Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
Minha senhora, sente-se bem? Ouve-me?
2
00:01:31,708 --> 00:01:35,208
Tenho uma pessoa no relvado sul.
Precisamos de assistência médica agora.
3
00:01:35,708 --> 00:01:36,583
Entendido.
4
00:01:37,666 --> 00:01:40,208
Meu Deus. O que lhe aconteceu?
5
00:01:43,166 --> 00:01:44,333
Sogros.
6
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
Ela disse "sogros"?
7
00:01:47,625 --> 00:01:49,541
O que têm os seus sogros?
8
00:01:52,333 --> 00:01:55,500
Mantenha-se desperta.
Olhe para mim.
9
00:01:56,666 --> 00:01:59,083
Tenha calma. Respire devagar.
10
00:02:01,666 --> 00:02:03,958
Ela desmaiou! Tragam a maca!
11
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
Metam-na lá dentro e avisem o hospital
que levamos uma ferida.
12
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
Estado crítico.
13
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
Pronto? Um, dois, três.
14
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Um, dois, levantar.
15
00:02:25,208 --> 00:02:26,375
Mantenha-se desperta.
16
00:02:39,291 --> 00:02:40,791
- Está dentro?
- Está.
17
00:02:42,958 --> 00:02:45,208
Vamos ver os sinais vitais.
18
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Vou pôr o oxigénio.
19
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Braçadeira posta.
20
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Vou ver as pupilas.
21
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
A auscultar.
22
00:02:57,750 --> 00:02:58,708
Não deteto tensão.
23
00:02:58,791 --> 00:03:00,791
As pupilas não reagem.
Vamos ver o pulso.
24
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Não tem. Está em paragem cardíaca.
25
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Iniciar compressões.
26
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
A carregar. 200.
27
00:03:08,291 --> 00:03:09,708
Pronto. Afastar!
28
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
Hospital, vamos entrar
com uma mulher caucasiana.
29
00:03:16,291 --> 00:03:19,541
Vinte e muitos anos, em choque grave,
múltiplas lacerações,
30
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
possível ferimento de tiro
que atravessou a mão esquerda.
31
00:03:23,791 --> 00:03:25,750
Pulso. Não tem.
32
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Vou reiniciar as compressões.
33
00:03:26,916 --> 00:03:29,666
A carregar. 200. Afastar!
34
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
"Jogo das Escondidas".
35
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Ela está aqui!
36
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
- Tem pulso?
- A verificar.
37
00:03:42,041 --> 00:03:43,083
Ainda não tem.
38
00:03:43,166 --> 00:03:46,333
A carregar. Em três, dois, um, afastar.
39
00:03:46,625 --> 00:03:47,750
Salve, Satanás!
40
00:03:57,291 --> 00:04:00,875
READY OR NOT - O RITUAL 2
41
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Mas que…?
42
00:04:15,666 --> 00:04:16,916
Sra. Le Domas?
43
00:04:17,666 --> 00:04:18,500
Onde estou?
44
00:04:19,416 --> 00:04:22,625
Está em Woolbury, Connecticut.
Hospital St. John's.
45
00:04:23,375 --> 00:04:24,875
Porque estou algemada?
46
00:04:25,375 --> 00:04:26,500
Sra. Le Domas…
47
00:04:26,583 --> 00:04:28,000
Chamo-me Miss MacCaullay.
48
00:04:28,166 --> 00:04:31,333
Diz aqui que é casada com Alex Le Domas.
49
00:04:32,541 --> 00:04:33,875
Não resultou.
50
00:04:35,041 --> 00:04:38,791
Sou o Detetive Roger Bassett.
Está metida em sarilhos, Miss MacCaullay.
51
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
Foi detida pela polícia de Woolbury
52
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
por suspeita de fogo posto e homicídio.
53
00:04:43,916 --> 00:04:48,791
Encontraram os corpos de duas pessoas
na casa, depois de apagarem o fogo.
54
00:04:48,875 --> 00:04:51,750
E a sua roupa estava cheia de sangue.
55
00:04:52,708 --> 00:04:54,208
Não era seu.
56
00:04:54,625 --> 00:04:57,916
Quer prestar declarações?
57
00:04:58,291 --> 00:05:00,083
Pode passar-me um cigarro?
58
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
Isto não vai correr-lhe bem.
59
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
As coisas serão
muito mais fáceis se colaborar.
60
00:05:19,541 --> 00:05:20,708
Ela tem uma visita.
61
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
Espera alguém?
62
00:05:24,708 --> 00:05:26,916
Porra. Olha só para ti.
63
00:05:28,125 --> 00:05:29,541
O que fazes aqui?
64
00:05:29,625 --> 00:05:31,625
Ainda sou o teu contacto de emergência.
65
00:05:32,083 --> 00:05:33,916
Obrigada por isso.
66
00:05:34,000 --> 00:05:36,791
- Quem é a senhora?
- Faith MacCaullay. E o senhor?
67
00:05:37,458 --> 00:05:38,458
É familiar?
68
00:05:40,250 --> 00:05:43,833
Biologicamente, sim, somos irmãs.
Mas não somos família.
69
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Certo.
70
00:05:47,291 --> 00:05:48,791
Vou dar-vos alguns minutos
71
00:05:48,875 --> 00:05:52,500
e depois vou levá-la
à esquadra para depor.
72
00:05:57,791 --> 00:05:59,000
O que aconteceu?
73
00:05:59,958 --> 00:06:01,333
Não acreditarias em mim.
74
00:06:01,416 --> 00:06:02,583
É provável que não,
75
00:06:02,666 --> 00:06:05,166
mas vim até ao cu de Judas
do Connecticut…
76
00:06:05,250 --> 00:06:06,375
Vieste de onde?
77
00:06:06,916 --> 00:06:08,291
Queres saber onde vivo?
78
00:06:08,541 --> 00:06:09,458
Sim.
79
00:06:12,375 --> 00:06:13,375
Murray Hill.
80
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Eu moro em Chelsea.
81
00:06:15,250 --> 00:06:16,791
Pois, fixe.
82
00:06:17,083 --> 00:06:18,958
Há quanto tempo vives em Nova Iorque?
83
00:06:19,666 --> 00:06:21,375
Mudei-me para lá aos 18 anos.
84
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Tal como tu.
85
00:06:25,125 --> 00:06:27,833
- E nunca pensaste em…
- Grace, por favor.
86
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
Deixaste bem claro há muito tempo
87
00:06:29,958 --> 00:06:32,625
que não estás interessada
em ser minha irmã.
88
00:06:32,708 --> 00:06:34,375
- Certo.
- E é mútuo.
89
00:06:34,458 --> 00:06:37,458
- Não vim para um reencontro.
- Também é um prazer ver-te. Como estás?
90
00:06:37,541 --> 00:06:38,458
Na maior, porra.
91
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
- Ótimo.
- Sim, fantástica.
92
00:06:40,000 --> 00:06:41,416
Sou coordenadora de redes sociais.
93
00:06:42,125 --> 00:06:43,375
Vivo num T1 brutal
94
00:06:43,458 --> 00:06:45,791
e o meu namorado
é um bonzão chamado Derek.
95
00:06:46,208 --> 00:06:49,250
E não tive de comer
o Alex Le Domas para conseguir isso.
96
00:06:49,333 --> 00:06:50,583
Fiz tudo sozinha.
97
00:06:52,333 --> 00:06:53,791
Como soubeste do Alex?
98
00:06:54,958 --> 00:06:58,125
Vi-vos juntos uma vez
na Whole Foods da 25.ª com a 7.ª.
99
00:06:59,791 --> 00:07:00,625
Ele é alto.
100
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Podias ter dito algo.
101
00:07:04,125 --> 00:07:06,083
Porquê? Estou numa fase boa.
102
00:07:06,750 --> 00:07:07,833
És uma pessoa negativa.
103
00:07:07,916 --> 00:07:09,208
Não sou negativa.
104
00:07:09,291 --> 00:07:10,666
E apesar de me teres abandonado…
105
00:07:10,750 --> 00:07:12,125
Não te abandonei.
106
00:07:12,208 --> 00:07:14,750
… ainda acredito que a humanidade
é essencialmente boa.
107
00:07:15,166 --> 00:07:17,375
Céus, se soubesses
o que acabei de passar.
108
00:07:17,833 --> 00:07:18,833
Então, conta-me.
109
00:07:18,916 --> 00:07:21,000
Disse-te que não acreditarias em mim.
110
00:07:22,666 --> 00:07:23,500
Certo.
111
00:07:23,833 --> 00:07:26,708
Fico feliz por estares bem,
mas não mudaste.
112
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Vou andando.
113
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Faith, espera.
114
00:07:36,625 --> 00:07:39,500
Depois do casamento, o Alex disse-me
que tinha de escolher uma carta…
115
00:07:40,958 --> 00:07:43,375
e jogar o jogo que ela ditasse.
Era uma espécie…
116
00:07:45,250 --> 00:07:46,625
de ritual de iniciação.
117
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Achei estranho.
118
00:07:49,666 --> 00:07:54,125
Mas queria que eles gostassem de mim,
porque iam ser a minha nova família.
119
00:07:59,541 --> 00:08:00,458
Seja como for…
120
00:08:03,166 --> 00:08:07,583
saiu-me o "Jogo das Escondidas"
e ficou tudo muito calado.
121
00:08:09,041 --> 00:08:10,291
Porque aparentemente…
122
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
era a carta má.
123
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
E eles achavam que tinham
de tentar sacrificar-me ao diabo.
124
00:08:24,583 --> 00:08:28,125
Disseram-me que podia ganhar
se ficasse escondida até ao amanhecer.
125
00:08:28,208 --> 00:08:31,458
Mas eles achavam que, se eu ganhasse…
126
00:08:32,833 --> 00:08:34,250
morreriam.
127
00:08:37,625 --> 00:08:39,375
Então, perseguiram-me.
128
00:08:40,875 --> 00:08:46,791
Levei um tiro na mão,
fui espancada por um mordomo.
129
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
E o meu…
130
00:08:53,541 --> 00:08:55,666
O meu marido esfaqueou-me.
131
00:08:58,375 --> 00:09:00,208
Mas aguentei até ao amanhecer.
132
00:09:02,541 --> 00:09:03,708
E ganhei, porra.
133
00:09:08,041 --> 00:09:09,041
Então…
134
00:09:10,708 --> 00:09:12,000
eles caíram mortos?
135
00:09:12,291 --> 00:09:13,125
Não.
136
00:09:15,583 --> 00:09:16,708
Explodiram.
137
00:09:18,458 --> 00:09:19,500
Explodiram?
138
00:09:20,458 --> 00:09:23,750
E, depois de explodirem,
apareceu um tipo numa cadeira.
139
00:09:25,625 --> 00:09:27,583
E acenou para mim.
140
00:09:29,041 --> 00:09:32,291
Quem era o tipo na cadeira?
141
00:09:33,375 --> 00:09:34,458
Não sei.
142
00:09:35,958 --> 00:09:38,583
Mas era transparente,
por isso acho que era…
143
00:09:39,791 --> 00:09:41,000
Tu sabes.
144
00:09:48,875 --> 00:09:50,541
Vais direitinha para a prisão.
145
00:09:52,833 --> 00:09:53,708
Pois.
146
00:10:00,916 --> 00:10:05,875
NEWPORT, RHODE ISLAND, EUA
147
00:10:09,833 --> 00:10:12,333
CONFLITO PROSSEGUE
SEM FIM À VISTA
148
00:10:18,625 --> 00:10:20,416
Aprovem o cessar-fogo.
149
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
ÚLTIMA HORA
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
CESSAR-FOGO APROVADO
151
00:10:29,916 --> 00:10:31,875
Bom dia, Sr. Danforth.
152
00:10:37,500 --> 00:10:39,041
Há quanto tempo.
153
00:10:41,208 --> 00:10:42,583
Tenho novidades.
154
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
Deixa-nos a sós.
155
00:10:55,083 --> 00:10:57,125
Os Le Domas já não existem.
156
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Pernilla.
157
00:11:12,375 --> 00:11:14,125
Podes encontrar os meus filhos?
158
00:11:14,625 --> 00:11:15,750
Claro.
159
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
Vou informar os outros.
160
00:11:27,625 --> 00:11:32,416
Noiva sobreviveu. A família Le Domas
desapareceu. A bola está em jogo.
161
00:11:35,666 --> 00:11:40,625
XANGAI, CHINA
162
00:11:44,625 --> 00:11:47,333
Reúne imediatamente os meus advogados.
163
00:11:51,416 --> 00:11:52,416
MADRID, ESPANHA
164
00:11:52,500 --> 00:11:56,041
"Um conjunto de casas degradadas
amontoa-se na costa…"
165
00:11:57,916 --> 00:11:59,000
Quem escreveu esta merda?
166
00:11:59,375 --> 00:12:03,000
Não, eu improviso
e faço a minha cena, como sempre.
167
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Diz ao William para abastecer o jato.
168
00:12:19,875 --> 00:12:24,500
ATLANTIC CITY, NOVA JÉRSIA, EUA
169
00:12:29,750 --> 00:12:31,541
É a minha vez, foda-se.
170
00:12:33,166 --> 00:12:36,125
Betsy! Traz-me as minhas facas!
171
00:12:37,250 --> 00:12:41,791
LONDRES, INGLATERRA
172
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
É a nossa oportunidade!
É a nossa oportunidade!
173
00:12:53,416 --> 00:12:54,916
Le Bail seja louvado!
174
00:12:55,000 --> 00:12:56,291
Sim!
175
00:12:56,375 --> 00:12:57,833
Shots!
176
00:12:57,916 --> 00:13:00,125
Shots!
177
00:13:00,208 --> 00:13:01,666
Shots!
178
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Pai?
179
00:13:36,125 --> 00:13:38,083
Os Le Domas falharam.
180
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
A noiva sobreviveu.
181
00:13:42,458 --> 00:13:44,041
A bola está em jogo.
182
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
Não. Não é justo, é…
183
00:13:51,083 --> 00:13:51,916
É nosso.
184
00:13:52,000 --> 00:13:54,208
Não interessa. São as regras.
185
00:13:55,458 --> 00:13:56,916
Sabes o que tens de fazer.
186
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
Pai…
187
00:14:01,541 --> 00:14:02,375
Por favor.
188
00:14:02,791 --> 00:14:03,833
Sê um homem, porra!
189
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
És um Danforth.
190
00:14:12,375 --> 00:14:16,000
Isto nunca pode sair da nossa família.
191
00:14:16,083 --> 00:14:17,833
Têm de reconquistar o trono.
192
00:14:19,666 --> 00:14:20,625
Vamos fazê-lo.
193
00:14:22,166 --> 00:14:23,375
Tens a minha palavra.
194
00:14:31,333 --> 00:14:32,166
Bem…
195
00:14:35,500 --> 00:14:36,333
tratem disso.
196
00:15:25,166 --> 00:15:26,083
Titus.
197
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Acabou.
198
00:15:40,083 --> 00:15:41,541
Para a noiva, não.
199
00:15:46,041 --> 00:15:49,708
Miss MacCaullay,
vamos buscar roupa para si
200
00:15:50,250 --> 00:15:52,833
e continuamos a conversa na esquadra.
201
00:15:54,125 --> 00:15:56,625
Quero que me conte tudo
sobre o fosso dos bodes…
202
00:16:09,333 --> 00:16:10,416
O quê? Não!
203
00:16:11,000 --> 00:16:12,208
Cala-te!
204
00:16:17,958 --> 00:16:21,750
Vai ser tudo teu!
Que se lixem as regras!
205
00:16:49,625 --> 00:16:51,166
Por favor!
206
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
Sra. Le Domas!
207
00:17:04,750 --> 00:17:06,541
Onde está?
208
00:17:06,625 --> 00:17:08,583
Que raio se passa?
209
00:17:08,916 --> 00:17:10,958
Não pode estar a acontecer outra vez.
210
00:17:13,166 --> 00:17:14,208
Não, não.
211
00:17:22,958 --> 00:17:26,208
Ouve, preciso de uma arma.
Vou voltar para junto do polícia.
212
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
Não! Não me deixes.
213
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
Está bem.
214
00:17:36,166 --> 00:17:37,000
Certo.
215
00:18:00,958 --> 00:18:03,041
Sra. Le Domas!
216
00:18:04,083 --> 00:18:06,333
Onde está, querida Cachos Dourados?
217
00:18:21,000 --> 00:18:22,125
Credo!
218
00:18:23,250 --> 00:18:24,208
Grace!
219
00:18:24,916 --> 00:18:26,666
Já não é tão boa a jogar às escondidas.
220
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
Não!
221
00:18:38,000 --> 00:18:40,458
Que merda é esta?
222
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Estás bem.
223
00:18:45,333 --> 00:18:48,250
Podem vir aí mais.
Tenho de tirar estas algemas.
224
00:18:49,083 --> 00:18:50,500
Que merda é esta?
225
00:18:51,208 --> 00:18:52,416
Que merda é esta?
226
00:19:00,000 --> 00:19:01,791
Temos de sair daqui e desaparecer.
227
00:19:03,250 --> 00:19:04,625
Que porra estás a fazer?
228
00:19:04,791 --> 00:19:07,083
Posso ter de lutar
e com esta bata não posso.
229
00:19:07,166 --> 00:19:09,125
Não há tempo para procurar roupa nova.
230
00:19:09,500 --> 00:19:10,708
Tens de lutar?
231
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
Pronto, pronto.
232
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
Anda, temos de ir.
233
00:19:45,666 --> 00:19:46,875
Que confusão.
234
00:19:47,708 --> 00:19:51,541
Parece que o Sr. Wilkinson tentou
matar a rapariga antes de o jogo começar.
235
00:19:52,083 --> 00:19:55,833
E condenou a sua linhagem inteira
a um fim prematuro.
236
00:19:56,166 --> 00:19:59,500
Mas é o que acontece quando se quebra
uma das regras do Sr. Le Bail.
237
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Ora viva.
238
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
E quem serás tu?
239
00:20:11,083 --> 00:20:14,875
E soube então
que ambos sobreviveríamos.
240
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
Porque tínhamos de viver
para este momento.
241
00:20:19,625 --> 00:20:21,250
E aqui estamos.
242
00:20:21,791 --> 00:20:23,291
Conseguimos.
243
00:20:23,708 --> 00:20:25,541
Amo-te tanto.
244
00:20:26,541 --> 00:20:27,541
Mark.
245
00:20:28,291 --> 00:20:30,458
No dia em que nos conhecemos
no serviço de quimioterapia…
246
00:20:30,541 --> 00:20:32,208
Senhoras e senhores,
247
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
lamento muito informar-vos
248
00:20:34,416 --> 00:20:37,333
que vou ter vos pedir
para deixarem as instalações.
249
00:20:37,416 --> 00:20:39,833
Infelizmente temos uma fuga de gás.
250
00:20:41,041 --> 00:20:43,541
Está a gozar, porra?
251
00:20:45,083 --> 00:20:47,291
Não está. Façam o favor de bazar.
252
00:20:47,375 --> 00:20:49,166
Além disso, podia arranjar muito melhor.
253
00:20:50,958 --> 00:20:54,625
Atenção, senhoras e senhores.
Devido a circunstâncias imprevistas,
254
00:20:54,708 --> 00:20:57,750
a estância está fechada.
Por favor, mantenham a calma…
255
00:20:57,833 --> 00:20:59,750
Estas pessoas têm de ir para casa.
256
00:21:00,083 --> 00:21:02,750
Saiam, porra. Saiam, porra.
257
00:21:04,041 --> 00:21:06,708
Porque sentes sempre
a necessidade de ser tão cretino?
258
00:21:06,791 --> 00:21:08,250
Um pouco de delicadeza ajuda muito.
259
00:21:08,333 --> 00:21:09,166
O gerente?
260
00:21:09,250 --> 00:21:10,625
Achei piada.
261
00:21:11,041 --> 00:21:12,791
Não é um dia para piadas.
262
00:21:13,541 --> 00:21:16,583
O pai deu-nos uma missão
e não vou desapontá-lo.
263
00:21:16,875 --> 00:21:19,083
Primos!
264
00:21:19,166 --> 00:21:20,708
Há quanto tempo?
265
00:21:20,791 --> 00:21:23,791
Vou até à sauna.
Chamem-me quando a começar a ação.
266
00:21:23,875 --> 00:21:24,875
Palmada na pila.
267
00:21:26,125 --> 00:21:28,000
Não tens de falar com ele.
268
00:21:28,083 --> 00:21:30,041
Não comeces nada, está bem?
269
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Hoje não.
270
00:21:32,375 --> 00:21:33,583
Cabrão do Kip.
271
00:21:44,083 --> 00:21:45,250
Tinha de ser feito.
272
00:21:54,041 --> 00:21:56,125
Ficas igual a ele quando estás triste.
273
00:21:58,291 --> 00:22:02,000
Por favor, mantenham a calma
e dirijam-se ordeiramente para as saídas.
274
00:22:02,083 --> 00:22:06,416
Repito, por favor, mantenham a calma
e dirijam-se ordeiramente para as saídas.
275
00:22:06,500 --> 00:22:11,458
Senhoras e senhores, arrumem
as vossas merdas e bazem, por favor.
276
00:22:18,208 --> 00:22:21,583
Quando foi a última vez que o Conselho
se reuniu presencialmente?
277
00:22:21,875 --> 00:22:23,791
Outubro de 1963.
278
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Pesquisei.
279
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
Eles já estão a caminho do pavilhão.
280
00:23:11,625 --> 00:23:13,291
E assim começa.
281
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Ignacio.
282
00:23:19,875 --> 00:23:20,791
Felipe.
283
00:23:22,833 --> 00:23:24,041
Não envelheceu nada.
284
00:23:26,500 --> 00:23:29,333
A Francesca não veio?
Estava certa de que quereria vir.
285
00:23:29,416 --> 00:23:30,375
Virá, acredita.
286
00:23:30,458 --> 00:23:32,458
Não perderia isto por nada. Não.
287
00:23:32,541 --> 00:23:34,000
É empolgante…
288
00:23:34,083 --> 00:23:38,291
Bem, é empolgante para mim.
Aterrador para ti.
289
00:23:38,375 --> 00:23:39,375
E para ti.
290
00:23:46,750 --> 00:23:47,666
Ursula.
291
00:23:48,208 --> 00:23:49,041
Titus.
292
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
Lembram-se do meu filho Cheng Fu?
293
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Chen Xing, Cheng Fu.
294
00:23:57,875 --> 00:23:59,333
Qual é a palavra-passe do Wi-Fi?
295
00:24:09,000 --> 00:24:09,833
Sê simpático.
296
00:24:16,625 --> 00:24:18,666
Madhu, Viraj.
297
00:24:18,750 --> 00:24:20,250
Martina. Bem-vindos.
298
00:24:21,125 --> 00:24:22,916
Como é que esta merda funciona?
299
00:24:23,000 --> 00:24:24,416
A nossa convidada está quase a chegar
300
00:24:24,500 --> 00:24:26,458
e então o advogado explicará tudo.
301
00:24:26,541 --> 00:24:27,916
Um advogado!
302
00:24:28,000 --> 00:24:30,250
Fala devagar com este bronco lindo.
303
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
Monossílabos.
304
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
Parece que a nossa
convidada de honra está a chegar.
305
00:24:59,500 --> 00:25:00,416
Olá, Grace.
306
00:25:00,833 --> 00:25:04,208
Sou a Ursula Danforth.
Este é o meu irmão Titus.
307
00:25:05,041 --> 00:25:06,291
Bem-vinda a nossa casa.
308
00:25:09,500 --> 00:25:10,666
Posso falar-lhe, pai?
309
00:25:11,625 --> 00:25:13,291
Felipe, não pode fazer-te mal.
310
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
Viste o Sr. Le Bail?
311
00:25:17,666 --> 00:25:18,500
Um segundo.
312
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
Preciso de tirar uma selfie rápida
antes de começarmos.
313
00:25:23,708 --> 00:25:25,750
Esta rapariga venceu os Le Domas.
314
00:25:26,125 --> 00:25:27,291
E o Bill Wilkinson.
315
00:25:27,375 --> 00:25:30,166
Podemos começar, por favor?
Onde raio está o Chester?
316
00:25:31,416 --> 00:25:32,333
O nosso pai…
317
00:25:33,083 --> 00:25:33,916
faleceu.
318
00:25:34,000 --> 00:25:34,875
- Que porra…?
- O quê?
319
00:25:34,958 --> 00:25:35,791
O quê?
320
00:25:36,625 --> 00:25:37,458
Ontem à noite.
321
00:25:37,958 --> 00:25:39,083
Enquanto dormia.
322
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Esperem lá.
323
00:25:41,125 --> 00:25:42,250
Significa que vais jogar?
324
00:25:42,333 --> 00:25:45,375
Como somos gémeos,
iremos ambos a jogo.
325
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
Não, porra.
326
00:25:46,666 --> 00:25:48,208
- Não!
- Tão conveniente.
327
00:25:48,291 --> 00:25:50,541
Disse-te que os Danforth
eram umas víboras.
328
00:25:50,625 --> 00:25:52,166
E que fariam batota.
329
00:25:52,916 --> 00:25:55,750
Grace, sei que isto
deve ser aterrador para ti.
330
00:25:56,791 --> 00:25:59,875
Mas estás aqui por uma razão
muito especial e empolgante.
331
00:26:16,541 --> 00:26:17,458
Madhu.
332
00:26:34,583 --> 00:26:37,166
Causou grande agitação, Sra. Le Domas.
333
00:26:37,708 --> 00:26:39,333
MacCaullay.
334
00:26:39,416 --> 00:26:43,458
Sou o único advogado do Sr. Le Bail
e da Organização Le Bail.
335
00:26:43,916 --> 00:26:47,500
A Organização é liderada por um Conselho
formado pelos chefes de seis famílias,
336
00:26:47,583 --> 00:26:48,791
incluindo os seus sogros.
337
00:26:49,458 --> 00:26:52,250
Agora que as famílias Le Domas
e Wilkinson foram eliminadas,
338
00:26:52,333 --> 00:26:55,583
o Conselho das Seis Famílias
está reduzido a quatro.
339
00:26:56,166 --> 00:26:57,375
Está aqui
340
00:26:57,458 --> 00:27:00,750
porque, ao sobreviver
ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas,
341
00:27:00,833 --> 00:27:05,083
ativou uma cláusula raramente usada
dos estatutos da nossa organização.
342
00:27:05,916 --> 00:27:09,625
No Conselho há um lugar
com mais poderes do que os outros.
343
00:27:10,083 --> 00:27:11,291
O Trono.
344
00:27:11,375 --> 00:27:14,708
Que é acompanhado deste símbolo de poder.
345
00:27:17,666 --> 00:27:21,208
Até hoje, esse lugar era ocupado
pelo Chester Danforth.
346
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
Calculo que tenha ouvido falar dele.
347
00:27:24,583 --> 00:27:26,416
Como ativou essa cláusula,
348
00:27:26,500 --> 00:27:31,250
o Trono está vazio
pela primeira vez em muitos anos.
349
00:27:31,333 --> 00:27:33,541
E, acredite ou não,
350
00:27:33,625 --> 00:27:36,000
foi-lhe dada a oportunidade
de conquistar o Trono.
351
00:27:37,250 --> 00:27:39,458
É muito raro alguém
sobreviver a um jogo,
352
00:27:39,541 --> 00:27:40,958
por isso tem esta recompensa.
353
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
E os líderes das restantes
famílias do Conselho
354
00:27:43,250 --> 00:27:45,083
tentarão conquistar o Trono.
355
00:27:45,166 --> 00:27:47,583
Ou no, nosso caso,
recuperar o que ainda devia ser nosso.
356
00:27:47,666 --> 00:27:49,666
Esta cláusula é uma estupidez de merda.
357
00:27:50,000 --> 00:27:52,250
Receias que um de nós
tome o lugar do papá?
358
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Nunca se sabe.
A Sra. Le Domas pode ganhar.
359
00:27:58,416 --> 00:28:03,000
Como disse a Sra. Danforth,
são boas notícias.
360
00:28:03,500 --> 00:28:05,666
O Sr. Le Bail sorriu-vos.
361
00:28:06,666 --> 00:28:07,583
Salve, Satanás.
362
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
Salve, Satanás.
363
00:28:09,708 --> 00:28:10,833
Salve, Satanás.
364
00:28:13,458 --> 00:28:14,958
Tem perguntas?
365
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
Posso fumar um cigarro?
366
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
Não.
367
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
A existência da sua irmã
foi uma grande surpresa.
368
00:28:41,916 --> 00:28:43,833
Disse aos Le Domas
que não tinha família.
369
00:28:43,916 --> 00:28:46,208
Porém, aqui está a Faith.
370
00:28:48,250 --> 00:28:49,666
Grace e Faith.
371
00:28:49,750 --> 00:28:51,708
Irlandesas católicas de merda.
372
00:28:53,458 --> 00:28:55,041
Ouça,
373
00:28:55,125 --> 00:28:59,916
podemos tratar disto muito rapidamente,
porque não quero a merda do vosso lugar!
374
00:29:00,916 --> 00:29:02,291
Acho que não fui claro.
375
00:29:02,791 --> 00:29:06,625
O Trono controla o Conselho
e o Conselho controla…
376
00:29:07,625 --> 00:29:09,625
bem, tudo.
377
00:29:10,666 --> 00:29:11,541
Tudo?
378
00:29:12,916 --> 00:29:13,791
O mundo.
379
00:29:19,041 --> 00:29:21,458
Tenho de escolher outra carta ou assim?
380
00:29:21,541 --> 00:29:22,708
Não será necessário.
381
00:29:22,791 --> 00:29:24,750
Encare isto como "O Dobro ou Nada".
382
00:29:25,041 --> 00:29:28,041
Como sobreviveu
ao "Jogo das Escondidas" dos Le Domas,
383
00:29:28,125 --> 00:29:29,458
vai repetir esse jogo.
384
00:29:29,833 --> 00:29:30,666
Não!
385
00:29:30,750 --> 00:29:33,416
Desta vez, com os membros do Conselho.
386
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Que cena para bebés, pá.
387
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
Então, para eu ganhar o lugar…
388
00:29:37,416 --> 00:29:39,000
Sobreviva até ao amanhecer.
389
00:29:39,791 --> 00:29:41,250
E os outros?
390
00:29:41,875 --> 00:29:43,333
Já conhece essa parte.
391
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
Vão tentar matá-la.
392
00:29:46,583 --> 00:29:49,000
Quem conseguir, conquista o Trono.
393
00:29:50,000 --> 00:29:53,500
Temos de preencher o Trono
até amanhecer ou o Sr. Le Bail ficará…
394
00:29:54,708 --> 00:29:55,833
muito irritado.
395
00:29:56,958 --> 00:29:59,333
- O vencedor…
- Sim, porra!
396
00:30:03,958 --> 00:30:04,958
Salve, Satanás.
397
00:30:05,708 --> 00:30:09,291
O vencedor será coroado
numa cerimónia especial no Templo Negro.
398
00:30:09,750 --> 00:30:12,625
A crème de la crème
dos fiéis do Sr. Le Bail
399
00:30:12,708 --> 00:30:13,833
estará presente.
400
00:30:13,916 --> 00:30:15,750
É um grande acontecimento.
401
00:30:17,041 --> 00:30:18,208
Não vou jogar.
402
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
Sinto muito…
403
00:30:20,250 --> 00:30:22,875
- Essa é a outra coisa.
- Não vou jogar!
404
00:30:23,666 --> 00:30:24,625
Tem de competir.
405
00:30:26,708 --> 00:30:28,125
Não jogo na mesma.
406
00:30:28,791 --> 00:30:29,750
Certo.
407
00:30:30,166 --> 00:30:31,208
Pernilla, mata a irmã.
408
00:30:35,666 --> 00:30:36,541
Não!
409
00:30:36,625 --> 00:30:37,875
Porra! Não a magoe!
410
00:30:43,708 --> 00:30:44,833
Podes tirar isso.
411
00:30:50,958 --> 00:30:53,958
Ouçam, parecem ser boas pessoas
412
00:30:54,041 --> 00:30:56,541
e nem sei porque estou aqui.
413
00:30:56,625 --> 00:30:59,958
Nós não nos víamos há uns sete anos.
414
00:31:00,416 --> 00:31:01,250
Porquê?
415
00:31:02,875 --> 00:31:04,166
É complicado.
416
00:31:04,666 --> 00:31:07,750
Grande trunfo, anormal.
Esta coisa não quer saber da outra coisa.
417
00:31:08,208 --> 00:31:09,916
Vocês não se dão bem?
418
00:31:10,791 --> 00:31:11,958
Desentendemo-nos.
419
00:31:12,833 --> 00:31:13,666
Acerca de quê?
420
00:31:14,333 --> 00:31:16,166
- Ela é uma idiota.
- Ela é uma cretina.
421
00:31:16,416 --> 00:31:17,791
Permitam-me que conclua.
422
00:31:18,208 --> 00:31:21,125
O jogo vai começar às 14:31 em ponto,
423
00:31:21,208 --> 00:31:24,125
para coincidir com a hora exata
em que o Sr. Le Bail…
424
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Papá?
425
00:31:33,583 --> 00:31:35,375
C'um caraças, aqui estás tu.
426
00:31:35,750 --> 00:31:36,583
Certo…
427
00:31:38,000 --> 00:31:40,583
Francesca El Caído, sua cabra idiota.
428
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
Certo…
429
00:31:42,208 --> 00:31:44,625
A ex-noiva do Alex.
430
00:31:45,500 --> 00:31:47,375
Onde está a minha aliança, cabra?
431
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
Ele comprou-a para mim
antes de tu mo roubares.
432
00:31:53,041 --> 00:31:56,041
Atirei-lha mesmo antes de ele explodir.
433
00:31:58,916 --> 00:32:00,791
Não passas de uma puta oportunista.
434
00:32:01,583 --> 00:32:05,291
O Alex não era burro,
mas era muito ingénuo.
435
00:32:06,041 --> 00:32:08,875
Destruíste a minha vida!
436
00:32:10,916 --> 00:32:13,375
E nem sei quem tu és, porra.
437
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
- Pronto. Não.
- Papá, vou matá-la.
438
00:32:15,875 --> 00:32:17,708
Senhoras e senhores,
temos de nos apressar.
439
00:32:17,791 --> 00:32:18,708
Pernilla.
440
00:32:19,291 --> 00:32:20,125
Espera.
441
00:32:21,625 --> 00:32:22,916
Quero ser eu a fazê-lo.
442
00:32:28,125 --> 00:32:29,208
Não. Não.
443
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
Não!
444
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Só quero que saibas
445
00:32:33,041 --> 00:32:36,583
que eu é que vou apanhar-te, percebes?
446
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
Não! Não!
447
00:32:38,375 --> 00:32:39,333
Não!
448
00:32:42,625 --> 00:32:43,458
Não!
449
00:32:43,541 --> 00:32:45,625
Sou só o contacto de emergência dela!
450
00:32:50,500 --> 00:32:52,291
Os membros do Conselho
têm de usar uma arma
451
00:32:52,375 --> 00:32:54,750
existente na época
em que o seu antepassado
452
00:32:54,833 --> 00:32:57,625
fez o pacto com o Sr. Le Bail.
453
00:32:59,000 --> 00:33:01,416
Os membros do Conselho
não podem matar-se uns aos outros.
454
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
Se o fizerem, mesmo que por engano,
o Sr. Le Bail ficará zangado.
455
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
E toda a linhagem
da família infratora será punida.
456
00:33:10,875 --> 00:33:13,125
Aparte isso, vale tudo.
457
00:33:26,791 --> 00:33:28,708
Não quero usar a caneta de sangue.
458
00:33:30,708 --> 00:33:32,375
Podes ao menos esterilizá-la?
459
00:33:33,750 --> 00:33:34,791
Raios partam.
460
00:33:44,541 --> 00:33:47,541
As famílias podem assistir
a todo o processo do salão.
461
00:33:48,166 --> 00:33:51,375
Na improvável hipótese
de um dos caçadores perecer,
462
00:33:51,458 --> 00:33:54,416
a pessoa que se segue
na linha de sucessão dessa família
463
00:33:54,500 --> 00:33:56,625
deve ocupar o seu lugar no terreno.
464
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
Boa sorte para todos.
465
00:33:59,541 --> 00:34:00,791
Não te vais trocar, meu?
466
00:34:01,875 --> 00:34:04,416
Para quê?
Nenhum de nós terá de ir lá para fora.
467
00:34:04,500 --> 00:34:07,333
O Chester treinou os filhos para este dia
desde que começaram a andar.
468
00:34:07,416 --> 00:34:09,291
Isto vai acabar em cinco minutos.
469
00:34:09,375 --> 00:34:11,875
É bom que acabe.
Tenho massagem daqui a uma hora.
470
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
A rapariga vai começar o jogo
no nono buraco do green.
471
00:34:17,083 --> 00:34:18,750
Caçadores, aos vossos lugares.
472
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
O jogo começará em dez…
473
00:34:27,333 --> 00:34:28,166
nove…
474
00:34:28,541 --> 00:34:29,375
oito…
475
00:34:29,750 --> 00:34:30,583
sete…
476
00:34:30,916 --> 00:34:31,750
seis…
477
00:34:32,208 --> 00:34:33,083
cinco…
478
00:34:33,166 --> 00:34:34,000
quatro…
479
00:34:34,541 --> 00:34:35,375
três…
480
00:34:35,833 --> 00:34:36,666
dois…
481
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
um.
482
00:34:48,416 --> 00:34:49,583
Não há chaves, porra.
483
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
Esqueci-me de pôr chaves?
484
00:34:51,500 --> 00:34:52,916
Batoteiros de merda!
485
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
Vamos!
486
00:34:58,625 --> 00:34:59,458
Idiotas.
487
00:34:59,833 --> 00:35:01,250
Vão comer merda, otários!
488
00:35:13,333 --> 00:35:14,541
Mas que porra…?
489
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
Mas que porra…?
490
00:35:24,833 --> 00:35:26,208
- Faith?
- Sim?
491
00:35:26,708 --> 00:35:28,083
Faith, acorda.
492
00:35:29,208 --> 00:35:30,708
- Grace, para.
- Temos de ir.
493
00:35:30,791 --> 00:35:32,125
Levanta-te. Temos de ir.
494
00:35:32,583 --> 00:35:34,166
- Temos de ir.
- Merda.
495
00:35:34,250 --> 00:35:36,250
- Temos de nos levantar.
- Merda!
496
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
- Temos de nos levantar. Vá.
- Porra!
497
00:35:37,750 --> 00:35:40,416
- Porra! Eles vêm aí.
- Meu Deus.
498
00:35:41,250 --> 00:35:43,750
- Porque querem fazer-me mal?
- Estão-se nas tintas para ti.
499
00:35:43,833 --> 00:35:44,958
Estás aqui para me atrasar.
500
00:35:45,041 --> 00:35:48,250
Se não fizeres exatamente o que digo,
vamos morrer. Percebes?
501
00:35:48,333 --> 00:35:50,833
Claro que vamos partilhar o Trono
quando o recuperarmos,
502
00:35:50,916 --> 00:35:52,750
mas quem vai usar o anel?
503
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
O pai queria que fosse eu
a mandar, por isso…
504
00:35:56,750 --> 00:35:57,583
Tretas.
505
00:35:58,291 --> 00:35:59,166
Ele disse-me.
506
00:35:59,875 --> 00:36:02,625
Pois, a mim disse que devia ser eu.
507
00:36:04,083 --> 00:36:05,291
Não disse nada.
508
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
Vamos para o bosque.
509
00:36:13,833 --> 00:36:14,708
Espera.
510
00:36:14,791 --> 00:36:17,375
E se houver gente à nossa espera
na merda do bosque?
511
00:36:17,458 --> 00:36:19,666
Para! Isto não é um debate, mando eu!
512
00:36:19,750 --> 00:36:22,666
Mandas tu?
A culpa de eu estar aqui é tua.
513
00:36:22,750 --> 00:36:25,416
Só me esqueci de te retirar
como meu contacto de emergência.
514
00:36:25,500 --> 00:36:28,000
Passaram sete anos!
Não conheces mais ninguém?
515
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
Muito bem. Quem a matar usa o anel.
516
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
Não concordo.
517
00:36:33,166 --> 00:36:34,208
Que merda é aquela?
518
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Credo!
519
00:36:37,916 --> 00:36:40,666
Porra! O que é aquilo?
520
00:36:43,666 --> 00:36:45,416
- Alto! Esperem!
- Dá-lhe!
521
00:36:45,500 --> 00:36:48,083
- Dá-lhe!
- Fala a Wan Chen Xing, de há bocado.
522
00:36:48,166 --> 00:36:49,333
Esperem!
523
00:36:49,416 --> 00:36:51,000
Há uma saída para isto.
524
00:36:51,458 --> 00:36:54,666
Os meus advogados analisaram
os estatutos e encontrámos uma lacuna.
525
00:36:54,750 --> 00:36:55,833
Só temos de…
526
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
Meu Deus!
527
00:37:00,333 --> 00:37:01,541
Bom tiro.
528
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
Ali está ela. Apanha-a!
529
00:37:08,375 --> 00:37:10,583
Meu Deus!
530
00:37:14,958 --> 00:37:16,000
Raios partam!
531
00:37:17,041 --> 00:37:18,625
Skippy, os ecrãs.
532
00:37:18,708 --> 00:37:20,250
Elas não deviam sair do green.
533
00:37:21,666 --> 00:37:22,916
Dá-me essa merda.
534
00:37:31,791 --> 00:37:32,625
Raios partam!
535
00:37:32,708 --> 00:37:34,416
Nunca vamos passar aquilo.
536
00:37:35,291 --> 00:37:39,000
- Tem de haver uma árvore para treparmos.
- Vamos trepar de algemas?
537
00:37:39,375 --> 00:37:40,291
Certo.
538
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
Porra!
539
00:37:43,916 --> 00:37:45,125
Vá, liga.
540
00:37:46,458 --> 00:37:48,833
Que merda é esta?
Não, carrega em "Entrada Um".
541
00:37:49,500 --> 00:37:51,291
- Não, aqui.
- Mostra-me a "Entrada Um".
542
00:37:51,375 --> 00:37:52,916
Carrega em "Menu" e depois…
543
00:37:54,083 --> 00:37:55,958
Idiotas de merda.
544
00:37:57,583 --> 00:37:58,750
Onde raio estão?
545
00:38:05,958 --> 00:38:08,291
Grace, estamos a correr há séculos.
546
00:38:08,375 --> 00:38:10,625
Porra! Porra!
Podes abrandar, por favor?
547
00:38:10,708 --> 00:38:11,625
Porra!
548
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
Desculpa.
549
00:38:13,916 --> 00:38:15,666
Nem acredito que me arrastaste
para esta merda.
550
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Como é que isto aconteceu?
551
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
Dizes que não sabias que o teu noivo
estava numa seita satânica?
552
00:38:21,791 --> 00:38:23,000
Parece difícil de ignorar.
553
00:38:23,083 --> 00:38:26,750
Devias estar mais concentrada
em todo o dinheiro.
554
00:38:26,833 --> 00:38:27,666
O quê?
555
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
O que queres dizer?
556
00:38:29,250 --> 00:38:30,958
Nada. Só digo que trabalho
pelas minhas merdas
557
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
e não preciso que um ricaço
me resolva os problemas.
558
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
- Vai à merda.
- Vai tu.
559
00:38:36,750 --> 00:38:37,708
- Vai à merda!
- Vai tu!
560
00:38:37,791 --> 00:38:39,041
O Derek faz o quê?
561
00:38:40,166 --> 00:38:41,000
É financeiro.
562
00:38:41,791 --> 00:38:43,625
E eu é que ando atrás de ricaços?
563
00:38:43,958 --> 00:38:46,166
Era um ator sem cheta
quando nos conhecemos.
564
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
Um ator sem cheta
com um MBA de segurança?
565
00:38:52,750 --> 00:38:54,291
Achas que inventei o Derek.
566
00:38:54,375 --> 00:38:55,541
Agora, sim.
567
00:38:55,625 --> 00:38:56,875
Achas-me patética.
568
00:38:56,958 --> 00:38:59,125
Não suportas
que tenha tido sucesso e tu não.
569
00:38:59,541 --> 00:39:01,000
Meu Deus!
570
00:39:01,333 --> 00:39:02,375
Grace…
571
00:39:05,083 --> 00:39:06,708
Não adianta esconderes-te.
572
00:39:08,750 --> 00:39:10,916
Sei que achas que somos os vilões.
573
00:39:13,208 --> 00:39:15,666
Mas aqui não há heróis nem vilões.
574
00:39:17,791 --> 00:39:19,583
Só há o sistema.
575
00:39:21,708 --> 00:39:25,750
Quer saibas ou não,
também fazes parte dele.
576
00:39:27,250 --> 00:39:30,208
Contribuis para ele.
Raios, até o fomentas.
577
00:39:32,041 --> 00:39:33,916
Não sou pior do que tu.
578
00:39:35,791 --> 00:39:39,625
Somos apenas uma pequena parte
de algo muito maior do que nós.
579
00:39:40,666 --> 00:39:41,875
- Não é melhor…
- Que vais fazer com isso?
580
00:39:41,958 --> 00:39:44,375
- Nós conseguimos.
- … aceitares o teu destino
581
00:39:44,750 --> 00:39:46,541
e morreres com alguma dignidade?
582
00:40:02,125 --> 00:40:03,208
Não!
583
00:40:05,125 --> 00:40:05,958
Vamos!
584
00:40:06,333 --> 00:40:07,166
As algemas!
585
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
- Vamos!
- Merda!
586
00:40:11,083 --> 00:40:12,833
Vamos! Corre!
587
00:40:20,791 --> 00:40:21,666
Levanta-te.
588
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
Bolas.
589
00:40:25,208 --> 00:40:26,916
Não podes fazer merda assim.
590
00:40:27,958 --> 00:40:30,125
A única forma de dar significado
ao que fizemos ao pai
591
00:40:30,208 --> 00:40:31,791
é recuperando o Trono.
592
00:40:33,041 --> 00:40:33,875
Titus!
593
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
Percebes?
594
00:40:39,750 --> 00:40:41,291
Só assim terá significado.
595
00:40:57,250 --> 00:40:59,458
Vamos procurar um telefone
naquele edifício.
596
00:41:00,166 --> 00:41:02,625
Quanto mais tempo ficarmos aqui,
mais facilmente nos encontram.
597
00:41:02,708 --> 00:41:04,458
Temos de conseguir passar aquele muro.
598
00:41:04,541 --> 00:41:06,125
Podíamos desatar a correr.
599
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
Ficávamos totalmente expostas.
600
00:41:08,208 --> 00:41:10,375
És impulsiva demais.
Nunca pensas bem nas coisas.
601
00:41:10,458 --> 00:41:13,250
- Eles também não têm onde se esconder.
- Vais conseguir que nos matem.
602
00:41:31,875 --> 00:41:33,500
É muito arriscado.
603
00:41:33,583 --> 00:41:35,291
Deixa-me pensar nisto.
604
00:41:35,583 --> 00:41:37,041
Às vezes é preciso arriscar.
605
00:41:42,416 --> 00:41:43,500
Foi um tiro?
606
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
- Encontrei-as.
- Quem está a disparar?
607
00:42:03,125 --> 00:42:04,208
- Papá!
- Boa!
608
00:42:14,208 --> 00:42:15,666
O teu pai é uma merda.
609
00:42:17,083 --> 00:42:18,541
- Merda.
- Ele nunca treina.
610
00:42:18,625 --> 00:42:21,291
Se ela fugir, juro, porra…
611
00:42:22,916 --> 00:42:25,416
Eles estão no fairway do terceiro buraco
612
00:42:27,000 --> 00:42:29,750
- De certeza que queres fazer isso?
- Estava só…
613
00:42:32,541 --> 00:42:33,375
Não.
614
00:42:39,958 --> 00:42:41,500
Foda-se! Merda!
615
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Ele está a melhorar.
616
00:42:51,000 --> 00:42:52,333
Acabaram-se os riscos!
617
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Tive uma ideia.
618
00:43:35,708 --> 00:43:36,541
Não!
619
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
Meu Deus!
620
00:43:45,666 --> 00:43:48,083
Vamos! Vamos! Cabrão!
621
00:43:48,166 --> 00:43:50,291
- Meu Deus!
- Não olhes para aí!
622
00:43:51,666 --> 00:43:53,083
Não, não!
623
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Louva Le Bail.
624
00:43:58,708 --> 00:44:01,041
Certo, certo.
625
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
Foda-se!
626
00:44:27,291 --> 00:44:30,208
Pronto. Pronto.
627
00:44:30,291 --> 00:44:31,666
Temos de encontrar um telefone.
628
00:44:32,875 --> 00:44:35,750
Estás a deixar um rasto de sangue.
Temos de nos sentar.
629
00:44:36,875 --> 00:44:38,375
Anda. Senta-te aqui.
630
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
Está bem. Porra.
631
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
Senta-te.
632
00:44:42,416 --> 00:44:44,250
Pronto. Porra.
633
00:44:48,750 --> 00:44:50,166
Vamos tirar o mais pequeno.
634
00:44:50,250 --> 00:44:51,500
Um, dois…
635
00:44:53,416 --> 00:44:54,250
três.
636
00:44:55,666 --> 00:44:57,958
Concentra-te em mim. Pronta?
637
00:44:58,041 --> 00:44:59,833
Também és enfermeira em part-time?
638
00:44:59,916 --> 00:45:01,416
Não sei. Talvez seja.
639
00:45:02,708 --> 00:45:06,083
O que fizeste depois de tirares o curso?
640
00:45:11,958 --> 00:45:13,875
Não acabei.
641
00:45:13,958 --> 00:45:15,458
Tive de desistir.
642
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
A sério?
643
00:45:16,875 --> 00:45:18,458
Sim. Depois servi às mesas.
644
00:45:18,541 --> 00:45:20,666
Depois das tretas todas
de "seguires os sonhos"?
645
00:45:20,750 --> 00:45:22,458
Às vezes os sonhos não resultam.
646
00:45:23,583 --> 00:45:25,041
E depois conheci o Alex.
647
00:45:25,125 --> 00:45:26,916
E esse sonho também não resultou.
648
00:45:30,833 --> 00:45:32,833
Certo. Vai arder.
649
00:45:36,416 --> 00:45:37,333
Pronto.
650
00:45:41,583 --> 00:45:43,208
Eu procurei-te.
651
00:45:44,416 --> 00:45:46,416
Queria convidar-te para o casamento.
652
00:45:50,375 --> 00:45:51,500
Não teria ido.
653
00:45:51,583 --> 00:45:52,416
Pois.
654
00:45:53,708 --> 00:45:56,458
Eu sei. Mas queria
que soubesses que te queria lá.
655
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
Nunca me enfiarias
656
00:46:03,458 --> 00:46:06,250
num daqueles vestidos horríveis
de dama de honor…
657
00:46:06,750 --> 00:46:07,833
Pronto.
658
00:46:08,916 --> 00:46:10,458
- Um shot para a dor?
- Sim.
659
00:46:10,541 --> 00:46:11,583
- Sim.
- Sim.
660
00:46:14,916 --> 00:46:18,291
Embora nada vá aliviar
a dor de estar contigo.
661
00:46:20,708 --> 00:46:22,375
A sobreviver até ao amanhecer.
662
00:46:22,791 --> 00:46:23,916
Mais uma vez.
663
00:47:01,125 --> 00:47:02,250
Anda, por aqui.
664
00:47:05,458 --> 00:47:06,291
Porra.
665
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Aqui.
666
00:47:12,375 --> 00:47:13,833
Muito bem, escuta.
667
00:47:14,208 --> 00:47:15,875
Temos de lutar com ele.
Acho que podemos ganhar.
668
00:47:15,958 --> 00:47:17,125
- Lutar?
- Temos de…
669
00:47:17,208 --> 00:47:18,291
Tudo bem. Nós conseguimos.
670
00:47:18,375 --> 00:47:21,000
Sempre nos protegemos
uma à outra nas lutas. Certo?
671
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
Nós conseguimos.
672
00:47:25,500 --> 00:47:27,125
Anda cá.
673
00:47:27,208 --> 00:47:28,500
Vai fazer muito barulho.
674
00:47:28,583 --> 00:47:29,958
Eu sei. É agora ou nunca.
675
00:47:31,750 --> 00:47:32,833
Podes ficar quieta?
676
00:47:32,916 --> 00:47:34,166
Fica tu.
677
00:48:02,958 --> 00:48:04,875
Não podem esconder-se de…
678
00:48:20,125 --> 00:48:21,375
Foda-se!
679
00:48:21,458 --> 00:48:24,083
Raios! Se fosse comigo, ela estava morta.
680
00:48:24,166 --> 00:48:25,458
Claro, querido.
681
00:48:25,541 --> 00:48:26,666
Vá lá.
682
00:48:27,708 --> 00:48:28,791
Vamos!
683
00:48:29,541 --> 00:48:30,458
Apanha essa cabra.
684
00:48:37,291 --> 00:48:38,291
Faith!
685
00:48:43,333 --> 00:48:47,583
Tu aí. Vamos precisar de copos,
porque vamos brindar.
686
00:49:12,708 --> 00:49:14,208
Grace, a rampa! Ajuda!
687
00:49:15,833 --> 00:49:17,583
Não, não!
688
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
Mas que porra…?
689
00:49:21,125 --> 00:49:21,958
Abram a porta!
690
00:49:23,916 --> 00:49:24,750
Hora do banho!
691
00:49:24,833 --> 00:49:26,083
HIGIENIZAR
692
00:49:26,666 --> 00:49:27,833
Não…
693
00:49:49,708 --> 00:49:50,916
Que estás a fazer?
694
00:49:51,250 --> 00:49:52,666
Ele pode ter um telefone.
695
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
Raios, porra!
696
00:50:20,333 --> 00:50:21,250
Céus.
697
00:50:21,333 --> 00:50:22,166
Merda!
698
00:50:28,541 --> 00:50:29,875
Viraj…
699
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Por favor, desaparece.
700
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
Está tudo bem.
701
00:50:58,541 --> 00:51:01,291
- Podes ajudar-me, por favor?
- Não, tu consegues. Vais lindamente.
702
00:51:01,375 --> 00:51:02,833
Eu só ia atrapalhar.
703
00:51:11,666 --> 00:51:14,083
Olha. Conseguiste.
704
00:51:14,833 --> 00:51:16,083
Obrigada pela ajuda.
705
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
Ele morreu.
706
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
Lamento muito a tua perda.
707
00:51:22,708 --> 00:51:23,750
Sr. Rajan?
708
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
Ele morreu.
709
00:51:27,958 --> 00:51:29,000
Sr. Rajan.
710
00:51:29,666 --> 00:51:32,208
Visto que o seu irmão
deixou o mundo dos mortais,
711
00:51:32,375 --> 00:51:33,708
pode ir para o terreno.
712
00:51:36,333 --> 00:51:37,458
Tenho de ir?
713
00:51:38,583 --> 00:51:41,833
A sua família tem de ser representada
pelo membro mais velho
714
00:51:41,916 --> 00:51:44,958
ou pelo Chefe de Família legalmente
nomeado em todas as Provas de Sucessão.
715
00:51:45,375 --> 00:51:48,625
Segundo o Artigo II,
secção 3, subsecção C.
716
00:51:49,041 --> 00:51:52,583
Caso não o faça,
perderá o apoio do Sr. Le Bail.
717
00:51:55,250 --> 00:51:56,458
Quer dizer…
718
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Receio que sim.
719
00:52:02,125 --> 00:52:03,500
E a minha mulher?
720
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Está a dizer que quer
abdicar do seu estatuto
721
00:52:07,041 --> 00:52:08,416
como chefe da família Rajan?
722
00:52:08,500 --> 00:52:10,291
E pôr a minha mulher a caçar.
723
00:52:12,500 --> 00:52:13,333
Sim.
724
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
Porra.
725
00:52:21,291 --> 00:52:22,500
Cabrão!
726
00:52:23,333 --> 00:52:24,541
Só tem de assinar aí.
727
00:52:24,625 --> 00:52:26,666
Madhu, se assinares isso…
728
00:52:28,083 --> 00:52:30,041
vou matar-te bem morto.
729
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
Isto também é difícil para mim.
730
00:52:36,708 --> 00:52:37,541
Que se lixe.
731
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Muito bem.
732
00:52:44,666 --> 00:52:46,750
Minha senhora, faça favor.
733
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
Muito bem.
734
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
112, qual é a emergência?
735
00:52:59,000 --> 00:53:00,125
Muito bem.
736
00:53:00,500 --> 00:53:03,250
Preciso de ajuda.
Eu e a minha irmã estamos presas
737
00:53:03,333 --> 00:53:08,000
no Danforth Casino Golf Course…
ou lá o que é.
738
00:53:08,083 --> 00:53:10,083
- Estão a tentar matar-nos.
- Desculpe.
739
00:53:10,166 --> 00:53:11,875
Pode falar mais devagar e repetir?
740
00:53:11,958 --> 00:53:13,458
Estou presa…
741
00:53:13,541 --> 00:53:15,875
Decidi intercetar todas as chamadas
com origem no complexo,
742
00:53:15,958 --> 00:53:17,958
para o caso de arranjarem um telefone.
743
00:53:18,041 --> 00:53:18,875
Como?
744
00:53:19,416 --> 00:53:21,416
Somos donos da companhia telefónica.
745
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
… e são todos adoradores do diabo.
746
00:53:24,000 --> 00:53:27,083
Sei que parece loucura,
mas precisamos de ajuda.
747
00:53:27,166 --> 00:53:29,416
Estamos na Estância Danforth.
748
00:53:29,500 --> 00:53:30,583
Por favor, mandem alguém!
749
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Certo, entendido.
Vamos enviar já ajuda.
750
00:53:34,250 --> 00:53:36,333
Conseguem chegar ao portão principal?
751
00:53:36,458 --> 00:53:37,583
Sim, estaremos lá.
752
00:53:37,666 --> 00:53:39,166
Certo. Certo.
753
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
Certo.
754
00:53:55,708 --> 00:53:57,666
- Tens a certeza disto?
- Tenho.
755
00:53:58,750 --> 00:54:00,125
Não vou magoar-vos.
756
00:54:01,625 --> 00:54:03,208
Ouviste? A senhora da espada
757
00:54:03,291 --> 00:54:04,583
não vai magoar-nos.
- Pois.
758
00:54:04,666 --> 00:54:09,666
Não tenho vontade
de andar à pancada convosco.
759
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
Há uma saída para isto.
760
00:54:13,958 --> 00:54:15,583
Não estou aqui para vos matar.
761
00:54:17,916 --> 00:54:19,125
Estou aqui…
762
00:54:21,958 --> 00:54:23,416
para vos propor um acordo.
763
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Certo, qual?
764
00:54:27,958 --> 00:54:29,708
Pus os meus advogados
a analisar os estatutos.
765
00:54:29,791 --> 00:54:31,625
Acho que os outros membros
do Conselho não sabem,
766
00:54:31,708 --> 00:54:34,041
mas se casares com um membro
de uma família do Alto Conselho,
767
00:54:34,125 --> 00:54:35,750
se casares com o meu filho,
768
00:54:35,833 --> 00:54:38,250
ficaremos com o Trono e tu viverás.
769
00:54:38,875 --> 00:54:39,708
- Tretas.
- Tretas.
770
00:54:39,791 --> 00:54:42,291
Juro pelo Sr. Le Bail.
771
00:54:43,208 --> 00:54:45,041
Se ela aceitar, a caça acaba.
772
00:54:45,125 --> 00:54:48,833
A caça acaba. E sei que o teu
primeiro casamento terminou mal.
773
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Mas o meu Cheng Fu não é como o Alex.
774
00:54:51,708 --> 00:54:53,833
É um idiota, mas é gentil.
775
00:54:53,916 --> 00:54:58,041
E o mundo ficará muito melhor
sem os Danforth a puxar os cordelinhos.
776
00:54:58,125 --> 00:55:00,541
- Grace…
- O Titus é um psicopata.
777
00:55:00,625 --> 00:55:02,166
A tua irmã não conseguirá controlá-lo.
778
00:55:02,250 --> 00:55:05,041
E o mundo irá para o inferno
ainda mais rapidamente.
779
00:55:06,166 --> 00:55:07,458
Mas tu és uma boa pessoa?
780
00:55:08,125 --> 00:55:09,041
Claro que não.
781
00:55:09,375 --> 00:55:10,500
Mas é uma questão de níveis.
782
00:55:10,583 --> 00:55:13,458
Pois, e eu caso-me
com um estranho qualquer.
783
00:55:13,833 --> 00:55:15,166
- Sim, mas…
- Bestial.
784
00:55:15,250 --> 00:55:17,875
Não têm de viver como um casal.
Podes fazer o que quiseres.
785
00:55:18,000 --> 00:55:19,458
- Ela aceita.
- Não.
786
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
- Não.
- O quê?
787
00:55:20,916 --> 00:55:22,333
Isto parece fácil demais.
788
00:55:22,625 --> 00:55:24,291
Eu não teria de fazer nada?
789
00:55:25,250 --> 00:55:26,125
Bem…
790
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Ela teria de fazer o quê?
791
00:55:28,708 --> 00:55:30,958
Tecnicamente, faria parte da Organização.
792
00:55:31,041 --> 00:55:33,958
Mas só teria de fazer
as coisas que todos fazemos.
793
00:55:34,041 --> 00:55:36,416
- Não é muito mau.
- Que coisas são essas?
794
00:55:36,791 --> 00:55:39,666
- Ou seja…
- Sacrificar bodes e merdas dessas?
795
00:55:39,750 --> 00:55:42,125
E matar pessoas inocentes?
796
00:55:42,791 --> 00:55:45,125
Vender a minha alma?
797
00:55:49,166 --> 00:55:50,541
Pois, vou dizer "não".
798
00:55:56,166 --> 00:55:58,458
Desaparece, Ignacio, anormal de merda!
799
00:55:58,541 --> 00:56:00,375
Sabes que não podes matar-me!
800
00:56:01,041 --> 00:56:02,583
- Diz "sim". Agora.
- Sai!
801
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
Ou mato-te antes que ele o faça.
802
00:56:04,333 --> 00:56:07,250
Raios! Eu aceito!
Caso com o teu filho, porra!
803
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
- Chen, sai!
- Grace, diz "sim"!
804
00:56:09,666 --> 00:56:11,583
Raios, ela vai dizer "sim"!
805
00:56:11,666 --> 00:56:13,958
Diz lá! Por favor!
806
00:56:14,041 --> 00:56:15,125
- Chen!
- Ela aceita!
807
00:56:15,208 --> 00:56:16,833
Casa com o teu filho!
808
00:56:16,916 --> 00:56:18,458
Ela tem de o dizer.
809
00:56:18,541 --> 00:56:19,416
Tens de o dizer!
810
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
Raios!
811
00:56:20,583 --> 00:56:21,500
Desvia-te disto!
812
00:56:41,458 --> 00:56:42,333
Não…
813
00:57:03,166 --> 00:57:05,041
Porque estão todos a olhar para…
814
00:57:17,958 --> 00:57:21,583
Certo. Preciso de outro destes, depressa.
815
00:57:21,666 --> 00:57:24,166
E arranja-me um poncho ou assim.
816
00:57:24,250 --> 00:57:25,291
Obrigado, campeã.
817
00:57:25,583 --> 00:57:26,458
Certo.
818
00:57:33,458 --> 00:57:34,333
Muito bem.
819
00:57:38,250 --> 00:57:42,000
Não estou habituada
a que pessoas expludam sobre mim.
820
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Pois.
821
00:57:45,666 --> 00:57:48,416
É sempre surpreendente.
822
00:58:05,666 --> 00:58:06,500
Foda-se!
823
00:58:33,875 --> 00:58:35,416
Porque recusaste?
824
00:58:36,875 --> 00:58:38,166
Podias ter-nos salvado.
825
00:58:40,291 --> 00:58:43,833
Porque não quero passar
o resto da vida a matar pessoas.
826
00:58:43,916 --> 00:58:44,791
Certo.
827
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
Aquela mulher vendeu a alma.
Não vou vender a minha.
828
00:58:48,208 --> 00:58:50,250
Preferia morrer a viver assim.
829
00:58:50,916 --> 00:58:52,541
Queres saber porque não arrisco?
830
00:58:52,625 --> 00:58:54,375
Porque da única vez em que o fiz
831
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
lixaram-me, mudei-me
para Nova Iorque e…
832
00:58:56,791 --> 00:58:57,791
E perdi-te.
833
00:58:57,875 --> 00:58:59,958
Não te mudaste
para Nova Iorque. Deixaste-me.
834
00:59:00,041 --> 00:59:01,583
Não podemos fazer isto agora.
835
00:59:01,666 --> 00:59:03,333
Podias ter-me levado contigo.
836
00:59:03,416 --> 00:59:04,416
Tinha 18 anos!
837
00:59:05,208 --> 00:59:07,458
Era uma bolsa que só se ganha uma vez.
838
00:59:07,541 --> 00:59:09,416
- Como é que…
- Éramos uma equipa.
839
00:59:11,708 --> 00:59:13,833
Podias ter-te tornado
minha tutora legal.
840
00:59:13,916 --> 00:59:14,875
Tinhas 15 anos.
841
00:59:14,958 --> 00:59:16,708
Não podia cuidar de ti!
842
00:59:16,791 --> 00:59:18,625
- Podia ajudar com a renda.
- Como?
843
00:59:19,166 --> 00:59:21,125
Era Nova Iorque. Eras pequena.
844
00:59:21,208 --> 00:59:22,625
Sim, a tua irmã pequena.
845
00:59:22,708 --> 00:59:24,458
Disse-te que tinha um plano.
846
00:59:24,541 --> 00:59:27,041
Ia conseguir
uma vida melhor para as duas.
847
00:59:27,125 --> 00:59:30,416
- Ia chamar-te quando acabasse o curso.
- Sabes o que são três anos nessa idade?
848
00:59:30,500 --> 00:59:32,958
Estavas bem. Estavas em segurança.
849
00:59:33,333 --> 00:59:35,291
- Grace…
- Tínhamos pais adotivos decentes.
850
00:59:35,375 --> 00:59:36,583
Tinhas um teto.
851
00:59:36,666 --> 00:59:37,500
Grace.
852
00:59:39,750 --> 00:59:41,041
Abandonaste-me.
853
00:59:43,166 --> 00:59:46,291
Passei anos a ligar para ti!
854
00:59:46,375 --> 00:59:48,250
Não querias falar comigo!
855
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Estava zangada.
856
00:59:49,916 --> 00:59:52,375
Partiste-me o coração, porra.
857
00:59:52,458 --> 00:59:53,958
Depois de partires o meu.
858
00:59:56,416 --> 00:59:57,250
Céus.
859
00:59:57,333 --> 00:59:59,166
Lembras-te da última coisa
que me disseste?
860
01:00:01,375 --> 01:00:05,000
Eu disse: "Por favor, não vás."
E tu disseste:
861
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
"Tenho de ir. Não há alternativa."
862
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Desculpa, porra.
863
01:00:17,541 --> 01:00:18,708
Estou feliz por ti.
864
01:00:20,000 --> 01:00:22,250
Estou muito feliz por ti
e pela tua vida perfeita.
865
01:00:28,625 --> 01:00:29,833
Eu inventei o Derek.
866
01:00:33,541 --> 01:00:35,166
Moro em Bushwick.
867
01:00:35,708 --> 01:00:38,125
E não sou gestora de redes sociais.
868
01:00:40,250 --> 01:00:41,583
Fazes o quê?
869
01:00:42,916 --> 01:00:44,583
Sou rececionista de restaurante.
870
01:00:47,416 --> 01:00:49,958
Tecnicamente, como empregada de mesa,
estou acima de ti.
871
01:00:51,791 --> 01:00:54,416
Sou rececionista porque disseram
que sou muito bonita.
872
01:00:54,500 --> 01:00:55,916
Mas não recebes gorjetas.
873
01:00:56,500 --> 01:00:58,000
Eu recebo muitas gorjetas
porque sou muito bonita.
874
01:00:58,083 --> 01:01:01,750
Não preciso de gorjetas, porque
o meu namorado Derek ganha balúrdios…
875
01:01:01,833 --> 01:01:03,666
Pois, pois.
876
01:01:05,041 --> 01:01:06,208
Deus abençoe o Derek.
877
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
Vamos.
878
01:01:10,791 --> 01:01:11,916
Onde estão?
879
01:01:17,416 --> 01:01:18,625
Merda. Podes atender?
880
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Podem ser elas.
881
01:01:22,666 --> 01:01:24,500
- Atende.
- Não quero.
882
01:01:24,583 --> 01:01:26,666
Não podem apanhar duas vezes
a mesma operadora das emergências.
883
01:01:26,750 --> 01:01:27,958
Que porra digo?
884
01:01:28,041 --> 01:01:29,458
Atende lá, porra!
885
01:01:32,958 --> 01:01:34,125
112.
886
01:01:34,833 --> 01:01:36,000
Qual é a emergência?
887
01:01:36,625 --> 01:01:38,333
Estamos aqui. Onde está a polícia?
888
01:01:41,833 --> 01:01:43,041
Onde estão?
889
01:01:43,125 --> 01:01:46,208
A seguir um muro até ao portão principal.
Não vejo um carro da polícia.
890
01:01:48,708 --> 01:01:51,125
A viatura está perto.
891
01:01:51,208 --> 01:01:54,666
Esperem no portão e eles vão ver-vos.
892
01:01:58,208 --> 01:01:59,333
Sua cabra!
893
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
- Viste?
- Boa.
894
01:02:02,666 --> 01:02:05,125
Sabíamos que era a tua voz
ao telefone, idiota de merda.
895
01:02:05,208 --> 01:02:06,625
Pois. Idiotas.
896
01:02:06,708 --> 01:02:08,875
- Estivemos a observar-vos.
- Que bom para vocês.
897
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Digam-nos como se abre o portão.
898
01:02:10,541 --> 01:02:12,666
Só é possível da sala de controlo.
899
01:02:13,166 --> 01:02:14,250
Como chegamos lá?
900
01:02:14,583 --> 01:02:15,416
Sim.
901
01:02:15,875 --> 01:02:16,708
Bem…
902
01:02:17,958 --> 01:02:20,416
voltem para dentro e virem à esquerda.
903
01:02:20,500 --> 01:02:22,250
O elevador ao fundo, à direita,
904
01:02:22,333 --> 01:02:25,208
é o único que desce até à subcave.
905
01:02:25,291 --> 01:02:27,625
Viram à direita
e entram na sala de controlo.
906
01:02:28,250 --> 01:02:29,541
Uma vez lá dentro…
907
01:02:31,125 --> 01:02:32,791
vão-se foder!
908
01:02:35,000 --> 01:02:36,125
Diz-nos como se abre!
909
01:02:36,208 --> 01:02:38,958
Não me apetece.
910
01:02:43,041 --> 01:02:46,541
Diz-nos como se abre o portão
ou matamos o teu irmão.
911
01:02:48,041 --> 01:02:48,875
Muito bem.
912
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
Matem-no.
913
01:02:53,416 --> 01:02:54,500
Não estou a gozar.
914
01:02:54,583 --> 01:02:55,666
Nem eu.
915
01:02:55,750 --> 01:02:57,625
Sem ele, o Trono é meu.
916
01:02:59,041 --> 01:03:00,375
Que merda tão cruel.
917
01:03:04,166 --> 01:03:05,666
Quem abandonou quem?
918
01:03:07,291 --> 01:03:08,333
Há uns anos.
919
01:03:08,416 --> 01:03:09,250
Cala-te.
920
01:03:09,875 --> 01:03:11,083
Tu, certo? És mais velha.
921
01:03:11,166 --> 01:03:13,291
Ela tem-te atrasado o dia todo.
922
01:03:13,375 --> 01:03:15,041
Sabes que vai voltar a deixar-te.
923
01:03:15,125 --> 01:03:16,125
Cala a boca!
924
01:03:19,291 --> 01:03:20,375
Bateste-me?
925
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
- Grace!
- Sai!
926
01:03:27,541 --> 01:03:30,125
Sim, atropela-a! É a minha gaja!
927
01:03:30,583 --> 01:03:31,791
Saiam da estrada!
928
01:03:38,500 --> 01:03:39,458
O quê?
929
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Acho que ela vai embora, chefe.
930
01:03:44,583 --> 01:03:45,416
Porra!
931
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Grace!
932
01:03:51,958 --> 01:03:52,791
Porra!
933
01:03:52,875 --> 01:03:53,791
Faith, vai!
934
01:03:58,541 --> 01:03:59,875
Que estás a fazer?
935
01:04:00,375 --> 01:04:01,708
Procura ajuda!
936
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Corre!
937
01:04:17,666 --> 01:04:21,166
Desiste, Grace. É melhor assim.
938
01:04:27,083 --> 01:04:28,625
Sai de cima dela!
939
01:04:32,750 --> 01:04:33,875
Levanta-te.
940
01:04:34,833 --> 01:04:36,583
Vá. Um, dois, três…
941
01:04:37,208 --> 01:04:38,125
Pronto.
942
01:04:41,125 --> 01:04:42,208
Meu Deus!
943
01:04:42,291 --> 01:04:43,916
Temos de chegar ao carro de golfe.
944
01:04:47,291 --> 01:04:48,291
Vamos.
945
01:04:52,791 --> 01:04:54,541
Vamos, vamos!
946
01:05:00,833 --> 01:05:03,416
"Mata-a. Não quero saber."
947
01:05:04,000 --> 01:05:05,666
Estava a empatar, idiota.
948
01:05:07,958 --> 01:05:10,750
Ela deixou-te em mau estado.
Deixa-me ver…
949
01:05:12,125 --> 01:05:14,666
Para de me tratar
como uma criança, porra.
950
01:05:38,375 --> 01:05:41,541
Muito bem. Estou pronto para ir a jogo.
951
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Não pode, na verdade.
952
01:05:45,583 --> 01:05:47,000
Abdicou.
953
01:05:47,625 --> 01:05:49,541
Já não é o chefe da sua família
954
01:05:49,625 --> 01:05:52,000
e a sua mulher
controla todos os seus bens.
955
01:05:52,333 --> 01:05:56,125
Embora tenha decidido não caçar,
ela ainda representa a sua família.
956
01:05:57,666 --> 01:05:58,500
Desculpe?
957
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Não possui nada.
958
01:06:08,541 --> 01:06:09,875
Acho que…
959
01:06:10,708 --> 01:06:12,583
Acho que preciso de me deitar.
960
01:06:12,666 --> 01:06:14,916
Para onde envio
os restos mortais do seu irmão?
961
01:06:15,000 --> 01:06:18,500
Mete-os no cu da tua mãe, seu cabrão.
962
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Boa soneca para ti.
963
01:06:23,000 --> 01:06:24,458
Vai-te foder!
964
01:06:24,541 --> 01:06:25,875
Vai-te foder!
965
01:06:25,958 --> 01:06:28,583
E vai-te foder, sacaninha sinistro.
966
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
Odeio-vos a todos!
967
01:06:35,458 --> 01:06:36,583
Vai-te foder também.
968
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
Muito bem.
969
01:06:41,166 --> 01:06:42,583
Isso não é nada patético.
970
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Estou pronta.
971
01:06:46,083 --> 01:06:47,458
Dá-me a porra da caneta.
972
01:06:52,958 --> 01:06:53,791
Vamos.
973
01:06:54,791 --> 01:06:55,833
Vamos.
974
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
Vamos.
975
01:07:12,375 --> 01:07:13,958
Disse-te para correres.
976
01:07:15,250 --> 01:07:16,083
Senta-te.
977
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
- Deixa-me ajudar a puxá-la.
- Não!
978
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
- Tem de sair!
- Não!
979
01:07:45,125 --> 01:07:46,916
Vou procurar algo para as dores.
980
01:07:47,000 --> 01:07:48,041
Certo.
981
01:07:51,291 --> 01:07:52,416
Há gás-pimenta.
982
01:07:53,125 --> 01:07:56,208
Não pensas. Não ouves.
983
01:07:57,416 --> 01:08:01,458
Entre todas as opções que tens,
escolhes sempre a mais idiota.
984
01:08:01,541 --> 01:08:03,666
É impressionante. Como consegues?
985
01:08:03,750 --> 01:08:04,583
Salvei-te.
986
01:08:04,666 --> 01:08:06,958
Podias ter-te salvado.
987
01:08:07,041 --> 01:08:08,875
Podias ter ido procurar ajuda.
988
01:08:08,958 --> 01:08:11,666
Não consigo cuidar das duas.
Não consigo.
989
01:08:11,750 --> 01:08:14,125
- A culpa é toda minha. Sou um fardo.
- És tão infantil!
990
01:08:14,208 --> 01:08:16,041
Só estou aqui por tua causa
991
01:08:16,125 --> 01:08:18,291
e agora vou morrer aqui por tua causa.
992
01:08:18,375 --> 01:08:20,625
Terias morrido há horas, se não fosse eu.
993
01:08:20,708 --> 01:08:22,958
Desculpa se não fugi e te abandonei,
994
01:08:23,041 --> 01:08:24,666
mas essa é mais a tua onda.
995
01:08:25,791 --> 01:08:29,041
Fiz bem em partir.
996
01:08:29,125 --> 01:08:31,666
E gostava que nunca
me tivesses encontrado.
997
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Tens razão.
998
01:08:45,166 --> 01:08:46,458
Eu devia ter fugido.
999
01:08:49,541 --> 01:08:51,875
Boa sorte. E vai à merda.
1000
01:09:19,833 --> 01:09:20,916
Porra.
1001
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Porra!
1002
01:09:35,083 --> 01:09:36,666
Faith, espera.
1003
01:09:36,750 --> 01:09:37,708
Olá, puta.
1004
01:09:44,250 --> 01:09:45,875
- Adeus, puta.
- Porra.
1005
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
Porra.
1006
01:10:26,791 --> 01:10:27,833
Outra vez sozinha?
1007
01:10:30,958 --> 01:10:32,791
Achavas que podias meter-te comigo?
1008
01:10:36,250 --> 01:10:37,625
Onde está a tua irmã?
1009
01:10:37,708 --> 01:10:38,708
Foi-se embora!
1010
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
Deve vir aí com a polícia.
1011
01:10:50,791 --> 01:10:52,666
Nós mandamos na polícia.
1012
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Merda!
1013
01:11:10,500 --> 01:11:11,666
Raios partam.
1014
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
Onde raio estás, vaca?
1015
01:11:16,791 --> 01:11:18,750
Vou desfazer-te!
1016
01:11:39,958 --> 01:11:43,125
Atrasar a tua irmã foi a única
coisa importante que já fizeste.
1017
01:11:43,208 --> 01:11:44,666
E que alguma vez farás!
1018
01:11:47,000 --> 01:11:48,333
Nem sequer és uma pessoa.
1019
01:11:48,791 --> 01:11:50,291
Apenas uma coleção de órgãos
1020
01:11:50,375 --> 01:11:54,500
e opiniões irrelevantes
que se aproximam de uma personalidade…
1021
01:12:51,750 --> 01:12:54,416
Sonhei com este momento.
1022
01:12:55,208 --> 01:12:57,000
É óbvio que não sabes onde estás.
1023
01:12:57,166 --> 01:12:58,625
Esta é a minha casa.
1024
01:13:00,000 --> 01:13:01,458
E a casa ganha sempre.
1025
01:13:11,208 --> 01:13:15,041
Há quanto tempo estavas a preparar
essa deixa, cretino de merda?
1026
01:13:24,375 --> 01:13:26,083
Este vestido era da minha mãe.
1027
01:13:26,166 --> 01:13:28,708
Ela só queria que eu fosse feliz.
1028
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
E o Alex fez-me feliz.
1029
01:13:33,833 --> 01:13:35,375
És completamente passada.
1030
01:13:49,916 --> 01:13:51,291
Agora vou matar-te.
1031
01:13:55,958 --> 01:13:57,291
Roubaste-mo.
1032
01:13:58,000 --> 01:13:59,041
Mudaste-o.
1033
01:13:59,125 --> 01:14:01,875
Minha, ele não te amava.
1034
01:14:04,333 --> 01:14:05,708
Odeio-te!
1035
01:14:51,625 --> 01:14:52,833
Titus.
1036
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
Titus, para.
1037
01:14:54,666 --> 01:14:57,375
- Que porra estás a fazer?
- Estou a matar esta rapariga.
1038
01:14:57,458 --> 01:14:59,833
Raios, não temos tempo para…
1039
01:15:16,875 --> 01:15:17,875
Titus, espera.
1040
01:15:22,083 --> 01:15:23,125
Podemos usá-la.
1041
01:15:26,375 --> 01:15:27,208
Faith.
1042
01:15:29,083 --> 01:15:29,916
Faith.
1043
01:15:31,875 --> 01:15:32,750
Faith!
1044
01:15:33,750 --> 01:15:35,875
Grace.
1045
01:15:35,958 --> 01:15:37,750
Sei que estás aí fora.
1046
01:15:38,333 --> 01:15:41,333
Tenho a tua irmã, Grace.
1047
01:15:42,750 --> 01:15:44,250
Não te preocupes, ela está…
1048
01:15:45,416 --> 01:15:46,875
Bem, está fantástica.
1049
01:15:50,250 --> 01:15:51,125
Fala.
1050
01:15:52,083 --> 01:15:52,916
Grace.
1051
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
Grace?
1052
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Sim.
1053
01:15:57,375 --> 01:16:01,833
Se não voltares ao átrio
nos próximos 10 minutos, ela morre.
1054
01:16:01,916 --> 01:16:03,833
Grace, deixa-me aqui.
1055
01:16:04,166 --> 01:16:06,500
Depois de ela morrer,
vou encontrar-te, Grace,
1056
01:16:06,583 --> 01:16:08,583
onde quer que estejas, e vou matar-te.
1057
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Se queres salvar a tua irmã,
1058
01:16:11,250 --> 01:16:14,333
mexe esse cu e vai para o átrio.
1059
01:16:23,750 --> 01:16:25,416
Depois de matar a tua irmã…
1060
01:16:26,916 --> 01:16:28,958
eu e tu vamos divertir-nos mais.
1061
01:16:31,208 --> 01:16:32,500
Leva-a para o pavilhão.
1062
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Porra.
1063
01:16:40,541 --> 01:16:41,375
Porra.
1064
01:16:41,875 --> 01:16:42,708
Porra.
1065
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
MANTER TRANCADO
ARMAS DE FOGO CARREGADAS
1066
01:17:26,625 --> 01:17:28,791
Corre, corre, corre
1067
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
É hora de te esconderes
1068
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
Corre, corre, corre
1069
01:17:33,166 --> 01:17:34,958
Agora vou encontrar-te
1070
01:17:45,125 --> 01:17:47,083
- Voltaste para segunda ronda, cabra?
- Sim.
1071
01:17:50,125 --> 01:17:51,625
Manda cumprimentos ao Alex.
1072
01:17:56,125 --> 01:17:57,166
Ela está aqui.
1073
01:17:58,125 --> 01:17:59,541
Raios!
1074
01:18:00,083 --> 01:18:01,458
Ajuda-me, seu merdoso!
1075
01:18:06,625 --> 01:18:07,541
Faith!
1076
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Grace?
1077
01:18:21,333 --> 01:18:22,458
Onde está a minha irmã?
1078
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Não sei.
1079
01:18:25,916 --> 01:18:27,250
Já não estou a jogar.
1080
01:18:28,291 --> 01:18:29,916
Sou um espetador inocente.
1081
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
Merda, merda!
1082
01:18:33,875 --> 01:18:35,333
- Porra!
- Grace!
1083
01:18:37,541 --> 01:18:38,708
Grace!
1084
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
Faith!
1085
01:18:43,250 --> 01:18:44,125
Faith!
1086
01:18:55,500 --> 01:18:56,583
Faith!
1087
01:18:57,791 --> 01:18:58,625
Onde é que ela está?
1088
01:18:58,708 --> 01:19:00,291
Não sei!
1089
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Diz-me onde ela está!
1090
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Eu não…
1091
01:19:04,541 --> 01:19:07,291
Diz-me onde ela está.
1092
01:19:12,125 --> 01:19:13,166
Vamos dançar, puta.
1093
01:19:13,250 --> 01:19:14,583
Merda.
1094
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Certo.
1095
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
Porra.
1096
01:19:37,458 --> 01:19:39,166
Pronto. Pronto.
1097
01:19:58,750 --> 01:19:59,791
Faith, não!
1098
01:19:59,875 --> 01:20:01,625
- Não a magoes!
- Sai daí, Grace.
1099
01:20:01,708 --> 01:20:02,750
- Grace!
- Vai à merda!
1100
01:20:02,833 --> 01:20:04,166
O vidro pode ter 5 cm de espessura,
1101
01:20:04,250 --> 01:20:06,708
mas posso espalhar os miolos
da tua irmã por esta janela.
1102
01:20:06,791 --> 01:20:08,083
- Grace!
- Só tens três segundos.
1103
01:20:08,166 --> 01:20:09,083
- Não.
- Três.
1104
01:20:09,166 --> 01:20:10,750
- Não saias.
- Dois.
1105
01:20:11,166 --> 01:20:12,833
Não lhe dês ouvidos!
1106
01:20:14,708 --> 01:20:15,791
Um.
1107
01:20:15,875 --> 01:20:18,083
Está bem! Para! Vou sair.
1108
01:20:18,750 --> 01:20:21,000
Não! Grace, não saias.
1109
01:20:21,375 --> 01:20:22,291
Grace.
1110
01:20:23,000 --> 01:20:23,875
Se casares comigo.
1111
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
Grace, não!
1112
01:20:26,833 --> 01:20:27,708
Olha para mim.
1113
01:20:27,791 --> 01:20:31,000
Preferia morrer do que deixar
que perdesses a alma.
1114
01:20:32,833 --> 01:20:36,541
A outra mulher. Ela disse que havia
uma lacuna em tudo isto.
1115
01:20:38,083 --> 01:20:39,625
Disse que, se casarmos…
1116
01:20:42,125 --> 01:20:43,666
terás o teu Trono.
1117
01:20:45,083 --> 01:20:46,666
E eu viverei.
1118
01:20:54,000 --> 01:20:56,833
Não sei se conseguimos
1119
01:20:56,916 --> 01:20:59,041
tirá-la dali antes de amanhecer.
1120
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
Que se lixe. Aceito a tua proposta.
1121
01:21:08,375 --> 01:21:09,333
Não.
1122
01:21:10,750 --> 01:21:11,791
Certo.
1123
01:21:12,666 --> 01:21:14,833
Muito bem. Muito bem.
1124
01:21:16,500 --> 01:21:18,291
Primeiro vou precisar de garantias,
1125
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
para não matares as duas quando eu sair.
1126
01:21:21,833 --> 01:21:23,375
- Juro-te…
- Não jures a mim.
1127
01:21:23,458 --> 01:21:26,250
Seu burro de merda!
Jura ao Sr. Le Bail!
1128
01:21:29,750 --> 01:21:33,916
Juro ao Sr. Le Bail que ninguém
fará mal a ti ou à tua irmã.
1129
01:21:37,208 --> 01:21:40,416
Está bem. Está bem.
1130
01:21:47,875 --> 01:21:48,750
Estás bem.
1131
01:21:51,625 --> 01:21:53,000
Voltaste.
1132
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Claro que voltei.
1133
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
Desculpa.
1134
01:22:19,958 --> 01:22:22,000
Vou mandar buscar tudo de que precisas.
1135
01:22:23,916 --> 01:22:25,333
Prepara-te.
1136
01:22:27,125 --> 01:22:29,666
Já estão a chegar
os convidados para a coroação.
1137
01:23:43,625 --> 01:23:45,416
Pensei que podíamos brindar.
1138
01:23:46,458 --> 01:23:48,041
Estamos prestes a ser família.
1139
01:24:04,291 --> 01:24:05,833
Grace, nunca quis fazer-te mal.
1140
01:24:06,958 --> 01:24:08,750
Mas tinha de cumprir as regras.
1141
01:24:09,625 --> 01:24:12,000
Ouve, não temos muito tempo.
1142
01:24:12,333 --> 01:24:13,916
Por isso, vou ser direta.
1143
01:24:17,666 --> 01:24:18,666
Estou assustada.
1144
01:24:19,708 --> 01:24:20,791
É o meu irmão.
1145
01:24:22,875 --> 01:24:27,000
Eu não percebia quem ele realmente é.
1146
01:24:29,041 --> 01:24:32,916
Passei a vida inteira
à procura do seu lado bom.
1147
01:24:34,958 --> 01:24:36,375
Sabes o que encontrei?
1148
01:24:39,083 --> 01:24:39,916
Nada.
1149
01:24:41,666 --> 01:24:44,583
Porra absolutamente nenhuma.
1150
01:24:45,208 --> 01:24:49,541
Pensei que podia mantê-lo controlado,
mas está fora de si.
1151
01:24:50,791 --> 01:24:52,458
Preciso da tua ajuda.
1152
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
Temos de tentar controlá-lo juntas.
1153
01:24:56,458 --> 01:24:59,416
Conquistar o Trono
não tem de ser uma coisa má.
1154
01:24:59,916 --> 01:25:02,000
Pensa em todo o bem
que podemos fazer com esse poder.
1155
01:25:03,000 --> 01:25:05,083
Mas preciso de ti ao meu lado.
1156
01:25:05,916 --> 01:25:08,875
Grace, não és como nós.
1157
01:25:10,666 --> 01:25:12,291
Tens esperança.
1158
01:25:17,583 --> 01:25:19,000
Na verdade, não tenho.
1159
01:25:23,125 --> 01:25:24,666
Roubaste-ma.
1160
01:25:29,625 --> 01:25:30,583
Pois.
1161
01:25:33,000 --> 01:25:34,666
Somos bons nisso.
1162
01:25:51,916 --> 01:25:53,458
Um momento entre raparigas?
1163
01:25:59,250 --> 01:26:02,083
Obrigado por me mostrares
quem realmente és.
1164
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Não é o que…
1165
01:26:05,708 --> 01:26:06,541
Titus, para!
1166
01:26:09,875 --> 01:26:10,875
Queres controlar-me.
1167
01:26:10,958 --> 01:26:12,083
Não, não.
1168
01:26:12,166 --> 01:26:13,291
Queres o poder todo?
1169
01:26:13,375 --> 01:26:16,000
- Não.
- Queres. Sempre quiseste.
1170
01:26:16,083 --> 01:26:17,125
- Não.
- Sempre quiseste.
1171
01:26:17,208 --> 01:26:18,291
Para, por favor!
1172
01:26:18,375 --> 01:26:19,791
- Olha para mim, Grace.
- Não.
1173
01:26:19,875 --> 01:26:21,625
- Olha para mim!
- Não consigo respirar.
1174
01:26:21,750 --> 01:26:23,083
Pernilla, obriga-a a olhar para mim.
1175
01:26:23,166 --> 01:26:24,833
- Para!
- Quero que vejas.
1176
01:26:24,916 --> 01:26:26,625
Quero que vejas, Grace.
1177
01:26:27,125 --> 01:26:27,958
Não!
1178
01:26:28,041 --> 01:26:29,500
Quero que vejas quem sou.
1179
01:26:29,583 --> 01:26:33,625
Quero que vejas que sou
um homem incontrolável.
1180
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Mencionaste as regras.
1181
01:26:36,750 --> 01:26:39,375
Não referem nada
sobre matar um membro da família.
1182
01:26:41,083 --> 01:26:42,333
Adoro-te.
1183
01:26:58,291 --> 01:27:00,083
Tenta controlar-me agora.
1184
01:27:01,375 --> 01:27:02,666
Tenta lá.
1185
01:27:17,250 --> 01:27:19,666
Disse-te que ia ser eu a apanhar-te.
1186
01:27:27,583 --> 01:27:29,166
Vemo-nos no altar.
1187
01:29:39,083 --> 01:29:41,625
Não podes fazer isto.
1188
01:29:43,916 --> 01:29:46,166
Tenho de fazer. Não há outra solução.
1189
01:29:52,208 --> 01:29:53,250
Está tudo bem.
1190
01:30:06,208 --> 01:30:07,291
Shemhamforash.
1191
01:30:07,375 --> 01:30:09,000
Shemhamforash.
1192
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Não vejo porra nenhuma.
Sai da frente.
1193
01:30:11,750 --> 01:30:14,666
Nomine Satani Lucifer excelsis.
1194
01:30:14,750 --> 01:30:17,166
Em nome do nosso grande
e eterno benfeitor,
1195
01:30:17,250 --> 01:30:21,375
vinde e concedei-lhes a vossa bênção.
1196
01:30:21,458 --> 01:30:25,208
Em nome de Satã, Lúcifer,
Belial, Leviatã.
1197
01:30:25,791 --> 01:30:27,750
Avançai e testemunhai.
1198
01:30:28,583 --> 01:30:29,666
Salve, Satã.
1199
01:30:29,750 --> 01:30:31,541
Salve, Satã.
1200
01:30:32,041 --> 01:30:34,000
Sejam todos bem-vindos.
1201
01:30:34,083 --> 01:30:36,375
Estou feliz
por terem vindo tantos de vós.
1202
01:30:37,208 --> 01:30:40,791
Nesta linda manhã
não só teremos a coroação
1203
01:30:40,875 --> 01:30:42,416
como também um casamento.
1204
01:30:42,875 --> 01:30:44,666
O nosso cálice transborda.
1205
01:31:15,166 --> 01:31:16,000
Titus.
1206
01:31:32,333 --> 01:31:33,375
A tua mão, por favor.
1207
01:31:58,041 --> 01:32:01,875
Sendo os vossos votos feitos
de livre vontade, pelo poder de Satã,
1208
01:32:01,958 --> 01:32:04,833
confiro-vos agora a posse um do outro.
1209
01:32:05,666 --> 01:32:08,916
Titus Chester Danforth,
aceitas esta mulher,
1210
01:32:09,000 --> 01:32:11,833
neste mundo e no outro,
até às chamas do Inferno?
1211
01:32:11,916 --> 01:32:12,833
Aceito.
1212
01:32:21,166 --> 01:32:24,750
E tu,
Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas,
1213
01:32:24,833 --> 01:32:28,166
aceitas este homem,
em carne e em espírito,
1214
01:32:28,250 --> 01:32:31,791
neste mundo e no outro,
até às chamas do Inferno?
1215
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
Aceito.
1216
01:32:38,041 --> 01:32:38,916
Meu Deus…
1217
01:32:51,125 --> 01:32:55,375
O que ele forjou no Inferno,
que nenhum mortal separe.
1218
01:32:55,458 --> 01:32:58,083
Pedimo-lo em teu nome, Senhor.
1219
01:32:59,250 --> 01:33:02,125
Eu vos declaro marido e mulher.
1220
01:33:04,291 --> 01:33:05,416
Pode beijar a noiva.
1221
01:33:37,041 --> 01:33:41,791
É assim concedido a Titus Danforth
o Trono do Conselho de Le Bail.
1222
01:33:49,083 --> 01:33:49,958
Salve, Satanás.
1223
01:33:50,041 --> 01:33:51,458
Salve, Satanás.
1224
01:33:51,791 --> 01:33:52,625
Salve, Satanás.
1225
01:33:52,708 --> 01:33:54,083
Salve, Satanás.
1226
01:33:54,166 --> 01:33:55,166
Salve, Satanás.
1227
01:33:55,250 --> 01:33:56,166
Salve, Satanás.
1228
01:33:56,250 --> 01:33:57,500
Salve, Satanás.
1229
01:33:57,583 --> 01:33:58,500
Salve, Satanás.
1230
01:33:58,583 --> 01:33:59,500
Salve, Satanás!
1231
01:34:00,958 --> 01:34:01,791
Salve, Satanás.
1232
01:34:02,791 --> 01:34:03,750
Salve, Satanás!
1233
01:34:10,583 --> 01:34:11,416
Que porra…?
1234
01:34:20,791 --> 01:34:21,916
Boa, porra!
1235
01:34:34,916 --> 01:34:38,708
Não é contra as regras
matar um membro da família.
1236
01:34:39,416 --> 01:34:40,458
Obrigada por isso.
1237
01:34:43,375 --> 01:34:47,291
Eu é que te apanhei.
1238
01:34:49,416 --> 01:34:50,250
Ajuda-me.
1239
01:35:15,458 --> 01:35:16,500
Que porra se passa?
1240
01:35:34,166 --> 01:35:35,583
Ajoelhem-se!
1241
01:35:41,333 --> 01:35:42,916
Shemhamforash.
1242
01:35:43,833 --> 01:35:45,041
Shemhamforash.
1243
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
Shemhamforash.
1244
01:35:47,875 --> 01:35:49,166
Shemhamforash.
1245
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Shemhamforash.
1246
01:35:58,916 --> 01:36:00,625
Isto significa que posso fazer
o que quiser, certo?
1247
01:36:00,708 --> 01:36:01,750
Correto.
1248
01:36:15,750 --> 01:36:17,416
Posso liderar esta organização.
1249
01:36:19,000 --> 01:36:20,500
Posso mudar o mundo.
1250
01:36:26,125 --> 01:36:29,083
Então, o meu primeiro ato
1251
01:36:29,500 --> 01:36:32,583
como líder do vosso Alto Conselho…
1252
01:36:34,291 --> 01:36:38,833
é retirar-me do Conselho
1253
01:36:38,916 --> 01:36:41,833
e desta merda de organização!
1254
01:36:44,958 --> 01:36:46,125
Meu, ela pode fazer isso?
1255
01:36:46,666 --> 01:36:49,166
Há poucas referências
a isso nos estatutos,
1256
01:36:49,250 --> 01:36:52,375
visto que ninguém acreditava
que alguém renunciasse a tanto poder.
1257
01:36:52,458 --> 01:36:55,041
Mas então quem fica
com a porra do Trono?
1258
01:36:55,125 --> 01:36:56,833
Quem usar o anel ao amanhecer.
1259
01:36:57,166 --> 01:36:58,416
Quando é que amanhece?
1260
01:37:00,208 --> 01:37:02,666
Em três minutos.
Mais coisa menos coisa.
1261
01:37:04,958 --> 01:37:06,750
Mas só as famílias do Conselho ou…
1262
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
Literalmente qualquer um.
1263
01:37:10,666 --> 01:37:14,291
Disse que, se ninguém usasse o anel
ao amanhecer, o Sr. Le Bail ficaria…
1264
01:37:14,916 --> 01:37:16,291
Muito irritado.
1265
01:37:17,208 --> 01:37:19,041
"Muito irritado."
1266
01:37:24,083 --> 01:37:24,916
Sua…
1267
01:37:31,875 --> 01:37:35,625
Esganem-se, seus cabrões incestuosos!
1268
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Aqui vou eu, meu amor!
1269
01:37:51,333 --> 01:37:53,041
Shemhamforash!
1270
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
Salve, Satanás!
1271
01:38:13,416 --> 01:38:15,541
Alguém tinha de reduzir tudo a cinzas.
1272
01:38:17,125 --> 01:38:19,250
És boa a destruir coisas.
1273
01:38:34,375 --> 01:38:35,250
Estão livres.
1274
01:38:35,833 --> 01:38:37,833
Vou ter contigo, Satanás!
1275
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
Até à vista. Adeus.
1276
01:38:42,708 --> 01:38:43,833
Olá. Sim.
1277
01:38:45,791 --> 01:38:46,958
Não olhes para ali.
1278
01:39:38,000 --> 01:39:39,833
É meu! É meu!
1279
01:40:36,916 --> 01:40:38,208
Sim, porra!
1280
01:40:38,791 --> 01:40:40,541
Estou vivo, cabras!
1281
01:40:41,583 --> 01:40:44,375
Conseguimos! Conseguimos!
1282
01:40:44,458 --> 01:40:46,541
C'um caraças!
1283
01:40:46,625 --> 01:40:49,208
Renunciei ao meu pacto
e também fui poupado.
1284
01:40:49,291 --> 01:40:50,625
Vamos festejar!
1285
01:40:52,166 --> 01:40:53,458
Credo!
1286
01:41:16,166 --> 01:41:17,250
Era…?
1287
01:41:18,666 --> 01:41:19,500
Sim.
1288
01:41:21,375 --> 01:41:22,375
Podemos ir?
1289
01:41:23,500 --> 01:41:24,833
- Sim.
- Certo.
1290
01:41:53,750 --> 01:41:54,875
O lança-foguetes.
1291
01:42:02,250 --> 01:42:03,458
Vamos.
1292
01:42:34,125 --> 01:42:34,958
Adoro-te.
1293
01:42:38,500 --> 01:42:39,625
Também te adoro.
1294
01:42:43,375 --> 01:42:44,500
Tive saudades tuas.
1295
01:42:46,333 --> 01:42:48,958
Pois, mas não voltarás a ter.
1296
01:42:49,041 --> 01:42:50,833
Vais ficar fartinha de mim.
1297
01:42:54,250 --> 01:42:55,125
Prometes?
1298
01:43:00,125 --> 01:43:01,041
Prometo.
1299
01:43:19,125 --> 01:43:20,916
- O que vais fazer ao bode?
- Não sei.
1300
01:43:21,458 --> 01:43:23,375
Quantas vezes vais casar esta semana?
1301
01:43:24,250 --> 01:43:25,416
Ainda é muito cedo.
1302
01:43:25,500 --> 01:43:26,916
Deves ter batido o recorde.
1303
01:43:27,416 --> 01:43:28,875
Quero ir para um hospital.
1304
01:43:29,625 --> 01:43:30,833
Preciso de um banho.
1305
01:43:31,083 --> 01:43:32,166
Preciso de comida.
1306
01:47:42,666 --> 01:47:47,958
READY OR NOT - O RITUAL 2
1307
01:47:48,041 --> 01:47:50,041
Tradução por Gonçalo Sousa
87463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.