:35,125 - [muffled grunting] - ...your husband was the cover. 585 00:34:44,666 --> 00:34:46,666 [grunting] 586 00:34:49,083 --> 00:34:50,250 [yells] 587 00:35:05,208 --> 00:35:06,375 [yelps] 588 00:35:07,791 --> 00:35:09,791 [grunting] 589 00:35:26,541 --> 00:35:28,541 ♪ ♪ 590 00:35:30,541 --> 00:35:31,958 [whimpering] 591 00:35:35,750 --> 00:35:37,000 [phone chimes] 592 00:35:45,625 --> 00:35:47,625 [pulsing music playing] 593 00:35:48,583 --> 00:35:50,541 Hmm. 594 00:35:54,083 --> 00:35:56,875 You always did strike me as an idiot. 595 00:36:00,000 --> 00:36:03,708 It seems like I should be negotiating with your wife instead. 596 00:36:05,291 --> 00:36:06,333 [grunts] 597 00:36:08,875 --> 00:36:10,583 [haunting music playing] 598 00:36:10,666 --> 00:36:12,166 [phone buzzes] 599 00:36:14,250 --> 00:36:15,958 [phone continues buzzing] 600 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 [Orlick] How much are they paying you? 601 00:36:32,416 --> 00:36:34,416 What? 602 00:36:34,500 --> 00:36:36,000 How much are they paying you? 603 00:36:36,083 --> 00:36:37,375 - I don't know what you're... - [clicks] 604 00:36:38,375 --> 00:36:39,708 [sighs] 605 00:36:39,791 --> 00:36:41,958 [tense music playing] 606 00:36:43,041 --> 00:36:44,166 Three million. 607 00:36:44,250 --> 00:36:45,458 For what? 608 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 Edison's identity and whereabouts. 609 00:36:47,750 --> 00:36:49,291 How did you know? 610 00:36:49,375 --> 00:36:51,000 'Cause you're a desperate man. 611 00:36:51,083 --> 00:36:52,875 And you have a terrible poker face. 612 00:36:52,958 --> 00:36:55,583 And you have a privacy screen on your phone. 613 00:36:55,666 --> 00:36:57,916 - So what? - And you also seem 614 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 like a "highest bidder" kind of guy. 615 00:37:02,125 --> 00:37:03,708 So I'll give you four. 616 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 - Okay? - Okay. 617 00:37:05,958 --> 00:37:09,000 You do what I tell you and don't try to fuck me again. 618 00:37:09,083 --> 00:37:10,541 - All right. - And you'll let me know 619 00:37:10,625 --> 00:37:11,916 if anybody tries to outbid me. 620 00:37:12,000 --> 00:37:13,125 Yeah. 621 00:37:14,125 --> 00:37:16,125 [suspenseful music playing] 622 00:37:31,416 --> 00:37:32,958 - [silenced gunshots] - [grunts] 623 00:37:39,291 --> 00:37:41,083 Don't make a fucking sound. 624 00:37:42,166 --> 00:37:43,791 Glad to meet you. 625 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 I want my wife. 626 00:37:52,375 --> 00:37:54,541 [frantic music playing] 627 00:37:57,250 --> 00:37:58,875 What's happening? 628 00:38:02,250 --> 00:38:03,791 Anybody. 629 00:38:03,875 --> 00:38:05,208 [Mason] We have Ha-joon. 630 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 Coming down now. 631 00:38:07,000 --> 00:38:08,333 We're ready for you. 632 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 Can we please just talk-- 633 00:38:11,916 --> 00:38:12,875 [grunts] 634 00:38:20,458 --> 00:38:21,958 Drive. 635 00:38:27,875 --> 00:38:29,916 [engine starts] 636 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 [dramatic music playing] 637 00:38:49,208 --> 00:38:51,208 [exciting music playing] 638 00:39:20,416 --> 00:39:22,416 ♪ ♪ 639 00:39:51,541 --> 00:39:53,541 ♪ ♪ 640 00:40:22,500 --> 00:40:24,500 ♪ ♪ 641 00:40:54,166 --> 00:40:56,166 ♪ ♪ 44590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.