All language subtitles for Mint.S01E08.720p.WEB.H264.JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,520 Out Getting Ribs by King Krule 2 00:00:17,640 --> 00:00:23,750 ♪ And hate runs through my blood 3 00:00:23,760 --> 00:00:27,270 ♪ Well, my tongue was in love 4 00:00:27,280 --> 00:00:30,960 ♪ But my heart was left above 5 00:00:33,440 --> 00:00:36,070 ♪ I've got to be leaving now 6 00:00:36,080 --> 00:00:40,190 ♪ I thought I'd never be shot down 7 00:00:40,200 --> 00:00:44,190 ♪ But, girl, I'm black and blue 8 00:00:44,200 --> 00:00:47,830 ♪ So beaten down for you 9 00:00:47,840 --> 00:00:51,110 ♪ Well, I'm beaten down and blue... ♪ 10 00:00:55,560 --> 00:00:57,750 You old enough to be in here? 11 00:00:57,760 --> 00:00:59,870 You young enough? 12 00:00:59,880 --> 00:01:01,790 Probably not. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,480 Don't tell anyone! 14 00:01:07,240 --> 00:01:08,800 You want to dance? 15 00:01:13,840 --> 00:01:15,560 ♪ Don't break away 16 00:01:25,840 --> 00:01:27,640 ♪ I waste away 17 00:01:30,880 --> 00:01:32,880 ♪ Don't break away... ♪ 18 00:01:38,760 --> 00:01:42,230 - What's this about? - What? 19 00:01:42,240 --> 00:01:45,360 This. Why the sudden interest? 20 00:01:47,360 --> 00:01:48,710 Leadership suits you. 21 00:01:48,720 --> 00:01:52,990 You expect me to believe that? 22 00:01:53,000 --> 00:01:57,070 You were doing such a great job keeping us safe. 23 00:01:57,080 --> 00:02:00,070 So you want a man to look after you, do you? 24 00:02:00,080 --> 00:02:01,480 I get what I want. 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,920 - And that's me, is it? - We'll see. 26 00:02:06,440 --> 00:02:07,560 You look good. 27 00:02:09,400 --> 00:02:11,830 And I didn't look good the last time I asked you out, no? 28 00:02:11,840 --> 00:02:16,400 Oh, yeah, you did. You just look better... with the leadership. 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,480 ♪ Oh, don't you worry 'bout a thing 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,200 ♪ Baby... ♪ 31 00:02:36,920 --> 00:02:40,510 ♪ I had a dream, I was learning 32 00:02:40,520 --> 00:02:42,710 ♪ Then your love took it from me 33 00:02:42,720 --> 00:02:46,230 ♪ I had a dream, I was learning 34 00:02:46,240 --> 00:02:48,430 ♪ Then your love took it from me 35 00:02:48,440 --> 00:02:51,430 ♪ I had a dream, I was learning 36 00:02:51,440 --> 00:02:54,000 ♪ Then your love took it from me. ♪ 37 00:02:57,560 --> 00:02:59,280 Ah! That's a lovely tea. 38 00:03:01,240 --> 00:03:03,310 Is it loose leaf? 39 00:03:03,320 --> 00:03:04,360 It is. 40 00:03:06,160 --> 00:03:07,600 I love a loose leaf tea. 41 00:03:09,120 --> 00:03:12,760 It's got a... a different kind of texture to it, hasn't it? 42 00:03:14,080 --> 00:03:16,040 Rich flavours. 43 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Yeah. 44 00:03:20,280 --> 00:03:24,350 Still, can't go wrong with a classic builder's tea, too, can you? 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,600 You can't, no. 46 00:03:28,520 --> 00:03:30,870 I'm sorry about the mad hour. 47 00:03:30,880 --> 00:03:34,400 It's OK. You're... always welcome. 48 00:03:36,000 --> 00:03:37,120 Always have been. 49 00:03:39,120 --> 00:03:45,270 - So, has... has Dylan been checking in? - Now and then. 50 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 - On the kids, mostly. - Hm. 51 00:03:50,560 --> 00:03:53,790 You couldn't get him to reach out, could you? 52 00:03:53,800 --> 00:03:56,150 - We could really do with it, Cat. - He's done. 53 00:03:56,160 --> 00:03:57,920 Half the boys have walked already. 54 00:03:59,800 --> 00:04:04,750 People are avoiding eye contact with my wife when she's at the shops. 55 00:04:04,760 --> 00:04:07,430 - Sam's losing control. - I don't know what you want me to say. 56 00:04:07,440 --> 00:04:09,270 He's going to lose the trust of them all, 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,920 lose control of the business... the town. 58 00:04:13,760 --> 00:04:15,720 Look, Dylan's done... 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,110 and I'm not sure he was ever bothered 60 00:04:18,120 --> 00:04:19,880 about the business or the town. 61 00:04:21,600 --> 00:04:23,880 What if you took over till things calmed down? 62 00:04:26,000 --> 00:04:27,920 The men respect you, Cat. 63 00:05:26,480 --> 00:05:28,120 Fuck. Fuck! 64 00:05:49,400 --> 00:05:51,640 We Three (My Echo, My Shadow And Me) by Brenda Lee 65 00:06:00,680 --> 00:06:07,000 ♪ We three, we're all alone 66 00:06:08,240 --> 00:06:14,110 ♪ Living in a memory 67 00:06:14,120 --> 00:06:21,350 ♪ My echo, my shadow 68 00:06:21,360 --> 00:06:25,040 ♪ And me 69 00:06:27,640 --> 00:06:34,990 ♪ We three, we're not a crowd 70 00:06:35,000 --> 00:06:40,990 ♪ We're not even company 71 00:06:41,000 --> 00:06:48,190 ♪ My echo, my shadow 72 00:06:48,200 --> 00:06:50,560 ♪ And me... ♪ 73 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 Brought you breakfast. 74 00:08:10,920 --> 00:08:14,590 You said you wanted a man who would care of you. 75 00:08:14,600 --> 00:08:15,640 Thank you. 76 00:08:17,400 --> 00:08:18,720 That's really sweet. 77 00:08:20,920 --> 00:08:22,720 Come in. 78 00:08:26,240 --> 00:08:28,680 - Morning... - Mm-hm. - Hiya. 79 00:08:31,080 --> 00:08:33,510 So where did you two catch up? 80 00:08:33,520 --> 00:08:34,840 - In a club. - Last night. 81 00:08:35,880 --> 00:08:36,920 Mm-hm? 82 00:08:44,400 --> 00:08:45,680 It's nice to see you. 83 00:08:47,400 --> 00:08:48,440 You too. 84 00:08:50,120 --> 00:08:52,630 It's my birthday in a couple of days. 85 00:08:52,640 --> 00:08:54,150 - Oh, aye? - Mm-hm. 86 00:08:54,160 --> 00:08:56,230 - Doing anything nice? - Mm-hm. 87 00:08:56,240 --> 00:09:00,360 Got a little birthday dinner with the family. 88 00:09:01,640 --> 00:09:03,670 And you, I hope. 89 00:09:03,680 --> 00:09:04,720 I'll be there. 90 00:09:06,800 --> 00:09:08,630 I need to head. 91 00:09:08,640 --> 00:09:11,310 Use my leadership skills. 92 00:09:14,720 --> 00:09:15,760 Bye. 93 00:09:27,320 --> 00:09:29,750 - What the fuck are you doing? - You wee dafty. 94 00:09:29,760 --> 00:09:31,510 Have you heard what they're saying about him? 95 00:09:31,520 --> 00:09:33,510 You hate Sam. You have always hated Sam. 96 00:09:33,520 --> 00:09:34,560 I still do. 97 00:09:35,840 --> 00:09:38,990 Sam is a problem... and I'm fixing it. 98 00:09:39,000 --> 00:09:42,680 - You're a child. - You were a child when you got passed to Dad. 99 00:09:45,120 --> 00:09:47,230 You've both made sacrifices. 100 00:09:47,240 --> 00:09:50,510 OK? And now it's my turn... 101 00:09:50,520 --> 00:09:52,910 - to protect this family. - By opening your legs? 102 00:09:52,920 --> 00:09:55,070 I'm doing what you two can't. 103 00:09:55,080 --> 00:09:58,480 I know you don't want to admit it but you're both fucking powerless. 104 00:10:00,040 --> 00:10:01,600 Someone needs to protect us. 105 00:10:03,000 --> 00:10:05,320 Unless you've got any other bright ideas? 106 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 No? 107 00:10:12,800 --> 00:10:13,840 OK. 108 00:10:20,200 --> 00:10:21,360 I can talk to Dylan. 109 00:10:22,680 --> 00:10:24,080 He's done. 110 00:10:26,760 --> 00:10:28,800 - What about Andy? - No. Not him. 111 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 I think we need to. 112 00:10:32,680 --> 00:10:33,920 Please. 113 00:10:45,120 --> 00:10:47,760 - I need your help. - You do, aye? 114 00:10:48,960 --> 00:10:51,880 What makes you think I give a fuck about what you want, Cat? 115 00:10:56,640 --> 00:10:58,990 Sam's causing chaos. 116 00:10:59,000 --> 00:11:00,360 He's acting like a thug. 117 00:11:01,760 --> 00:11:04,950 Sometimes a firm hand is needed. 118 00:11:04,960 --> 00:11:08,510 It's beyond a firm hand. He's getting young boys killed. 119 00:11:08,520 --> 00:11:11,430 Young boys come and go in this world. 120 00:11:11,440 --> 00:11:12,560 You know it. 121 00:11:13,960 --> 00:11:15,720 He's destroying your legacy. 122 00:11:16,840 --> 00:11:18,280 Everything you've built. 123 00:11:20,320 --> 00:11:24,110 It's only a matter of time before somebody clocks how reckless he is. 124 00:11:24,120 --> 00:11:27,230 Whether that's the police or some other family. 125 00:11:27,240 --> 00:11:30,560 As far as I'm concerned, he was the best man for the job. 126 00:11:32,520 --> 00:11:33,840 Who are you suggesting? 127 00:11:36,040 --> 00:11:37,790 You want to bring Dylan back? 128 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 Fuck Dylan. 129 00:11:42,000 --> 00:11:44,230 He's not part of this family any more. 130 00:11:44,240 --> 00:11:47,440 So quick to turn your back on my son. 131 00:11:48,680 --> 00:11:50,320 He's not the man I thought he was. 132 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Let me do it. 133 00:11:56,720 --> 00:11:59,550 Take out Sam, we'll control it together. 134 00:11:59,560 --> 00:12:01,670 You call the shots, I'll manage the family. 135 00:12:01,680 --> 00:12:03,710 You'd have the final say on everything. 136 00:12:03,720 --> 00:12:05,080 It... it'd be yours again. 137 00:12:08,040 --> 00:12:09,440 I'll think on it. 138 00:12:32,520 --> 00:12:34,350 I think he's gone for it. 139 00:12:34,360 --> 00:12:37,710 We need to keep Shannon away from this. 140 00:12:37,720 --> 00:12:39,230 We will. 141 00:12:39,240 --> 00:12:40,560 Sam is our problem. 142 00:12:41,920 --> 00:12:43,800 This doesn't end when he does. 143 00:12:46,160 --> 00:12:47,440 I know. 144 00:13:29,960 --> 00:13:31,590 This is hellish. 145 00:13:31,600 --> 00:13:33,470 We've been here, like, 30 minutes. 146 00:13:33,480 --> 00:13:34,830 Well, what else do you need? 147 00:13:34,840 --> 00:13:36,430 Like, everything on my list. 148 00:13:36,440 --> 00:13:39,110 - You've not got nothing in half hour? - We've been eating cinnamon sticks. 149 00:13:39,120 --> 00:13:40,710 How would I have shopped at the same time? 150 00:13:40,720 --> 00:13:42,550 Ah, I'm overstimulated. 151 00:13:42,560 --> 00:13:43,830 "Overstimulated"! 152 00:13:43,840 --> 00:13:45,910 Er, yes. Emma says I have ADHD. 153 00:13:47,440 --> 00:13:50,590 Have you not got enough defining you with a gay gangster for a dad 154 00:13:50,600 --> 00:13:52,480 without adding ADHD into the mix? 155 00:13:53,960 --> 00:13:56,150 Get off! 156 00:13:56,160 --> 00:13:57,440 All right, where next? 157 00:13:58,680 --> 00:14:01,910 - Oh, not the overpriced bath bombs. - It's my birthday. 158 00:14:01,920 --> 00:14:04,670 - All right, let's regroup in half hour. - Fine. 159 00:14:04,680 --> 00:14:06,750 - Half an hour. - Fine, bye-bye. 160 00:14:06,760 --> 00:14:08,590 - Bye. - Bye. 161 00:14:08,600 --> 00:14:10,350 - Bye. - Bye. - Bye. 162 00:14:10,360 --> 00:14:11,630 - Bye. - Bye. 163 00:14:11,640 --> 00:14:12,960 Bye! 164 00:14:16,560 --> 00:14:17,600 Eddie? 165 00:14:19,400 --> 00:14:20,440 Eddie! 166 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 What the fuck? What happened to you? 167 00:14:27,120 --> 00:14:29,830 Hey, I'm sorry, Shan, but... 168 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 I'm in a bit of a mad rush, yeah? 169 00:14:34,440 --> 00:14:35,520 Right. 170 00:14:37,760 --> 00:14:39,200 I hope you're doing OK. 171 00:14:41,200 --> 00:14:42,560 Yeah, you too. 172 00:15:20,040 --> 00:15:23,430 - All right? - Hi. It's really lovely to meet you both. 173 00:15:23,440 --> 00:15:24,950 Oh, you too. 174 00:15:24,960 --> 00:15:26,430 Birthday girl not done getting ready yet? 175 00:15:26,440 --> 00:15:28,870 Almost you, prick. 176 00:15:28,880 --> 00:15:32,670 Can't wait for her to meet that angel, eh? 177 00:15:32,680 --> 00:15:35,110 - Who did the potatoes? - - Me. 178 00:15:35,120 --> 00:15:36,430 Don't start. 179 00:15:36,440 --> 00:15:38,990 - Just a bit firm, weren't they? - And what did you bring? 180 00:15:39,000 --> 00:15:42,350 Er, the great atmosphere and intellectually stimulating chat... 181 00:15:42,360 --> 00:15:43,560 Uh-huh... 182 00:15:45,920 --> 00:15:48,150 It's really nice to be a part of this. 183 00:15:48,160 --> 00:15:51,320 After so long on the sidelines of the family... 184 00:15:53,320 --> 00:15:55,320 I'm getting to see it from the inside. 185 00:15:56,640 --> 00:15:59,560 Suppose you've been around for, er... quite a while, haven't you? 186 00:16:00,720 --> 00:16:05,230 Shan was, um... what, 14 when you became a part of the business? 187 00:16:05,240 --> 00:16:08,280 Really seen her grow up, haven't you? 188 00:16:10,320 --> 00:16:13,280 We were worried about, um... Paedo Pete. 189 00:16:15,280 --> 00:16:17,070 Such a sharp mind. 190 00:16:17,080 --> 00:16:20,480 It's a shame your dad didn't want you to take over the business, pal. 191 00:16:22,080 --> 00:16:24,880 Luke hasn't got the heart for that kind of work, right? 192 00:16:26,240 --> 00:16:28,350 You like to stick to your computers. 193 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 Aw, brave choice. 194 00:16:37,400 --> 00:16:42,080 Anyway, let's focus on our beautiful birthday girl, eh? 195 00:16:48,240 --> 00:16:49,310 Cake time. 196 00:16:51,080 --> 00:16:52,480 Oh. 197 00:16:53,720 --> 00:16:54,800 I need to take this. 198 00:16:57,720 --> 00:16:58,800 Hello? 199 00:17:00,200 --> 00:17:01,950 I am good, how are you? 200 00:17:01,960 --> 00:17:04,240 - Let me clean up. - Mm-hm. 201 00:17:17,200 --> 00:17:18,280 What's going on? 202 00:17:19,800 --> 00:17:20,840 Nothing. 203 00:17:23,600 --> 00:17:24,840 You're acting weird. 204 00:17:28,200 --> 00:17:30,590 Ollie and I are fixing things. 205 00:17:30,600 --> 00:17:32,680 I told you I can take care of myself. 206 00:17:37,640 --> 00:17:39,830 Thanks for letting me know. 207 00:17:39,840 --> 00:17:42,000 Right, I'll speak to you later on, OK? 208 00:17:48,040 --> 00:17:49,200 You OK? 209 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 Happy to be here. 210 00:18:32,200 --> 00:18:35,160 This turning you on, being in your dad's office... 211 00:18:36,480 --> 00:18:37,790 your family next door? 212 00:18:37,800 --> 00:18:40,270 Aye, mm-hm. 213 00:18:40,280 --> 00:18:41,320 Uh-huh? 214 00:18:51,240 --> 00:18:54,040 We'll finish this at mine later, tonight. 215 00:18:56,720 --> 00:18:58,390 Hm. 216 00:19:10,080 --> 00:19:11,350 Thank you for a lovely dinner. 217 00:19:11,360 --> 00:19:13,390 - What do you mean? Where are you going? - With Sam. 218 00:19:13,400 --> 00:19:15,550 - No. No, you're not. - You're staying with us. 219 00:19:15,560 --> 00:19:18,190 I forgot to mention. 220 00:19:18,200 --> 00:19:21,310 Andy called me just after dinner there. 221 00:19:21,320 --> 00:19:23,110 He told me what you'd planned, 222 00:19:23,120 --> 00:19:28,230 and he wanted me to let me know that he wants to keep things as they are. 223 00:19:28,240 --> 00:19:31,600 And he's happy Shannon's found a good man to take care of her. 224 00:19:34,080 --> 00:19:35,280 You ready? 225 00:19:37,440 --> 00:19:38,960 Just grab my toothbrush. 226 00:19:52,720 --> 00:19:58,720 Goop by Mary In The Junkyard 227 00:20:12,200 --> 00:20:15,520 ♪ Flies trapped in the goop of your eyes 228 00:20:16,640 --> 00:20:20,280 ♪ Pull them out of there quickly before they die 229 00:20:21,920 --> 00:20:24,840 ♪ Start to cry of feeling down 230 00:20:26,480 --> 00:20:30,750 ♪ Pull them out of there quickly before they drown 231 00:20:30,760 --> 00:20:34,990 ♪ You've been stuck inside for so long 232 00:20:35,000 --> 00:20:37,800 ♪ You've forgotten how the sun feels 233 00:20:39,400 --> 00:20:43,470 ♪ Where did things go so wrong? 234 00:20:43,480 --> 00:20:45,680 ♪ Nothing really feels real... ♪ 235 00:20:58,680 --> 00:21:00,200 Shall we go on upstairs? 236 00:21:01,760 --> 00:21:04,150 Might just go for a cigarette. 237 00:21:04,160 --> 00:21:05,520 You can smoke in here. 238 00:21:07,160 --> 00:21:10,520 Mm. It's OK. Be back in a minute. 239 00:22:03,760 --> 00:22:04,800 Hey, Dad. 240 00:22:06,480 --> 00:22:07,800 Sorry it's so late. 241 00:22:13,680 --> 00:22:14,920 How you getting on? 242 00:22:28,760 --> 00:22:32,190 I'm going to get married to a man who treats me good, 243 00:22:32,200 --> 00:22:34,750 and we're going to live somewhere magic. 244 00:22:34,760 --> 00:22:36,310 Bright colours everywhere, 245 00:22:36,320 --> 00:22:39,840 everybody goes, "Oh, my God, that's a great house." 246 00:22:41,320 --> 00:22:45,200 I just called to say, I think I understand it now. 247 00:22:46,720 --> 00:22:47,760 Why you left. 248 00:22:49,120 --> 00:22:51,950 And why you've always, like, done what you've done. 249 00:22:53,520 --> 00:22:55,920 - That's not fair! - No way! 250 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 No! 251 00:23:00,040 --> 00:23:03,240 Violent beating with a... with a pillow. 252 00:23:07,480 --> 00:23:10,200 I wanted to tell you I forgive you. 253 00:23:21,480 --> 00:23:25,360 I might have kids, but I might not, cos Gran says they ruin your life. 254 00:23:33,120 --> 00:23:34,720 I want you to be happy. 255 00:23:39,400 --> 00:23:41,880 Luke is my disgusting brother. 256 00:23:42,920 --> 00:23:45,390 One, two, three, four, I declare... 257 00:23:45,400 --> 00:23:47,790 No! 258 00:23:47,800 --> 00:23:50,200 Other than him, my family's all right. 259 00:23:59,040 --> 00:24:00,960 I'll see you in a couple days, yeah? 260 00:24:02,880 --> 00:24:04,280 I love you. 261 00:24:25,200 --> 00:24:26,520 Mm... 262 00:25:15,160 --> 00:25:19,200 I'm Not In Love by 10cc 263 00:25:44,440 --> 00:25:49,800 ♪ I'm not in love, so don't forget it 264 00:25:51,480 --> 00:25:56,160 ♪ It's just a silly phase I'm going through 265 00:25:58,560 --> 00:26:04,080 ♪ And just because I call you up 266 00:26:05,800 --> 00:26:10,520 ♪ Don't get me wrong, don't think you've got it made 267 00:26:12,920 --> 00:26:17,080 ♪ I'm not in love, no, no 268 00:26:18,560 --> 00:26:25,720 ♪ It's because 269 00:26:27,320 --> 00:26:32,520 ♪ I'd like to see you, but then again 270 00:26:34,320 --> 00:26:38,320 ♪ That doesn't mean you mean that much to me 271 00:26:41,480 --> 00:26:46,920 ♪ So if I call you, don't make a fuss 272 00:26:48,560 --> 00:26:52,440 ♪ Don't tell your friends about the two of us 273 00:26:55,840 --> 00:26:59,440 ♪ I'm not in love, no, no 274 00:27:01,440 --> 00:27:07,280 ♪ It's because... ♪ 275 00:27:31,560 --> 00:27:36,390 Be quiet, big boys don't cry. Big boys don't cry. 276 00:27:36,400 --> 00:27:38,630 Big boys don't cry. Big boys don't cry. 277 00:27:38,640 --> 00:27:40,310 Big boys don't cry. 278 00:27:40,320 --> 00:27:42,640 Big boys don't cry... 279 00:27:54,280 --> 00:28:00,430 ♪ I keep your picture upon the wall 280 00:28:00,440 --> 00:28:05,240 ♪ It hides a nasty stain that's lying there 281 00:28:07,840 --> 00:28:13,280 ♪ So don't you ask me to give it back 282 00:28:14,560 --> 00:28:19,160 ♪ I know you know it doesn't mean that much to me 283 00:28:22,040 --> 00:28:24,270 ♪ I'm not in love 284 00:28:24,280 --> 00:28:26,360 ♪ No, no... ♪20043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.