All language subtitles for Cold.Storage.2026.Retail.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-YOLAND.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,195 --> 00:01:02,401 Rumstationen Skylab rĂžg ud af sit omlĂžb i 1979. 2 00:01:02,425 --> 00:01:07,517 Om bord havde man udfĂžrt hundredvis af eksperimenter. 3 00:01:07,542 --> 00:01:11,394 De fleste vragstumper brĂŠndte op i atmosfĂŠren, - 4 00:01:11,419 --> 00:01:14,343 - men enkelte faldt ned pĂ„ Jorden. 5 00:01:14,368 --> 00:01:18,396 NASA mente at have fundet dem alle. 6 00:01:18,421 --> 00:01:21,435 De tog fejl. 7 00:01:22,448 --> 00:01:24,434 FØLG MED 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,586 Det er kraftedeme alvor. 9 00:01:33,429 --> 00:01:36,435 VESTAUSTRALIEN FOR 18 ÅR SIDEN 10 00:01:50,417 --> 00:01:53,468 ROM, ITALIEN 11 00:02:02,486 --> 00:02:06,443 - Er det dr. Martins? - Ja. Hvem taler jeg med? 12 00:02:06,468 --> 00:02:10,381 NASAs biovidenskabsafdeling. Vi stiller opkaldet igennem. 13 00:02:10,406 --> 00:02:16,584 - Hallo? Hvem taler jeg nu med? - Dr. Martins her. Hvem er det? 14 00:02:16,609 --> 00:02:20,466 - Noget er sluppet ud af tanken! - Hvad er Deres navn? 15 00:02:20,491 --> 00:02:24,092 Det har jeg jo sagt! Jeg har ringet seks gange! 16 00:02:24,117 --> 00:02:26,889 Hvor har jeg ringet hen nu? 17 00:02:26,943 --> 00:02:30,116 Rom. Jeg er mikrobiolog ved Sapienza-universitetet. 18 00:02:31,764 --> 00:02:35,731 Jeg er konsulent for NASA i epidemiologiske sager. 19 00:02:35,756 --> 00:02:39,733 - Hvem taler jeg med? - Enos Minjarra. 20 00:02:40,092 --> 00:02:43,544 - Jeg bor i Kiwirrkurra. - Hvor ligger det? 21 00:02:43,569 --> 00:02:48,366 Vi dĂžr! Vi dĂžr alle sammen! Noget er sluppet ud af tanken. 22 00:02:48,391 --> 00:02:51,653 - Hvad for en tank? - Den i TanamiĂžrkenen. 23 00:02:51,678 --> 00:02:55,520 - I Australien? - Ja. Den er fra 70'erne. 24 00:02:55,545 --> 00:03:00,288 Men noget er sluppet ud, og det er NASAs tank. 25 00:03:00,313 --> 00:03:03,889 - I mĂ„ hjĂŠlpe os! - Hvor kom tanken fra? 26 00:03:05,432 --> 00:03:09,780 - Hallo? - Er De der stadig? Taxi! 27 00:03:09,805 --> 00:03:12,959 Kan De hĂžre mig? Jeg kan ikke hĂžre Dem. 28 00:03:18,769 --> 00:03:20,928 HjĂŠlp os ... 29 00:03:24,946 --> 00:03:28,538 27 TIMER SENERE 30 00:03:48,503 --> 00:03:53,733 Dr. Hero Martins? Major Robert Quinn, DTRA. 31 00:03:54,405 --> 00:03:58,147 Det er min makker, oberstlĂžjtnant Trini Romano. 32 00:03:59,320 --> 00:04:03,155 - Hvor er resten af teamet? - Vi stĂ„r foran dig. 33 00:04:04,749 --> 00:04:06,795 Lad os komme i sving. 34 00:04:08,006 --> 00:04:12,374 Jeg troede, Skylab styrtede ned i Det Indiske Ocean. 35 00:04:12,399 --> 00:04:18,864 Det meste af den gjorde, men en af dens ilttanke blev fundet her. 36 00:04:18,889 --> 00:04:22,842 Finderen tog den med hjem for at vise den frem mod betaling. 37 00:04:22,867 --> 00:04:26,410 - En tom ilttank? - Den var ikke tom. 38 00:04:26,435 --> 00:04:31,991 Den blev sendt op med sporer fra en tilpasningsdygtig parasitsvamp. 39 00:04:32,016 --> 00:04:35,459 Og svampen kom sĂ„ ned igen. Hvad er problemet? 40 00:04:35,484 --> 00:04:39,734 At det, man kom i tanken, ikke var det, der kom ud. 41 00:04:39,798 --> 00:04:43,396 Alle i Kiwirrkurra er enten dĂžende eller dĂžde. 42 00:04:43,484 --> 00:04:46,764 Ingen har forladt byen siden det telefonopkald. 43 00:04:51,005 --> 00:04:52,530 Adrenalin? 44 00:04:52,555 --> 00:04:56,366 Ja. Jeg vil nĂždigt dĂž af at opdage allergenet. 45 00:05:00,419 --> 00:05:03,716 - HvornĂ„r fik du besked? - For 30 timer siden. 46 00:05:03,741 --> 00:05:07,358 - HvornĂ„r startede udbruddet? - Det er uvist. 47 00:05:07,436 --> 00:05:12,022 - Har I hĂ„ndteret noget lignende fĂžr? - Rumlort? Tusindvis af gange. 48 00:05:13,647 --> 00:05:18,958 Nej. BiovĂ„ben og radioaktive trusler, ja. RumvĂŠsener, nej. 49 00:05:18,983 --> 00:05:22,295 Hvorfor sendte man en farlig organisme ud i rummet? 50 00:05:22,320 --> 00:05:28,366 Forskning. For at udvikle antisvampemedicin til astronauter. 51 00:05:45,317 --> 00:05:49,786 En kuffert. Nogen har forsĂžgt at slippe vĂŠk. 52 00:05:49,811 --> 00:05:55,225 Eller er ankommet. MĂ„ske flokkes folk fra hele Australien hertil. 53 00:05:55,327 --> 00:05:57,849 ... og jeg er livet. 54 00:05:57,874 --> 00:06:03,225 Den, der tror pĂ„ mig, skal leve, om han end dĂžr. 55 00:06:06,869 --> 00:06:11,117 14 huse, 12 biler og nul mennesker. 56 00:06:11,981 --> 00:06:14,971 Hvor er alle folk henne? 57 00:06:22,965 --> 00:06:25,584 Jeg har fundet den. 58 00:06:37,975 --> 00:06:39,814 Der var den. 59 00:06:39,846 --> 00:06:44,022 Vi ved ikke, hvad vi har med at gĂžre. I skal ikke rĂžre tanken. 60 00:06:58,385 --> 00:07:04,256 En oplĂžsning af kartofler og sulfo. Man har forsĂžgt at rengĂžre den. 61 00:07:14,163 --> 00:07:18,031 Mikrofissurer i tanken. Polysakkarider fra kartoflen - 62 00:07:18,056 --> 00:07:22,663 - og natriumpalmat fra sĂŠben er sivet ind i tanken. 63 00:07:23,215 --> 00:07:29,803 Det er fremragende vĂŠkstbetingelser. Der skal bare tilsĂŠttes lidt vand. 64 00:07:37,525 --> 00:07:39,749 Hvem fanden er du? 65 00:07:44,392 --> 00:07:48,295 Gider du tage fat i bĂžjlen i min dragt? 66 00:07:49,296 --> 00:07:53,272 Jeg lĂŠner mig vĂŠk fra dig. Du mĂ„ bare ikke slippe mig. 67 00:07:54,005 --> 00:07:57,756 Hvis jeg begynder at falde, trĂŠkker du mig tilbage. 68 00:08:05,819 --> 00:08:08,894 - Hold da kĂŠft. - Hvad er det? 69 00:08:08,919 --> 00:08:13,811 Det er i hvert fald stort, hurtigvoksende og heterotroft. 70 00:08:17,562 --> 00:08:20,038 - Er du okay? - Ja. 71 00:08:20,861 --> 00:08:23,194 Jeg har fundet et lig. 72 00:08:47,822 --> 00:08:50,788 - Jeg har dig. - Tak. 73 00:09:02,807 --> 00:09:06,608 Koppearret hud. ItusprĂŠngt vĂŠv. 74 00:09:09,303 --> 00:09:12,858 - Han er eksploderet. - Det siger du ikke? 75 00:09:13,027 --> 00:09:17,523 Kraniet er revnet i alle otte suturer. 76 00:09:19,832 --> 00:09:22,825 - Du gode gud. - Hvad? 77 00:09:24,883 --> 00:09:27,350 Det er dem alle sammen. 78 00:09:36,467 --> 00:09:41,194 - Hvorfor er de kravlet op pĂ„ tagene? - Det har svampen beordret dem til. 79 00:09:41,219 --> 00:09:48,903 Det er sĂ„dan, den formerer sig. Den overtager alle hjernefunktioner - 80 00:09:48,928 --> 00:09:52,763 - med det formĂ„l at inficere flere vĂŠrtsorganismer. 81 00:09:52,788 --> 00:09:55,850 Den beordrer dem til at sĂžge opad og vente pĂ„, - 82 00:09:56,607 --> 00:10:02,538 - at svampesporerne sprĂŠnger deres kroppe og spreder sig. 83 00:10:02,695 --> 00:10:07,699 - GĂŠlder det ikke kun insekter? - Det gjorde det. 84 00:10:14,086 --> 00:10:17,311 Tag en prĂžve, og lad os komme vĂŠk. 85 00:10:18,772 --> 00:10:24,416 MĂ„ske har tanken haft en spore med sig i styrtet. 86 00:10:24,441 --> 00:10:29,655 Hvordan det end er gĂ„et til, har vi skabt et nyt vĂŠsen. 87 00:10:31,217 --> 00:10:34,632 Vi mĂ„ brĂŠnde byen ned til grunden. 88 00:10:34,657 --> 00:10:40,459 Et par kampvogne med brandvĂ„ben bĂžr kunne forhindre en spredning. 89 00:10:53,003 --> 00:10:55,694 Dr. Martins? Dr. Martins? 90 00:10:56,432 --> 00:11:00,709 - Kom, vi mĂ„ afsted. - Jeg er fĂŠrdig. 91 00:11:04,356 --> 00:11:06,475 Lad os komme vĂŠk. 92 00:11:13,553 --> 00:11:17,781 - Kan I ogsĂ„ lugte brĂŠndt brĂžd? - Inde i dragten? 93 00:11:17,806 --> 00:11:23,489 Det er umuligt. Dragten er forseglet og fyldt med ilt og ren kuldioxid. 94 00:11:24,754 --> 00:11:29,198 - Kan du mĂŠrke noget? - Jeg fĂžler mig lidt varm. 95 00:11:29,285 --> 00:11:33,739 Vi smider dragterne ved bilen. De skal alligevel brĂŠndes. 96 00:11:33,764 --> 00:11:37,059 Hvem skal opbevare skidtet? Sundhedsstyrelsen? 97 00:11:37,732 --> 00:11:42,442 De vil klassificere det som udenjordisk og afvise det. 98 00:11:43,035 --> 00:11:44,772 Fort Detrick? 99 00:11:44,828 --> 00:11:49,059 De er stadig under tilsyn efter det seneste udslip. 100 00:11:52,848 --> 00:11:56,590 - Hvad med Atchison? - Minerne i Kansas? 101 00:11:56,615 --> 00:12:01,590 - De bliver jo aldrig brugt. - Det er ikke sĂ„ dumt. 102 00:12:02,273 --> 00:12:06,493 - Nej ... - Hero, er du okay? 103 00:12:06,518 --> 00:12:09,559 - Stop ... - Kan du hĂžre mig? 104 00:12:20,484 --> 00:12:23,934 Spred, spred, spred ... 105 00:12:29,054 --> 00:12:35,057 - Hero, kan du hĂžre mig? - Hun er blevet inficeret. Stop! 106 00:12:42,854 --> 00:12:45,255 Jeg kan ikke bevĂŠge benene. 107 00:12:46,698 --> 00:12:48,512 Hero, stop! 108 00:12:50,739 --> 00:12:53,200 Hero, hĂžr pĂ„ mig. 109 00:12:58,551 --> 00:13:03,270 - Hero, lad vĂŠre! - Nej, Hero. Stop. 110 00:13:03,495 --> 00:13:06,434 - LĂŠg den fra dig. - Du er blevet inficeret. 111 00:13:17,853 --> 00:13:20,825 Robert! Robert! 112 00:16:00,183 --> 00:16:03,194 NUTIDEN 113 00:16:03,751 --> 00:16:09,620 At vĂŠlge at forandre sit liv er et modigt fĂžrste skridt. 114 00:16:10,534 --> 00:16:14,010 NĂ„r du har besluttet dig for det, - 115 00:16:14,035 --> 00:16:18,032 - skal en del af det mod rettes udad - 116 00:16:18,143 --> 00:16:22,698 - og ind i en verden, der Ăžnsker, at du skal forblive, som du er. 117 00:16:23,894 --> 00:16:27,462 At hĂ„ndtere vanskelige mennesker - 118 00:16:27,487 --> 00:16:32,909 - er som sĂ„ meget andet en evne, der kan udvikles over tid. 119 00:16:32,942 --> 00:16:36,393 Men forandring er ikke mulig uden ... 120 00:16:41,122 --> 00:16:43,370 Hvad sĂ„, bĂŠhoved? 121 00:16:44,417 --> 00:16:49,667 Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig, Griffin. Jeg ville Ăžnske, jeg kunne. Beklager. 122 00:16:50,024 --> 00:16:55,020 - Jeg troede ikke, du var sĂ„ dum. - Jeg er ikke dum. 123 00:16:55,384 --> 00:16:58,696 Du er min chef, og jeg ville gerne hjĂŠlpe dig, - 124 00:16:58,721 --> 00:17:05,424 - men det gĂ„r bare ikke grundet min personlige situation. Jeg kan ikke. 125 00:17:05,755 --> 00:17:09,385 - SĂ„ du vil overveje det. - Jeg vil glemme alt om det. 126 00:17:09,410 --> 00:17:12,128 Ingen fĂ„r noget at vide. 127 00:17:14,164 --> 00:17:18,177 De ord har jeg hĂžrt fĂžr. GĂžr det selv. 128 00:17:18,260 --> 00:17:24,635 Jeg arbejder ikke om aftenen. Luk dem ind, ellers har vi et problem. 129 00:17:25,003 --> 00:17:26,376 Hvorfor det? 130 00:17:26,401 --> 00:17:32,407 Fordi du ved for meget, og nĂ„r du ikke vil vĂŠre med, - 131 00:17:32,432 --> 00:17:34,729 - sĂ„ har vi et problem. 132 00:17:38,315 --> 00:17:42,604 Hende den nye kommer i aften. Hun gĂ„r runden til midnat. 133 00:17:43,174 --> 00:17:45,236 Hvad hedder hun? 134 00:17:45,261 --> 00:17:49,167 Du skal ikke fĂ„ gode ideer. Hun bager allerede pĂ„ mig. 135 00:17:53,122 --> 00:17:57,104 Der er noget, der bipper. FĂ„ det ordnet! 136 00:17:59,118 --> 00:18:00,346 NarrĂžv. 137 00:18:37,854 --> 00:18:41,924 Regnen begynder fĂžrst pĂ„ aftenen. 138 00:18:41,949 --> 00:18:45,393 Der forventes torden og kraftig blĂŠst ... 139 00:18:53,430 --> 00:18:56,620 Godaften, fru Rooney. Alt vel? 140 00:18:56,645 --> 00:19:02,573 Jeg skal ind i SB-114. Det er min bryllupsdag. 141 00:19:03,118 --> 00:19:07,126 Det er underligt varmt i vejret for Ă„rstiden, hvad? 142 00:19:07,151 --> 00:19:13,360 - Jeg skal derind i en fart. - SĂ„ gerne. En depotrumshastesag. 143 00:19:13,385 --> 00:19:18,971 Snevejr, solskin, regn, varme ... Vi mĂ„ vel bare vĂŠnne os til det. 144 00:19:18,996 --> 00:19:22,323 - Kunne du tie stille? - Ja da. 145 00:19:22,664 --> 00:19:25,612 Jeg klarer elevatoren. 146 00:19:27,674 --> 00:19:31,127 VĂŠrsgo, fru Rooney. Far nu ikke vild dernede. 147 00:19:31,152 --> 00:19:34,354 Det kan godt vĂŠre forvirrende, selv for mig. 148 00:19:35,386 --> 00:19:38,096 - Jeg holder Ăžje med Dem. - 52 Ă„r ... 149 00:19:51,650 --> 00:19:53,924 KĂŠlderetage 1. 150 00:20:37,863 --> 00:20:40,979 Tillykke med bryllupsdagen. 151 00:21:03,284 --> 00:21:05,323 MĂ„ske ... 152 00:21:08,832 --> 00:21:12,534 MĂ„ske skulle vi tage en lur fĂžrst. 153 00:21:20,495 --> 00:21:27,143 Er du trist, stresset og trĂŠt, fordi du altid sĂŠtter andre ... 154 00:21:58,059 --> 00:22:03,549 Undskyld. Hejsa. MĂ„ jeg lige hĂžre dig om noget? 155 00:22:05,405 --> 00:22:06,830 Undskyld igen. 156 00:22:09,121 --> 00:22:12,541 Er du lige begyndt i den her uge eller ...? 157 00:22:14,318 --> 00:22:16,252 Undskyld. 158 00:22:18,330 --> 00:22:22,580 Det er et lortejob, men whatever. 159 00:22:23,323 --> 00:22:29,501 Vi fĂ„r rabat pĂ„ opbevaring. Men det synes jeg, man skal holde sig fra. 160 00:22:29,526 --> 00:22:34,190 At gemme alting til evig tid er en virkelig dĂ„rlig ide. 161 00:22:35,166 --> 00:22:38,169 Hele konceptet er som narko. 162 00:22:38,338 --> 00:22:42,509 Man fylder mere og mere derind og smider aldrig noget vĂŠk. 163 00:22:42,550 --> 00:22:47,824 - Jeg kan ikke hĂžre noget. - Jeg hĂžrte det. Tror jeg nok. 164 00:22:47,849 --> 00:22:52,573 Jeg var bevidst om det. Jeg havde en indre diskussion om det. 165 00:22:52,985 --> 00:22:57,303 - Sker det nogensinde for dig? - Du snakker virkelig meget. 166 00:22:57,328 --> 00:23:00,948 Det ved jeg godt. Det kan vĂŠre et problem. 167 00:23:03,385 --> 00:23:07,169 - Jeg hedder Teacake. - Teacake? 168 00:23:07,432 --> 00:23:10,955 - Du mĂ„ have elsket den bog. - Hvad for en bog? 169 00:23:10,980 --> 00:23:13,791 Du er opkaldt efter en berĂžmt figur i en bog. 170 00:23:15,286 --> 00:23:20,705 Nej, det er ikke det. Det er en lang historie. Og kedelig. 171 00:23:28,929 --> 00:23:30,627 Hvad er der? 172 00:23:32,003 --> 00:23:37,565 Jeg vil ikke hĂžre om det. Du har altid problemer. 173 00:23:38,364 --> 00:23:40,260 Jeg er nĂždt til at lĂŠgge pĂ„. 174 00:23:44,846 --> 00:23:47,651 Lang historie. Og kedelig. 175 00:23:49,323 --> 00:23:54,104 - Jeg hedder Naomi. - Hyggeligt at mĂžde dig. 176 00:24:01,067 --> 00:24:03,244 - HĂžrte du det? - Ja. 177 00:24:23,095 --> 00:24:26,182 Hallo? Hallo? 178 00:24:26,542 --> 00:24:29,526 Er din Plymouth Duster fra 1978 stadig til salg? 179 00:24:33,340 --> 00:24:36,323 - Er du der? - Giv mig fem minutter. 180 00:24:40,826 --> 00:24:44,018 - Hvem var det? - Min anden kone. 181 00:24:44,090 --> 00:24:48,093 - Joker du midt om natten? - Det er et medfĂždt talent. 182 00:24:48,627 --> 00:24:53,370 - Var det en af ungerne? - Nej, en ny stemme. 183 00:24:53,395 --> 00:24:57,737 Nogen har fĂ„et et angstanfald. LĂŠg dig til at sove igen. 184 00:25:08,409 --> 00:25:12,416 - Skal vi ringe til Griffin? - Under ingen omstĂŠndigheder. 185 00:25:14,659 --> 00:25:19,221 - Har han allerede lagt an pĂ„ dig? - Han er et svin. 186 00:25:19,776 --> 00:25:24,218 - SĂ„ ring og fĂ„ ham fyret. - Jeg har brug for jobbet. 187 00:25:24,243 --> 00:25:27,026 Har han prĂžvet at sĂŠlge dig nogen fjernsyn? 188 00:25:27,783 --> 00:25:30,877 - Ikke endnu. - Det kommer. 189 00:25:31,415 --> 00:25:35,690 Han har et hav af dem stĂ„ende deroppe og nedenunder. 190 00:25:37,147 --> 00:25:38,877 Der. 191 00:25:45,850 --> 00:25:47,885 Det kom derindefra. 192 00:25:54,911 --> 00:25:59,674 - Hvad gĂžr vi? - Vi burde tage billedet ned. 193 00:25:59,699 --> 00:26:05,243 Og smadre vĂŠggen med et koben for at se, hvad det er, der bipper. 194 00:26:05,268 --> 00:26:10,407 - Det er jeg frisk pĂ„. - Jeg gĂžr det da ikke. 195 00:26:10,432 --> 00:26:13,119 Vi hĂŠnger billedet op over hullet, - 196 00:26:13,144 --> 00:26:17,796 - og sĂ„ tager vi en gipsplade med i morgen og lapper det. 197 00:26:17,821 --> 00:26:22,932 - Hvorfor skulle vi gĂžre det? - Jeg er nysgerrigt anlagt. 198 00:26:27,012 --> 00:26:30,768 Det er mit barns far. 199 00:26:31,784 --> 00:26:36,955 - High school. Det var en smutter. - Det kan jo ske. 200 00:26:38,150 --> 00:26:44,298 Han er et hĂ„blĂžst pattebarn, der giver mig lyst til at smadre vĂŠgge. 201 00:26:44,323 --> 00:26:47,869 - Lad os gĂžre det. - For at se en defekt brandalarm? 202 00:26:47,894 --> 00:26:53,994 Det kan vĂŠre en brandalarm. Det kan ogsĂ„ vĂŠre noget grufuldt. 203 00:26:54,506 --> 00:26:59,804 - Og vi skal jo bevogte stedet. - Jeg har ogsĂ„ brug for jobbet. 204 00:26:59,829 --> 00:27:04,315 - Du mister det da ikke. - Jeg er nĂždt til at have det. 205 00:27:04,340 --> 00:27:07,979 - Jeg er helt med. - Det er en betingelse. 206 00:27:08,004 --> 00:27:11,721 Jeg er helt med. Jeg kender betingelserne for prĂžvelĂžsladelse. 207 00:27:11,746 --> 00:27:17,627 Og jeg ved, hvor man fĂ„r lavet dĂ„rlige kuglepenstatoveringer. 208 00:27:17,817 --> 00:27:21,828 I Ellsworth? Det hĂ„ber jeg, det var. 209 00:27:22,828 --> 00:27:26,315 - Det var det. - SĂ„ er du ikke voldsforbryder. 210 00:27:26,340 --> 00:27:31,041 VĂŠr nu sĂžd at hente det koben og flĂŠkke den vĂŠg for mig. 211 00:27:33,775 --> 00:27:35,494 Please? 212 00:28:02,398 --> 00:28:06,531 - Sig frem. - 0474 blĂ„ indigo. 213 00:28:06,590 --> 00:28:11,977 Alarmen er gĂ„et i et nedlagt anlĂŠg i Atchison-minerne i Kansas. 214 00:28:13,444 --> 00:28:16,802 PĂ„ grund af klimaforandringerne. 215 00:28:16,827 --> 00:28:22,656 - Jeg skrev et memo om det i 2007. - Det fremgĂ„r ikke af sagen. 216 00:28:22,681 --> 00:28:28,680 Jeg har ringet om det flere gange siden. HvornĂ„r gik alarmen? 217 00:28:28,705 --> 00:28:32,594 - Klokken 3.14 lokal tid. - Og sĂ„ ringer I fĂžrst nu? 218 00:28:32,619 --> 00:28:35,609 Det tog tid at finde ud af, hvem vi skulle ringe til. 219 00:28:36,502 --> 00:28:41,602 Jeg kan vĂŠre pĂ„ Flyvestation Seymour Johnson om 90 minutter. 220 00:28:41,627 --> 00:28:45,799 SĂžrg for et fly derfra og en bil i den anden ende. 221 00:28:45,824 --> 00:28:48,508 Vil De kategorisere det som en vĂŠsentlig trussel? 222 00:28:48,533 --> 00:28:53,602 Jeg vil kategorisere det som en ekstraordinĂŠr trussel. 223 00:28:54,656 --> 00:28:59,680 Jeg har ikke noget udstyr. Jeg skal bruge alt det, der stĂ„r pĂ„ listen. 224 00:28:59,705 --> 00:29:05,617 - Undskyld, hr. Quinn ... - Jeg skrev en ECI-hvidbog i 2009. 225 00:29:05,642 --> 00:29:10,211 Den er fortrolig og opbevares i en umĂŠrket boks. LĂŠs den. 226 00:29:10,236 --> 00:29:16,508 Alt i bilag A skal ligge klar i bilen i Kansas, nĂ„r jeg lander. ForstĂ„et? 227 00:29:16,533 --> 00:29:19,102 Det krĂŠver adskillige tilladelser. 228 00:29:19,127 --> 00:29:25,602 Svampen er uhyre tilpasningsdygtig. Den vil mutere og sprede sig. 229 00:29:25,675 --> 00:29:30,758 FĂ„ Gordon Gray til at give dig tilladelse. Ham og ikke andre. 230 00:29:32,494 --> 00:29:35,948 - Hvad hedder du? - Det mĂ„ vi ikke oplyse. 231 00:29:35,973 --> 00:29:41,242 Bare dit fornavn. Eller giv mig et falsk navn. 232 00:29:42,675 --> 00:29:45,797 - Abigail. - Okay, Abigail. 233 00:29:46,203 --> 00:29:51,594 TĂŠnk pĂ„ al din flid i skolen og al den sport, du dyrkede. 234 00:29:51,961 --> 00:29:54,825 Din kamp for at komme ind pĂ„ college. 235 00:29:54,945 --> 00:29:58,820 TĂŠnk pĂ„ de hĂžvl, du har fĂ„et i styrelsen, - 236 00:29:59,148 --> 00:30:02,818 - og det privatliv, du har givet afkald pĂ„ i ... 237 00:30:03,047 --> 00:30:06,818 Ud fra din stemme lyder det som 10-12 Ă„r. 238 00:30:07,180 --> 00:30:08,906 Ni. 239 00:30:09,067 --> 00:30:15,070 Alle de ofre, du har mĂ„ttet bringe, fordi du gerne ville tjene dit land. 240 00:30:16,060 --> 00:30:21,102 Det gjaldt alt sammen det her. Det er vĂŠrre, end du kan begribe. 241 00:30:21,127 --> 00:30:24,531 Vi har nĂ„et tyndskidsfaktor 10, Abigail. 242 00:30:24,965 --> 00:30:29,141 Men du og jeg skal nok fĂ„ styr pĂ„ lortet, okay? 243 00:30:31,578 --> 00:30:34,625 Ja. Javel. 244 00:30:34,746 --> 00:30:38,938 Skaf det pĂ„ listen. Jeg er pĂ„ flyvestationen om 90 minutter. 245 00:30:44,756 --> 00:30:47,508 Der er alt muligt derinde. 246 00:30:49,809 --> 00:30:51,007 Undskyld. 247 00:30:52,053 --> 00:30:54,969 - Hvad stĂ„r der? - Jeg mĂ„ tĂŠttere pĂ„. 248 00:31:02,235 --> 00:31:08,078 "NTC-termistorsvigt." Lige et Ăžjeblik. 249 00:31:10,708 --> 00:31:15,320 - Er du okay? - Ja. Det var med vilje. 250 00:31:21,906 --> 00:31:27,797 "Forseglingsintegritet." "Plus/minus 0,1 celsiusgrad." 251 00:31:28,987 --> 00:31:34,797 "KĂžlekĂŠdesynkroni." Der er mange, men kun en af dem blinker. 252 00:31:34,822 --> 00:31:41,313 "NTC-termistorsvigt." En termistor er en elektronisk komponent. 253 00:31:41,338 --> 00:31:45,920 Der er en positiv, hvis modstand stiger med temperaturen, - 254 00:31:45,945 --> 00:31:50,008 - og en negativ, hvis modstand falder ved temperaturstigning. 255 00:31:50,736 --> 00:31:52,813 AltsĂ„ et termometer? 256 00:31:53,420 --> 00:31:57,266 Nej, et kredslĂžb, der reagerer pĂ„ temperaturĂŠndringer. 257 00:31:57,883 --> 00:32:00,825 - Ligesom et termometer? - Det er ikke et termometer. 258 00:32:00,850 --> 00:32:04,523 - Er du en slags fysiknĂžrd? - Ikke en slags. 259 00:32:04,548 --> 00:32:08,305 Fysik er obligatorisk, nĂ„r man lĂŠser til dyrlĂŠge. 260 00:32:20,813 --> 00:32:22,328 Hvad laver du? 261 00:32:24,930 --> 00:32:26,958 Det var fedt. 262 00:32:29,043 --> 00:32:31,036 Sejt! 263 00:32:34,568 --> 00:32:38,695 Stedet her var et militĂŠrlager i sin tid. 264 00:32:38,914 --> 00:32:43,711 VĂ„ben og den slags. Men det blev tĂžmt og solgt. 265 00:32:43,922 --> 00:32:48,734 Vi har kun depotrum i stueetagen og pĂ„ to kĂŠlderetager. 266 00:32:48,759 --> 00:32:55,563 Men laboratoriet her var det vigtige. Alle sensorer er i den nedre kĂŠlder. 267 00:32:55,588 --> 00:32:59,297 - SB-4. - Skal vi gĂ„ derned? 268 00:33:02,709 --> 00:33:06,945 Nej. Hvordan? Den er jo spĂŠrret af. 269 00:33:07,636 --> 00:33:11,172 Der. Det er en nĂždtrappe. 270 00:33:12,117 --> 00:33:16,802 - Jeg skal ikke derned. - Kom nu, det bliver sjovt. 271 00:33:16,827 --> 00:33:22,774 - Det er som en bytur for mig. - Det er godt nok deprimerende. 272 00:33:22,799 --> 00:33:26,477 - GĂ„r du aldrig ud? - Ikke rigtig. 273 00:33:26,502 --> 00:33:29,945 - Ikke bare for at fĂ„ en Ăžl? - Jeg drikker ikke. 274 00:33:32,405 --> 00:33:36,094 - Ikke engang en enkelt Ăžl? - Det ville vĂŠre at drikke. 275 00:33:42,820 --> 00:33:46,750 Jeg havde ellers troet, du var en festlig fyr. 276 00:33:46,775 --> 00:33:50,641 Hvem, mig? Jeg er sygt festlig. 277 00:33:50,674 --> 00:33:54,428 Du morer dig ved at Ăžve hĂŠrvĂŠrk pĂ„ arbejdspladsen. 278 00:33:54,453 --> 00:33:59,680 Og jeg fĂžlger trop. For de Ăžjne slĂ„r jeg gladeligt hul i vĂŠggen. 279 00:33:59,705 --> 00:34:04,383 SĂ„ vil du kravle ind i et mystisk hulrum, og det er jeg med pĂ„. 280 00:34:04,408 --> 00:34:08,452 Men nu vil du kravle ned ad en nĂždtrappe - 281 00:34:08,477 --> 00:34:12,422 - i en forladt militĂŠrbunker for at se, hvorfor alarmen er gĂ„et. 282 00:34:12,447 --> 00:34:16,773 Det mĂ„ jeg altsĂ„ lige tygge lidt pĂ„. Er du med? 283 00:34:18,055 --> 00:34:22,531 - Synes du om mine Ăžjne? - Ja, det gĂžr jeg. 284 00:34:23,817 --> 00:34:25,975 Det er sĂždt af dig. 285 00:34:26,000 --> 00:34:31,492 Jeg er meget nem at overtale, hvilket er skyld i mine problemer. 286 00:34:31,517 --> 00:34:36,467 Men jeg har arbejdet meget med ikke bare at gĂžre, hvad folk siger. 287 00:34:36,492 --> 00:34:41,492 Og det er det, jeg gĂžr lige nu. Jeg holder en lille tĂŠnkepause. 288 00:34:43,320 --> 00:34:45,211 Okay. 289 00:34:45,852 --> 00:34:50,793 Et godt rĂ„d: Hvis Ryger-Ronny beder dig vente bag rattet, - 290 00:34:50,817 --> 00:34:55,816 - mens han lĂžber ind i kiosken, sĂ„ sig, du skal noget andet. 291 00:34:57,816 --> 00:35:01,844 Undskyld. Det var ikke i orden. 292 00:35:03,007 --> 00:35:05,125 Det var bedre. 293 00:35:11,031 --> 00:35:13,320 Kommer du, eller hvad? 294 00:35:19,875 --> 00:35:22,821 Tror du, billedet kan dĂŠkke hullet? 295 00:35:23,043 --> 00:35:26,117 - Ja da. - KĂžrer ned. 296 00:36:18,754 --> 00:36:20,760 KĂŠlderetage 2. 297 00:36:29,645 --> 00:36:31,649 Det mĂ„ vĂŠre den her vej. 298 00:36:31,730 --> 00:36:35,231 Ind i rengĂžringsrummet? Det giver ingen mening. 299 00:36:38,246 --> 00:36:41,826 Pedellen er den eneste, der kommer her. 300 00:36:41,851 --> 00:36:44,762 Gangen skulle fortsĂŠtte den vej. 301 00:36:46,457 --> 00:36:48,293 Er det et omrids? 302 00:36:53,827 --> 00:36:56,830 - Det var sejt. - Tak. 303 00:37:05,949 --> 00:37:10,035 Hvor er det vildt. Tror du, vi fĂ„r ballade for det her? 304 00:37:12,049 --> 00:37:13,942 Formentlig. 305 00:37:19,655 --> 00:37:24,130 Der gik en alarm. Skal vi ringe til politiet? Nej. 306 00:37:24,155 --> 00:37:29,442 Ringe til Griffin? Glem det. Han er alligevel sygt blĂŠst nu. 307 00:37:29,530 --> 00:37:34,035 Hvorfor taler du sĂ„dan? Som om du er fra blokken. 308 00:37:34,332 --> 00:37:38,692 - Alle, jeg kender, taler sĂ„dan. - Jeg taler ikke sĂ„dan. 309 00:37:38,717 --> 00:37:43,223 Det er, fordi du er en intelligent fysiknĂžrd, der lĂŠser til dyrlĂŠge. 310 00:37:43,617 --> 00:37:48,559 - Ved du, hvad du er? Snallervorn. - Snallervorn? 311 00:37:49,074 --> 00:37:53,824 Fedt nok. Det lyder som en kriminalfilm fra 70'erne. 312 00:37:54,176 --> 00:37:58,354 "Snallervorn Jackson. Ingen slipper levende fra ham." 313 00:37:58,379 --> 00:38:04,795 Har du set "Foxy Brown"? Den er for vild. Hun har en pistol gemt i hĂ„ret. 314 00:38:04,819 --> 00:38:09,819 - Hvad betyder "snallervorn"? - At du er glad for at snakke. 315 00:38:11,496 --> 00:38:13,371 Ja, det er jeg vel. 316 00:38:13,839 --> 00:38:16,113 Hvad hedder du rigtigt? 317 00:38:16,952 --> 00:38:22,613 - Travis. - Travis? Det er da et fint navn. 318 00:38:25,411 --> 00:38:30,504 Hvordan tisser man i dem her? Er der sĂ„dan en lille ...? 319 00:38:34,248 --> 00:38:39,293 - Hvor stammer dit kĂŠlenavn fra? - SĂ„ godt kender jeg dig ikke. 320 00:38:41,465 --> 00:38:43,723 Der er den. 321 00:38:45,098 --> 00:38:47,613 Det er nĂždtrappen. 322 00:38:48,006 --> 00:38:49,809 SkĂžnt. 323 00:39:08,563 --> 00:39:10,883 Hold da kĂŠft. 324 00:39:11,676 --> 00:39:18,657 - Hvor langt mon den gĂ„r ned? - I al fald 100, mĂ„ske 150 meter. 325 00:39:24,307 --> 00:39:27,297 Du kravler ned fĂžrst. 326 00:39:33,167 --> 00:39:35,165 PĂžj pĂžj. 327 00:39:44,047 --> 00:39:47,939 Den kvinde er fandeme ikke til at have med at gĂžre. 328 00:39:47,964 --> 00:39:50,766 Det er Naomi. LĂŠg en besked. 329 00:39:50,791 --> 00:39:54,977 Hej, skat, det er mig. 330 00:39:55,899 --> 00:40:00,017 Det er sĂ„dan, det gĂ„r, nĂ„r man ikke vil tale med folk. 331 00:40:00,042 --> 00:40:04,149 SĂ„ mĂ„ de jo troppe op pĂ„ din arbejdsplads. 332 00:40:05,020 --> 00:40:09,110 Jeg har et problem, og jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. 333 00:40:09,135 --> 00:40:11,352 Og problemet ... 334 00:40:11,516 --> 00:40:15,032 Problemet ligger i mit bagagerum. 335 00:40:15,825 --> 00:40:18,993 Og jeg er her nu. Med bagagerummet. 336 00:40:19,018 --> 00:40:25,032 Og jeg har brug for din hjĂŠlp, sĂ„ jeg kommer ind. Jeg kommer ind. 337 00:41:10,205 --> 00:41:14,096 Nej, du er dĂžd. Du burde vĂŠre dĂžd. 338 00:41:16,444 --> 00:41:18,697 Hr. Scroggins? 339 00:41:20,930 --> 00:41:23,002 Hr. Scroggins? 340 00:41:30,439 --> 00:41:33,455 Hr. Scroggins, du er i live. 341 00:41:33,909 --> 00:41:37,947 Du mĂ„ undskylde, jeg skĂžd dig, men du klarede den. 342 00:41:46,103 --> 00:41:48,229 Hvad fanden? 343 00:41:51,309 --> 00:41:53,791 Hvad er der sket med dig? 344 00:41:55,768 --> 00:41:59,135 Hr. Scroggins, kom her. 345 00:41:59,930 --> 00:42:02,307 Nej, du mĂ„ ikke lĂžbe vĂŠk. 346 00:42:35,838 --> 00:42:38,776 Er dit barn en dreng eller en pige? 347 00:42:39,182 --> 00:42:41,299 En pige. 348 00:42:42,931 --> 00:42:46,557 - Navn? - Sarah. Hun er seks. 349 00:42:47,345 --> 00:42:51,339 Du er temmelig ung af en mor at vĂŠre. 350 00:42:52,682 --> 00:42:58,201 - Havde du overvejet det? - At fĂ„ hende? Ja. Jeg var 18. 351 00:42:58,249 --> 00:43:00,213 Har du fortrudt det? 352 00:43:01,463 --> 00:43:03,993 Var det tarveligt sagt? 353 00:43:04,018 --> 00:43:09,065 Nej, det var bare meget kontant. MĂŠnd spĂžrger sjĂŠldent om hende. 354 00:43:10,929 --> 00:43:13,494 Det var ikke for at blive personlig. 355 00:43:19,802 --> 00:43:25,548 "Adgang forbeholdt DTRA." Hvad mon det stĂ„r for? 356 00:43:25,573 --> 00:43:29,557 Hvad hvis det er "DĂžr Til Radioaktivt Affald"? 357 00:43:29,582 --> 00:43:31,893 Det ville vĂŠre grineren. 358 00:43:32,490 --> 00:43:36,369 Vi kan godt vende om, hvis du synes. 359 00:43:57,069 --> 00:43:59,076 - Har du den? - Ja. 360 00:44:02,810 --> 00:44:07,252 Den er faktisk lettere end forventet. 361 00:44:19,588 --> 00:44:21,166 Mystisk. 362 00:44:28,360 --> 00:44:32,000 - Er det varmt? - Koldt. Iskoldt. 363 00:44:32,502 --> 00:44:37,588 Meget mystisk. Jeg kan ikke hĂžre nogen pumpe. 364 00:44:37,677 --> 00:44:41,424 - En kold kilde? - Det er det vel. 365 00:44:47,061 --> 00:44:49,455 Det kommer derindefra. 366 00:44:50,143 --> 00:44:53,393 - Skal vi Ă„bne den? - Nej, ellers tak. 367 00:44:54,349 --> 00:44:57,463 Vent. Hvad pokker? 368 00:45:02,252 --> 00:45:06,606 - Det er en rottekonge! - Hvad fanden er en rottekonge? 369 00:45:06,631 --> 00:45:10,751 I middelalderen mente man, de var et ondt varsel. 370 00:45:10,776 --> 00:45:15,094 Det forstĂ„r jeg sgu godt. Hvordan er de endt sĂ„dan? 371 00:45:15,119 --> 00:45:19,813 Deres haler er vist klistret sammen med harpiks. 372 00:45:19,838 --> 00:45:25,069 Shit, de ĂŠder hinanden. Det er kraftstejleme klamt. 373 00:45:25,094 --> 00:45:30,026 Jeg har aldrig set noget lignende, og jeg har set det sygeste pis. 374 00:45:30,051 --> 00:45:34,252 Det er ikke harpiks. Det ligner slimet mug. 375 00:45:34,737 --> 00:45:38,252 - Jeg tror, du gĂžr den vred. - Nej, ikke mug. 376 00:45:38,277 --> 00:45:44,049 Det er noget svampesnask. KĂŠft, en masse svamp. 377 00:45:48,832 --> 00:45:51,776 Hvad er det for noget? 378 00:46:13,538 --> 00:46:15,170 Hvad gĂžr du? 379 00:46:19,617 --> 00:46:22,452 - Naomi! - DĂžren er varm. 380 00:46:23,656 --> 00:46:26,973 Og der siver grĂžn slim ud, og der er en rottekonge. 381 00:46:26,998 --> 00:46:31,499 Det er fint at vĂŠre nysgerrig, men nu synes jeg, vi skal se at komme vĂŠk. 382 00:46:34,160 --> 00:46:36,757 - Fik du noget pĂ„ dig? - Nej. 383 00:46:36,782 --> 00:46:38,960 - Er du sikker? - Nej. 384 00:46:57,585 --> 00:47:00,695 Find flere mennesker, find flere mennesker ... 385 00:47:01,295 --> 00:47:02,984 Find flere mennesker! 386 00:47:03,433 --> 00:47:07,663 MĂ„ finde Naomi. MĂ„ finde Naomi. 387 00:47:39,365 --> 00:47:43,178 - Nej, Hero, stop. - LĂŠg den fra dig. 388 00:47:43,203 --> 00:47:45,623 Du er blevet inficeret. 389 00:47:46,161 --> 00:47:48,248 Nej, nej, nej! 390 00:47:54,685 --> 00:47:58,594 - Abigail, jeg var meget specifik. - Hvad er problemet? 391 00:47:58,619 --> 00:48:03,332 - Du er allerede i luften. - PĂ„ en ministeriel afgang. 392 00:48:03,357 --> 00:48:06,256 AltsĂ„ er jeg registreret. 393 00:48:07,661 --> 00:48:12,366 Nu fĂ„r jeg en velkomstkomitĂ©. Du ringede ikke til Gordon Gray. 394 00:48:13,477 --> 00:48:16,155 Hr. Gray gik bort for halvandet Ă„r siden. 395 00:48:18,566 --> 00:48:22,467 - Det forklarer meget. - Det gĂžr mig ondt. 396 00:48:22,959 --> 00:48:24,607 Hvem ringede du sĂ„ til? 397 00:48:24,631 --> 00:48:29,596 - Du kan godt lĂŠgge pĂ„ nu, lĂžjtnant. - Javel. 398 00:48:29,620 --> 00:48:34,109 - Robert, hvordan gĂ„r det med ryggen? - Hej, Jerabek. 399 00:48:34,134 --> 00:48:39,834 - Var den her sag ikke begravet? - Den er Ă„benbart genopstanden. 400 00:48:39,990 --> 00:48:43,920 - Det er nok en defekt termistor. - Det ville da vĂŠre rart. 401 00:48:44,272 --> 00:48:49,411 - Jeg deler ikke din besĂŠttelse. - Du har ikke set, hvad den gĂžr. 402 00:48:49,436 --> 00:48:52,770 Nej, for den har vĂŠret inddĂŠmmet i 20 Ă„r. 403 00:48:52,795 --> 00:48:57,264 - Indtil du solgte stedet. - Den er permanent inddĂŠmmet. 404 00:48:57,803 --> 00:49:00,919 Medmindre Gordon dĂžr, klimaet forandres, - 405 00:49:00,944 --> 00:49:06,045 - og den underjordiske kilde bliver varmere. Shit, det er sgu sket. 406 00:49:06,070 --> 00:49:09,451 Jeg gĂ„r ikke ind i den diskussion. 407 00:49:09,476 --> 00:49:13,223 Du fĂ„r din vilje for at ĂŠre den gamles minde. 408 00:49:13,428 --> 00:49:18,803 En nĂžgtern rapport fra Atchison er det eneste, jeg vil have. 409 00:49:18,905 --> 00:49:22,599 - Ikke noget udenomspjat. - Jeg skal nok tage lige hjem. 410 00:49:22,623 --> 00:49:29,450 Og ingen Ă„rsag. Jeg er jo ikke ansat lĂŠngere. Stryg mig hellere fra sagen. 411 00:49:29,475 --> 00:49:32,247 - SĂ„ gerne. - Rend mig i rĂžven. 412 00:49:32,272 --> 00:49:35,616 - Jeg er her stadig. - Det ved jeg godt. 413 00:49:43,680 --> 00:49:47,069 - Abigail? - Jeg ringer fra min egen mobil. 414 00:49:47,094 --> 00:49:50,920 - Har du lĂŠst min hvidbog? - Ja. Er det virkelig sĂ„ slemt? 415 00:49:50,945 --> 00:49:55,778 VĂŠrre, og det fatter Jerabek og de hĂžje herrer ikke. 416 00:49:55,803 --> 00:50:01,522 De vil forhindre os i at gĂžre det nĂždvendige. Det kan vi ikke tillade. 417 00:50:02,420 --> 00:50:09,708 Flyets wi-fi er ikke sikkert nok, sĂ„ du mĂ„ foretage nogle opkald for mig. 418 00:50:09,733 --> 00:50:13,919 Start med en tidligere agent ved navn Trini Romano. 419 00:50:13,944 --> 00:50:16,950 Sig til hende, at Margo er slĂžj. 420 00:50:16,975 --> 00:50:21,397 Det er ikke sikkert, Darius, men jeg er gĂ„et over tiden. 421 00:50:22,643 --> 00:50:24,998 Vil De have mig undskyldt? 422 00:50:27,608 --> 00:50:28,708 SĂ„dan. 423 00:50:28,733 --> 00:50:34,170 Trini kan hjĂŠlpe dig med listen. IsĂŠr med genstand nr. 7. 424 00:50:34,599 --> 00:50:37,730 Jeg har prĂžvet det her fĂžr. 425 00:50:37,755 --> 00:50:42,803 - GĂŠlder det ogsĂ„ genstand nr. 7? - Ring til Trini Romano. 426 00:50:46,166 --> 00:50:50,944 Hold da op. DTRA stĂ„r for "Defense Threat Reduction Agency". 427 00:50:53,995 --> 00:50:56,006 Hvem er de? 428 00:50:57,756 --> 00:51:01,847 - Hvad fanden? - "Biotoksiner i Pyongyang." 429 00:51:01,872 --> 00:51:04,420 - Du godeste. - PrĂŠcis. 430 00:51:15,309 --> 00:51:19,458 - Travis. - Hvad foregĂ„r der? 431 00:51:20,208 --> 00:51:22,872 Hold da kĂŠft. 432 00:51:23,952 --> 00:51:27,318 Jeg er forvirret. 433 00:51:36,715 --> 00:51:39,106 Hjorten tager fandeme elevatoren. 434 00:51:41,473 --> 00:51:43,684 Hvordan kan det gĂ„ til? 435 00:51:48,621 --> 00:51:51,340 FOR NOGLE ÅR SIDEN 436 00:52:02,629 --> 00:52:04,676 FOR NOGLE TIMER SIDEN 437 00:52:41,782 --> 00:52:43,868 52 Ă„r ... 438 00:52:57,176 --> 00:53:00,262 FOR NOGLE MINUTTER SIDEN 439 00:53:18,937 --> 00:53:22,109 Vi mĂ„ ringe til DTRA. Lige nu. 440 00:53:22,134 --> 00:53:24,142 KĂžrer op. 441 00:53:24,882 --> 00:53:27,773 - Stikke af og sĂ„ ringe? - Ja. Trappen. 442 00:53:32,819 --> 00:53:35,663 Det var kraftedeme foruroligende. 443 00:53:52,409 --> 00:53:55,643 Det er ikke naturligt. 444 00:54:17,737 --> 00:54:19,143 Tak. 445 00:54:24,091 --> 00:54:26,596 - Skat? - Mike? 446 00:54:27,479 --> 00:54:29,995 - Hej. - Hej. 447 00:54:31,077 --> 00:54:33,870 KĂžrte du i elevator med den? 448 00:54:36,089 --> 00:54:40,214 - Er du okay? - Jeg har skudt Hr. Scroggins. 449 00:54:41,090 --> 00:54:46,431 - Hvem er Hr. Scroggins? - Hans forĂŠldres kat. Hvorfor dog? 450 00:54:46,456 --> 00:54:50,706 Jeg troede, han var dĂžd, men sĂ„ blev han sprĂŠngt til grĂžnt snask. 451 00:54:51,999 --> 00:54:54,776 - SĂ„ det er altsĂ„ farmand? - Klap i. 452 00:54:56,503 --> 00:55:00,120 Luk munden op. Jeg vil kaste op i den. 453 00:55:01,076 --> 00:55:05,558 Luk munden op! 454 00:55:08,943 --> 00:55:11,550 Hvad i alverdens riger og lande? 455 00:55:14,198 --> 00:55:17,011 Naomi! Naomi! 456 00:55:18,815 --> 00:55:20,598 Den her vej! 457 00:55:21,529 --> 00:55:22,901 Den her vej! 458 00:55:25,469 --> 00:55:29,253 Naomi, hvor er du?! 459 00:55:34,082 --> 00:55:35,643 Shit. 460 00:55:37,538 --> 00:55:41,761 - Den her vej. - Naomi, hvor er du?! 461 00:55:47,932 --> 00:55:49,971 Kom nu. 462 00:55:52,170 --> 00:55:54,964 - Kom nu! - Hvor er du?! 463 00:55:56,032 --> 00:55:58,409 - Naomi! - Luk den. 464 00:56:43,393 --> 00:56:45,667 Naomi! 465 00:57:29,901 --> 00:57:35,166 - DTRA holder til i Fort Belvoir. - Det er en militĂŠrbase. 466 00:57:35,191 --> 00:57:37,760 Skal jeg ringe til dem eller til politiet? 467 00:57:41,306 --> 00:57:43,303 Ring til hĂŠren. 468 00:57:55,677 --> 00:57:59,598 - Hvordan kan du stadig vĂŠre i live? - Jeg er for strid til at dĂž. 469 00:57:59,622 --> 00:58:03,498 - Laber Ăžse. Praktisk. - MĂ„ jeg vĂŠre fri. 470 00:58:04,357 --> 00:58:07,818 - Det hele er der. - OgsĂ„ genstand nr. 7? 471 00:58:08,827 --> 00:58:13,834 - Nej, den skal vi hente. - Det kan du ikke mene. 472 00:58:24,204 --> 00:58:25,374 Abigail? 473 00:58:25,399 --> 00:58:29,077 Vi er blevet ringet op fra Atchison af en civilist. 474 00:58:29,102 --> 00:58:35,179 En 24-Ă„rig kvinde. Hun sĂ„ "DTRA" pĂ„ en dĂžr og googlede vores nummer. 475 00:58:35,204 --> 00:58:38,970 - Hun er ikke helt dum. - Hun er med pĂ„ den anden linje. 476 00:58:38,995 --> 00:58:42,808 Vil du tale med hende? Øjeblik. Hun hedder Naomi. 477 00:58:43,032 --> 00:58:49,235 - En civilist indenfor pĂ„ basen. - Jeg hĂ„ber, hun har nydt livet. 478 00:58:52,134 --> 00:58:55,843 - Naomi, jeg hedder Robert. - SpĂžrg, hvad der foregĂ„r. 479 00:58:55,868 --> 00:59:00,320 Du er sammen med nogen. Bed ham om at lukke rĂžven. 480 00:59:00,345 --> 00:59:03,163 - Hvad siger han? - Travis, luk rĂžven. 481 00:59:03,188 --> 00:59:07,749 Vi har et problem. Der er en virus eller en svamp ... 482 00:59:07,774 --> 00:59:13,618 - Det sidste. Er I et sikkert sted? - Vi er lĂ„st inde i et depotrum. 483 00:59:13,643 --> 00:59:18,071 Bliv der. Har nogen vĂŠret i fysisk kontakt med svampen? 484 00:59:19,134 --> 00:59:22,493 - Mindst Ă©n person. - FortĂŠl ham om hjorten. 485 00:59:24,008 --> 00:59:27,653 Der var ogsĂ„ en inficeret hjort, der eksploderede. 486 00:59:27,678 --> 00:59:31,238 - Indenfor eller udenfor? - Jeg sagde, den eksploderede. 487 00:59:31,262 --> 00:59:34,563 - Det hĂžrte jeg. Hvor? - Ude pĂ„ gangen. 488 00:59:36,134 --> 00:59:40,524 Den tilpasser sig for at finde nye mĂ„der at sprede sig pĂ„. 489 00:59:40,782 --> 00:59:46,218 Du har ringet til de rette. Vi har oplevet det her fĂžr. 490 00:59:46,250 --> 00:59:51,491 FĂ„ ikke svampen pĂ„ huden, og ring ikke til andre. 491 00:59:51,516 --> 00:59:56,040 - Tal kun med Abigail og mig. - Det er forstĂ„et. 492 00:59:56,462 --> 01:00:02,188 Og fĂ„ Travis beroliget. Han lyder som typen, der gerne vil flygte. 493 01:00:02,326 --> 01:00:05,790 40 minutter. I skal nok klare den. 494 01:00:09,715 --> 01:00:12,649 Vi skal nok klare den. 495 01:00:13,288 --> 01:00:17,727 - De kommer til at dĂž, ikke? - Formentlig. 496 01:00:23,708 --> 01:00:27,290 - Det er en zombiepest. - Zombier findes ikke. 497 01:00:28,828 --> 01:00:32,195 Det gĂžr de da. Zombier findes helt hundrede. 498 01:00:32,220 --> 01:00:36,337 Nej. Det er kun i film og serier. 499 01:00:36,362 --> 01:00:40,827 Og nogle af dem er pissegode, men det er ikke det, jeg mener. 500 01:00:40,852 --> 01:00:43,415 Zombier stammer fra Haiti, - 501 01:00:43,440 --> 01:00:48,436 - hvor man gjorde de dĂžde til slaver ved hjĂŠlp af magi. 502 01:00:49,727 --> 01:00:54,563 - Vidste du ikke det? - Tror du, det her skyldes magi? 503 01:00:54,588 --> 01:00:59,048 Det her spreder sig. Det Ăžnsker at sprede sig. 504 01:01:00,141 --> 01:01:03,024 En rottekonge, en eksploderende hjort - 505 01:01:03,915 --> 01:01:10,399 - og en fyr, der vil kaste op i din mund. Det vil videre ud i verden. 506 01:01:10,645 --> 01:01:12,431 Vi mĂ„ prĂžve at stoppe det. 507 01:01:14,824 --> 01:01:17,243 - Ellers tak. - Vil du ikke redde verden? 508 01:01:17,268 --> 01:01:19,891 Jeg vil bare hjem til mit barn. 509 01:01:20,884 --> 01:01:26,407 SĂ„ lĂŠnge vi bliver her, er vi i sikkerhed. 510 01:01:32,551 --> 01:01:35,977 De er her. Genialt! 511 01:01:36,888 --> 01:01:38,735 Det er for tidligt. 512 01:01:44,654 --> 01:01:46,571 Åh nej ... 513 01:01:47,945 --> 01:01:49,016 Griffin. 514 01:02:04,784 --> 01:02:08,853 Det er Pastoren, Ironhead, - 515 01:02:08,878 --> 01:02:12,729 - Cuba, Garbage og dr. Steven Friedman. 516 01:02:12,807 --> 01:02:15,306 Bare det er bĂžvlet vĂŠrd. 517 01:02:15,331 --> 01:02:20,142 Et spritnyt 70-tommers 4K Ultra med buet skĂŠrm? 518 01:02:20,167 --> 01:02:22,495 Buet skĂŠrm er lort. 519 01:02:22,520 --> 01:02:27,190 Hvis de er sĂ„ blĂŠrede, hvorfor har du sĂ„ ikke fĂ„et dem solgt? 520 01:02:28,143 --> 01:02:30,299 Buet skĂŠrm lyder sejt. 521 01:02:30,324 --> 01:02:33,206 Griffin, sikken svinesti. 522 01:02:40,424 --> 01:02:43,034 Hvor er det klamt. 523 01:02:47,134 --> 01:02:49,128 Hvad fanden er det? 524 01:02:51,744 --> 01:02:55,284 Du har vist nogle personaleproblemer. 525 01:03:00,081 --> 01:03:05,165 - Hvad har du gjort ved lobbyen? - Pis, de er indenfor. 526 01:03:05,190 --> 01:03:08,956 Jeg slĂ„r dig ihjel, bĂŠhoved. Jeg slĂ„r dig ihjel. 527 01:03:09,307 --> 01:03:12,510 - Og du er selvfĂžlgelig fyret. - Han har set vĂŠggen. 528 01:03:12,885 --> 01:03:18,688 Se der. Det er jo sindssygt. Eller en dĂ„rlig spĂžg. 529 01:03:18,712 --> 01:03:23,260 Du har 20 minutter til at fĂ„ skĂŠrmene ud i min bil. 530 01:03:23,285 --> 01:03:26,471 Jeg vil vĂŠk, inden uvejret kommer. 531 01:03:29,378 --> 01:03:36,323 Min klinikassistent stjal af kassen. Personaleproblemer er noget lort. 532 01:03:38,082 --> 01:03:39,323 Hallo? 533 01:03:46,435 --> 01:03:49,474 Nyd synet, venner. 534 01:03:51,593 --> 01:03:53,403 Det er her. 535 01:04:02,278 --> 01:04:05,505 Var det det bedste sted, du kunne opbevare den? 536 01:04:07,613 --> 01:04:11,903 - Din ryg er en tikkende bombe. - Min ryg fejler ingenting. 537 01:04:12,680 --> 01:04:15,450 Ikke rĂžre hans elskede Pontiac. 538 01:04:39,998 --> 01:04:45,303 - Den ser gammel ud. - Ligesom os, og vi virker endnu. 539 01:04:49,772 --> 01:04:52,022 - Her. - Jeg har den. 540 01:04:58,428 --> 01:05:01,014 BĂžj knĂŠene, din skovl. 541 01:05:03,339 --> 01:05:05,178 SĂ„dan. 542 01:05:07,378 --> 01:05:10,327 Hvad roder vi os ikke ud i? 543 01:05:21,442 --> 01:05:23,358 Mor? 544 01:05:23,383 --> 01:05:27,695 Hej, skat. Du ser alvorlig ud. 545 01:05:28,111 --> 01:05:32,788 - Hvad laver I? - Vi skulle bare hente noget. 546 01:05:33,069 --> 01:05:37,741 Vi smutter om to sekunder. Anthony, det er min ven Robert. 547 01:05:38,290 --> 01:05:42,108 Hej, Anthony. Jeg har hĂžrt meget om dig. 548 01:05:44,075 --> 01:05:47,442 Janet ville slĂ„ dig ihjel, hvis hun sĂ„ dig. 549 01:05:47,467 --> 01:05:50,723 - Thanksgiving? - Jeg arbejder pĂ„ det. 550 01:05:51,210 --> 01:05:54,397 - Elsker dig. - Jeg elsker ogsĂ„ dig, mor. 551 01:05:55,266 --> 01:05:59,881 Placerede du dette stykke materiel her uden at tĂŠnke? 552 01:06:00,724 --> 01:06:04,592 - PĂ„ hvad? - Dine bĂžrnebĂžrn. 553 01:06:04,617 --> 01:06:08,626 De kan jo ikke aktivere den. Du er overforsigtig. 554 01:06:09,936 --> 01:06:12,683 Her. Tag hovedvej 72 nordpĂ„. 555 01:06:12,708 --> 01:06:16,789 - SĂ„ er du der om 20 minutter. - Du vil ikke med? 556 01:06:16,814 --> 01:06:20,022 Jeg ville bare hoste lungerne op og fĂ„ os begge to drĂŠbt. 557 01:06:23,407 --> 01:06:28,038 Jeg har stadig mareridt om hende staklen i Australien. 558 01:06:28,715 --> 01:06:30,608 Samme her. 559 01:06:32,829 --> 01:06:37,514 - PrĂžv, om du kan redde de to. - Jeg prĂžver at redde os alle sammen. 560 01:06:47,708 --> 01:06:51,128 - Han er vĂŠk. - Jeg gĂ„r ikke derud. 561 01:06:51,153 --> 01:06:54,642 - Men de andre dĂžr jo. - Jeg har Sarah derhjemme. 562 01:06:54,667 --> 01:07:01,619 Og Griffin er et mĂžgsvin. Ham i telefonen er her om 20 minutter. 563 01:07:01,644 --> 01:07:05,259 Og hvem er han? En eller anden pralrĂžv? 564 01:07:05,284 --> 01:07:11,066 Han og hende damen pĂ„ Fort Belvoir er amatĂžrer. De er ogsĂ„ pissebange. 565 01:07:11,091 --> 01:07:14,683 Hvis du havde talt med en general Dick Steele, - 566 01:07:14,708 --> 01:07:17,790 - som sagde, der var en stribe Sikorskyer pĂ„ vej med missiler - 567 01:07:17,815 --> 01:07:23,409 - og "Don't Fear the Reaper" i hĂžjttalerne, sĂ„ var alt fjong. 568 01:07:23,522 --> 01:07:27,530 Men det er der ikke, Naomi. De kommer ikke. 569 01:07:28,531 --> 01:07:31,862 Nej, nej, nej. Du mĂ„ ikke Ă„bne den dĂžr. 570 01:07:33,792 --> 01:07:35,684 Jeg har Ă©t job. 571 01:07:35,709 --> 01:07:41,678 Det er et skodjob, men det er mit. De ansatte mig lige ud af spjĂŠldet. 572 01:07:41,719 --> 01:07:47,058 SĂ„ for Ă©n gangs skyld vil jeg gerne ikke fucke op. 573 01:07:50,021 --> 01:07:53,956 Du mĂ„ gerne blive her, men jeg har tĂŠnkt mig at stoppe zombiepesten. 574 01:07:55,253 --> 01:07:59,511 Du er langt mere interessant, end du ser ud til at vĂŠre. 575 01:08:00,618 --> 01:08:03,347 Den kompliment mĂ„ du arbejde lidt pĂ„. 576 01:08:05,652 --> 01:08:07,730 LĂ„s efter mig. 577 01:08:07,838 --> 01:08:13,925 Da jeg bad dig slĂ„ hul i vĂŠggen, slog du hul i vĂŠggen. Du gik all-in. 578 01:08:14,440 --> 01:08:16,362 Nu gĂ„r jeg all-in. 579 01:08:18,083 --> 01:08:20,065 Kommer du? 580 01:08:31,177 --> 01:08:32,287 Godt gĂ„et. 581 01:08:32,312 --> 01:08:35,177 Hvad med at hjĂŠlpe til, dit dovne lokum? 582 01:08:38,022 --> 01:08:40,021 KĂžrer op. 583 01:08:43,773 --> 01:08:46,521 - Hvor kommer det fra? - Aner det ikke. 584 01:08:53,443 --> 01:08:54,982 Du gode gud. 585 01:08:55,007 --> 01:08:57,002 KĂŠlderetage 1. 586 01:09:05,045 --> 01:09:09,256 - Hvad fejler han? - Han har corona. 587 01:09:09,346 --> 01:09:12,521 - Skynd jer vĂŠk! - Hvad vil du? 588 01:09:13,470 --> 01:09:16,662 - Skynd jer vĂŠk! - HĂžr nu efter! 589 01:09:30,442 --> 01:09:32,176 Fy for helvede! 590 01:09:39,597 --> 01:09:42,231 Naomi! 591 01:09:53,418 --> 01:09:55,372 Fru Rooney? 592 01:10:05,150 --> 01:10:08,942 Der var noget lusket ved den unge mand. 593 01:10:14,533 --> 01:10:17,137 Hvad i himlens navn foregĂ„r der? 594 01:10:18,021 --> 01:10:19,895 Der skydes. 595 01:10:22,460 --> 01:10:23,676 Kom. 596 01:10:29,389 --> 01:10:35,144 - Jeg mĂ„ vĂŠk herfra. - Nej nej, det er helt okay. 597 01:10:35,169 --> 01:10:38,605 De var tvunget til det. Han var inficeret med en zombiepest - 598 01:10:38,630 --> 01:10:42,396 - og ville have Ăžrlet i munden pĂ„ os. 599 01:10:42,420 --> 01:10:46,434 Nu fĂ„r vi Dem ud herfra. Kom med denne vej. 600 01:10:46,459 --> 01:10:50,342 - Siger du, de er gĂ„et? - De er ikke i depotrummet. 601 01:10:50,367 --> 01:10:54,396 Hun sagde, der var andre, de var nĂždt til at advare. 602 01:10:54,420 --> 01:10:58,814 - Hvor mange andre? - Vides ikke. Hun lagde pĂ„. 603 01:10:58,839 --> 01:11:04,739 - HvornĂ„r var det? - For fire minutter siden. 604 01:11:10,812 --> 01:11:16,487 Abigail, der er et uvejr pĂ„ vej. Det vil sprede svampen vidt omkring. 605 01:11:16,512 --> 01:11:20,551 - Vi mĂ„ have luftbilleder. - Vil du have satellitovervĂ„gning? 606 01:11:20,583 --> 01:11:26,363 - En Keyhole. Bare i ti minutter. - Du er gal. I operativ forstand. 607 01:11:26,388 --> 01:11:31,113 Nej, jeg er ambitiĂžs, Abigail. Ligesom dig. Hvem kender du? 608 01:11:31,138 --> 01:11:38,140 - Jeg har en ven hos ADF-East. - SĂ„dan. Jeg er der om otte minutter. 609 01:11:38,165 --> 01:11:42,800 Infektionen giver feber, sĂ„ kig efter stĂŠrke varmesignaturer. 610 01:11:42,825 --> 01:11:48,325 Hvis de inficerede forlader stedet, har jeg brug for at vide, hvor de er. 611 01:11:48,350 --> 01:11:51,637 Du ved, hvad jeg er nĂždt til at gĂžre, ikke? 612 01:11:52,591 --> 01:11:56,395 - Jeg har lĂŠst hvidbogen. - Er du okay med det? 613 01:11:57,144 --> 01:12:02,333 - Har jeg noget valg? - Nej. Jeg ringer igen om seks. 614 01:12:02,543 --> 01:12:07,458 De skal gĂ„ op ad trappen, til hĂžjre og ud ad dĂžren. 615 01:12:08,295 --> 01:12:12,325 Og fru Rooney? Smid pistolen i floden. 616 01:12:19,907 --> 01:12:21,583 Kors i rĂžven. 617 01:12:23,271 --> 01:12:27,817 - Jeg er bevĂŠbnet, bror lort. - Griffin? 618 01:12:27,910 --> 01:12:32,083 - Ja, og jeg er strapped. - Det er Teacake! Ro pĂ„! 619 01:12:34,456 --> 01:12:39,270 Nu er det nok. Jeg er fĂŠrdig med de klaphatte. 620 01:12:48,458 --> 01:12:50,856 Hvad fanden er det? 621 01:12:51,653 --> 01:12:55,644 - Griffin, pak pistolen vĂŠk. - HĂŠnderne op. 622 01:12:55,669 --> 01:12:58,737 - De er allerede oppe. - Smid pistolen. 623 01:12:58,762 --> 01:13:02,909 - Jeg har ikke nogen. - Den er vist god nok. 624 01:13:02,934 --> 01:13:07,755 Dig, Hinkesten ... TrĂŠd vĂŠk fra snasket. 625 01:13:08,247 --> 01:13:10,283 Det er pissefarligt. 626 01:13:10,308 --> 01:13:14,926 - Ned pĂ„ gulvet, op mod vĂŠggen. - Hvilken en af delene? 627 01:13:16,919 --> 01:13:20,628 - Ironhead? - Luk dĂžren op! 628 01:13:20,653 --> 01:13:23,005 Ironhead, hvad laver du? 629 01:13:23,895 --> 01:13:30,473 - Hvorfor har du lĂ„st dem inde? - De er inficeret. Med noget lort. 630 01:13:30,645 --> 01:13:33,551 - Luk dĂžren op. - Nej. 631 01:13:39,622 --> 01:13:41,223 Du skĂžd mig sgu. 632 01:13:41,248 --> 01:13:47,747 Og jeg gĂžr det igen, hvis ikke du lukker dĂžren op. GĂžr det! 633 01:13:51,767 --> 01:13:56,583 Jeg giver dig en kugle i skallen, hvis ikke du lukker den dĂžr op. 634 01:14:01,180 --> 01:14:04,809 - Kom sĂ„. - Det er en dĂ„rlig ide. 635 01:14:06,240 --> 01:14:10,458 - Darryl, sĂŠnk pistolen. - Luk rĂžven, din nĂžrd. 636 01:14:10,951 --> 01:14:12,458 GĂžr det sĂ„. 637 01:14:22,595 --> 01:14:24,544 Sidste chance. 638 01:14:26,860 --> 01:14:28,723 Din store ... 639 01:14:32,068 --> 01:14:33,981 Giv mig pistolen! 640 01:14:39,332 --> 01:14:42,403 - Du blĂžder! - Jeg klarer den. 641 01:14:45,633 --> 01:14:47,113 Hvad har du gang i? 642 01:14:59,584 --> 01:15:02,564 Jeg har aldrig set noget lignende. 643 01:15:02,589 --> 01:15:05,834 - Har du set noget lignende? - Det er der ingen, der har. 644 01:15:11,271 --> 01:15:14,886 - Varmesignaturer? - Normale. 645 01:15:14,919 --> 01:15:17,763 - Robert? - Er du Naomi? 646 01:15:19,436 --> 01:15:22,646 Jeg er lidt trĂŠt af at blive sigtet pĂ„. 647 01:15:22,671 --> 01:15:26,390 - Du mĂ„ vĂŠre Travis. - Hvor er resten af styrken? 648 01:15:26,454 --> 01:15:29,607 - Det er mig. - Kommer du alene? 649 01:15:29,632 --> 01:15:33,193 - Hvorfor rĂ„ber hun? - Pistolskud ud for Ăžret. 650 01:15:33,218 --> 01:15:37,607 - Hvem har ellers pistoler? - Alle andre end os. 651 01:15:37,675 --> 01:15:39,667 Det retter vi op pĂ„. 652 01:15:41,450 --> 01:15:44,537 Ironhead, dĂžren er lĂ„st, og du har min nĂžgle. 653 01:15:51,459 --> 01:15:54,646 - Jeg har aldrig affyret en pistol. - 15 skud i magasinet. 654 01:15:55,763 --> 01:15:59,920 Nu er der Ă©t i kammeret. Sikringen sidder til hĂžjre. 655 01:16:00,513 --> 01:16:05,654 I to startede aftenen som nattevagter pĂ„ minimumslĂžn. 656 01:16:06,449 --> 01:16:09,826 Men nu er I kommandosoldater. 657 01:16:14,649 --> 01:16:18,066 - Hvad er det? - Kategori 4-ABC-dragter. 658 01:16:18,091 --> 01:16:24,184 Trykudligning, luftforsyning, kemikalieresistens og radio. 659 01:16:24,209 --> 01:16:25,795 Tag dem pĂ„. 660 01:16:26,242 --> 01:16:31,404 I mĂ„ begive jer nedenunder og anbringe denne anordning. 661 01:16:31,905 --> 01:16:37,902 Den har variabel sprĂŠngkraft. Enten 3, 5, 10 eller 80 kiloton. 662 01:16:37,927 --> 01:16:41,723 Lad os sige 3. Nej, 5. Skide vĂŠre med det. 663 01:16:41,748 --> 01:16:44,740 Vent lidt. Er det en atombombe? 664 01:16:45,838 --> 01:16:48,779 En fucking kuffertbombe? 665 01:16:50,129 --> 01:16:58,058 Det er ikke en kuffertbombe. Kuffertbomber findes slet ikke. 666 01:16:58,310 --> 01:17:00,965 Det er en atombombe. Er du sindssyg? 667 01:17:00,990 --> 01:17:04,973 - Har du set, hvad svampen gĂžr? - Du drĂŠber det halve Kansas. 668 01:17:04,998 --> 01:17:09,629 Nej. Den skal detoneres dybt under jorden. 669 01:17:09,654 --> 01:17:15,232 OmrĂ„det bliver bestrĂ„let, men der bliver ikke noget nedfald. 670 01:17:15,623 --> 01:17:20,545 SĂ„ er problemet lĂžst, og der vil vanke medaljer. 671 01:17:20,570 --> 01:17:24,660 Han har ret. Du sĂ„, hvor hurtigt den spreder sig. 672 01:17:24,685 --> 01:17:31,384 I skal fĂ„ den ned til kĂŠlderetage 4 og aktivere detonatoren. Se her. 673 01:17:31,688 --> 01:17:38,090 NĂ„r det er gjort, har I mellem 9 og 16 minutter til at komme vĂŠk herfra. 674 01:17:38,115 --> 01:17:43,787 - Mellem 9 og 16? - Timeren er en anelse ustabil. 675 01:17:44,099 --> 01:17:46,285 Hvad gĂžr du imens? 676 01:17:46,310 --> 01:17:51,410 Jeg bliver her og ordner inficerede organismer, der prĂžver at flygte. 677 01:17:51,435 --> 01:17:54,835 - Ordner? - Jeg drĂŠber dem. 678 01:17:54,860 --> 01:17:57,826 Jeg henretter mennesker, hvis eneste forbrydelse er - 679 01:17:57,851 --> 01:18:03,397 - at vĂŠre blevet udsat for en dĂždelig svamp. Vil du gerne bytte opgave? 680 01:18:07,043 --> 01:18:09,482 SpĂŠnd lortet fast pĂ„ mig. 681 01:18:47,700 --> 01:18:51,705 - Hold jer vĂŠk. - Rolig, mand. 682 01:18:52,084 --> 01:18:55,175 Det var forfĂŠrdeligt. 683 01:18:55,709 --> 01:18:59,451 SĂ„ nu synes jeg bare, vi skal se at komme vĂŠk herfra. 684 01:18:59,476 --> 01:19:02,021 Fandeme sĂ„. Efter jer. 685 01:19:06,302 --> 01:19:07,842 Cuba? 686 01:19:13,583 --> 01:19:15,045 Cuba? 687 01:19:17,050 --> 01:19:18,951 Jeg har det ikke sĂ„ godt. 688 01:19:24,408 --> 01:19:26,654 Jeg mĂ„ ud herfra! 689 01:19:35,177 --> 01:19:39,591 Fire minutter til at nĂ„ derned, et par minutter til at gĂžre klar. 690 01:19:39,616 --> 01:19:43,427 - Fire til at nĂ„ op igen. - Nej, minimum seks. 691 01:20:11,202 --> 01:20:13,177 KĂžrer ned. 692 01:20:22,881 --> 01:20:24,886 Der kommer en. 693 01:20:24,911 --> 01:20:27,886 - Hvor? - Rundt om hjĂžrnet. 694 01:20:27,910 --> 01:20:32,248 En mand i lĂžb. Kraftig varmesignatur. Til venstre. 695 01:20:32,775 --> 01:20:36,232 - Jeg ser ingenting. - LĂŠngere til venstre. 696 01:20:36,257 --> 01:20:38,154 Han er lige bag dig. 697 01:20:39,653 --> 01:20:41,943 FĂ„ det lort af mig! 698 01:20:47,612 --> 01:20:49,795 Satan og helvede! 699 01:20:57,998 --> 01:21:01,771 - KĂŠft, den er tung. - Skal jeg bĂŠre den? 700 01:21:01,941 --> 01:21:03,951 Nej, det gĂ„r. 701 01:21:09,797 --> 01:21:13,959 - Skal jeg bare smide den? - Det gĂ„r nok ikke. 702 01:21:14,887 --> 01:21:16,810 Robert, er du okay? 703 01:21:16,835 --> 01:21:20,842 Det er min ryg. Jeg kan stadig skyde dem herfra. 704 01:21:29,854 --> 01:21:32,788 Den er der lige straks. 705 01:21:34,068 --> 01:21:35,943 Jeg har den. 706 01:22:08,379 --> 01:22:10,215 Ingen mĂ„ slippe vĂŠk. 707 01:22:18,669 --> 01:22:20,443 Hvad foregĂ„r der? 708 01:22:22,689 --> 01:22:24,575 Hvad var det? 709 01:22:25,790 --> 01:22:27,801 Hvor skal du hen? 710 01:22:32,578 --> 01:22:36,083 - Hvor lang tid har vi til at nĂ„ ud? - Mindst 9 minutter. 711 01:22:36,213 --> 01:22:39,458 - Hvad hvis det ikke er nok? - SĂ„ dĂžr vi vel. 712 01:22:42,614 --> 01:22:46,208 - Den sidder fast. - Lad mig hjĂŠlpe. 713 01:22:48,776 --> 01:22:51,021 Pas pĂ„, hvor du trĂŠder. 714 01:22:54,489 --> 01:23:00,654 - Det er bare lĂžgn. Hvad er der sket? - Den har fundet vand. 715 01:23:00,679 --> 01:23:06,193 Hvis den trĂŠnger ind i det rĂžr, vil den nĂ„ ud i grundvandet. 716 01:23:06,429 --> 01:23:10,286 - Lad os bombe lortet. - Skal den derind? 717 01:23:14,706 --> 01:23:16,747 Nej, det er fint her. 718 01:23:30,917 --> 01:23:38,109 - NedtĂŠllingen er allerede i gang. - Det dumme svin har startet den. 719 01:23:38,134 --> 01:23:39,849 Kom! 720 01:23:44,759 --> 01:23:47,036 Jeg hader det her job. 721 01:23:51,784 --> 01:23:55,591 Vi nĂ„r aldrig ud i de her dragter. Tag den af. 722 01:24:05,017 --> 01:24:06,857 Pis. 723 01:24:09,492 --> 01:24:12,810 - Hvor lang tid har vi? - Timeren er ustabil. 724 01:24:12,835 --> 01:24:16,107 Den kan gĂ„ af i utide. Bare skynd dig. 725 01:24:24,173 --> 01:24:29,279 - Nu spidser det til, Abigail. - Svampen bevĂŠger sig hen mod dig. 726 01:24:32,152 --> 01:24:34,100 Hen til dĂžren. 727 01:24:37,985 --> 01:24:39,239 Videre. 728 01:25:15,161 --> 01:25:20,747 Du er lĂžbet tĂžr, narrĂžv. Jeg hĂžrte dit magasin blive tĂžmt. 729 01:25:21,302 --> 01:25:25,318 Er du sikker? Kom og find ud af det. 730 01:25:35,575 --> 01:25:37,872 Jeg er vist pĂ„ rĂžven. 731 01:25:47,710 --> 01:25:50,414 Du er den nĂŠste, mĂžgdyr. 732 01:25:57,371 --> 01:26:01,328 Du har smadret min kvĂŠrn. SĂ„ tager jeg din slĂŠde. 733 01:26:01,353 --> 01:26:04,742 Hvermand mĂ„ klare sig selv. 734 01:26:06,984 --> 01:26:10,445 - Du er fĂŠrdig. - Rend mig i rĂžven. 735 01:26:20,137 --> 01:26:23,106 FĂ„ dine klamme naller op af trussen pĂ„ ham. 736 01:26:24,977 --> 01:26:27,184 - Hvem er du? - Klar til afgang? 737 01:26:27,209 --> 01:26:29,598 - Klar. - Hvor skal I hen? 738 01:26:35,787 --> 01:26:39,184 - Din ryg fejler jo ingenting. - Hold din kĂŠft. 739 01:26:41,938 --> 01:26:44,395 Er han ude pĂ„ at slĂ„ os ihjel? 740 01:26:48,841 --> 01:26:51,871 Du mĂ„ skynde dig vĂŠk. 741 01:26:55,904 --> 01:26:59,832 Det er ikke godt. SĂ„ du efter, da han viste dig, hvordan ...? 742 01:27:02,537 --> 01:27:04,621 Ja, det gjorde du. 743 01:27:15,178 --> 01:27:17,913 Trini, vi mĂ„ afsted nu. 744 01:27:19,272 --> 01:27:21,567 Ikke skyde! 745 01:27:21,592 --> 01:27:24,909 - Vi er raske! - Vi mĂ„ afsted. 746 01:27:25,201 --> 01:27:28,952 - Shit, Griffin er dĂžd. - Han var et rĂžvhul. 747 01:27:30,991 --> 01:27:34,889 - Startede du timeren? - Jeg vidste, I ville nĂ„ ud. 748 01:27:34,928 --> 01:27:39,889 - Det kunne du ikke vide. - Jeg havde det pĂ„ fornemmelsen. 749 01:27:45,163 --> 01:27:50,295 - TĂŠnk, at de to klarede den. - Vi er ikke reddet endnu. 750 01:27:50,498 --> 01:27:54,286 - Hvor lang tid har vi? - Den burde vĂŠre sprunget nu. 751 01:27:54,311 --> 01:27:58,163 - Kuffertbomben var defekt, ikke? - Kuffertbomber findes ikke. 752 01:27:59,769 --> 01:28:03,413 - Timeren er ustabil. - Det har du sagt! 753 01:28:06,516 --> 01:28:07,975 Hvad med nu? 754 01:28:50,609 --> 01:28:53,296 Shit, min sĂžns bil. 755 01:29:14,070 --> 01:29:19,879 Atomeksplosion registreret. Ioniserende strĂ„ling i zone 5. 756 01:29:19,904 --> 01:29:22,146 Dette er ikke en Ăžvelse. 757 01:29:25,240 --> 01:29:29,965 Det er ikke korrekt, hr. oberst. I timerne efter hĂŠndelsen - 758 01:29:29,990 --> 01:29:34,779 - forsĂžgte De at lukke munden pĂ„ dem, der forhindrede spredningen. 759 01:29:34,942 --> 01:29:39,739 God fornĂžjelse, kvabodder. PrĂžv at sno dig ud af det her. 760 01:29:39,764 --> 01:29:46,169 Vi gĂžr nu alt for at sikre, at det her aldrig gentager sig. 761 01:29:46,194 --> 01:29:47,326 NarrĂžv. 762 01:29:47,351 --> 01:29:54,224 Og for det kan vi takke denne mand, tidligere oberst Robert Quinn, - 763 01:29:54,276 --> 01:29:58,919 - hvis hvidbog fra 2009 advarede mod en hĂŠndelse som den her. 764 01:30:02,181 --> 01:30:07,380 Hvor lang tid tror du, der gĂ„r, fĂžr han bliver fyret? 48 timer? 765 01:30:10,340 --> 01:30:15,872 - Abigail? - Jeg hedder faktisk Ashani. 766 01:30:16,583 --> 01:30:21,287 - LĂŠkkede du min hvidbog? - Jeg er ikke tabt bag af en vogn. 767 01:30:21,312 --> 01:30:24,896 - LĂŠkkert. - Ligesom de stoffer, du er pĂ„. 768 01:30:27,369 --> 01:30:33,638 - Macallan. Hvor vidste du det fra? - Jeg snĂžd. Det stod i din journal. 769 01:30:34,900 --> 01:30:39,224 - Den er som tak. - For hvad? 770 01:30:40,458 --> 01:30:43,912 - For at minde mig om min pligt. - Til at sprĂŠnge ting i luften? 771 01:30:45,810 --> 01:30:48,886 Til at vĂŠre der, nĂ„r der er brug for mig. 772 01:30:49,177 --> 01:30:53,717 Og det var der. Missionen er ikke forbi. 773 01:30:53,742 --> 01:30:57,849 - SkĂŠnk mig en stor en. - Ikke mens du er pĂ„ smertestillende. 774 01:31:13,817 --> 01:31:15,489 Forsigtig! 775 01:31:25,868 --> 01:31:30,250 Jeg var vel 16-17 Ă„r. 776 01:31:30,275 --> 01:31:36,343 Mig og gutterne var sultne, sĂ„ vi kĂžbte en masse kage. 777 01:31:36,368 --> 01:31:40,007 De Ă„d alle de gode sager, sĂ„ det eneste, jeg fik, - 778 01:31:40,032 --> 01:31:42,907 - var en Aunt Sarah's Teacake. 779 01:31:43,587 --> 01:31:49,648 - Og sĂ„dan fik du dit kĂŠlenavn? - Jeg kunne godt lide smagen. 780 01:31:49,673 --> 01:31:53,890 Og det syntes de andre Ă„benbart var hylemorsomt. 781 01:31:53,914 --> 01:32:00,189 SĂ„ de begyndte at drille mig. "Teacake, hvor er din Teacake?" 782 01:32:01,555 --> 01:32:05,887 Virkelig skĂžre, intelligente, vittige kommentarer. 783 01:32:05,988 --> 01:32:10,032 Og lige siden har jeg heddet Teacake. 784 01:32:10,727 --> 01:32:15,001 Jeg har aldrig hĂžrt mit rigtige navn siden. Ingen spurgte til det. 785 01:32:17,843 --> 01:32:19,470 Ikke fĂžr dig. 786 01:32:21,616 --> 01:32:24,478 Travis, du er snallervorn. 787 01:38:42,922 --> 01:38:46,922 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 64022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.