All language subtitles for blood_river_ep34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 4 00:01:36,260 --> 00:01:39,020 [Episode 34] 5 00:01:42,230 --> 00:01:42,930 Tang Lianyue! 6 00:01:43,280 --> 00:01:43,930 Don't touch him! 7 00:01:52,510 --> 00:01:53,180 That was too dangerous. 8 00:01:53,590 --> 00:01:54,260 Our opponents are tough. 9 00:01:54,270 --> 00:01:55,030 We should retreat for now. 10 00:01:55,760 --> 00:01:56,490 - But... - Let's go! 11 00:02:04,640 --> 00:02:06,130 You were hit by his Poison Palm. 12 00:02:06,590 --> 00:02:08,010 Even if you're the Xuanwu Guardian, 13 00:02:08,590 --> 00:02:10,100 there's no way you can resume the fight. 14 00:02:11,590 --> 00:02:12,260 Let's retreat for now. 15 00:02:12,630 --> 00:02:13,290 We'll think of something later. 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,850 Xuanwu Guardian of Tianqi City... 17 00:02:29,840 --> 00:02:31,260 He's extraordinary indeed. 18 00:02:32,360 --> 00:02:34,340 He would've taken my life 19 00:02:35,310 --> 00:02:37,380 if you guys were one step later. 20 00:02:39,190 --> 00:02:39,980 Don't you agree? 21 00:02:42,310 --> 00:02:43,730 You would've died long ago 22 00:02:44,430 --> 00:02:45,660 had he used his hidden weapons. 23 00:02:46,080 --> 00:02:48,130 If so, why didn't he use them? 24 00:02:48,560 --> 00:02:49,890 Tang Lianyue is very intelligent. 25 00:02:50,560 --> 00:02:51,660 He found out about the identities 26 00:02:51,710 --> 00:02:52,730 of the people here. 27 00:02:53,560 --> 00:02:54,890 He guessed that we came here 28 00:02:55,240 --> 00:02:56,610 to deal with Prince of Langya. 29 00:02:56,870 --> 00:02:58,100 If he killed any of us 30 00:02:58,590 --> 00:03:00,060 and left his hidden weapons here during the process, 31 00:03:00,800 --> 00:03:01,450 perhaps 32 00:03:01,750 --> 00:03:02,660 it would become an indication 33 00:03:02,710 --> 00:03:04,290 that he was after Prince of Langya. 34 00:03:09,630 --> 00:03:10,850 What should we do with them, then? 35 00:03:16,430 --> 00:03:16,980 Everyone, 36 00:03:17,590 --> 00:03:18,730 please leave for now. 37 00:03:19,360 --> 00:03:20,850 I'll send my men to notify you all 38 00:03:21,560 --> 00:03:22,690 about the new gathering spot later. 39 00:03:26,030 --> 00:03:27,500 Let's hurry. 40 00:03:43,430 --> 00:03:44,410 Prince of Langya. 41 00:03:45,520 --> 00:03:46,220 Master Su. 42 00:03:49,360 --> 00:03:50,410 Master Su, please don't worry. 43 00:03:50,800 --> 00:03:52,260 No one tracked me on my way here. 44 00:03:52,710 --> 00:03:53,500 No one would know 45 00:03:53,560 --> 00:03:54,340 that you guys are here. 46 00:03:55,080 --> 00:03:56,850 Your Highness, your mentor is Mr. Li of the Academy. 47 00:03:57,710 --> 00:03:58,570 You were renowned for 48 00:03:58,630 --> 00:04:00,220 your martial arts long ago. 49 00:04:00,960 --> 00:04:01,980 I have no cause to worry about. 50 00:04:02,800 --> 00:04:03,690 Your Highness, people once called you 51 00:04:03,710 --> 00:04:04,980 the Elegant Gentleman. 52 00:04:05,430 --> 00:04:07,260 Your wits and intellect are second to none. 53 00:04:07,840 --> 00:04:09,660 And, your cunningness knows no bounds. 54 00:04:10,840 --> 00:04:11,380 Indeed. 55 00:04:11,960 --> 00:04:13,660 You were only willing to put your complete trust in me 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,980 after I risked my life in our duel. 57 00:04:17,430 --> 00:04:18,340 Within Tianqi City, 58 00:04:19,000 --> 00:04:19,610 even a person 59 00:04:19,950 --> 00:04:20,610 like me 60 00:04:21,190 --> 00:04:21,930 has to walk every step 61 00:04:22,310 --> 00:04:23,730 as if I'm walking on thin ice. 62 00:04:24,680 --> 00:04:25,340 Therefore, 63 00:04:25,830 --> 00:04:26,810 I can't afford to make mistakes. 64 00:04:28,040 --> 00:04:28,780 Master Su, 65 00:04:29,270 --> 00:04:29,780 I'm sorry. 66 00:04:30,510 --> 00:04:31,490 I heard from Second Master 67 00:04:32,270 --> 00:04:33,930 that the situation at Nanjue was critical. 68 00:04:34,830 --> 00:04:36,140 Guardian Azure Dragon and the elite soldiers under your rule 69 00:04:36,190 --> 00:04:37,810 have already gone there to assist them. 70 00:04:38,600 --> 00:04:40,580 Guardian White Tiger was nowhere to be found. 71 00:04:41,240 --> 00:04:42,700 Guardian Vermilion Bird, Sikong Changfeng, 72 00:04:42,750 --> 00:04:44,580 returned to the martial world many years ago. 73 00:04:45,800 --> 00:04:46,580 Right now, 74 00:04:46,630 --> 00:04:48,020 only Tang Lianyue is assisting you. 75 00:04:49,120 --> 00:04:50,050 This should be 76 00:04:50,120 --> 00:04:51,220 your weakest position 77 00:04:52,240 --> 00:04:52,930 ever since you helped your brother 78 00:04:53,000 --> 00:04:53,930 to obtain the throne. 79 00:04:55,070 --> 00:04:55,730 Master Su, 80 00:04:56,160 --> 00:04:56,980 it seems 81 00:04:57,040 --> 00:04:58,580 you understand the situation here 82 00:04:58,870 --> 00:05:00,250 very well. 83 00:05:01,360 --> 00:05:02,900 Of course, some of them were coincidences. 84 00:05:04,190 --> 00:05:05,610 For example, Lei Mengsha got himself trapped. 85 00:05:06,870 --> 00:05:07,700 However, for some of them, 86 00:05:09,040 --> 00:05:10,900 I suppose you did them on purpose. 87 00:05:11,950 --> 00:05:13,700 You made yourself look weak on purpose. 88 00:05:14,870 --> 00:05:15,900 What are you waiting for? 89 00:05:23,630 --> 00:05:24,610 My opponents 90 00:05:24,630 --> 00:05:25,810 will only strike 91 00:05:26,190 --> 00:05:27,660 when they think I'm weak enough. 92 00:05:28,950 --> 00:05:29,850 And, what I desire 93 00:05:30,270 --> 00:05:31,100 is for them 94 00:05:31,480 --> 00:05:32,340 to strike me. 95 00:05:33,390 --> 00:05:34,850 By then, you'll require my help. 96 00:05:35,720 --> 00:05:36,250 Indeed. 97 00:05:37,920 --> 00:05:38,930 By then, 98 00:05:39,510 --> 00:05:40,660 I'll still be very weak. 99 00:05:41,240 --> 00:05:42,250 I'll be so weak 100 00:05:42,430 --> 00:05:43,540 that I can't even 101 00:05:43,630 --> 00:05:44,220 protect myself. 102 00:05:44,920 --> 00:05:45,980 Therefore, Master Su, 103 00:05:46,480 --> 00:05:47,220 I require your help 104 00:05:47,720 --> 00:05:48,460 for certain matters. 105 00:05:49,070 --> 00:05:50,050 Now that I'm looking at it, 106 00:05:51,870 --> 00:05:53,900 was Blood River's arrival in Tianqi City 107 00:05:55,750 --> 00:05:56,740 a move you planned 108 00:05:56,750 --> 00:05:58,580 long ago? 109 00:06:01,870 --> 00:06:03,250 I cannot plan a move that far ahead. 110 00:06:04,000 --> 00:06:05,410 I was merely following the flow. 111 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 However, regarding my promise to you, 112 00:06:08,310 --> 00:06:09,100 I'll definitely 113 00:06:09,630 --> 00:06:10,340 keep it. 114 00:06:11,480 --> 00:06:11,930 All right. 115 00:06:15,800 --> 00:06:17,490 All those who were struck by the puppet poison 116 00:06:18,190 --> 00:06:19,170 were people of Tianqi City 117 00:06:19,270 --> 00:06:20,610 who possessed military strength. 118 00:06:21,310 --> 00:06:22,930 With this leverage, 119 00:06:23,800 --> 00:06:25,460 even if I have no control over them, 120 00:06:26,160 --> 00:06:27,170 they won't dare to act recklessly. 121 00:06:28,870 --> 00:06:29,460 Yong, 122 00:06:30,310 --> 00:06:31,700 I'll tell you this one last time. 123 00:06:32,120 --> 00:06:32,900 Once you make this choice, 124 00:06:33,830 --> 00:06:35,020 there's no turning back. 125 00:06:37,920 --> 00:06:38,540 Uncle, 126 00:06:39,950 --> 00:06:41,370 I never turn back. 127 00:06:44,190 --> 00:06:46,140 For all that you see when you turn back 128 00:06:47,720 --> 00:06:49,100 is unbearable. 129 00:07:00,480 --> 00:07:01,050 Mother! 130 00:07:02,800 --> 00:07:03,370 Mother, 131 00:07:04,240 --> 00:07:04,930 are you okay? 132 00:07:05,920 --> 00:07:07,610 Why are you still doing such needlework? 133 00:07:08,830 --> 00:07:09,540 I'm fine. 134 00:07:09,870 --> 00:07:11,900 It only pricked my finger. I'm not bleeding. 135 00:07:13,240 --> 00:07:13,730 Look. 136 00:07:14,360 --> 00:07:15,140 Your father loves 137 00:07:15,240 --> 00:07:16,370 the needlework I make. 138 00:07:16,870 --> 00:07:18,410 I made him a belt 139 00:07:18,800 --> 00:07:20,170 since I had nothing to do. 140 00:07:20,750 --> 00:07:22,140 And, I made a pair of winter boots for your uncle 141 00:07:22,390 --> 00:07:23,340 and grandfather each. 142 00:07:23,630 --> 00:07:24,290 Come, sit here. 143 00:07:26,390 --> 00:07:27,460 Why are you here today? 144 00:07:27,750 --> 00:07:29,580 Was schoolwork difficult for you? 145 00:07:30,000 --> 00:07:30,540 Not at all. 146 00:07:31,040 --> 00:07:32,580 My teacher even praised me for my intellect. 147 00:07:32,920 --> 00:07:33,780 When Father heard about it, 148 00:07:34,000 --> 00:07:35,410 he granted me a set of scholar's tools. 149 00:07:36,360 --> 00:07:37,250 There's no school today. 150 00:07:37,830 --> 00:07:39,020 That's why I came back to visit you. 151 00:07:40,000 --> 00:07:40,700 Good boy. 152 00:07:41,390 --> 00:07:42,580 Will Father be coming here today? 153 00:07:47,870 --> 00:07:48,660 Perhaps. 154 00:07:51,630 --> 00:07:52,140 Your Highness, 155 00:07:52,560 --> 00:07:53,980 please make a plea on Her Highness's behalf. 156 00:07:54,680 --> 00:07:56,410 Now, His Majesty visits Consort Xuan every day. 157 00:07:56,800 --> 00:07:58,250 It's been so long since he visited us. 158 00:07:58,870 --> 00:08:00,460 You're his first child. 159 00:08:00,830 --> 00:08:02,460 His Majesty doted on you the most in the past. 160 00:08:02,800 --> 00:08:03,610 - You should... - Diancui! 161 00:08:04,680 --> 00:08:05,220 That was unnecessary. 162 00:08:10,040 --> 00:08:11,220 Pay no heed to her words. 163 00:08:11,720 --> 00:08:12,540 Study well 164 00:08:12,920 --> 00:08:13,900 and make me proud. 165 00:08:18,040 --> 00:08:18,540 Your Highness! 166 00:08:18,830 --> 00:08:19,980 Your Highness, we're in trouble! 167 00:08:21,160 --> 00:08:21,610 Your Highness, 168 00:08:22,070 --> 00:08:23,370 there's something wrong with the Ministry of Revenue's accounts, 169 00:08:23,510 --> 00:08:24,460 which were under Lord Dian's supervision. 170 00:08:24,720 --> 00:08:25,340 His Majesty is enraged. 171 00:08:25,480 --> 00:08:26,460 He intends to punish him! 172 00:08:30,060 --> 00:08:35,380 [Dian's Residence] 173 00:08:37,900 --> 00:08:39,980 [Dian's Residence] 174 00:08:43,480 --> 00:08:44,850 I suppose your father still has a conscience. 175 00:08:45,750 --> 00:08:47,730 He merely ordered your grandfather to retire. 176 00:08:48,480 --> 00:08:49,130 Perhaps 177 00:08:50,550 --> 00:08:51,530 Father was lenient with him 178 00:08:51,750 --> 00:08:53,180 as Mother belonged to the Dian family. 179 00:08:53,600 --> 00:08:54,610 I suppose he wouldn't bother 180 00:08:55,390 --> 00:08:56,940 to finish off a lone stray dog. 181 00:08:58,480 --> 00:08:59,490 But Yong, don't worry. 182 00:08:59,870 --> 00:09:00,940 I'm joining the military 183 00:09:01,360 --> 00:09:02,100 to fork out a new path 184 00:09:02,150 --> 00:09:03,100 for our family. 185 00:09:04,000 --> 00:09:05,340 I will become your new source of strength. 186 00:09:06,120 --> 00:09:06,890 You must look after your mother 187 00:09:07,550 --> 00:09:08,580 in Tianqi. 188 00:09:44,910 --> 00:09:45,420 Yong, 189 00:09:47,200 --> 00:09:48,300 you're the only kin 190 00:09:48,720 --> 00:09:49,820 I have. 191 00:09:53,030 --> 00:09:54,490 Uncle, you're also 192 00:09:55,390 --> 00:09:57,180 the only blade I can hold 193 00:09:58,840 --> 00:10:00,770 without injuring myself. 194 00:10:04,000 --> 00:10:04,530 Your Highness, 195 00:10:05,320 --> 00:10:06,490 Xuanwu Guardian and the members of Blood River 196 00:10:07,080 --> 00:10:08,180 have headed to Doom Abyss together. 197 00:10:08,720 --> 00:10:10,010 Blood River again? 198 00:10:11,200 --> 00:10:12,650 Su Changhe already agreed to 199 00:10:12,670 --> 00:10:13,610 join hands with us. 200 00:10:15,000 --> 00:10:15,940 Why is Blood River 201 00:10:16,840 --> 00:10:18,730 still obstructing us from executing our plans? 202 00:10:21,720 --> 00:10:22,250 Haoyue. 203 00:10:22,960 --> 00:10:24,100 Go and find Su Changhe. 204 00:10:24,750 --> 00:10:26,130 If he continues to be on his retreat, 205 00:10:26,790 --> 00:10:27,940 our cooperation 206 00:10:29,030 --> 00:10:30,180 will be called off. 207 00:10:31,030 --> 00:10:32,130 By then, we shall 208 00:10:32,200 --> 00:10:34,100 eradicate 209 00:10:35,200 --> 00:10:36,610 every single Blood River member 210 00:10:37,150 --> 00:10:38,460 in Tianqi City. 211 00:10:39,440 --> 00:10:39,940 Yes, Your Highness. 212 00:10:40,360 --> 00:10:40,980 Your Highness. 213 00:10:45,480 --> 00:10:46,730 Why don't you send me there? 214 00:10:47,150 --> 00:10:49,010 After all, if you trace back to our roots, 215 00:10:49,550 --> 00:10:50,820 I suppose I'm a part of them as well. 216 00:10:52,720 --> 00:10:53,340 That'll do. 217 00:10:54,080 --> 00:10:54,610 Besides that, 218 00:10:55,200 --> 00:10:56,180 try to locate 219 00:10:56,320 --> 00:10:58,180 the current hiding spot of Su Muyu and his men. 220 00:10:58,550 --> 00:10:59,300 You may eradicate them 221 00:10:59,840 --> 00:11:01,610 without notifying Su Changhe 222 00:11:02,870 --> 00:11:05,580 when it's necessary. 223 00:11:10,840 --> 00:11:11,490 How did it go? 224 00:11:13,000 --> 00:11:13,580 Yu, 225 00:11:14,270 --> 00:11:15,370 we've already found out about the secret 226 00:11:15,370 --> 00:11:16,220 behind the drugged puppets in Tianqi City. 227 00:11:16,630 --> 00:11:17,610 However, our opponents were too strong. 228 00:11:17,720 --> 00:11:18,490 We had no choice but to retreat. 229 00:11:19,000 --> 00:11:19,890 Yumo and Tang Lianyue 230 00:11:20,200 --> 00:11:21,490 have already returned to Prince of Langya's Manor to report back. 231 00:11:21,960 --> 00:11:22,580 Su Muyu, 232 00:11:23,080 --> 00:11:23,850 we should leave for now. 233 00:11:24,200 --> 00:11:25,700 The situation in Tianqi City is much more complicated than we thought. 234 00:11:26,240 --> 00:11:26,770 I don't think 235 00:11:27,150 --> 00:11:28,220 this is worth it. 236 00:11:40,550 --> 00:11:41,100 Xuewei, 237 00:11:41,550 --> 00:11:42,340 go and ask Changli 238 00:11:42,870 --> 00:11:44,180 about Changhe's retreat. 239 00:11:45,630 --> 00:11:46,220 Yu, 240 00:11:47,150 --> 00:11:48,100 do you intend to give up as well? 241 00:11:48,960 --> 00:11:49,700 I don't want people 242 00:11:49,750 --> 00:11:51,490 to use Blood River as a political tool. 243 00:11:53,320 --> 00:11:54,460 You guys may leave with Miss Bai first. 244 00:11:55,120 --> 00:11:56,420 I'll wait for Changhe's news. 245 00:11:57,030 --> 00:11:58,220 We'll return to Blood River 246 00:11:59,200 --> 00:12:00,130 after I rendezvous with him. 247 00:12:01,270 --> 00:12:01,850 Yu, 248 00:12:02,790 --> 00:12:04,220 you're still the same. 249 00:12:04,870 --> 00:12:05,700 You don't know how to lie at all. 250 00:12:08,630 --> 00:12:10,060 You want us to take Miss Bai with us 251 00:12:10,510 --> 00:12:11,850 while you'll clean up the mess yourself. 252 00:12:13,440 --> 00:12:14,100 I can't afford to leave. 253 00:12:16,840 --> 00:12:17,420 Miss Bai. 254 00:12:18,120 --> 00:12:18,700 Why is that the case? 255 00:12:19,320 --> 00:12:20,650 Tianqi City is facing turmoil 256 00:12:20,840 --> 00:12:21,530 due to the drugged puppets. 257 00:12:22,360 --> 00:12:23,300 And, the puppet spell was developed by 258 00:12:23,790 --> 00:12:25,820 an outcast of Medicine King Valley. 259 00:12:26,470 --> 00:12:28,730 Right now, I have the highest seniority among its members. 260 00:12:29,390 --> 00:12:30,300 I can't just leave without doing anything. 261 00:12:32,360 --> 00:12:33,010 But now, 262 00:12:33,510 --> 00:12:34,530 the Patriarch is on a reclusive retreat. 263 00:12:35,150 --> 00:12:35,850 Master Su 264 00:12:36,080 --> 00:12:36,850 is also heavily wounded. 265 00:12:37,390 --> 00:12:38,220 With our strength, 266 00:12:38,600 --> 00:12:39,850 I'm afraid we won't be able to contribute much 267 00:12:40,320 --> 00:12:41,340 on this battlefield. 268 00:12:45,030 --> 00:12:45,890 Who said so? 269 00:12:46,200 --> 00:12:46,730 Fadog? 270 00:12:51,480 --> 00:12:51,980 Fadog. 271 00:12:52,270 --> 00:12:52,770 Uncle Zhe. 272 00:12:55,550 --> 00:12:56,370 I'm here for you, my girl. 273 00:12:58,120 --> 00:12:59,300 Who actually wounded you? 274 00:13:00,080 --> 00:13:01,490 I'm going to rip him to shreds. 275 00:13:02,790 --> 00:13:03,850 Fadog, you're too late. 276 00:13:04,670 --> 00:13:05,580 Su Muyu 277 00:13:06,480 --> 00:13:07,580 already avenged me. 278 00:13:10,320 --> 00:13:11,300 You brat. 279 00:13:11,750 --> 00:13:12,530 Good job. 280 00:13:18,150 --> 00:13:18,730 Your Highness. 281 00:13:21,360 --> 00:13:23,340 Ms. Yumo, I've long heard of your name. 282 00:13:23,670 --> 00:13:24,340 But this is 283 00:13:24,550 --> 00:13:25,890 our first encounter. 284 00:13:26,440 --> 00:13:27,730 Initially, I wanted to see you 285 00:13:28,080 --> 00:13:28,940 when Blood River came to Tianqi. 286 00:13:29,510 --> 00:13:30,130 It's just that... 287 00:13:30,390 --> 00:13:31,060 It's just 288 00:13:31,120 --> 00:13:32,180 that Lianyue wasn't around back then. 289 00:13:32,320 --> 00:13:33,890 Therefore, there was no need to see me. 290 00:13:37,360 --> 00:13:38,700 Your Highness, you're quite humorous. 291 00:13:39,480 --> 00:13:39,980 Please have a seat. 292 00:13:40,360 --> 00:13:41,010 Thank you, Your Highness. 293 00:13:48,910 --> 00:13:50,010 I came from the Academy. 294 00:13:50,440 --> 00:13:51,940 Back then, Master told us 295 00:13:52,200 --> 00:13:53,490 that being interesting 296 00:13:53,870 --> 00:13:55,490 could attract girls better 297 00:13:55,600 --> 00:13:57,220 than being powerful. 298 00:13:57,960 --> 00:13:58,820 Therefore, 299 00:13:59,080 --> 00:14:00,340 everyone was interesting 300 00:14:00,440 --> 00:14:01,340 in their own way. 301 00:14:02,150 --> 00:14:03,490 Lianyue lived with the Tang Clan since young. 302 00:14:03,870 --> 00:14:04,980 He was 303 00:14:05,120 --> 00:14:06,340 already uninteresting 304 00:14:06,390 --> 00:14:07,300 when he got to know us. 305 00:14:08,390 --> 00:14:09,370 And, I couldn't change him 306 00:14:09,550 --> 00:14:10,610 even after all these years. 307 00:14:12,320 --> 00:14:13,180 Therefore, Ms. Yumo, 308 00:14:13,360 --> 00:14:14,250 I wonder 309 00:14:14,510 --> 00:14:15,650 what you like about him. 310 00:14:22,000 --> 00:14:22,820 I used to like him. 311 00:14:23,150 --> 00:14:23,940 But now, 312 00:14:24,630 --> 00:14:25,300 I no longer like him. 313 00:14:26,840 --> 00:14:28,220 Why is that the case? 314 00:14:29,360 --> 00:14:30,300 He's too timid. 315 00:14:30,670 --> 00:14:32,130 I like bold men. 316 00:14:33,120 --> 00:14:33,850 For example, 317 00:14:35,200 --> 00:14:36,730 a valiant man such as yourself, Your Highness. 318 00:14:45,480 --> 00:14:45,940 Your Highness! 319 00:15:01,270 --> 00:15:02,100 Ms. Yumo, 320 00:15:02,840 --> 00:15:03,460 Lianyue is a good man 321 00:15:03,870 --> 00:15:05,850 whom you can entrust yourself to. 322 00:15:06,120 --> 00:15:07,060 Not me. 323 00:15:08,870 --> 00:15:09,850 Your Highness, what do you mean? 324 00:15:10,600 --> 00:15:12,220 It's because among the men I know, 325 00:15:12,720 --> 00:15:13,650 Lianyue is the only man 326 00:15:14,550 --> 00:15:15,770 who will not change a single bit 327 00:15:15,960 --> 00:15:17,020 when he's sure 328 00:15:17,020 --> 00:15:18,610 that he can 329 00:15:18,840 --> 00:15:20,130 provide you 330 00:15:20,270 --> 00:15:22,180 with a lifetime of happiness, 331 00:15:22,390 --> 00:15:23,340 unless he dies. 332 00:15:24,840 --> 00:15:25,700 Only then 333 00:15:26,390 --> 00:15:28,220 will he dedicate his true feelings to you. 334 00:15:29,960 --> 00:15:30,820 Other people 335 00:15:31,270 --> 00:15:31,770 cannot do so. 336 00:15:34,870 --> 00:15:35,300 Your Highness, 337 00:15:36,440 --> 00:15:37,770 this isn't the time for this. 338 00:15:40,120 --> 00:15:41,730 Master once told me 339 00:15:42,240 --> 00:15:44,180 that discussions of relationship 340 00:15:44,270 --> 00:15:45,730 are suitable 341 00:15:45,840 --> 00:15:46,850 no matter when we initiate the conversation. 342 00:15:47,750 --> 00:15:48,940 The Imperial Assembly will be held soon. 343 00:15:49,630 --> 00:15:51,060 But coincidentally, many of the sons of noblemen 344 00:15:51,390 --> 00:15:52,220 were struck by the puppet poison 345 00:15:52,270 --> 00:15:53,100 at this particular timing. 346 00:15:53,910 --> 00:15:54,650 It's obvious 347 00:15:55,510 --> 00:15:57,010 that First Prince is plotting something. 348 00:15:57,840 --> 00:15:59,180 And, rumors about you have been circulating 349 00:15:59,630 --> 00:16:00,820 around Tianqi City. 350 00:16:01,910 --> 00:16:03,180 I'm sure he's targeting us. 351 00:16:06,440 --> 00:16:07,370 Actually, I think 352 00:16:07,750 --> 00:16:09,530 both have their own merits. 353 00:16:10,440 --> 00:16:11,530 One of them can express his love at any time. 354 00:16:11,840 --> 00:16:12,730 He expresses it in a direct 355 00:16:12,910 --> 00:16:13,610 and carefree manner. 356 00:16:14,270 --> 00:16:15,610 Therefore, it's always ferocious 357 00:16:16,320 --> 00:16:18,010 at the start. 358 00:16:18,960 --> 00:16:20,370 As for the other one, he only expresses his love 359 00:16:20,440 --> 00:16:21,940 after everything has settled down. 360 00:16:22,750 --> 00:16:24,300 It always feels a bit too calm. 361 00:16:25,600 --> 00:16:27,100 Therefore, the beautiful lady has 362 00:16:27,150 --> 00:16:28,300 to endure more hardships. 363 00:16:30,750 --> 00:16:31,300 However, 364 00:16:31,840 --> 00:16:32,460 Lianyue 365 00:16:32,960 --> 00:16:34,340 is a great man. 366 00:16:44,720 --> 00:16:45,490 Your Highness, 367 00:16:46,200 --> 00:16:47,250 what's with the eccentric speech? 368 00:16:48,080 --> 00:16:48,610 It's as if you... 369 00:16:48,750 --> 00:16:49,220 Yumo. 370 00:16:52,000 --> 00:16:52,610 Do not spout nonsense. 371 00:16:53,440 --> 00:16:54,730 You knew what I was going to say, didn't you? 372 00:16:55,240 --> 00:16:56,220 If so, how can that be considered nonsense? 373 00:16:57,840 --> 00:16:58,820 Do you mean 374 00:17:00,030 --> 00:17:01,490 as if I'm telling you my last will? 375 00:17:03,200 --> 00:17:03,940 Perhaps 376 00:17:04,680 --> 00:17:06,180 I am telling you my last will. 377 00:17:06,240 --> 00:17:06,730 Your Highness! 378 00:17:09,000 --> 00:17:09,810 Forget it. 379 00:17:11,270 --> 00:17:12,490 What did you say again? 380 00:17:13,000 --> 00:17:14,900 You said many sons of noblemen 381 00:17:15,070 --> 00:17:16,290 were struck by the puppet poison. 382 00:17:19,440 --> 00:17:20,660 Which family do they come from? 383 00:17:21,110 --> 00:17:22,290 We only managed to identify some of them. 384 00:17:22,830 --> 00:17:23,570 We haven't identified the rest. 385 00:17:26,680 --> 00:17:27,530 Why did you come back, then? 386 00:17:27,790 --> 00:17:28,420 Go and find them. 387 00:17:28,790 --> 00:17:30,140 Find every single one of them. 388 00:17:30,510 --> 00:17:31,390 Protect them all. 389 00:17:31,390 --> 00:17:33,220 After that, figure out a way to neutralize the poison. 390 00:17:34,440 --> 00:17:35,220 But remember, 391 00:17:35,550 --> 00:17:36,530 you must finish these operations 392 00:17:36,720 --> 00:17:37,730 as soon as possible. 393 00:17:38,070 --> 00:17:39,570 If not, things will go south 394 00:17:40,070 --> 00:17:42,090 when their fathers and brothers gather at Tianqi 395 00:17:42,720 --> 00:17:44,220 for the Imperial Assembly. 396 00:17:45,590 --> 00:17:46,330 Perhaps 397 00:17:46,550 --> 00:17:48,570 something worse will happen. 398 00:17:49,720 --> 00:17:50,090 Understood. 399 00:18:10,480 --> 00:18:11,090 Changhe, 400 00:18:11,750 --> 00:18:13,570 are we going to die here? 401 00:18:14,550 --> 00:18:15,140 That won't happen. 402 00:18:15,960 --> 00:18:17,090 I'll surely take you with me 403 00:18:17,160 --> 00:18:18,220 and escape from here. 404 00:18:18,880 --> 00:18:20,090 What about Mother and the rest? 405 00:18:21,310 --> 00:18:23,330 Can we still rescue them? 406 00:18:23,960 --> 00:18:24,530 We can. 407 00:18:26,480 --> 00:18:27,700 Both of us will survive. 408 00:18:33,750 --> 00:18:34,290 Changhe. 409 00:18:34,590 --> 00:18:35,140 Changli? 410 00:18:35,680 --> 00:18:36,250 Are you okay? 411 00:18:37,070 --> 00:18:37,730 Changhe, 412 00:18:38,030 --> 00:18:39,140 you should go. 413 00:18:39,830 --> 00:18:41,290 Just leave me behind. 414 00:18:42,070 --> 00:18:44,250 I'm bleeding so much. 415 00:18:44,640 --> 00:18:47,220 I don't think I can survive! 416 00:18:47,480 --> 00:18:47,860 No. 417 00:18:47,920 --> 00:18:49,290 Just go! 418 00:18:49,880 --> 00:18:51,090 Just go! 419 00:18:57,110 --> 00:18:58,540 Go! 420 00:18:58,540 --> 00:18:59,420 Changhe! 421 00:18:59,790 --> 00:19:01,020 Just go! 422 00:19:01,240 --> 00:19:03,370 Just leave me behind! 423 00:19:03,440 --> 00:19:04,090 Changhe! 424 00:19:04,200 --> 00:19:05,140 Go! 425 00:19:05,240 --> 00:19:06,180 Changli! 426 00:19:09,070 --> 00:19:10,010 Changhe! 427 00:19:30,550 --> 00:19:31,140 This time, 428 00:19:34,270 --> 00:19:34,860 we're not running away. 429 00:19:44,680 --> 00:19:46,250 Ignorant fool, 430 00:19:47,030 --> 00:19:49,010 it seems you have a death wish. 431 00:19:59,960 --> 00:20:01,220 Who would have the nerve before the King of Hell 432 00:20:02,510 --> 00:20:04,380 to make me face death? 433 00:20:15,830 --> 00:20:17,050 Even the King of Hell 434 00:20:17,720 --> 00:20:19,570 distances himself from me when he sees me! 435 00:20:42,000 --> 00:20:42,730 Finally. 436 00:21:00,070 --> 00:21:01,180 Didn't I already tell you? 437 00:21:01,400 --> 00:21:02,860 Changhe is in a reclusive retreat. 438 00:21:03,070 --> 00:21:04,330 No one is to enter his chamber. 439 00:21:06,750 --> 00:21:07,570 In a reclusive retreat? 440 00:21:09,160 --> 00:21:11,220 Your Patriarch promises to form an alliance with us. 441 00:21:12,030 --> 00:21:13,010 But he disappeared 442 00:21:13,160 --> 00:21:14,220 after making the deal. 443 00:21:15,350 --> 00:21:16,660 And, the rest of Blood River 444 00:21:17,350 --> 00:21:19,180 is obstructing us from executing our plan too. 445 00:21:20,510 --> 00:21:21,620 It's all because 446 00:21:21,860 --> 00:21:23,380 Changhe received a blow from Prince of Langya back then. 447 00:21:23,680 --> 00:21:24,530 He sustained internal injury. 448 00:21:29,590 --> 00:21:30,380 Could it be... 449 00:21:31,790 --> 00:21:32,570 I heard 450 00:21:33,200 --> 00:21:35,420 that every level of the Hell Palm 451 00:21:36,480 --> 00:21:38,140 unveils a new world. 452 00:21:38,680 --> 00:21:40,380 Once one reaches the ninth level, 453 00:21:40,750 --> 00:21:41,980 one can form his own world. 454 00:21:42,960 --> 00:21:44,180 This is my first time 455 00:21:44,640 --> 00:21:45,620 witnessing 456 00:21:45,680 --> 00:21:47,900 a cultivator who has reached the ninth level of Hell Palm. 457 00:21:50,830 --> 00:21:51,770 It's you, old man. 458 00:21:56,400 --> 00:21:57,700 Patriarch of Blood River, 459 00:21:58,270 --> 00:22:00,050 we have met again. 460 00:22:03,350 --> 00:22:04,980 It seems you guys joined First Prince's faction 461 00:22:05,030 --> 00:22:06,250 after leaving Shadow Sect. 462 00:22:10,240 --> 00:22:12,250 I knew I had the right mindset back then. 463 00:22:12,830 --> 00:22:13,660 I should've gotten rid of 464 00:22:13,680 --> 00:22:15,290 all my opponents. 465 00:22:16,000 --> 00:22:16,810 I wonder 466 00:22:16,960 --> 00:22:18,380 if Muyu would regret his decision 467 00:22:19,310 --> 00:22:20,220 if he could see this. 468 00:22:21,790 --> 00:22:22,730 If we wish 469 00:22:22,790 --> 00:22:24,700 to remain in Tianqi for a long time, 470 00:22:25,550 --> 00:22:27,980 we have to find a worthy master to depend on. 471 00:22:28,790 --> 00:22:30,070 His Highness 472 00:22:30,110 --> 00:22:31,620 is quite a good option. 473 00:22:32,160 --> 00:22:32,730 If not, 474 00:22:33,000 --> 00:22:34,180 why would you and I 475 00:22:34,590 --> 00:22:35,860 encounter each other 476 00:22:35,960 --> 00:22:36,700 here? 477 00:22:36,960 --> 00:22:37,570 What do you think? 478 00:22:40,030 --> 00:22:41,050 Now that the deed is over, 479 00:22:42,270 --> 00:22:44,660 the Three Families of Tianqi 480 00:22:45,000 --> 00:22:46,010 and Blood River 481 00:22:46,640 --> 00:22:49,140 are willing to acknowledge you as the Patriarch. 482 00:22:49,960 --> 00:22:51,860 Once His Highness ascends the throne, 483 00:22:53,350 --> 00:22:55,140 we shall replace 484 00:22:55,200 --> 00:22:56,570 the current Inner Security Division 485 00:22:57,440 --> 00:22:59,730 and walk in the sunlight officially. 486 00:23:03,310 --> 00:23:03,900 Let's go. 487 00:23:05,200 --> 00:23:07,490 It's been quite some time since I last met His Highness. 488 00:23:08,480 --> 00:23:09,530 Now that I've reached 489 00:23:09,590 --> 00:23:10,860 the ninth level of Hell Palm, 490 00:23:11,920 --> 00:23:13,460 I wonder who will 491 00:23:14,720 --> 00:23:15,530 be the first 492 00:23:15,640 --> 00:23:16,620 to have a taste of it. 493 00:23:26,960 --> 00:23:28,010 Lianyue was meant to live beneath 494 00:23:29,030 --> 00:23:31,290 the open skies of the martial world. 495 00:23:34,070 --> 00:23:35,490 Does one become more talkative 496 00:23:36,160 --> 00:23:37,330 as they accumulate more life experiences? 497 00:23:38,510 --> 00:23:39,900 You're the same as Sikong Changfeng. 498 00:23:40,270 --> 00:23:41,290 You two like to express your sentiments 499 00:23:41,790 --> 00:23:42,900 while admiring a gorgeous view. 500 00:23:46,240 --> 00:23:48,140 You and I have plucked the same number of flowers and leaves. 501 00:23:49,640 --> 00:23:50,570 But among your harvest, 502 00:23:52,550 --> 00:23:53,460 there are three pieces of peach blossom leaves. 503 00:23:55,310 --> 00:23:55,940 Therefore, 504 00:23:57,000 --> 00:23:57,730 you've lost. 505 00:23:58,920 --> 00:23:59,530 Forget it. 506 00:24:00,920 --> 00:24:02,700 Deliver this message to Sikong Changfeng on my behalf. 507 00:24:03,550 --> 00:24:04,660 I'm going to head to Tianqi. 508 00:24:05,640 --> 00:24:06,490 I'm not sure when I'll return. 509 00:24:10,550 --> 00:24:11,900 I suppose the life I was leading 510 00:24:12,590 --> 00:24:13,570 was too restrained. 511 00:24:13,830 --> 00:24:15,090 That's why I'm feeling sentimental 512 00:24:15,680 --> 00:24:16,770 now that it has come to this. 513 00:24:17,350 --> 00:24:18,900 I suppose a life like yours 514 00:24:19,720 --> 00:24:20,460 is great. 515 00:24:21,400 --> 00:24:22,220 You lead a carefree life. 516 00:24:24,550 --> 00:24:26,290 Your mother sent you here to protect me in secret. 517 00:24:27,240 --> 00:24:27,940 Sorry for the trouble. 518 00:24:30,310 --> 00:24:32,050 So, do you regret the decision you made? 519 00:24:44,680 --> 00:24:45,620 If, one day, 520 00:24:46,070 --> 00:24:47,250 you encounter an expert, 521 00:24:47,960 --> 00:24:49,810 and you have a chance to challenge him to a duel, 522 00:24:50,750 --> 00:24:52,490 but you'll fail and won't be able to wield the sword again 523 00:24:52,920 --> 00:24:54,770 if you challenge him. 524 00:24:56,680 --> 00:24:57,530 Will you regret the fact 525 00:24:58,110 --> 00:24:59,420 that you challenged him to a duel? 526 00:25:00,750 --> 00:25:01,250 I won't. 527 00:25:06,750 --> 00:25:08,220 That is also my answer. 528 00:25:09,240 --> 00:25:11,180 Life is just like the Peach Blossom Coin 529 00:25:11,750 --> 00:25:13,290 used for divination on Mount Wangcheng. 530 00:25:13,960 --> 00:25:15,490 Only one side can face upward. 531 00:25:16,270 --> 00:25:18,010 If I want to lead a serene life, 532 00:25:18,400 --> 00:25:20,330 I have to cast away the carefree martial world life. 533 00:25:20,880 --> 00:25:22,770 If you wish to experience peerless swordsmanship, 534 00:25:23,720 --> 00:25:26,380 you have to bear the consequences of challenging him. 535 00:25:27,880 --> 00:25:28,570 That's frustrating. 536 00:25:29,350 --> 00:25:30,290 What I meant was 537 00:25:31,510 --> 00:25:32,530 I won't lose to him. 538 00:25:39,640 --> 00:25:40,220 If so, 539 00:25:40,480 --> 00:25:41,810 I shall head to Pleasure House first. 540 00:25:43,590 --> 00:25:44,290 Beauty, 541 00:25:44,440 --> 00:25:45,730 I'll go and enjoy your performance again when I'm free. 542 00:25:47,550 --> 00:25:48,810 Sir, I'll surely reserve a good seat 543 00:25:48,920 --> 00:25:49,660 for you. 544 00:25:58,070 --> 00:25:58,530 Boss. 545 00:26:03,000 --> 00:26:03,700 You guys are here as well. 546 00:26:04,680 --> 00:26:05,900 You instructed Patriarch to tell us 547 00:26:06,200 --> 00:26:06,980 that we no longer need to be 548 00:26:07,030 --> 00:26:08,220 the masked Twelve Zodiacs. 549 00:26:08,640 --> 00:26:09,570 But fighting by your side 550 00:26:09,920 --> 00:26:11,180 is something exciting. 551 00:26:12,030 --> 00:26:12,460 Therefore, 552 00:26:13,110 --> 00:26:13,660 we've returned. 553 00:26:17,110 --> 00:26:18,180 Your new blade looks great. 554 00:26:20,830 --> 00:26:22,090 I retrieved this from Yellow Springs Pawnshop. 555 00:26:23,160 --> 00:26:24,010 It cuts through iron like butter. 556 00:26:25,640 --> 00:26:26,090 Boss, 557 00:26:26,310 --> 00:26:26,980 don't worry. 558 00:26:27,310 --> 00:26:28,090 Our martial arts 559 00:26:28,270 --> 00:26:29,420 have improved quite a lot as well. 560 00:26:37,240 --> 00:26:38,380 Could we leave Tianqi City right now 561 00:26:39,510 --> 00:26:41,050 if we didn't listen to that lass? 562 00:26:43,200 --> 00:26:43,900 If it's possible, 563 00:26:45,920 --> 00:26:47,530 Uncle Zhe, I hope you can take Miss Bai with you. 564 00:26:49,240 --> 00:26:50,290 As for the affairs of Tianqi City, 565 00:26:51,550 --> 00:26:52,730 allow Changhe and me to deal with them. 566 00:27:05,590 --> 00:27:06,980 If that's the case, 567 00:27:08,110 --> 00:27:09,090 I don't think it'll work. 568 00:27:11,440 --> 00:27:12,700 Look at your current state. 569 00:27:13,270 --> 00:27:14,140 What do you think you can do? 570 00:27:15,310 --> 00:27:16,860 If you don't want your body 571 00:27:16,920 --> 00:27:18,770 to be riddled with holes, just like mine, 572 00:27:19,400 --> 00:27:20,420 the best way is for you 573 00:27:21,030 --> 00:27:22,140 to stop using martial arts 574 00:27:22,960 --> 00:27:24,140 and rest and recuperate under my daughter's care 575 00:27:24,480 --> 00:27:25,380 for a few months. 576 00:27:26,030 --> 00:27:27,700 Only then will you be able to recover completely. 577 00:27:28,590 --> 00:27:29,700 I'll try to recover as soon as possible. 578 00:27:30,790 --> 00:27:31,700 Uncle Zhe, please don't worry. 579 00:27:33,640 --> 00:27:34,380 How could I? 580 00:27:35,310 --> 00:27:36,620 You and I suffered the same type of injury. 581 00:27:37,790 --> 00:27:38,900 I could tell this at first glance. 582 00:27:40,070 --> 00:27:40,860 The current you is... 583 00:27:44,720 --> 00:27:45,940 If a breeze were to come right now, 584 00:27:46,830 --> 00:27:47,940 you'll dissipate like 585 00:27:47,960 --> 00:27:48,660 the incense smoke. 586 00:27:50,310 --> 00:27:51,660 Uncle Zhe, not only did you survive, 587 00:27:52,960 --> 00:27:53,570 but you also retained 588 00:27:53,640 --> 00:27:54,730 your reign as the top martial artist of Su family. 589 00:27:56,200 --> 00:27:57,330 I know this better than you. 590 00:28:04,790 --> 00:28:05,770 If the current me 591 00:28:07,030 --> 00:28:09,620 has to fight with my all, 592 00:28:10,750 --> 00:28:12,860 if I have to fight with someone on equal terms as I, 593 00:28:13,510 --> 00:28:14,900 I'll surely die from it. 594 00:28:15,720 --> 00:28:17,220 That's the consequence of the grave injury 595 00:28:17,640 --> 00:28:18,940 I sustained back then. 596 00:28:19,640 --> 00:28:21,140 Even Xin Baicao 597 00:28:21,510 --> 00:28:22,770 won't be able to treat my condition. 598 00:28:27,070 --> 00:28:27,810 I wish 599 00:28:28,240 --> 00:28:29,730 to entrust my daughter to you in the future. 600 00:28:30,440 --> 00:28:32,770 Therefore, I don't want you to end up like me. 601 00:28:35,240 --> 00:28:35,770 Uncle Zhe. 602 00:28:38,110 --> 00:28:39,140 I have my own plans. 603 00:28:40,960 --> 00:28:41,980 My foot! 604 00:28:44,920 --> 00:28:46,050 Your final plan 605 00:28:46,510 --> 00:28:47,900 is to forfeit your own life. 606 00:28:48,550 --> 00:28:49,420 If she gets together with someone like you, 607 00:28:49,920 --> 00:28:51,180 she'll become a widow in the end. 608 00:28:54,350 --> 00:28:55,330 But I suppose we don't have a choice. 609 00:28:56,750 --> 00:28:57,730 That's the person you are. 610 00:28:58,920 --> 00:29:00,290 That's why you're Su Muyu. 611 00:29:04,790 --> 00:29:05,810 Since both you and my daughter 612 00:29:06,480 --> 00:29:07,810 have already decided, 613 00:29:08,640 --> 00:29:09,290 let me 614 00:29:10,440 --> 00:29:11,460 do you a favor. 615 00:29:13,680 --> 00:29:14,290 Uncle Zhe, you mustn't. 616 00:29:14,750 --> 00:29:15,620 Why not? 617 00:29:20,440 --> 00:29:21,380 If you use this art, 618 00:29:21,790 --> 00:29:23,250 you'll receive a serious backlash! 619 00:29:23,440 --> 00:29:24,090 Don't worry. 620 00:29:24,640 --> 00:29:25,620 I won't die yet. 621 00:29:26,270 --> 00:29:27,460 I'll live on 622 00:29:27,960 --> 00:29:28,940 so that I can look after my daughter. 623 00:29:31,550 --> 00:29:32,180 Su Muyu. 624 00:29:33,000 --> 00:29:33,940 You don't have a choice. 625 00:29:34,160 --> 00:29:35,660 You have to accept my zhenqi. 626 00:29:36,200 --> 00:29:37,810 If not, I'll die 627 00:29:38,400 --> 00:29:39,530 from exhausting all of my zhenqi. 628 00:29:57,310 --> 00:29:57,940 Su Muyu, 629 00:30:00,000 --> 00:30:01,140 once you overcome this ordeal, 630 00:30:02,590 --> 00:30:03,570 you should leave the martial world. 631 00:30:05,680 --> 00:30:06,490 Leave the martial world? 632 00:30:07,510 --> 00:30:08,220 For example, 633 00:30:09,160 --> 00:30:09,980 you can return to Nan'an City. 634 00:30:10,790 --> 00:30:12,940 You can be a medical apprentice for the rest of your life. 635 00:30:13,830 --> 00:30:14,730 You can help my daughter 636 00:30:15,440 --> 00:30:16,010 to sell, 637 00:30:16,480 --> 00:30:17,050 crush, 638 00:30:17,400 --> 00:30:17,980 and brew herbs. 639 00:30:19,960 --> 00:30:21,220 Once the sun sets, 640 00:30:22,720 --> 00:30:23,810 you can make a bowl 641 00:30:24,310 --> 00:30:25,530 of terrible noodles for her. 642 00:30:28,200 --> 00:30:29,330 After that, my daughter 643 00:30:30,000 --> 00:30:30,900 will reprimand you 644 00:30:31,310 --> 00:30:32,730 while she finishes the noodles. 645 00:30:33,750 --> 00:30:34,420 You will 646 00:30:35,030 --> 00:30:35,810 feel embarrassed over it. 647 00:30:36,200 --> 00:30:37,380 The next morning, 648 00:30:37,790 --> 00:30:39,010 you'll go and buy osmanthus cakes for her. 649 00:30:41,030 --> 00:30:42,180 Don't you think 650 00:30:42,960 --> 00:30:44,010 that's pretty nice? 651 00:30:46,960 --> 00:30:48,250 I can't just make terrible noodles for her 652 00:30:48,310 --> 00:30:49,140 for the rest of my life. 653 00:30:51,550 --> 00:30:52,660 I'm sure you like it as well. 654 00:30:53,880 --> 00:30:54,980 I can live in Nan'an City. 655 00:30:56,550 --> 00:30:57,620 I can lead a peaceful life there. 656 00:31:00,030 --> 00:31:01,250 But what about the members of Blood River? 657 00:31:04,350 --> 00:31:05,810 If they are allowed to roam free across the martial world, 658 00:31:07,920 --> 00:31:09,140 they'll eventually die 659 00:31:12,030 --> 00:31:13,460 where no one can find them. 660 00:31:16,310 --> 00:31:18,140 You're a responsible man. 661 00:31:19,000 --> 00:31:20,090 Uncle Zhe, I believe 662 00:31:20,110 --> 00:31:21,330 that you were once a responsible man as well. 663 00:31:22,640 --> 00:31:24,140 After all, you're the former Kui. 664 00:31:24,880 --> 00:31:26,290 And, you're from the main family. 665 00:31:27,350 --> 00:31:29,010 You were supposed to inherit the title of Patriarch. 666 00:31:30,110 --> 00:31:31,050 I guess so. 667 00:31:32,270 --> 00:31:33,140 Back then, 668 00:31:34,240 --> 00:31:35,700 I had lofty aspirations. 669 00:31:36,830 --> 00:31:37,700 I merely wanted 670 00:31:37,790 --> 00:31:38,940 to make my name known throughout the world. 671 00:31:39,790 --> 00:31:41,730 I wanted to fight for the world's number one title. 672 00:31:43,640 --> 00:31:44,330 What happened after that? 673 00:31:44,960 --> 00:31:45,660 After that, 674 00:31:49,400 --> 00:31:50,380 I found love. 675 00:31:51,640 --> 00:31:52,420 Since then, I have only wished 676 00:31:53,070 --> 00:31:53,860 to leave the martial world 677 00:31:54,440 --> 00:31:55,330 and lead a secluded life with her. 678 00:31:56,350 --> 00:31:57,250 Blood River, 679 00:31:57,590 --> 00:31:58,530 and the martial world, 680 00:31:59,640 --> 00:32:01,480 none of them was as enticing as 681 00:32:01,880 --> 00:32:02,900 watching a sky full of stars with her. 682 00:32:03,830 --> 00:32:04,380 You're inferior 683 00:32:05,200 --> 00:32:06,180 to me. 684 00:32:07,030 --> 00:32:07,980 It seems like 685 00:32:08,640 --> 00:32:09,660 I'm the best man 686 00:32:09,960 --> 00:32:10,730 in the world. 687 00:32:16,070 --> 00:32:16,620 Fadog, 688 00:32:17,000 --> 00:32:17,730 what are you doing? 689 00:32:21,830 --> 00:32:23,090 This should be the Divine-Demon Nirvana Art. 690 00:32:23,960 --> 00:32:24,530 Rumor has it 691 00:32:25,270 --> 00:32:25,810 that when one 692 00:32:25,830 --> 00:32:26,700 has sustained grave injuries, 693 00:32:27,160 --> 00:32:28,140 they can exchange their life for another. 694 00:32:28,960 --> 00:32:29,810 Although it has been modified, 695 00:32:30,310 --> 00:32:31,700 and the user won't die from it, 696 00:32:32,000 --> 00:32:32,620 the user 697 00:32:33,000 --> 00:32:34,330 will receive a serious backlash. 698 00:32:36,070 --> 00:32:37,250 Uncle Zhe has truly given his all 699 00:32:38,640 --> 00:32:39,860 for Su Muyu's sake. 700 00:32:55,960 --> 00:32:57,900 I heard that Tianqi City hasn't been peaceful 701 00:32:58,680 --> 00:32:59,620 recently. 702 00:33:00,480 --> 00:33:03,420 Assassins attacked Flying Tiger General's Residence at night. 703 00:33:04,000 --> 00:33:05,490 It was quite the commotion. 704 00:33:06,310 --> 00:33:07,490 Dian Ye? 705 00:33:08,830 --> 00:33:10,330 Who has he offended? 706 00:33:11,000 --> 00:33:11,770 I have 707 00:33:12,510 --> 00:33:13,770 no idea. 708 00:33:15,030 --> 00:33:15,730 I think 709 00:33:16,510 --> 00:33:17,860 it's some martial artists. 710 00:33:20,480 --> 00:33:21,570 Martial artists, huh? 711 00:33:25,160 --> 00:33:26,460 If that's the case, 712 00:33:28,000 --> 00:33:29,700 shouldn't we ask Ruofeng about it? 713 00:33:30,750 --> 00:33:32,050 It seems those martial artists 714 00:33:33,030 --> 00:33:36,010 are Prince of Langya's acquaintances. 715 00:33:41,350 --> 00:33:42,420 Martial artists like them 716 00:33:43,550 --> 00:33:45,140 actually dared to attack a general 717 00:33:45,160 --> 00:33:46,700 in Tianqi, huh? 718 00:33:48,880 --> 00:33:51,220 They're too bold for their own good. 719 00:33:51,920 --> 00:33:52,860 Relay my order to Dian Ye. 720 00:33:53,440 --> 00:33:54,660 I'm granting him permission 721 00:33:55,030 --> 00:33:56,620 to conduct a citywide manhunt for the assassins. 722 00:33:57,160 --> 00:33:59,730 He can dispatch as many of the elite troops under him. 723 00:34:00,680 --> 00:34:01,900 Yes, Your Majesty. 724 00:34:03,440 --> 00:34:04,420 Now, I've reached the ninth level 725 00:34:04,480 --> 00:34:05,810 of Hell Palm. 726 00:34:06,310 --> 00:34:08,010 It feels as if the vast world 727 00:34:08,070 --> 00:34:09,210 is but the size of my palm now. 728 00:34:10,280 --> 00:34:11,050 By the way, old man, 729 00:34:12,760 --> 00:34:13,820 were you unable 730 00:34:14,280 --> 00:34:15,740 to reach the ninth level of Hell Palm 731 00:34:15,800 --> 00:34:17,010 even after all these years? 732 00:34:19,150 --> 00:34:20,530 The Hell Palm the Three Families of Tianqi practices 733 00:34:20,800 --> 00:34:22,690 is different from the one 734 00:34:23,320 --> 00:34:25,610 you guys are practicing. 735 00:34:26,000 --> 00:34:27,820 The arts and manuals we have 736 00:34:27,880 --> 00:34:28,740 are incomplete. 737 00:34:29,190 --> 00:34:31,130 We can only reach the eighth level at most. 738 00:34:31,800 --> 00:34:33,170 Even if you and I were on the same level, 739 00:34:33,400 --> 00:34:35,210 I will be inferior to you. 740 00:34:35,880 --> 00:34:36,940 I see. 741 00:34:38,030 --> 00:34:38,940 I thought 742 00:34:39,000 --> 00:34:39,900 you were merely ungifted. 743 00:34:43,800 --> 00:34:45,420 I suppose that's correct as well. 744 00:34:46,670 --> 00:34:47,610 But Patriarch, 745 00:34:47,880 --> 00:34:48,650 do you know why 746 00:34:49,070 --> 00:34:50,530 the Three Families of Tianqi 747 00:34:50,760 --> 00:34:52,090 only have incomplete arts 748 00:34:52,320 --> 00:34:53,340 and manuals? 749 00:34:53,960 --> 00:34:54,820 Please tell me about it. 750 00:34:56,230 --> 00:34:57,420 It's because Hell Palm 751 00:34:57,420 --> 00:34:59,490 is a sinister art. 752 00:34:59,800 --> 00:35:00,650 Those who reach the highest level 753 00:35:00,880 --> 00:35:02,210 will receive a serious backlash. 754 00:35:03,510 --> 00:35:04,940 Therefore, the manuals 755 00:35:05,000 --> 00:35:05,940 we had in Tianqi City 756 00:35:06,000 --> 00:35:07,170 were modified. 757 00:35:07,480 --> 00:35:08,820 We cannot utilize 758 00:35:08,920 --> 00:35:09,780 all of their power. 759 00:35:10,320 --> 00:35:11,650 As for those in Blood River, 760 00:35:12,030 --> 00:35:14,050 the original copy was kept within your organization 761 00:35:14,480 --> 00:35:16,900 in order to seek out more power. 762 00:35:27,000 --> 00:35:28,130 Long time no see, 763 00:35:29,000 --> 00:35:29,820 Patriarch. 764 00:35:31,360 --> 00:35:32,170 Do you know 765 00:35:32,710 --> 00:35:34,460 what happened when you were away 766 00:35:35,230 --> 00:35:36,210 on your reclusive retreat? 767 00:35:36,840 --> 00:35:38,050 I heard that my friends at Blood River 768 00:35:38,110 --> 00:35:38,980 almost died. 769 00:35:40,150 --> 00:35:42,210 The head of Su family almost died as well. 770 00:35:43,070 --> 00:35:44,340 As for He-Yu Clinic, 771 00:35:44,360 --> 00:35:45,980 it was almost leveled overnight. 772 00:35:47,150 --> 00:35:48,050 Do you guys know 773 00:35:48,880 --> 00:35:49,940 that I'm furious right now? 774 00:35:51,590 --> 00:35:53,010 It's all because you all were messing around. 775 00:35:53,070 --> 00:35:53,650 Messing around? 776 00:35:56,030 --> 00:35:56,780 Sir Zhuo Qing, 777 00:35:57,190 --> 00:35:58,570 say, what if I mess around 778 00:35:58,670 --> 00:36:00,070 and kill the prince in front of me 779 00:36:00,070 --> 00:36:01,050 with one blow? 780 00:36:01,630 --> 00:36:02,460 Will you be able to stop me? 781 00:36:04,760 --> 00:36:05,420 Such audacity! 782 00:36:12,670 --> 00:36:14,300 If it were the past version of you, 783 00:36:14,760 --> 00:36:17,010 there was no way you could achieve that. 784 00:36:17,920 --> 00:36:19,690 However, if it's the current you we're talking about, 785 00:36:21,480 --> 00:36:23,210 there's a 50% chance 786 00:36:23,670 --> 00:36:25,530 you'll be able to take Yong's life. 787 00:36:27,110 --> 00:36:28,340 Should I give it a try? 788 00:36:31,540 --> 00:36:35,020 ♪Like fate, winding with the tide♪ 789 00:36:35,060 --> 00:36:38,940 ♪Who can ford this river of night?♪ 790 00:36:40,780 --> 00:36:44,260 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 791 00:36:44,300 --> 00:36:48,140 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 792 00:36:50,140 --> 00:36:53,420 ♪Through joy and sorrow♪ 793 00:36:53,540 --> 00:36:55,620 ♪Still I can't let go♪ 794 00:36:55,780 --> 00:36:59,220 ♪Longing keeps me awake at night♪ 795 00:36:59,700 --> 00:37:01,900 ♪My heart no longer my own♪ 796 00:37:02,020 --> 00:37:07,020 ♪No one can escape from love♪ 797 00:37:23,620 --> 00:37:27,340 ♪How many hidden feelings♪ 798 00:37:27,460 --> 00:37:31,540 ♪Sink in silence deep?♪ 799 00:37:32,780 --> 00:37:36,660 ♪Searching through the endless nights♪ 800 00:37:36,780 --> 00:37:41,020 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 801 00:37:42,140 --> 00:37:45,020 ♪Shadows crossing shadows♪ 802 00:37:45,100 --> 00:37:49,340 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 803 00:37:51,620 --> 00:37:55,620 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 804 00:37:55,660 --> 00:37:59,100 ♪Ask not when I shall return♪ 805 00:38:00,620 --> 00:38:04,060 ♪Like fate, winding with the tide♪ 806 00:38:04,140 --> 00:38:07,940 ♪Who can ford this river of night?♪ 807 00:38:09,860 --> 00:38:13,300 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 808 00:38:13,340 --> 00:38:17,180 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 809 00:38:19,220 --> 00:38:22,460 ♪Through joy and sorrow♪ 810 00:38:22,580 --> 00:38:24,660 ♪Still I can't let go♪ 811 00:38:24,860 --> 00:38:28,260 ♪Longing keeps me awake at night♪ 812 00:38:28,740 --> 00:38:30,940 ♪My heart no longer my own♪ 813 00:38:31,020 --> 00:38:36,060 ♪No one can escape from love♪ 814 00:38:43,420 --> 00:38:45,620 ♪My heart no longer my own♪ 815 00:38:45,700 --> 00:38:50,740 ♪No one can escape from love♪ 50043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.