All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,240 --> 00:01:54,850 [A Dream Within A Dream] 2 00:01:54,910 --> 00:01:57,880 [Episode 30] 3 00:01:58,210 --> 00:01:59,650 The defeat at Pingrong Battle 4 00:01:59,650 --> 00:02:01,520 plunged the country into sorrow. 5 00:02:01,600 --> 00:02:05,330 Gao Changyin and his followers colluded 6 00:02:02,150 --> 00:02:03,020 [Gao Residence] 7 00:02:05,490 --> 00:02:07,100 to execute schemes. 8 00:02:05,550 --> 00:02:06,460 [Gao Residence] 9 00:02:07,330 --> 00:02:10,140 They caused the deaths of 20,000 Qianyu soldiers. 10 00:02:07,520 --> 00:02:11,300 [Sealed by the capital prefect Chu following a royal command] 11 00:02:10,420 --> 00:02:11,870 Such unpardonable crimes 12 00:02:11,930 --> 00:02:13,260 are grounds for confiscating their property, 13 00:02:13,260 --> 00:02:15,050 exiling them to the northern borders, 14 00:02:15,050 --> 00:02:18,270 and stripping them of their official ranks and titles. 15 00:02:18,330 --> 00:02:20,020 All officials shall 16 00:02:20,080 --> 00:02:22,050 take this as a warning. 17 00:02:23,330 --> 00:02:25,720 Thank God I took the Seventh Prince's side. 18 00:02:28,110 --> 00:02:31,560 [Yan Gate] 19 00:02:31,900 --> 00:02:35,020 [Five days later] 20 00:03:04,210 --> 00:03:06,420 Your Highness must be here to see me off. 21 00:03:11,900 --> 00:03:13,700 How is the Noble Consort? 22 00:03:14,800 --> 00:03:15,900 I heard from the prison guards 23 00:03:15,900 --> 00:03:18,550 that she fainted upon hearing the news about me. 24 00:03:21,050 --> 00:03:22,180 Before coming here, 25 00:03:22,300 --> 00:03:23,830 I visited Mother. 26 00:03:24,260 --> 00:03:25,740 She was in shock, 27 00:03:26,140 --> 00:03:27,330 but now she is fine under the care 28 00:03:27,330 --> 00:03:28,520 of royal physicians. 29 00:03:30,520 --> 00:03:31,650 Glad to hear that. 30 00:03:35,080 --> 00:03:37,020 I feel the most guilty toward her 31 00:03:37,020 --> 00:03:38,140 of all people. 32 00:03:40,140 --> 00:03:41,740 When she was weak and little, 33 00:03:42,330 --> 00:03:44,050 I should've taken good care of her 34 00:03:44,050 --> 00:03:45,520 as her older brother. 35 00:03:48,020 --> 00:03:50,270 However, for the glory of the Gao family, 36 00:03:50,520 --> 00:03:51,890 I sent her to the palace 37 00:03:53,740 --> 00:03:56,060 and subjected her to a lifetime of misery. 38 00:03:58,330 --> 00:03:59,860 Uncle, during these years, 39 00:04:00,800 --> 00:04:03,060 you've done more than enough for Mother. 40 00:04:11,860 --> 00:04:12,920 Your Highness 41 00:04:13,920 --> 00:04:15,200 hates my guts, right? 42 00:04:22,090 --> 00:04:24,060 You did take control of my life, 43 00:04:26,020 --> 00:04:27,650 but you also gave me warmth 44 00:04:28,400 --> 00:04:29,530 and kept me company. 45 00:04:30,520 --> 00:04:31,780 You are a father figure 46 00:04:33,260 --> 00:04:34,050 and a mentor 47 00:04:34,500 --> 00:04:35,330 to me. 48 00:04:37,450 --> 00:04:38,420 Without you, 49 00:04:39,820 --> 00:04:41,880 I wouldn't have become who I am today. 50 00:04:42,720 --> 00:04:43,700 Maybe 51 00:04:44,940 --> 00:04:47,210 I won't live the way that you expect, 52 00:04:48,940 --> 00:04:50,140 but I promise you 53 00:04:51,290 --> 00:04:52,960 I will become a strong person, 54 00:04:54,160 --> 00:04:55,420 and that I will protect 55 00:04:56,820 --> 00:04:58,270 Mother and the Gao family. 56 00:05:09,270 --> 00:05:10,660 Rest assured, Uncle. 57 00:05:23,770 --> 00:05:24,710 Off you go. 58 00:05:29,280 --> 00:05:30,220 Just go. 59 00:05:55,840 --> 00:05:58,020 "To repay the Emperor's trust, 60 00:05:58,940 --> 00:06:01,210 I'll wield my sword and fight till I die." 61 00:06:02,280 --> 00:06:03,650 I, Gao Changyin, 62 00:06:05,820 --> 00:06:06,750 have no regrets. 63 00:06:12,840 --> 00:06:13,700 Go play. 64 00:06:13,700 --> 00:06:14,810 Your father's love 65 00:06:15,500 --> 00:06:17,350 and Chu Guihong's companionship 66 00:06:18,020 --> 00:06:20,020 will quickly vanish. 67 00:06:20,820 --> 00:06:22,700 Giving them your heart 68 00:06:23,380 --> 00:06:25,820 is giving them the right to hurt you. 69 00:06:28,140 --> 00:06:29,220 Without them, 70 00:06:29,460 --> 00:06:31,850 you can still become a strong person, Heng. 71 00:06:34,380 --> 00:06:36,070 Wield the sword in your hand 72 00:06:36,640 --> 00:06:37,780 to fight for 73 00:06:38,520 --> 00:06:40,590 your own future on the battlefield. 74 00:06:44,330 --> 00:06:45,650 In this world, 75 00:06:46,400 --> 00:06:49,010 only Mother and Uncle genuinely care about me. 76 00:06:49,520 --> 00:06:51,650 I must become a strong person 77 00:06:52,700 --> 00:06:54,700 to protect Mother and the Gao family 78 00:06:54,720 --> 00:06:55,820 in the future. 79 00:06:57,500 --> 00:07:02,760 [Improve Daily] 80 00:07:30,820 --> 00:07:32,270 The vile in office would 81 00:07:32,460 --> 00:07:34,130 erode the court's integrity. 82 00:07:34,330 --> 00:07:35,830 The evil in control would 83 00:07:35,940 --> 00:07:37,870 threaten the nation's wellbeing. 84 00:07:38,050 --> 00:07:39,700 The defeat at Pingrong Battle 85 00:07:39,700 --> 00:07:42,460 was largely attributed to Gao Changyin and his illegal acts. 86 00:07:42,460 --> 00:07:44,120 He is now dead, upon consuming 87 00:07:44,280 --> 00:07:46,020 a poisoned drink as requested. 88 00:07:46,700 --> 00:07:47,670 But 89 00:07:47,900 --> 00:07:49,700 my heart still aches 90 00:07:48,820 --> 00:07:52,450 [Pure of Heart] 91 00:07:50,160 --> 00:07:52,600 for the wrongful deaths 92 00:07:53,080 --> 00:07:54,630 of 20,000 Qianyu soldiers, 93 00:07:54,780 --> 00:07:56,510 who were pillars of the state. 94 00:07:57,080 --> 00:07:59,260 I hereby bestow the highest honor on them 95 00:07:59,260 --> 00:08:01,280 and order them to be buried properly. 96 00:08:01,280 --> 00:08:04,690 Lanterns will be released in memory of them in the city today. 97 00:08:04,820 --> 00:08:06,520 To console the martyrs' spirits, 98 00:08:06,520 --> 00:08:08,700 their stories will be imparted to the commoners. 99 00:08:08,700 --> 00:08:10,460 Capital citizens may attend 100 00:08:10,520 --> 00:08:12,020 said memorial services 101 00:08:12,210 --> 00:08:13,770 to pay their respects. 102 00:08:27,080 --> 00:08:28,210 Han Sihu, 103 00:08:28,620 --> 00:08:30,020 your death is avenged. 104 00:08:30,460 --> 00:08:32,040 You can rest in peace now. 105 00:08:33,220 --> 00:08:34,280 Mian, 106 00:08:35,020 --> 00:08:38,070 the murderer of you and your fellows has been executed. 107 00:08:38,220 --> 00:08:39,340 There are no wars 108 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 to fight in heaven. 109 00:08:43,270 --> 00:08:45,000 My dear brother, rest in peace. 110 00:08:45,440 --> 00:08:46,700 If there is a next life, 111 00:08:46,770 --> 00:08:48,170 let us be 112 00:08:48,400 --> 00:08:50,220 guardians of Great Jing 113 00:08:50,280 --> 00:08:51,490 and the people again. 114 00:09:17,440 --> 00:09:18,510 As the saying goes, 115 00:09:18,940 --> 00:09:20,220 "The dead are gone, 116 00:09:20,740 --> 00:09:22,520 and the living shall move on." 117 00:09:24,920 --> 00:09:26,570 You are different 118 00:09:26,680 --> 00:09:27,750 from Gao Changyin. 119 00:09:28,640 --> 00:09:30,500 You did fail your supervisory duties, 120 00:09:30,500 --> 00:09:33,280 but you've cleared the names of the dead soldiers. 121 00:09:33,280 --> 00:09:34,750 You shouldn't be held back 122 00:09:34,770 --> 00:09:36,690 by the aftermath of this incident. 123 00:09:39,130 --> 00:09:40,360 I understand. 124 00:09:42,140 --> 00:09:43,240 But the problem 125 00:09:43,920 --> 00:09:45,440 did arise because of me. 126 00:09:47,740 --> 00:09:50,220 Is this how you managed to fool everyone, 127 00:09:51,780 --> 00:09:53,530 by pretending to be guilty? 128 00:09:54,200 --> 00:09:55,020 Chu Guihong, 129 00:09:56,100 --> 00:09:57,740 the case about Pingrong Battle is closed. 130 00:09:57,740 --> 00:09:58,930 What more do you want? 131 00:09:59,050 --> 00:10:00,650 What do I want? 132 00:10:02,680 --> 00:10:05,250 I want the real culprit to pay a price! 133 00:10:05,340 --> 00:10:06,260 Can't you see? 134 00:10:06,900 --> 00:10:08,990 The real culprit has been executed. 135 00:10:09,020 --> 00:10:10,930 Why are you still after Nan Heng? 136 00:10:15,800 --> 00:10:17,560 A kind of wolf on the plains 137 00:10:18,890 --> 00:10:20,790 would leave the sheep's bones 138 00:10:22,340 --> 00:10:24,100 before the dog house 139 00:10:24,100 --> 00:10:25,820 after attacking the sheep pen. 140 00:10:25,970 --> 00:10:27,230 Then, the wolf 141 00:10:27,750 --> 00:10:29,350 would hide somewhere 142 00:10:29,780 --> 00:10:32,720 to watch the hound being beaten to death by its owner. 143 00:10:35,860 --> 00:10:36,900 I am not a wolf, 144 00:10:39,530 --> 00:10:41,160 and my uncle was not a hound. 145 00:10:42,100 --> 00:10:43,400 All I want now 146 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 is to make amends. 147 00:10:45,100 --> 00:10:46,520 You killed your close kin 148 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 to conceal your errors. 149 00:10:47,440 --> 00:10:49,280 How dare you talk about making amends! 150 00:10:49,280 --> 00:10:51,540 What can you do to make up for your wrongs? 151 00:10:53,520 --> 00:10:55,130 Then what do you want me to do? 152 00:10:57,870 --> 00:10:59,740 I wish my father stood right here. 153 00:11:00,280 --> 00:11:03,220 I wish those 20,000 Qianyu soldiers came back alive. 154 00:11:06,390 --> 00:11:07,870 I wish you were dead now. 155 00:11:08,800 --> 00:11:09,660 But can you make 156 00:11:10,740 --> 00:11:12,060 these wishes come true? 157 00:11:16,730 --> 00:11:17,700 Chu Guihong, 158 00:11:20,250 --> 00:11:22,070 I'm tired of explaining to you. 159 00:11:23,860 --> 00:11:25,020 I'll pay you 160 00:11:25,320 --> 00:11:27,180 on behalf of the Gao family for 161 00:11:28,040 --> 00:11:31,020 what my uncle owed you and the 20,000 Qianyu soldiers. 162 00:11:31,020 --> 00:11:31,650 Nan Heng, 163 00:11:32,290 --> 00:11:33,760 don't do anything stupid. 164 00:11:33,800 --> 00:11:35,650 Do you think your false heartiness 165 00:11:35,650 --> 00:11:36,990 can make me forgive you? 166 00:11:37,860 --> 00:11:39,280 Nan Heng, listen up, 167 00:11:39,980 --> 00:11:41,430 there's nothing you can do 168 00:11:42,770 --> 00:11:43,790 to change the fact 169 00:11:46,140 --> 00:11:47,500 that we're enemies. 170 00:12:09,980 --> 00:12:10,770 Jixiang, 171 00:12:11,740 --> 00:12:13,530 do you think the dead can receive 172 00:12:13,740 --> 00:12:15,500 these lanterns on the river? 173 00:12:18,590 --> 00:12:19,820 When I was little, 174 00:12:20,370 --> 00:12:22,290 I used to set lanterns on the river. 175 00:12:22,520 --> 00:12:23,340 Back then, 176 00:12:24,180 --> 00:12:26,590 I prayed to my dead mother, 177 00:12:26,620 --> 00:12:28,690 hoping that I could win Nan Heng once. 178 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 But my prayers were never answered. 179 00:12:32,690 --> 00:12:34,630 I was so frustrated at those times. 180 00:12:35,140 --> 00:12:36,640 Now that I think of it, 181 00:12:36,820 --> 00:12:38,630 I actually feel quite grateful. 182 00:12:49,680 --> 00:12:56,650 [To my mother] 183 00:13:00,400 --> 00:13:02,590 [To my mother in heaven: May Great Jing be in peace forever] 184 00:13:04,160 --> 00:13:06,630 Heng is better suited to be the crown prince. 185 00:13:11,650 --> 00:13:13,940 Well, I know I've let you guys down. 186 00:13:14,000 --> 00:13:15,520 But forcing me into this role 187 00:13:15,520 --> 00:13:16,900 won't bring good to Great Jing, 188 00:13:16,900 --> 00:13:17,680 will it? 189 00:13:21,740 --> 00:13:22,520 Jixiang, 190 00:13:23,020 --> 00:13:24,310 I'm telling you, 191 00:13:24,600 --> 00:13:26,620 I'll also get paid for just being a prince. 192 00:13:26,620 --> 00:13:27,100 I promise 193 00:13:27,100 --> 00:13:28,260 you'll get your monthly salary 194 00:13:28,260 --> 00:13:29,680 in full or even more. 195 00:13:29,680 --> 00:13:30,260 If Heng 196 00:13:30,260 --> 00:13:31,440 h-has the guts to deny me 197 00:13:31,440 --> 00:13:32,140 that money, 198 00:13:32,140 --> 00:13:33,040 I-I'll beg him 199 00:13:33,040 --> 00:13:34,100 or yell at him. I... 200 00:13:34,100 --> 00:13:35,520 H-He has to give me money. 201 00:13:35,520 --> 00:13:36,740 He... Anyway... 202 00:13:40,280 --> 00:13:42,450 If you can't be promoted 203 00:13:42,670 --> 00:13:44,530 to the position of chief steward, 204 00:13:45,280 --> 00:13:46,860 will you still work for me? 205 00:13:52,260 --> 00:13:53,120 Your Highness, 206 00:13:53,680 --> 00:13:54,970 that position is usually 207 00:13:54,970 --> 00:13:56,100 filled by an eunuch. 208 00:13:57,750 --> 00:13:58,950 I'm not an eunuch. 209 00:14:06,650 --> 00:14:07,340 Jixiang. 210 00:14:07,740 --> 00:14:08,420 Jixiang, 211 00:14:09,020 --> 00:14:09,890 just listen, 212 00:14:09,900 --> 00:14:10,780 t-t-this... 213 00:14:12,050 --> 00:14:13,050 Anyway, I mean... 214 00:14:13,650 --> 00:14:14,170 Let's go. 215 00:14:14,340 --> 00:14:14,810 Put the lanterns 216 00:14:14,810 --> 00:14:15,540 on the river. 217 00:14:16,270 --> 00:14:23,110 [To my mother in heaven: May Great Jing be in peace forever] 218 00:14:28,130 --> 00:14:29,130 How many lanterns 219 00:14:29,500 --> 00:14:30,280 do you want to release? 220 00:14:30,280 --> 00:14:30,980 I'll do it with you. 221 00:14:30,980 --> 00:14:31,520 10? 222 00:14:31,520 --> 00:14:32,920 We can make it 15 if you want. 223 00:14:32,920 --> 00:14:34,900 50 is also fine if necessary! 224 00:14:35,280 --> 00:14:36,100 No need. 225 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 I have no family. 226 00:14:41,100 --> 00:14:43,000 But to honor Qianyu soldiers, 227 00:14:43,020 --> 00:14:45,100 we should at least release 100 lanterns, right? 228 00:14:45,100 --> 00:14:46,340 No need for that either. 229 00:14:46,340 --> 00:14:47,660 I don't know any of them. 230 00:14:47,980 --> 00:14:49,700 Why do you have to be a buzzkill? 231 00:14:54,840 --> 00:14:55,690 I have an idea. 232 00:14:57,380 --> 00:14:59,240 You can set one on the river for me. 233 00:14:59,440 --> 00:15:00,140 Right? 234 00:15:00,140 --> 00:15:01,340 Write something from your heart. 235 00:15:01,340 --> 00:15:02,900 I mean things you feel too embarrassed 236 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 to put in a letter or express to me. 237 00:15:03,900 --> 00:15:05,160 Write them on a lantern then! 238 00:15:05,160 --> 00:15:05,980 Don't go away. 239 00:15:06,740 --> 00:15:08,140 We're not finished here! 240 00:15:08,980 --> 00:15:09,770 Jixiang! 241 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Oh, you. 242 00:15:11,160 --> 00:15:12,740 Why are you so shy? 243 00:15:12,740 --> 00:15:14,030 Slow down. Wait up! 244 00:15:14,060 --> 00:15:14,900 Look at you, 245 00:15:14,900 --> 00:15:16,100 acting like a stubborn donkey now. 246 00:15:16,100 --> 00:15:16,810 Jixiang! 247 00:15:24,150 --> 00:15:26,670 [Gentle Breeze, Pleasant Weather] 248 00:15:26,900 --> 00:15:28,110 Enough. 249 00:15:28,770 --> 00:15:30,020 You can't even handle 250 00:15:30,020 --> 00:15:31,340 your own love life. 251 00:15:31,980 --> 00:15:33,680 Stop giving me lectures. 252 00:15:34,900 --> 00:15:36,440 Instead of nagging here, 253 00:15:36,740 --> 00:15:37,900 you should go to Yiting's place 254 00:15:37,900 --> 00:15:39,500 and draw paintings with her. 255 00:15:40,140 --> 00:15:41,770 I'm not giving you lectures. 256 00:15:42,280 --> 00:15:43,980 I'm doing this for my own good. 257 00:15:45,140 --> 00:15:46,290 Which of these two 258 00:15:46,440 --> 00:15:47,650 looks prettier on me? 259 00:15:49,020 --> 00:15:49,770 Think about it. 260 00:15:49,770 --> 00:15:50,800 Chief is leaving, 261 00:15:50,800 --> 00:15:51,980 and I've lost my 262 00:15:51,980 --> 00:15:53,140 hard-earned job. 263 00:15:53,380 --> 00:15:54,560 Knock it off. 264 00:15:55,170 --> 00:15:56,650 You're a huge slacker. 265 00:15:56,650 --> 00:15:58,140 Would you happily take on a job? 266 00:15:58,140 --> 00:15:58,800 Besides, 267 00:15:59,100 --> 00:16:00,340 losing that job is just perfect. 268 00:16:00,340 --> 00:16:02,400 Yiting is waiting for you, isn't she? 269 00:16:02,440 --> 00:16:04,650 The Song family is wealthy. 270 00:16:04,980 --> 00:16:06,140 Being her husband, 271 00:16:06,280 --> 00:16:07,250 my friend, 272 00:16:07,500 --> 00:16:08,340 will at least 273 00:16:09,100 --> 00:16:10,770 save you 20 years of hard work. 274 00:16:11,560 --> 00:16:12,440 Sponging off a woman 275 00:16:12,440 --> 00:16:14,520 is not as satisfying as earning my own bread. 276 00:16:14,520 --> 00:16:15,770 As the saying goes, 277 00:16:15,900 --> 00:16:18,650 "Getting in one's way to wealth is committing murder." 278 00:16:18,650 --> 00:16:19,440 Look, 279 00:16:19,680 --> 00:16:20,500 Miss Song, 280 00:16:21,770 --> 00:16:23,740 you've saved my life once. 281 00:16:23,800 --> 00:16:26,500 It's only a virtuous act to do it again. 282 00:16:29,160 --> 00:16:30,680 Don't worry, Shangguan. 283 00:16:31,860 --> 00:16:34,000 Your chief won't be able to leave. 284 00:16:34,160 --> 00:16:35,740 The plots are set. 285 00:16:36,040 --> 00:16:38,110 No characters can escape their fate. 286 00:16:39,980 --> 00:16:40,770 What's more, 287 00:16:42,060 --> 00:16:42,980 I don't respond well to those 288 00:16:42,980 --> 00:16:44,020 who fish for sympathy. 289 00:16:44,020 --> 00:16:45,340 So drop the act. 290 00:16:49,030 --> 00:16:50,770 Which dress looks better on me? 291 00:16:51,000 --> 00:16:51,920 The blue one. 292 00:16:51,920 --> 00:16:53,650 It makes your skin look fairer. 293 00:16:54,520 --> 00:16:57,950 [Quietly Observe] 294 00:16:56,770 --> 00:16:57,560 Your Majesty, 295 00:16:58,520 --> 00:17:00,390 the registered Xuanjia soldiers 296 00:17:00,500 --> 00:17:01,980 amount to 23,600. 297 00:17:02,680 --> 00:17:05,330 The registry has been handed over to the Ministry of War. 298 00:17:05,330 --> 00:17:06,790 This is the command token. 299 00:17:06,960 --> 00:17:08,900 Please take it back, Your Majesty. 300 00:17:25,580 --> 00:17:26,780 Rise, and we'll talk. 301 00:17:48,540 --> 00:17:50,030 The late Empress's death 302 00:17:50,240 --> 00:17:51,540 was not your fault. 303 00:17:57,780 --> 00:17:58,580 It was not. 304 00:18:00,240 --> 00:18:01,440 You didn't purposefully 305 00:18:01,440 --> 00:18:03,160 lead her to that path. 306 00:18:05,400 --> 00:18:06,000 I didn't. 307 00:18:07,440 --> 00:18:08,300 Why did you never 308 00:18:08,300 --> 00:18:10,230 explain it in all these years? 309 00:18:11,580 --> 00:18:12,940 I did once. 310 00:18:12,960 --> 00:18:14,140 When I was little... 311 00:18:21,160 --> 00:18:22,100 I'm sorry. 312 00:18:29,720 --> 00:18:30,740 Forget it. 313 00:18:30,960 --> 00:18:33,650 I know you've always resented me. 314 00:18:37,540 --> 00:18:38,340 I dare not. 315 00:18:48,540 --> 00:18:50,070 You keep the command token. 316 00:18:58,820 --> 00:18:59,760 When we 317 00:19:00,540 --> 00:19:03,920 planned for a setup to trap Gao Changyin, 318 00:19:04,060 --> 00:19:05,680 you promised to return your military power 319 00:19:05,680 --> 00:19:07,210 to me if our efforts failed. 320 00:19:07,650 --> 00:19:09,160 Now, we have succeeded. 321 00:19:09,210 --> 00:19:11,410 Gao Changyin has been executed as well. 322 00:19:11,650 --> 00:19:13,780 I give you my word 323 00:19:14,480 --> 00:19:15,620 that the whole thing 324 00:19:15,780 --> 00:19:17,100 is over now. 325 00:19:17,340 --> 00:19:18,800 I won't pursue it further. 326 00:19:23,050 --> 00:19:24,580 Many thanks, Your Majesty. 327 00:19:26,000 --> 00:19:26,870 In fact, I'm not 328 00:19:27,790 --> 00:19:29,710 afraid of being held accountable. 329 00:19:31,380 --> 00:19:33,310 I've come to understand one thing. 330 00:19:33,480 --> 00:19:35,110 What is it? 331 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 My uncle 332 00:19:38,720 --> 00:19:40,650 caused innumerable deaths 333 00:19:41,340 --> 00:19:42,930 and committed severe crimes 334 00:19:43,960 --> 00:19:44,780 out of 335 00:19:45,780 --> 00:19:47,620 his greed for power. 336 00:19:49,580 --> 00:19:50,680 I was involved. 337 00:19:51,040 --> 00:19:52,840 My hands are no cleaner than his. 338 00:19:54,160 --> 00:19:54,960 Therefore, 339 00:19:55,650 --> 00:19:57,140 I'm no longer qualified to 340 00:19:58,060 --> 00:20:00,240 compete for what doesn't belong to me. 341 00:20:03,220 --> 00:20:04,990 Do you mean you want to 342 00:20:05,440 --> 00:20:07,160 retire from the army 343 00:20:07,580 --> 00:20:09,000 and quit your job? 344 00:20:16,060 --> 00:20:17,220 Condemn yourself 345 00:20:17,340 --> 00:20:19,650 all you want in your own mansion. 346 00:20:19,720 --> 00:20:20,580 But don't you ever 347 00:20:20,580 --> 00:20:21,780 think of resigning. 348 00:20:22,160 --> 00:20:23,380 To tell you the truth, 349 00:20:23,780 --> 00:20:24,540 I will 350 00:20:24,540 --> 00:20:25,960 not only make you stay, 351 00:20:26,340 --> 00:20:27,630 but also give you 352 00:20:27,780 --> 00:20:28,680 this. 353 00:20:29,060 --> 00:20:31,060 Open your eyes and look carefully! 354 00:20:42,510 --> 00:20:45,250 [The Seventh Prince Nan Heng is qualified to be the crown prince] 355 00:20:45,390 --> 00:20:47,150 [Imperial Edict] 356 00:20:46,160 --> 00:20:46,960 Crown prince? 357 00:20:47,900 --> 00:20:48,580 Your Majesty... 358 00:20:48,580 --> 00:20:50,140 I met with Rui last night. 359 00:20:51,140 --> 00:20:52,150 He said 360 00:20:52,240 --> 00:20:54,140 he was inferior to you in all areas 361 00:20:54,140 --> 00:20:55,440 pertaining to 362 00:20:55,440 --> 00:20:57,180 managing the country. 363 00:20:57,440 --> 00:20:58,420 He also said 364 00:20:58,720 --> 00:20:59,720 that he always had 365 00:20:59,900 --> 00:21:01,920 my attention when he was upset. 366 00:21:02,650 --> 00:21:03,440 Meanwhile, 367 00:21:03,920 --> 00:21:05,300 nobody cared for you 368 00:21:05,460 --> 00:21:07,260 when you were unfairly treated. 369 00:21:09,920 --> 00:21:11,720 You were demoted to be a commoner 370 00:21:11,720 --> 00:21:13,720 for the theft in Jiangnan Province. 371 00:21:14,340 --> 00:21:15,160 Today, 372 00:21:16,160 --> 00:21:19,060 it is time I promoted you to be the crown prince. 373 00:21:25,100 --> 00:21:25,900 Your Majesty. 374 00:21:28,610 --> 00:21:30,340 A criminal as I am doesn't deserve 375 00:21:30,340 --> 00:21:31,300 this position. 376 00:21:31,780 --> 00:21:32,650 Rui is 377 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 pure of heart. 378 00:21:34,750 --> 00:21:36,560 He will make a benevolent ruler. 379 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 A benevolent ruler? 380 00:21:39,340 --> 00:21:41,300 With that thick head of his, 381 00:21:41,300 --> 00:21:43,690 can he shoulder a ruler's responsibility? 382 00:21:46,440 --> 00:21:48,650 If you are to compensate for the Gao family's doings, 383 00:21:48,650 --> 00:21:50,650 you shouldn't give up your military power. 384 00:21:50,650 --> 00:21:51,480 I'm not the one 385 00:21:52,160 --> 00:21:53,780 you should compensate. 386 00:21:55,160 --> 00:21:56,380 Correct your wrongs 387 00:21:57,440 --> 00:21:59,580 for Great Jing and the people instead. 388 00:22:07,300 --> 00:22:08,100 Get up. 389 00:22:09,240 --> 00:22:10,500 Take these things, 390 00:22:11,100 --> 00:22:11,780 and leave. 391 00:22:24,200 --> 00:22:25,100 Goodbye, then. 392 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 You like Song Yimeng, don't you? 393 00:22:33,480 --> 00:22:34,340 Your Majesty, 394 00:22:35,900 --> 00:22:37,100 I do like Song Yimeng. 395 00:22:41,300 --> 00:22:42,100 I see. 396 00:22:43,140 --> 00:22:43,930 You may go now. 397 00:22:45,870 --> 00:22:46,530 Yes. 398 00:22:57,190 --> 00:22:59,110 [Quietly Observe] 399 00:23:42,100 --> 00:23:43,360 Are you waiting for me? 400 00:23:44,820 --> 00:23:45,620 Not really... 401 00:23:47,200 --> 00:23:48,800 Since you've said it out loud, 402 00:23:48,800 --> 00:23:50,500 I might as well 403 00:23:50,860 --> 00:23:51,960 a-a-admit 404 00:23:51,960 --> 00:23:53,100 I'm waiting for you. 405 00:23:55,160 --> 00:23:56,220 What's the matter? 406 00:23:56,780 --> 00:23:57,540 I... 407 00:24:00,100 --> 00:24:00,780 I... 408 00:24:08,340 --> 00:24:09,160 Heng, 409 00:24:10,780 --> 00:24:11,900 I owe you an apology. 410 00:24:15,540 --> 00:24:16,660 I was wrong about you 411 00:24:18,000 --> 00:24:19,200 in all these years. 412 00:24:20,200 --> 00:24:22,650 I shouldn't have mistaken you for the killer of my mother, 413 00:24:22,650 --> 00:24:23,480 or treated you 414 00:24:24,400 --> 00:24:25,720 with hostility. 415 00:24:27,370 --> 00:24:28,840 If you're still mad at me, 416 00:24:29,210 --> 00:24:30,340 I can let you have 417 00:24:30,400 --> 00:24:31,460 my mansion, 418 00:24:31,480 --> 00:24:33,140 the jade kylin and the luminous pearl 419 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 Father gave me. 420 00:24:34,140 --> 00:24:35,190 I don't need those. 421 00:24:35,720 --> 00:24:36,340 Are... 422 00:24:36,400 --> 00:24:37,530 Are they not enough? 423 00:24:42,870 --> 00:24:44,240 Or is it Jixiang what you want? 424 00:24:44,240 --> 00:24:45,160 Don't take him away. 425 00:24:45,160 --> 00:24:45,400 Look, 426 00:24:45,400 --> 00:24:46,340 I can give you anything, 427 00:24:46,340 --> 00:24:47,620 except for Jixiang. 428 00:24:47,620 --> 00:24:48,300 I mean, 429 00:24:48,300 --> 00:24:50,220 you don't need to give me anything. 430 00:24:52,620 --> 00:24:53,780 Your mother 431 00:24:54,580 --> 00:24:56,430 did die because of the Gao family. 432 00:24:56,620 --> 00:24:57,740 You had every reason 433 00:24:58,110 --> 00:24:59,160 to be mad at me. 434 00:25:00,990 --> 00:25:02,010 I knew I was right. 435 00:25:02,790 --> 00:25:04,510 You're most suited to be 436 00:25:05,200 --> 00:25:06,340 the crown prince. 437 00:25:13,580 --> 00:25:14,170 Come here. 438 00:25:21,340 --> 00:25:22,340 I have a question. 439 00:25:23,540 --> 00:25:26,160 Why did you generously let me me have that position? 440 00:25:26,160 --> 00:25:27,300 You see, 441 00:25:27,580 --> 00:25:28,900 you are pure of heart. 442 00:25:29,340 --> 00:25:31,600 I believe you'll treat the people right. 443 00:25:32,780 --> 00:25:34,000 Pure of heart? 444 00:25:37,340 --> 00:25:39,030 Doesn't it take more to make 445 00:25:39,200 --> 00:25:40,070 a good emperor? 446 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 Do you think 447 00:25:42,380 --> 00:25:43,380 I'm smart enough? 448 00:25:44,720 --> 00:25:45,440 Heng, 449 00:25:45,640 --> 00:25:46,900 to be honest, 450 00:25:47,340 --> 00:25:48,900 although I'm the chosen one 451 00:25:48,900 --> 00:25:50,200 and an amazing person, 452 00:25:50,480 --> 00:25:51,300 I'm really not 453 00:25:51,750 --> 00:25:53,620 cut out to be the crown prince. 454 00:25:54,240 --> 00:25:55,420 The crown prince 455 00:25:55,580 --> 00:25:57,500 should not only be compassionate, 456 00:25:57,650 --> 00:25:59,780 but also be intelligent enough to fight the evil 457 00:25:59,780 --> 00:26:02,240 and to protect the people of Great Jing. 458 00:26:02,780 --> 00:26:04,500 Am I qualified in that respect? 459 00:26:04,650 --> 00:26:05,820 Apparently not. 460 00:26:05,820 --> 00:26:06,310 Right? 461 00:26:07,900 --> 00:26:09,310 But you're different. 462 00:26:09,780 --> 00:26:10,650 In these years, 463 00:26:10,830 --> 00:26:11,640 Father, 464 00:26:11,900 --> 00:26:12,620 Guihong 465 00:26:12,620 --> 00:26:13,580 and I 466 00:26:15,850 --> 00:26:17,930 all needed an outlet to vent 467 00:26:19,160 --> 00:26:20,760 our anger at Mother's death. 468 00:26:22,160 --> 00:26:22,960 You 469 00:26:23,720 --> 00:26:25,580 were the only outlet. 470 00:26:27,200 --> 00:26:28,470 We hated you 471 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 and picked on you. 472 00:26:30,200 --> 00:26:32,030 But you still managed to eliminate the evil chancellor 473 00:26:32,030 --> 00:26:33,950 and restore justice to the people. 474 00:26:34,440 --> 00:26:35,470 A man like you 475 00:26:37,540 --> 00:26:39,150 is truly the best candidate 476 00:26:39,180 --> 00:26:41,360 for the throne. 477 00:26:47,580 --> 00:26:48,340 Alright. 478 00:26:48,730 --> 00:26:50,120 Sometimes, I really don't know 479 00:26:50,120 --> 00:26:51,000 what smart guys 480 00:26:51,000 --> 00:26:52,130 like you are thinking. 481 00:26:52,130 --> 00:26:53,400 You keep mulling 482 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 and mulling over a tiny issue 483 00:26:54,720 --> 00:26:55,480 like this. 484 00:26:55,480 --> 00:26:57,100 In the end, it is we little fools 485 00:26:57,100 --> 00:26:57,950 who sort it out. 486 00:26:59,340 --> 00:27:00,440 You're no fool. 487 00:27:01,720 --> 00:27:03,780 You're a prince of Great Jing. 488 00:27:04,190 --> 00:27:05,280 If anyone 489 00:27:05,620 --> 00:27:06,940 dares to call you a fool, 490 00:27:07,250 --> 00:27:08,590 I'll make him regret it. 491 00:27:16,860 --> 00:27:17,480 H... 492 00:27:23,820 --> 00:27:24,620 Heng, 493 00:27:24,620 --> 00:27:25,400 well, 494 00:27:25,400 --> 00:27:26,820 can I ask you something? 495 00:27:27,580 --> 00:27:28,530 Ask away. 496 00:27:29,240 --> 00:27:30,720 I was deeply moved just now. 497 00:27:30,720 --> 00:27:31,380 But... 498 00:27:31,500 --> 00:27:32,430 Can I address you 499 00:27:32,680 --> 00:27:34,340 in a more respectful way after some time? 500 00:27:34,340 --> 00:27:36,300 Doing it now will make me feel guilty 501 00:27:36,300 --> 00:27:37,340 about Guihong. 502 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 Of course you can. 503 00:27:39,540 --> 00:27:40,160 Really? 504 00:27:40,680 --> 00:27:41,820 You've agreed to it? 505 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 That's great! 506 00:27:45,550 --> 00:27:46,190 Alright. 507 00:27:46,580 --> 00:27:47,700 Here, Heng. 508 00:27:48,200 --> 00:27:48,780 Come on. 509 00:27:50,800 --> 00:27:51,340 Drink up! 510 00:28:11,860 --> 00:28:13,400 Guihong, what you said 511 00:28:13,400 --> 00:28:14,500 has reassured me. 512 00:28:14,540 --> 00:28:15,580 The two of us will 513 00:28:15,580 --> 00:28:17,820 stand in unity to achieve our goals. 514 00:28:17,860 --> 00:28:19,100 Even if there were 10 or 100 515 00:28:19,100 --> 00:28:19,960 more Nan Hengs, 516 00:28:19,960 --> 00:28:21,820 they wouldn't be our match. 517 00:28:22,340 --> 00:28:22,820 Right? 518 00:28:27,440 --> 00:28:28,960 Stand in unity... 519 00:28:30,250 --> 00:28:32,120 Nan Heng wouldn't be our match... 520 00:28:35,650 --> 00:28:36,820 But what about now? 521 00:28:38,290 --> 00:28:39,820 Men's minds easily change. 522 00:28:41,400 --> 00:28:43,000 What is there to hold onto? 523 00:28:53,250 --> 00:28:54,060 So be it. 524 00:28:56,440 --> 00:28:58,110 To live is to look forward. 525 00:28:59,680 --> 00:29:01,340 Nan Heng has pleaded guilty. 526 00:29:02,580 --> 00:29:03,540 Nothing else 527 00:29:04,670 --> 00:29:05,970 matters now. 528 00:29:12,900 --> 00:29:13,680 General Chu, 529 00:29:14,060 --> 00:29:14,860 there is a new 530 00:29:15,240 --> 00:29:16,170 imperial edict. 531 00:29:19,580 --> 00:29:20,640 Are you saying 532 00:29:20,780 --> 00:29:22,700 Chief has become the crown prince? 533 00:29:25,060 --> 00:29:26,840 So Song Yimeng was right. 534 00:29:26,900 --> 00:29:27,900 Of course! 535 00:29:29,860 --> 00:29:30,900 Yan, Huang, 536 00:29:30,900 --> 00:29:31,960 go prepare a feast. 537 00:29:31,960 --> 00:29:33,060 Today, let's have 538 00:29:33,060 --> 00:29:34,320 a proper celebration. 539 00:29:34,340 --> 00:29:34,990 -Yes! -Yes! 540 00:29:37,710 --> 00:29:39,160 I still don't get it. 541 00:29:39,380 --> 00:29:41,060 Chief is the crown prince now. 542 00:29:41,160 --> 00:29:43,160 But what does that have to do with us? 543 00:29:43,220 --> 00:29:45,430 Is your brain filled with hay? 544 00:29:45,460 --> 00:29:46,710 Think about it. 545 00:29:46,920 --> 00:29:48,090 What does it mean to be the crown prince? 546 00:29:48,090 --> 00:29:50,780 It means to be the second most esteemed person in the country. 547 00:29:50,780 --> 00:29:52,160 We Nightwalkers used to be 548 00:29:52,160 --> 00:29:53,720 nobodies from the martial arts world. 549 00:29:53,720 --> 00:29:56,390 We felt inferior when we saw Qianyu soldiers. 550 00:29:56,580 --> 00:29:57,480 But from now on... 551 00:29:57,480 --> 00:29:58,460 From now on? 552 00:29:59,860 --> 00:30:01,150 They will feel 553 00:30:01,480 --> 00:30:03,240 inferior to us instead. 554 00:30:04,240 --> 00:30:05,060 Bring it in! 555 00:30:10,780 --> 00:30:12,170 Why are you presenting us 556 00:30:12,240 --> 00:30:13,200 these uniforms? 557 00:30:14,820 --> 00:30:17,340 As the crown prince's most valuable asset, 558 00:30:17,380 --> 00:30:19,580 I'm obligated to share His Highness's burdens. 559 00:30:19,580 --> 00:30:20,720 Now, His Highness 560 00:30:20,900 --> 00:30:22,490 has become the crown prince. 561 00:30:22,680 --> 00:30:24,000 It's inappropriate 562 00:30:24,000 --> 00:30:25,340 for you to be around him. 563 00:30:25,460 --> 00:30:26,220 Look, 564 00:30:26,240 --> 00:30:27,710 though I feel reluctant, 565 00:30:27,730 --> 00:30:30,170 I'll still let you join Xuanjia Army. 566 00:30:31,780 --> 00:30:33,540 For the sake of our past friendship, 567 00:30:33,540 --> 00:30:34,340 I'll allow you 568 00:30:34,340 --> 00:30:36,930 to start as the lowest-ranked military cooks. 569 00:30:38,430 --> 00:30:39,860 Mr. Fugui, 570 00:30:40,300 --> 00:30:41,540 what do you think 571 00:30:41,540 --> 00:30:42,480 you're doing, 572 00:30:42,480 --> 00:30:43,740 talking in your dream? 573 00:30:46,250 --> 00:30:47,390 You're not even 574 00:30:47,580 --> 00:30:49,820 intelligent to be a Nightwalker. 575 00:30:50,300 --> 00:30:51,960 I'm the second master of the Waning River Crescent. 576 00:30:51,960 --> 00:30:54,000 Why would I join Xuanjia Army? 577 00:30:55,620 --> 00:30:57,340 Xuanjia Army needs 578 00:30:57,340 --> 00:31:00,540 someone useful, like Yunlong and Shanhu. 579 00:31:00,780 --> 00:31:01,860 As for you... 580 00:31:04,060 --> 00:31:05,340 Do you mean I'm not qualified? 581 00:31:05,340 --> 00:31:06,160 You are not. 582 00:31:06,160 --> 00:31:06,780 I am. 583 00:31:06,780 --> 00:31:07,480 You are not! 584 00:31:07,480 --> 00:31:08,550 Are you suggesting 585 00:31:08,620 --> 00:31:10,780 you're more needed by Chief? 586 00:31:14,900 --> 00:31:16,850 [Song Residence] 587 00:31:21,440 --> 00:31:22,240 Stop. 588 00:31:23,820 --> 00:31:24,560 Come back. 589 00:31:30,160 --> 00:31:30,940 Put it down. 590 00:31:40,080 --> 00:31:41,150 Mrs. Li, 591 00:31:41,780 --> 00:31:43,440 you've been in a fight with Chief for a long time. 592 00:31:43,440 --> 00:31:44,580 Isn't it time to make up? 593 00:31:44,580 --> 00:31:45,240 My dear brother-in-law, 594 00:31:45,240 --> 00:31:46,200 try reflecting on yourself 595 00:31:46,200 --> 00:31:47,240 before lecturing others. 596 00:31:47,240 --> 00:31:48,860 When do I get to attend 597 00:31:48,860 --> 00:31:50,250 Yiting and your wedding? 598 00:31:50,340 --> 00:31:51,600 The next month, 599 00:31:51,650 --> 00:31:52,900 assuming no accidents. 600 00:31:52,900 --> 00:31:54,160 When did I say I'd get married? 601 00:31:54,160 --> 00:31:55,960 We'll wait till after you marry His Highness. 602 00:31:55,960 --> 00:31:57,890 When did I say I'd get married? 603 00:31:58,960 --> 00:32:00,630 You're getting married soon. 604 00:32:00,820 --> 00:32:02,140 Stop making a fuss. 605 00:32:02,960 --> 00:32:05,650 The imperial edict designating the crown prince has been issued. 606 00:32:05,650 --> 00:32:06,700 Will it be long before 607 00:32:06,700 --> 00:32:08,160 you two get engaged again? 608 00:32:21,960 --> 00:32:22,540 Right. 609 00:32:23,650 --> 00:32:24,440 I have to leave 610 00:32:25,060 --> 00:32:26,730 before those plots happen. 611 00:32:26,860 --> 00:32:27,650 Hesitation 612 00:32:27,650 --> 00:32:28,780 leads to disasters. 613 00:32:29,860 --> 00:32:30,560 Yiting, 614 00:32:30,680 --> 00:32:31,880 take good care of our father. 615 00:32:31,880 --> 00:32:33,050 I have to go now. 616 00:32:35,820 --> 00:32:36,620 You stop. 617 00:32:39,150 --> 00:32:40,010 Come back. 618 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 Eat with me. 619 00:32:44,120 --> 00:32:47,030 [Righteousness and Virtue] 620 00:32:50,400 --> 00:32:53,540 [Imperial Edict] 621 00:32:57,000 --> 00:32:57,870 Your Highness, 622 00:32:58,440 --> 00:32:59,550 is Miss Song the reason 623 00:32:59,550 --> 00:33:01,470 that you want to decline the edict? 624 00:33:03,160 --> 00:33:04,370 What makes you say so? 625 00:33:05,340 --> 00:33:06,620 Miss Song 626 00:33:06,620 --> 00:33:08,620 has always thought of you as a bad person, 627 00:33:08,620 --> 00:33:09,580 while you have always 628 00:33:09,580 --> 00:33:11,580 tried to prove you're a good person. 629 00:33:11,720 --> 00:33:12,340 For that, 630 00:33:12,860 --> 00:33:13,640 Your Highness 631 00:33:13,640 --> 00:33:15,030 executed Chancellor Gao, 632 00:33:15,030 --> 00:33:16,150 uncovered the truth 633 00:33:16,150 --> 00:33:17,780 and pretended to hand over the command token. 634 00:33:17,780 --> 00:33:19,060 Now, it is the best time 635 00:33:19,140 --> 00:33:22,160 for Your Highness to continue acting like a real gentleman 636 00:33:22,160 --> 00:33:24,860 by declining the crown prince's position. 637 00:33:30,160 --> 00:33:31,060 Did I make 638 00:33:31,780 --> 00:33:33,380 an inaccurate analysis again? 639 00:33:33,380 --> 00:33:35,780 I should've added you to the list of exiles, 640 00:33:35,950 --> 00:33:38,150 besides Chancellor Gao's supporters. 641 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 Your Highness... 642 00:33:41,580 --> 00:33:42,200 Your Highness, 643 00:33:42,200 --> 00:33:44,260 there is a letter from Mr. Shangguan. 644 00:33:51,440 --> 00:33:52,910 Bad news, Chief. 645 00:33:52,930 --> 00:33:54,600 Song Yimeng is leaving again. 646 00:33:58,230 --> 00:33:58,600 [Nan Heng] [Chu Guihong] 647 00:33:58,600 --> 00:34:00,650 [Nan Heng] 648 00:34:00,650 --> 00:34:04,200 [Slacker Escape Plan] 649 00:34:23,570 --> 00:34:26,380 If I didn't know about Nan Heng's temperament, 650 00:34:26,490 --> 00:34:27,340 I would assume 651 00:34:27,340 --> 00:34:29,110 you liked Yimeng instead. 652 00:34:29,380 --> 00:34:30,990 She's so high-maintenance. 653 00:34:31,130 --> 00:34:32,860 I can't handle a girl like that. 654 00:34:35,050 --> 00:34:37,970 You like gentle and gracious girls then? 655 00:34:42,740 --> 00:34:44,380 It sounds familiar. How come? 656 00:34:44,380 --> 00:34:45,200 You see, 657 00:34:45,590 --> 00:34:47,570 the point isn't what kind of girls I like. 658 00:34:47,570 --> 00:34:49,180 -The point is... -The point is 659 00:34:49,180 --> 00:34:50,180 that you're curious 660 00:34:50,180 --> 00:34:51,610 about the secret Yimeng is hiding. 661 00:34:51,610 --> 00:34:52,410 That's right. 662 00:34:52,780 --> 00:34:53,840 Want to find it out? 663 00:34:54,380 --> 00:34:55,180 Leave it to me. 664 00:34:58,530 --> 00:34:59,260 Yiting! 665 00:34:59,780 --> 00:35:00,880 Shangguan. 666 00:35:01,550 --> 00:35:02,740 What brings you here? 667 00:35:03,410 --> 00:35:04,700 What is this place? 668 00:35:05,010 --> 00:35:06,410 What are you hiding here? 669 00:35:06,860 --> 00:35:08,090 Does it have something to do 670 00:35:08,090 --> 00:35:10,090 with you refusing to marry Nan Heng? 671 00:35:11,550 --> 00:35:12,780 How is that possible? 672 00:35:12,930 --> 00:35:14,660 Yiting, you're overthinking it. 673 00:35:14,660 --> 00:35:16,660 This is where I usually... 674 00:35:17,930 --> 00:35:18,780 This... 675 00:35:18,970 --> 00:35:19,780 Miss Yiting. 676 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 Mr. Shangguan. 677 00:35:23,860 --> 00:35:25,320 Why are my paintings here? 678 00:35:28,180 --> 00:35:28,970 I... 679 00:35:29,090 --> 00:35:30,530 I'm about 680 00:35:30,930 --> 00:35:32,320 to leave, aren't I? 681 00:35:32,410 --> 00:35:33,490 Before that, 682 00:35:33,610 --> 00:35:35,280 I thought I should at least 683 00:35:35,380 --> 00:35:36,740 fix you two up. 684 00:35:46,510 --> 00:35:47,610 Yunlong, Shanhu! 685 00:35:48,860 --> 00:35:49,780 Yunlong, Shanhu! 686 00:35:49,780 --> 00:35:50,700 Over here! 687 00:35:52,200 --> 00:35:54,410 Guys, put whatever you're doing aside! 688 00:35:54,610 --> 00:35:55,970 His Highness has an important task 689 00:35:55,970 --> 00:35:57,150 for you. 690 00:35:58,900 --> 00:36:03,410 [Premises for sale] 691 00:36:04,180 --> 00:36:05,110 Yingqiu, 692 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 thanks to you, 693 00:36:06,220 --> 00:36:07,930 they didn't find out my secret. 694 00:36:07,930 --> 00:36:08,930 You did a great job. 695 00:36:08,930 --> 00:36:10,150 After working for me for so long, 696 00:36:10,150 --> 00:36:11,340 you've really smartened up. 697 00:36:11,340 --> 00:36:13,130 You'd hate to let out your secret. 698 00:36:13,130 --> 00:36:14,970 Of course I would help you cover it up. 699 00:36:14,970 --> 00:36:15,570 My Lady! 700 00:36:16,130 --> 00:36:16,660 My Lady! 701 00:36:16,660 --> 00:36:17,450 Bad news. 702 00:36:17,490 --> 00:36:18,530 The Waning River Crescent... 703 00:36:18,530 --> 00:36:20,320 There's shocking news about it. 704 00:36:21,700 --> 00:36:22,970 Since the Seventh Prince is the crown prince now, 705 00:36:22,970 --> 00:36:24,300 he is determined to disband the Nightwalkers 706 00:36:24,300 --> 00:36:25,780 and sell the premises of the Waning River Crescent. 707 00:36:25,780 --> 00:36:26,300 My Lady, 708 00:36:26,300 --> 00:36:28,300 please go and see what is happening. 709 00:36:28,900 --> 00:36:29,860 I have to check it out. 710 00:36:29,860 --> 00:36:31,050 Hold on, My Lady. 711 00:36:31,490 --> 00:36:32,300 My Lady, 712 00:36:32,680 --> 00:36:35,410 Mr. Shangguan tried to persuade you not long ago. 713 00:36:35,610 --> 00:36:38,570 Now, the Seventh Prince plans to disband the Nightwalkers. 714 00:36:38,570 --> 00:36:40,300 It all sounds fishy too me. 715 00:36:40,300 --> 00:36:41,660 Could there be a trap? 716 00:36:42,970 --> 00:36:43,970 Speak your mind. 717 00:36:44,260 --> 00:36:45,430 What kind of trap? 718 00:36:45,780 --> 00:36:47,110 Think about it, My Lady. 719 00:36:47,510 --> 00:36:49,450 It's a typical plot in storybooks 720 00:36:49,530 --> 00:36:51,950 that when the romance between a woman and a man is challenged, 721 00:36:51,950 --> 00:36:54,150 their loyal servants would offer help. 722 00:36:54,450 --> 00:36:56,340 Given the way that the people 723 00:36:56,340 --> 00:36:58,380 of the Seventh Prince work, could they be 724 00:36:58,380 --> 00:37:00,630 luring you to the Waning River Crescent? 725 00:37:02,880 --> 00:37:04,160 You have a point. 726 00:37:05,260 --> 00:37:06,050 Well... 727 00:37:06,700 --> 00:37:08,760 Since when have you become so clever? 728 00:37:08,780 --> 00:37:09,570 My Lady, 729 00:37:09,570 --> 00:37:11,550 you speak of the script all the time. 730 00:37:11,550 --> 00:37:13,130 Even a knucklehead such as myself 731 00:37:13,130 --> 00:37:14,570 has learned something. 732 00:37:15,780 --> 00:37:18,380 Shall we go to the Waning River Crescent or not? 733 00:37:24,340 --> 00:37:25,660 I'm begging you. 734 00:37:26,130 --> 00:37:27,530 If you lend me 800 taels, 735 00:37:27,530 --> 00:37:29,180 I'll do anything you ask me to, 736 00:37:30,800 --> 00:37:32,200 including marrying you. 737 00:37:35,400 --> 00:37:36,700 You shun me 738 00:37:36,700 --> 00:37:38,130 when you don't need favors. 739 00:37:38,130 --> 00:37:39,380 But when you do, 740 00:37:39,380 --> 00:37:40,660 you humbly beg me. 741 00:37:41,050 --> 00:37:41,860 Why? 742 00:37:41,930 --> 00:37:43,700 Do I look like a pushover to you? 743 00:37:43,780 --> 00:37:45,700 I-I wouldn't think of you that way. 744 00:37:46,630 --> 00:37:47,800 Then in your heart, 745 00:37:47,820 --> 00:37:49,950 am I a girl you can't communicate with? 746 00:37:54,510 --> 00:37:55,840 It seems like 747 00:37:56,240 --> 00:37:58,910 the Waning River Crescent really is in trouble. 748 00:38:00,550 --> 00:38:01,340 Yiting, 749 00:38:03,050 --> 00:38:04,450 during all this time, 750 00:38:04,780 --> 00:38:07,030 I've never mentioned how much I love you, 751 00:38:07,760 --> 00:38:09,610 but the unsaid words are deeply 752 00:38:09,740 --> 00:38:10,930 buried in my heart. 753 00:38:12,780 --> 00:38:13,840 If I am to marry you, 754 00:38:14,130 --> 00:38:16,050 I'd better have a decent job first. 755 00:38:16,930 --> 00:38:19,340 Otherwise, how can I face your parents? 756 00:38:20,510 --> 00:38:22,910 If the Waning River Crescent is disbanded, 757 00:38:23,010 --> 00:38:24,530 I will go on to be 758 00:38:24,660 --> 00:38:27,260 a homeless nobody from the martial arts world. 759 00:38:27,610 --> 00:38:28,970 I'm fine with 760 00:38:29,180 --> 00:38:30,130 such a hard life, 761 00:38:30,720 --> 00:38:32,590 but I can't let you suffer with me. 762 00:38:36,930 --> 00:38:37,990 Say your lines! 763 00:38:44,160 --> 00:38:45,160 I know 764 00:38:45,780 --> 00:38:48,220 I've always given you the cold shoulder. 765 00:38:48,530 --> 00:38:50,380 But if I didn't love you, 766 00:38:50,490 --> 00:38:51,740 why would I, a useless man, 767 00:38:51,740 --> 00:38:53,680 have put up with such tedious practice 768 00:38:53,680 --> 00:38:55,200 of the four arts for so long? 769 00:38:57,570 --> 00:38:59,880 It is true that the Waning River Crescent is in trouble. 770 00:38:59,880 --> 00:39:01,360 It is also true that I want 771 00:39:05,780 --> 00:39:07,180 to be with you. 772 00:39:10,700 --> 00:39:12,180 Call we a coward or a wimp 773 00:39:12,570 --> 00:39:13,950 as you please. 774 00:39:14,430 --> 00:39:16,430 Now that I've poured my heart out... 775 00:39:29,610 --> 00:39:30,240 Move. 776 00:39:37,300 --> 00:39:38,450 Didn't you say it was just an act? 777 00:39:38,450 --> 00:39:39,220 Why did you 778 00:39:39,240 --> 00:39:40,410 add a kissing scene? 779 00:39:40,410 --> 00:39:41,400 Anything wrong with it? 780 00:39:41,400 --> 00:39:42,450 You don't get to 781 00:39:42,450 --> 00:39:43,780 decide the entire act. 782 00:39:44,630 --> 00:39:47,180 For plucking my heartstrings with those words, 783 00:39:47,180 --> 00:39:49,570 you had to pay a price. 784 00:39:50,090 --> 00:39:52,780 I didn't play at full strength, 785 00:39:52,800 --> 00:39:54,740 yet you were already overwhelmed. 786 00:39:55,570 --> 00:39:56,900 Mr. Shangguan, 787 00:39:57,160 --> 00:39:58,820 you're just a glorified hero. 788 00:40:00,720 --> 00:40:01,410 Wait... 789 00:40:14,650 --> 00:40:16,430 Hurry! She's here! 790 00:40:18,550 --> 00:40:20,130 What can we do now? 791 00:40:20,130 --> 00:40:22,300 Chief doesn't want us anymore. 792 00:40:23,220 --> 00:40:25,530 Can somebody help us? 793 00:40:26,300 --> 00:40:28,050 Chief is abandoning us. 794 00:40:28,050 --> 00:40:29,660 Where can we go? 795 00:40:29,660 --> 00:40:31,410 Can somebody help us? 796 00:40:32,700 --> 00:40:34,030 We're left in the lurch! 797 00:40:34,340 --> 00:40:35,130 Shanhu. 798 00:40:35,240 --> 00:40:36,220 Mrs. Li! 799 00:40:36,340 --> 00:40:37,970 Mrs. Li, you finally came. 800 00:40:37,970 --> 00:40:39,780 Please help us! 801 00:40:39,780 --> 00:40:41,220 Chief is chasing us away. 802 00:40:41,220 --> 00:40:42,450 But where else 803 00:40:42,450 --> 00:40:43,930 can we go? 804 00:40:43,930 --> 00:40:45,180 Right, guys? 805 00:40:45,180 --> 00:40:46,780 Yes! 806 00:40:48,970 --> 00:40:49,780 Where is he? 807 00:40:49,780 --> 00:40:50,660 Over there. 808 00:40:50,660 --> 00:40:51,820 -Over there. -Over there. 51080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.