Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,483 --> 00:00:12,083
Allemachtig.
2
00:00:12,203 --> 00:00:16,443
Ricky. Ik kan weer lopen en wil lol maken,
wat gaan we doen?
3
00:00:16,562 --> 00:00:19,724
Schildpadracen, een ballonvaart?
Karaoke-brunch?
4
00:00:19,843 --> 00:00:25,723
Ik ga een weekendje weg. Ondertussen
zorg jij dat dit gedrocht verdwijnt.
5
00:00:25,843 --> 00:00:30,523
Dit is voor de werkkamer.
-In dat geval: hartelijk welkom.
6
00:00:30,643 --> 00:00:34,564
Je kunt niet weggaan.
Ik moet nodig buiten spelen.
7
00:00:34,683 --> 00:00:41,723
M'n amateurtheatergroep doet een
stilteretraite in een joert in Oregon.
8
00:00:41,844 --> 00:00:45,003
Ik moet weg, ik ben al laat.
-Prima.
9
00:00:54,683 --> 00:00:59,123
Ik ben er weer. Hebben jullie me gemist?
-Hoe gaat het met je voet?
10
00:00:59,244 --> 00:01:05,563
Prima. Wat zijn jullie aan het doen?
-We gaan naar de grote politieconferentie.
11
00:01:05,682 --> 00:01:08,004
Een pretpark voor rechercheurs?
12
00:01:08,123 --> 00:01:13,564
Ze laten er dure technische snufjes zien
die we nooit zullen krijgen.
13
00:01:13,684 --> 00:01:19,202
Maar de reclametasjes zijn legendarisch.
-Daar haal ik m'n kerstcadeautjes uit.
14
00:01:19,323 --> 00:01:23,524
Maar die infraroodbril voor m'n neefje
was niet slim.
15
00:01:23,644 --> 00:01:27,923
Wanneer vertrekken we?
-Je mag niet mee.
16
00:01:28,043 --> 00:01:30,843
Je moet een penning hebben.
-Nou en?
17
00:01:30,964 --> 00:01:35,964
Ze lichten je doopceel.
En ze starten op tijd, dus we gaan.
18
00:01:40,403 --> 00:01:43,202
Zo leuk is het niet, maar ik moet mee.
19
00:01:43,323 --> 00:01:48,604
Ik ga gewoon bij m'n vader langs.
Die wil me graag vaker zien.
20
00:01:48,724 --> 00:01:50,564
Tot later dan.
21
00:01:59,204 --> 00:02:01,923
Had even gebeld. Het komt niet uit.
22
00:02:02,043 --> 00:02:05,164
Ik heb custardtaartjes bij me.
Ik had vrij.
23
00:02:05,283 --> 00:02:09,364
Gelijk heb je. Leef je uit.
-Hoe bedoel je?
24
00:02:10,364 --> 00:02:17,683
Ik herinner me de tijd dat je binnen 24 uur
drie oplichterstrucs toepaste.
25
00:02:17,804 --> 00:02:19,525
Wat was ik trots op je.
26
00:02:19,645 --> 00:02:23,204
Je kunt doen wat je wilt.
Ga erop uit, sla toe.
27
00:02:23,324 --> 00:02:28,804
Ik wilde wat meer tijd met je doorbrengen.
-Dat vind ik normaal geweldig.
28
00:02:28,924 --> 00:02:32,284
Maar nu gaan we pokeren
met die gasten uit blok C.
29
00:02:32,404 --> 00:02:37,403
Dat doe je liever dan mij zien?
-Ik heb weinig tijd, dankzij jou.
30
00:02:37,523 --> 00:02:43,443
En die hedgefonds-rat komt morgen vrij.
Ik moet 'm nu uitkleden.
31
00:02:43,563 --> 00:02:45,843
Zaken gaan voor het meisje.
32
00:02:45,964 --> 00:02:50,524
Gaat het echt wel?
-Ja, prima. Ga maar genieten.
33
00:02:50,644 --> 00:02:53,085
Win dat zeiljacht.
-Dat bedoel ik.
34
00:02:53,205 --> 00:02:57,444
Binnenkort hebben we
alle tijd van de wereld.
35
00:02:57,563 --> 00:03:00,044
Dag, schatje.
Deze neem ik mee.
36
00:03:13,564 --> 00:03:16,164
Eén beweging en je gaat eraan.
37
00:03:18,284 --> 00:03:20,684
Vertaling: Karen Lagendijk
Iyuno
38
00:03:22,683 --> 00:03:27,204
Ik heb geen portemonnee.
Maar neem gerust wat van m'n ijs.
39
00:03:27,324 --> 00:03:29,924
Ik wil je geld niet.
-Wat dan wel?
40
00:03:30,044 --> 00:03:33,403
Draai je om.
Ik wil je zien terwijl ik schiet.
41
00:03:37,443 --> 00:03:40,644
Je zet me in vuur en vlam, schat.
-Maddy.
42
00:03:40,764 --> 00:03:42,724
Had ik jou even tuk.
43
00:03:46,564 --> 00:03:50,883
Mooi appartement. Van wie is het?
-Van mij.
44
00:03:51,004 --> 00:03:53,364
Ben je in ruste?
-Voor nu wel, ja.
45
00:03:53,485 --> 00:03:56,883
Dus het klopt wat ze zeggen.
-Wat dan?
46
00:03:57,003 --> 00:04:03,325
Darcy zei dat je voor de politie werkt.
-Darcy had voor één keer gelijk.
47
00:04:03,444 --> 00:04:08,124
Ben je nu een smeris?
-Nee, een tijdelijke politieconsultant.
48
00:04:08,245 --> 00:04:10,364
Om pa eerder vrij te krijgen.
49
00:04:10,485 --> 00:04:15,245
Zes maanden stilte, en ik herken je niet.
-Ik had moeten bellen.
50
00:04:15,365 --> 00:04:18,084
Of mailen, of rooksignalen sturen.
51
00:04:18,204 --> 00:04:23,163
Redt George het een beetje?
-Pa redt zich altijd wel.
52
00:04:23,283 --> 00:04:27,684
Spreek jij je pa nog weleens?
-Nee, al jaren niet.
53
00:04:27,803 --> 00:04:31,844
Hij licht mensen op in Florida, geloof ik.
54
00:04:31,965 --> 00:04:36,804
En jij? Jij was bezig de hertog
van Lichtenberg te flessen.
55
00:04:36,924 --> 00:04:42,803
Daar ben ik mee gestopt. Ik werd betrapt
toen ik z'n chauffeur zat te tongen.
56
00:04:42,923 --> 00:04:50,004
Dat is niks voor jou. Was het serieus?
-Daar kom ik dus niet voor.
57
00:04:50,124 --> 00:04:54,283
Ik ben hier omdat wij
de gezusters list en bedrog zijn.
58
00:04:54,403 --> 00:04:59,363
En eindelijk zijn we weer samen.
Waar hangen je kleren?
59
00:05:02,125 --> 00:05:03,644
Ziezo, klaar.
60
00:05:05,885 --> 00:05:12,325
Nog altijd een vaste hand met de eyeliner.
Maar wat is precies je langetermijnplan?
61
00:05:12,445 --> 00:05:15,803
Ik wil m'n vader eerder vrij krijgen.
62
00:05:15,923 --> 00:05:18,484
En dat is echt alles?
-Ja.
63
00:05:20,444 --> 00:05:24,645
Ik ga even opendoen.
-Je verzwijgt iets voor me.
64
00:05:28,484 --> 00:05:32,723
Wat doe je hier?
-Je mocht niet mee naar de conferentie.
65
00:05:32,843 --> 00:05:37,603
Dus ik neem 'm mee naar jou.
-Een reclametasje? Mallerd.
66
00:05:39,364 --> 00:05:43,325
Nu snap ik wat je verzweeg.
Hoi, ben jij haar vriendje?
67
00:05:43,445 --> 00:05:45,645
Nee.
-Absoluut niet.
68
00:05:45,765 --> 00:05:51,205
Het is me een waar genoegen,
rechercheur... Ellis.
69
00:05:51,325 --> 00:05:57,403
Ellis is m'n collega. En dit is...
-Kelsi Beckford, een oude schoolvriendin.
70
00:05:57,524 --> 00:06:02,043
Aangenaam. Waar kom je vandaan?
-Letland. Net geland.
71
00:06:02,163 --> 00:06:08,085
Dat is een eind vliegen voor een bezoekje.
-Niet aan je oude hartsvriendin.
72
00:06:08,205 --> 00:06:12,965
Ik weet helemaal niks over jou.
Ga je vanavond mee uit?
73
00:06:13,085 --> 00:06:17,444
Ik denk niet dat Ellis zit te wachten
op een meidenavondje. Toch?
74
00:06:17,564 --> 00:06:22,324
Bedankt, ik moet weer naar het bureau.
-Moet jij weten.
75
00:06:22,444 --> 00:06:26,283
Ben je er bijna klaar voor?
-Altijd.
76
00:06:29,085 --> 00:06:31,764
Jij had toch thuisonderwijs gehad?
-Scherp.
77
00:06:31,885 --> 00:06:35,164
Wie is dat?
-Een vriendin van vroeger.
78
00:06:35,284 --> 00:06:37,205
Wat ben je van plan?
-Niks.
79
00:06:37,325 --> 00:06:40,885
Niks is meestal van alles.
-Wat ben je achterdochtig.
80
00:06:41,005 --> 00:06:44,645
Dat is m'n werk.
-Ga je werk dan maar lekker doen.
81
00:06:44,765 --> 00:06:49,244
Je hebt me niet nodig.
Dus ga maar, met je politiespeeltjes.
82
00:06:49,364 --> 00:06:54,325
Dit zijn gewoon twee meiden
die herinneringen ophalen. Dag hoor.
83
00:07:31,205 --> 00:07:35,244
Rechercheur Ellis.
Trek even wat vingerafdrukken na.
84
00:07:35,365 --> 00:07:39,364
Wat ben je van plan
met die rechtschapen agent?
85
00:07:39,485 --> 00:07:45,085
Hou toch op. Hij is m'n collega.
-Ja hoor, vast.
86
00:07:45,205 --> 00:07:52,164
Misschien was dat huiselijke tafereeltje
geen toneelspel en ben je week geworden.
87
00:07:52,284 --> 00:07:55,924
Ik ben zeker niet week.
-O nee?
88
00:07:58,125 --> 00:08:00,326
Bewijs het maar.
-Goed.
89
00:08:00,445 --> 00:08:04,685
Ken je de regels nog?
-Unieke doelwitten, niet betrapt worden.
90
00:08:04,804 --> 00:08:07,804
Schitterend.
Best of five wint.
91
00:08:57,124 --> 00:09:00,604
Die vriendin van Max heet Maddy Jenton.
92
00:09:00,724 --> 00:09:05,484
Veroordeeld voor identiteitsfraude,
fraude en vervalsing. Heel fijn.
93
00:09:07,843 --> 00:09:11,925
Ik weet het.
Misschien is Max weer ouderwets bezig.
94
00:09:12,965 --> 00:09:14,884
Dat was toch voorbij?
95
00:09:18,244 --> 00:09:22,045
U wordt doorverbonden
naar voicemail.
96
00:09:26,685 --> 00:09:30,285
Ik had die hond niet gezien.
Die moet terug.
97
00:09:30,405 --> 00:09:36,286
Maar waarom moet de auto ook terug?
-Ik wil niet ook de bak in.
98
00:09:36,405 --> 00:09:41,405
Mis je de spanning van het oplichten niet?
Die adrenaline?
99
00:09:41,524 --> 00:09:45,565
Ja, ik heb genoten.
Heel fijn dat je er bent.
100
00:09:45,684 --> 00:09:49,325
Maar morgen gaat de wekker weer.
We moeten naar huis.
101
00:09:49,445 --> 00:09:52,925
Het staat gelijk.
Nog eentje, voor de winst?
102
00:09:53,045 --> 00:09:56,765
Breek een kluisje open
in minder dan 30 tellen.
103
00:09:56,885 --> 00:10:01,005
Te makkelijk.
-Of kun je niet meer met 'n loper overweg?
104
00:10:01,125 --> 00:10:05,524
Ik kan het ook zonder loper.
-Stoer hoor.
105
00:10:05,644 --> 00:10:08,966
Wat dacht je van kluisje 13?
106
00:10:09,086 --> 00:10:12,125
Kijk en huiver.
-O, hallo.
107
00:10:16,965 --> 00:10:19,364
Niet doen, dit is een misdrijf.
108
00:10:26,405 --> 00:10:28,085
Sorry, schat.
109
00:10:30,523 --> 00:10:33,965
Politie. Kom, schiet op.
110
00:10:34,844 --> 00:10:36,764
Stap in, schat.
111
00:10:45,326 --> 00:10:50,806
Waar zit je nou toch, Max?
We hebben een nieuwe zaak, bel me.
112
00:10:50,926 --> 00:10:55,125
Rechercheur Ellis.
-Ernie, hoofd beveiliging. Kom maar mee.
113
00:10:55,244 --> 00:10:59,364
Kende je het slachtoffer?
-Josh Hanson was onze tennisleraar.
114
00:10:59,484 --> 00:11:04,364
Iedereen op de club is er kapot van.
Zo'n aardige kerel.
115
00:11:04,484 --> 00:11:06,644
En een vreselijke dood.
116
00:11:11,285 --> 00:11:15,446
Ellis. Waar is Max?
-Ze kan er vandaag niet bij zijn.
117
00:11:15,566 --> 00:11:19,166
Zeg het eens.
-Dit zijn tweedegraads brandwonden.
118
00:11:19,286 --> 00:11:23,446
Hij lag hier urenlang.
-Van de pijn zou hij toch wakker worden?
119
00:11:23,566 --> 00:11:26,685
Normaal wel, maar dat hielp vast niet.
120
00:11:26,805 --> 00:11:33,165
En daarna stierf hij aan een hitteberoerte?
-Dat denk ik, maar dat moeten we zien.
121
00:11:33,285 --> 00:11:37,565
Tijdstip van overlijden?
-Tussen 12 en 3 uur 's nachts.
122
00:11:37,685 --> 00:11:42,405
Zijn er bewakingsbeelden?
-Niet van het terrein, vanwege de privacy.
123
00:11:42,524 --> 00:11:46,965
Wie heeft het lijk gevonden?
-Onze clubmanager Bob.
124
00:11:47,085 --> 00:11:48,725
We gaan met hem praten.
125
00:11:48,844 --> 00:11:51,926
Ik kan het niet geloven.
-Gecondoleerd.
126
00:11:52,045 --> 00:11:54,965
Wat deed Josh zo laat nog
in de stoomcabine?
127
00:11:55,085 --> 00:12:00,326
Hij woonde op het terrein. Hij ontspande
daar gewoonlijk na een lange lesdag.
128
00:12:00,446 --> 00:12:03,485
En de drank?
Ook een gewoonte?
129
00:12:04,764 --> 00:12:10,644
Ja. Z'n drankgebruik werd problematisch
toen hij geblesseerd raakte.
130
00:12:10,764 --> 00:12:15,686
Zodra hij prof werd, gaf z'n knie het op.
-Wat een pech.
131
00:12:15,805 --> 00:12:20,004
Josh en ik kenden elkaar
van het tenniskamp voor onder 16.
132
00:12:20,124 --> 00:12:25,325
We hadden allebei een beurs gekregen,
maar hij had meer talent.
133
00:12:25,446 --> 00:12:29,686
Hij werd prof, ik ging in zaken.
-Een lange vriendschap dus.
134
00:12:29,806 --> 00:12:35,524
Hij is de peetoom van m'n zoon. Ik
bezorgde hem deze baan en de woning.
135
00:12:35,644 --> 00:12:40,365
Leed z'n werk onder z'n drankgebruik?
-Nee, nooit.
136
00:12:40,484 --> 00:12:44,086
Josh had problemen,
maar iedereen was dol op hem.
137
00:12:44,205 --> 00:12:46,165
Vraag maar aan...
138
00:12:47,005 --> 00:12:52,165
Sorry, het is niet goed te bevatten.
-Ik snap het. Bedankt.
139
00:12:52,285 --> 00:12:55,566
Ik moet alleen
het personeel nog wat vragen.
140
00:12:55,685 --> 00:12:58,405
Ja, ga uw gang.
-Bedankt.
141
00:13:02,806 --> 00:13:06,686
Alles goed, baas?
-Kom naar het bureau. Nu meteen.
142
00:13:06,806 --> 00:13:09,364
Ik haal je van de zaak af.
-Waarom?
143
00:13:09,484 --> 00:13:11,326
Kom nou maar hierheen.
144
00:13:24,125 --> 00:13:27,325
Ja ja, ik kom al.
145
00:13:32,206 --> 00:13:36,605
Ik breng die hond terug
zodra ik weer weet hoe ik eraan kom.
146
00:13:36,725 --> 00:13:40,326
Max, ik arresteer je
voor de moord op Josh Hanson.
147
00:13:40,446 --> 00:13:41,884
Hou even vast.
148
00:13:45,166 --> 00:13:47,604
Oké. Dit hoef je niet te horen.
149
00:13:53,885 --> 00:13:58,045
Heb je hier iets op te zeggen?
-Mag ik een aspirientje?
150
00:13:59,165 --> 00:14:04,326
Een oproep om Josh Hanson te
vermoorden stond op het dark web.
151
00:14:04,446 --> 00:14:08,926
Op het busstation haalde jij
de beloning uit het kluisje.
152
00:14:09,046 --> 00:14:11,925
Doe maar twee aspirientjes.
153
00:14:14,644 --> 00:14:18,166
Denk je dat ze die moord heeft gepleegd?
-Nee zeg.
154
00:14:18,286 --> 00:14:22,286
Maar misschien was ze erbij betrokken.
-Hoe bedoel je?
155
00:14:22,406 --> 00:14:29,165
Jij bent net terug van een schorsing.
Misschien moet je niet met Max omgaan.
156
00:14:29,286 --> 00:14:33,446
Wat deed je in dat filmpje?
-Ik heb dat kluisje opengebroken.
157
00:14:33,565 --> 00:14:36,686
Waarom dat kluisje?
-Omdat het kon.
158
00:14:36,806 --> 00:14:40,165
U denkt toch niet
dat ik iemand heb vermoord?
159
00:14:40,285 --> 00:14:45,966
Met wie was je gisteravond samen?
-Alleen met Lola.
160
00:15:01,004 --> 00:15:04,806
Waarom lieg je tegen me?
-En waarom bescherm je haar?
161
00:15:04,926 --> 00:15:09,806
Simmons? Het bloedonderzoek
van je moordslachtoffer is binnen.
162
00:15:09,925 --> 00:15:12,525
Je bent van de zaak gehaald, Ellis.
163
00:15:12,644 --> 00:15:17,966
Waar is Maddy nu?
-Geen idee. Vanochtend was ze weg.
164
00:15:18,086 --> 00:15:19,806
En de tas?
-Ook weg.
165
00:15:19,926 --> 00:15:24,765
Luister goed, Max. Je moet meewerken.
-Dat doe ik ook.
166
00:15:24,885 --> 00:15:28,725
Ik probeer je te helpen,
maar de commissaris is woedend.
167
00:15:28,845 --> 00:15:32,926
Bij een moordaanklacht
moeten we alle banden met je verbreken.
168
00:15:33,047 --> 00:15:36,245
Alle eerdere afspraken vervallen dan.
169
00:15:36,365 --> 00:15:40,726
Ook onze deal
over de vervroegde vrijlating van je vader.
170
00:15:44,286 --> 00:15:47,406
Ellis.
Was jij niet van de zaak gehaald?
171
00:15:47,525 --> 00:15:50,845
Vandaag kijk ik alleen mee.
172
00:15:50,966 --> 00:15:53,806
Er zaten sporen van digoxine in z'n bloed.
173
00:15:53,926 --> 00:15:58,287
Een hartmedicijn dat niemand hem ooit
heeft voorgeschreven.
174
00:15:58,406 --> 00:16:02,965
Is hij verdoofd?
-Waarschijnlijk. Het is geen pretmiddel.
175
00:16:03,086 --> 00:16:08,445
Wat doet het bij een gezond iemand?
-De bloeddruk daalt, je raakt weg.
176
00:16:08,566 --> 00:16:11,845
En alcohol versnelt dat proces, toch?
177
00:16:11,966 --> 00:16:17,245
En z'n brandwonden?
-Die zijn ontstaan bij ruim 95 graden.
178
00:16:17,365 --> 00:16:23,325
Stoomcabines hebben toch altijd
hittebegrenzers op de thermostaat?
179
00:16:23,445 --> 00:16:28,205
Iemand wist dat Josh alcohol zou drinken,
gaf hem digoxine...
180
00:16:28,326 --> 00:16:33,086
knoeide met de thermostaat
en liet hem daar verbranden.
181
00:16:35,287 --> 00:16:37,644
Dus het is beslist moord.
182
00:16:37,765 --> 00:16:43,166
Help me. De man is tussen 12 en 3
vermoord. Heb jij een alibi?
183
00:16:46,406 --> 00:16:51,087
Ja. Lola beet de bezorger.
-De bezorger?
184
00:16:51,207 --> 00:16:54,525
Ik heb eten besteld.
-Dat is geen alibi.
185
00:16:54,645 --> 00:16:58,806
Wel als je selfies
met de bezorgers hebt gemaakt.
186
00:16:58,926 --> 00:17:00,844
Kijk maar.
187
00:17:00,966 --> 00:17:03,645
Pizza. Chinees.
188
00:17:03,765 --> 00:17:07,005
Pirogies. Poutine.
189
00:17:07,126 --> 00:17:09,725
En weer pizza.
-Vandaar dat maagzuur.
190
00:17:09,846 --> 00:17:14,004
Ik laat IT de vastgelegde tijd controleren.
Tot zo.
191
00:17:16,765 --> 00:17:19,245
In elk geval heb ik jou nog, Lola.
192
00:17:21,525 --> 00:17:24,725
De eigenaar van de hond is er.
Geef hier.
193
00:17:27,045 --> 00:17:29,126
Blijf wie je bent, meid.
194
00:17:36,686 --> 00:17:40,285
Het alibi van Max klopt, Ellis.
-Mooi.
195
00:17:40,406 --> 00:17:44,126
Ze zal worden gezien
als de opdrachtgever voor de moord.
196
00:17:44,245 --> 00:17:48,206
Waarom beschermt Max Maddy?
-Zoek dat uit.
197
00:17:48,325 --> 00:17:49,725
Ja, baas.
198
00:17:50,846 --> 00:17:53,966
Dus ik ben geen moordenaar.
-Dat dacht niemand.
199
00:17:54,085 --> 00:17:59,804
O nee? Jij trok nota bene m'n vriendin na
toen er nog geen sprake van moord was.
200
00:17:59,926 --> 00:18:01,886
En ik had dus gelijk.
201
00:18:02,005 --> 00:18:07,045
Ga je al m'n vrienden natrekken?
Zal ik vast om hun afdrukken vragen?
202
00:18:07,166 --> 00:18:10,525
Ze heeft je geflest.
Je beschermt een moordenaar.
203
00:18:10,646 --> 00:18:14,607
Noem haar niet zo.
Maddy en ik zijn al heel lang bevriend.
204
00:18:14,726 --> 00:18:20,606
Onze vaders werkten in dezelfde branche.
-De branche van oplichters zeker?
205
00:18:20,725 --> 00:18:26,446
Wat je ook van m'n vader vindt,
hij gaf me altijd een stabiel gezinsleven.
206
00:18:27,607 --> 00:18:33,285
Die van Maddy verdween soms weken
van de radar. Dan logeerde ze bij ons.
207
00:18:33,406 --> 00:18:38,085
Zij was degene met wie je lol had.
De coole, wilde meid.
208
00:18:38,206 --> 00:18:40,765
Ze zorgde altijd voor chaos.
209
00:18:40,886 --> 00:18:44,886
Pa noemde haar 'Hurricane Maddy'
omdat ze zo onstuimig was.
210
00:18:45,005 --> 00:18:48,805
Ze ging altijd net te ver.
Dan konden wij 't opruimen.
211
00:18:48,926 --> 00:18:51,565
Waarom ga je ermee door?
-Geen idee.
212
00:18:51,686 --> 00:18:54,085
Ik had altijd overal vrienden.
213
00:18:54,206 --> 00:18:59,045
Maar ik kon niemand vertellen
wie ik was, of wie m'n ouders waren.
214
00:18:59,167 --> 00:19:04,726
Behalve Maddy.
Zij was de enige die me echt begreep.
215
00:19:04,846 --> 00:19:09,926
Aan haar kon ik al m'n geheimen kwijt.
We hebben veel meegemaakt.
216
00:19:10,045 --> 00:19:14,525
Ik hou van haar en ze maakt me gek.
-Dat herken ik wel.
217
00:19:14,646 --> 00:19:17,966
En Maddy is in elk geval
geen moordenaar.
218
00:19:18,085 --> 00:19:22,084
Je ziet haar niet zoals ze is.
Jullie zijn geen kinderen meer.
219
00:19:22,206 --> 00:19:28,927
Ze gaf opdracht tot een moord, liet jou
de kluis openbreken en bleef buiten beeld.
220
00:19:29,046 --> 00:19:32,005
Jij kunt ook achter tralies belanden.
221
00:19:33,085 --> 00:19:37,606
Dat ruim je niet zomaar op.
Je zult partij moeten kiezen.
222
00:19:56,126 --> 00:19:59,725
Hoe heb je me gevonden?
-Wafels met baconsmaak.
223
00:19:59,846 --> 00:20:03,127
Die bestel je altijd voor je wegvlucht.
224
00:20:03,246 --> 00:20:08,167
Pa zei altijd: Laat je nooit
met een lege maag arresteren.
225
00:20:08,285 --> 00:20:12,206
Dat was misschien wel
z'n enige verdienste.
226
00:20:12,325 --> 00:20:14,967
Ik rammel.
-Af.
227
00:20:15,086 --> 00:20:19,965
Wil je niet delen? Zelfs niet na je valstrik?
-Waar heb je het over?
228
00:20:20,085 --> 00:20:23,805
Door jou sta ik op die video met het geld.
229
00:20:23,927 --> 00:20:28,686
Ik ben opgepakt, Maddy.
-Ach jee. Door je nieuwe vriendjes?
230
00:20:28,805 --> 00:20:32,966
Verander van baan.
-De man die je moest vermoorden is dood.
231
00:20:33,085 --> 00:20:37,166
Ik heb niemand vermoord.
-Hopelijk kun je dat bewijzen.
232
00:20:38,847 --> 00:20:42,525
Je hebt me erin geluisd.
-Ja, dat heb ik gedaan.
233
00:20:42,646 --> 00:20:45,607
Ik arresteer je
voor de moord op Josh Hanson.
234
00:20:45,726 --> 00:20:48,726
Handen op je rug.
-Niet te geloven dit.
235
00:20:53,046 --> 00:20:56,725
Kom op, we gaan.
-Vind je dit leuk?
236
00:21:02,447 --> 00:21:09,167
Hier staat het. 'Vermoord Josh Hanson
voor woensdag. Punt. Finito.'
237
00:21:09,286 --> 00:21:13,246
Met die oproep op het dark web
ben jij gerekruteerd.
238
00:21:13,367 --> 00:21:16,687
Toe nou. Ik, een moordenaar?
239
00:21:16,806 --> 00:21:22,206
Ik ben een eenvoudig meisje dat bij haar
zogenaamde hartsvriendin langs wilde.
240
00:21:22,325 --> 00:21:26,006
En zij flikt me dit.
-Jij lokte me in de nepmoordfuik.
241
00:21:26,127 --> 00:21:28,486
Wat is dat?
-Een oplichterstruc.
242
00:21:28,607 --> 00:21:33,647
Je doet alsof je een huurmoordenaar bent,
strijkt het geld op en vlucht.
243
00:21:33,766 --> 00:21:38,167
Waar is het geld?
-Zij heeft het uit de kluis gehaald.
244
00:21:38,286 --> 00:21:39,846
Baas.
245
00:21:40,967 --> 00:21:43,686
En?
-Maddy's alibi klopt.
246
00:21:43,805 --> 00:21:49,086
Nadat ze bij Max vertrok,
is ze in het casino gefilmd.
247
00:21:49,207 --> 00:21:52,325
Fijn dat ik dat nu weer weet.
Mag ik dan nu weg?
248
00:21:52,446 --> 00:21:58,526
Pas als we bewijzen dat Maddy berichten
stuurde, kunnen we haar vasthouden.
249
00:21:58,647 --> 00:22:02,607
Ja dus.
-Je mag inderdaad weg.
250
00:22:08,006 --> 00:22:09,805
Bedankt, rechercheur.
251
00:22:14,286 --> 00:22:18,325
Loop je nou zomaar weg?
-Wou je me nog eens arresteren?
252
00:22:18,447 --> 00:22:22,285
Ik wil pa eerder vrij krijgen
en jij brengt dat in gevaar.
253
00:22:22,407 --> 00:22:25,566
Ik heb je nergens toe gedwongen.
-Ga weg.
254
00:22:25,687 --> 00:22:30,766
Jij houdt mij tegen.
-Ik dacht dat je wel zou willen helpen.
255
00:22:30,887 --> 00:22:34,887
Waarom zou ik?
Vraag je nieuwe politievriendjes maar.
256
00:22:40,286 --> 00:22:44,167
Heeft de opdrachtgever 'm zelf vermoord?
-Onzin.
257
00:22:44,286 --> 00:22:49,367
Waarom is hij dan dood?
-Wilden twee mensen hem dood?
258
00:22:49,485 --> 00:22:54,966
Iedereen op de club was dol op hem.
-Niet iedereen dus.
259
00:22:55,085 --> 00:22:57,367
Je moet daar verder zoeken.
260
00:22:57,486 --> 00:23:01,407
Ik vraag de lijst met werknemers op.
-Je doet maar.
261
00:23:01,526 --> 00:23:05,687
Kom op, McEnroe.
Raap je ballen bij elkaar en kom mee.
262
00:23:11,367 --> 00:23:14,846
Kan het bureau me
geen lidmaatschap bezorgen?
263
00:23:14,966 --> 00:23:19,646
Tuurlijk joh. Iedereen denkt nog dat Josh
door een ongeluk is omgekomen.
264
00:23:19,765 --> 00:23:23,006
Hopelijk maakt de moordenaar een foutje.
265
00:23:23,127 --> 00:23:27,286
Ik begin bij het personeel.
-Ik begin met een cocktail.
266
00:23:28,766 --> 00:23:34,367
Ik vroeg waar ze mee bezig was.
Zegt zij: Die ocelot is niet eens van mij.
267
00:23:34,486 --> 00:23:38,367
Ze is echt gestoord.
Ik ben zo dol op haar.
268
00:23:39,446 --> 00:23:43,646
Daar zul je d'r hebben.
Ik vertel ze net over jou.
269
00:23:43,765 --> 00:23:45,526
Mensen, dit is Jenny.
270
00:23:47,046 --> 00:23:53,127
Jenny Jerome, van de Long Island-tak.
-Inderdaad, mensen. Die Jeromes.
271
00:23:53,245 --> 00:23:56,887
Tja, we zijn rijk geworden
met babyprakjes.
272
00:23:57,006 --> 00:24:01,246
Dankzij de wortelpuree
heb ik nu een strandhuis.
273
00:24:01,367 --> 00:24:06,806
Sorry, ik moet Samantha even spreken.
Zij geeft nog een rondje.
274
00:24:06,927 --> 00:24:08,687
Tot straks hoor.
275
00:24:09,805 --> 00:24:13,647
De aloude Samantha-en-Jenny-truc.
-Hoe wist je waar ik was?
276
00:24:13,766 --> 00:24:17,366
Dit is de plaats delict, logisch dus.
Ik heb al wat ontdekt.
277
00:24:17,485 --> 00:24:22,166
Peyton en Lisa.
Zij is de koningin, zij wil dat worden.
278
00:24:22,285 --> 00:24:27,486
Zij weten alle roddels. Die horen we vast
als we doen of we ruzie hebben.
279
00:24:27,607 --> 00:24:29,927
Hou op. Ik bén boos op je.
280
00:24:30,046 --> 00:24:34,407
Ik moest toch helpen?
-Ja, maar zo gaat het altijd.
281
00:24:34,526 --> 00:24:38,647
Hurricane Maddy zet alles op z'n kop
en ik moet alles opruimen.
282
00:24:38,765 --> 00:24:44,207
Wil je nou dat ik je help of niet?
-Waarom ben je hierheen gekomen?
283
00:24:44,326 --> 00:24:47,647
Om jou te zien?
-Je hebt meestal nog een reden.
284
00:24:47,766 --> 00:24:52,286
Had je een sukkel nodig
voor je oplichterstruc?
285
00:24:52,407 --> 00:24:56,607
Ik wilde weten of we nog bevriend waren.
Nee dus.
286
00:24:56,726 --> 00:25:03,086
Waar we vroeger ook waren, wat er ook
speelde, we zorgden voor elkaar.
287
00:25:03,207 --> 00:25:08,447
Ik had je een half jaar niet gesproken.
Toen ik belde, was ik echt van streek.
288
00:25:08,566 --> 00:25:11,887
Toch niet over die chauffeur?
-Jawel.
289
00:25:12,006 --> 00:25:17,006
Je belde niet terug, dat kan. Maar
ook de tweede keer reageerde je niet.
290
00:25:17,127 --> 00:25:20,806
Ik dacht dat je boos was,
maar je was me vergeten.
291
00:25:20,927 --> 00:25:23,886
Er speelde bij mij zoveel.
292
00:25:24,005 --> 00:25:28,367
Ik was opgepakt. Ik moest mezelf redden
en Olivier zien te...
293
00:25:28,486 --> 00:25:33,526
Ook toen dat gelukt was, belde je niet.
Je had een nieuw leven.
294
00:25:33,647 --> 00:25:37,887
Je hebt een baan en een vent,
en dus heb je mij niet meer nodig.
295
00:25:38,006 --> 00:25:41,526
Dames, de baan is vrij.
-Heel erg bedankt.
296
00:25:41,647 --> 00:25:45,006
Dit is nog niet klaar.
-Eerst ga ik je verslaan.
297
00:25:45,127 --> 00:25:48,045
Meiden, zin in een gemengd dubbel?
298
00:25:49,687 --> 00:25:54,326
Jullie zijn hilarisch.
Zulke mensen hebben we nodig hè, Lisa?
299
00:25:54,448 --> 00:25:56,566
Zeker weten.
300
00:25:58,807 --> 00:26:03,246
Bob is z'n huis kwijt, denk ik.
-Kon hij dan een huis kopen?
301
00:26:03,368 --> 00:26:05,806
Wie is dat?
-Ik neem het elke dag mee.
302
00:26:05,927 --> 00:26:08,247
Z'n toekomstige ex Sandra.
303
00:26:08,368 --> 00:26:13,167
Het is een vechtscheiding, je kent dat wel.
-Jij in elk geval wel.
304
00:26:16,487 --> 00:26:21,168
Dames, tijd om te laten zien
wat jullie kunnen.
305
00:26:21,286 --> 00:26:26,766
Laten we het wat spannender maken
en van partner ruilen.
306
00:26:28,567 --> 00:26:31,806
Dat doen we nooit.
Ik speel altijd met Peyton.
307
00:26:31,927 --> 00:26:35,127
Dit kan leuk worden. Akkoord.
-Kom hier.
308
00:26:38,367 --> 00:26:40,607
Dat de beste maar mag winnen.
309
00:27:05,327 --> 00:27:06,726
Lekker.
310
00:27:08,726 --> 00:27:13,007
Jullie spelen het hard.
-Dit is geen spel, Peyton.
311
00:27:13,127 --> 00:27:18,327
Dit is oorlog. En Peyton is je vriendin niet.
-Niet?
312
00:27:18,448 --> 00:27:23,168
Jij bent hier de koningin, en Lisa
aast op je troon. Dat zie je toch?
313
00:27:23,287 --> 00:27:28,847
Als jij Peyton geen lesje leert,
sta je voor altijd in haar schaduw.
314
00:27:28,967 --> 00:27:30,887
Wil je dat?
-Nee.
315
00:27:31,006 --> 00:27:36,286
Lisa vertelt iedereen dat m'n kont
niet echt is. Maar dat is ie wel.
316
00:27:36,407 --> 00:27:39,888
Laat haar maar zien wat ze kan kussen.
-Ja.
317
00:27:54,207 --> 00:27:55,608
Lekker.
318
00:27:59,208 --> 00:28:01,526
Kom op zeg.
-Die was in.
319
00:28:03,006 --> 00:28:06,526
Het was toch een hitteberoerte?
-We zijn zorgvuldig.
320
00:28:06,648 --> 00:28:10,967
Gedroeg Josh zich vreemd of anders
voor hij stierf?
321
00:28:11,086 --> 00:28:13,486
Ja, hij zei dat hij ging verhuizen.
322
00:28:13,607 --> 00:28:16,928
Uit z'n gratis appartement?
Zei hij waarom?
323
00:28:17,047 --> 00:28:21,607
Hij gaf de hele dag les,
dus ik moest de borg langsbrengen.
324
00:28:21,726 --> 00:28:26,447
Vond u dat vreemd?
-Het was 10.000 dollar contant.
325
00:28:26,566 --> 00:28:30,847
Josh was meestal platzak.
Geen idee hoe hij aan het geld kwam.
326
00:28:30,967 --> 00:28:33,806
Kun je me binnenlaten in z'n woning?
327
00:28:46,968 --> 00:28:50,408
Denk je dat Lisa het met Josh deed?
-Zeker weten.
328
00:28:50,527 --> 00:28:53,928
Ze doet alleen maar verlegen
voor haar man.
329
00:28:54,047 --> 00:28:58,047
Heeft Josh Peyton meer geleerd
dan die sterke forehand?
330
00:28:58,168 --> 00:29:05,006
Veel voorspel. Ik roddel niet graag, maar in
de stoomcabine gaat het er heet aan toe.
331
00:29:05,127 --> 00:29:10,167
Was Lisa verliefd op hem?
-Op die slang? Dat was niemand.
332
00:29:10,286 --> 00:29:14,807
Hield Peyton van hem?
-Hopelijk niet. Josh was geen lieverdje.
333
00:29:14,928 --> 00:29:17,607
Kom op, we maken ze in.
334
00:29:41,167 --> 00:29:43,527
Gewonnen.
-Krijg de klere, Lisa.
335
00:29:43,648 --> 00:29:46,848
Val dood, Peyton.
-Je kunt niet tegen je verlies.
336
00:29:46,968 --> 00:29:50,047
Rustig aan.
Geen lelijke dingen zeggen.
337
00:29:50,168 --> 00:29:53,127
Volgens mij is dit eerder
woede dan verdriet.
338
00:29:53,246 --> 00:29:57,127
Jullie hebben vast de dood
van Josh nog niet verwerkt.
339
00:29:57,246 --> 00:30:00,408
Die zak hooi?
Ik ben blij dat hij dood is.
340
00:30:00,527 --> 00:30:03,727
Wat erg. Je had nota bene seks met hem.
-Jij ook.
341
00:30:03,848 --> 00:30:07,608
En alle andere dames ook.
-Je was vast stikjaloers.
342
00:30:07,727 --> 00:30:12,208
Echt niet.
Die rottige afperser gaf om niemand.
343
00:30:13,567 --> 00:30:16,767
Bedoel je...
-Jij ook al?
344
00:30:21,688 --> 00:30:26,447
Ik heb net 250.000 dollar gevonden
in het appartement van Josh.
345
00:30:26,566 --> 00:30:30,607
Dat verdient een tennisleraar nooit.
Het waren vast drugs.
346
00:30:30,726 --> 00:30:34,287
Nee, het was liefde.
-Wat ben je te weten gekomen?
347
00:30:34,408 --> 00:30:39,607
Josh had seks met meerdere
rijke getrouwde dames op de club.
348
00:30:39,726 --> 00:30:44,806
Hij filmde hun escapades in de
stoomcabine en chanteerde ze daarmee.
349
00:30:44,927 --> 00:30:47,087
Onder hen ook Peyton en Lisa.
350
00:30:47,207 --> 00:30:51,487
Als ze niet betaalden,
stuurde hij de opname naar hun man.
351
00:30:51,608 --> 00:30:56,648
Vandaar dat meer mensen hem dood
wilden. Kom naar de stoomcabine.
352
00:30:58,007 --> 00:31:02,487
Er zou komkommerwater zijn.
-Wat doet zij hier?
353
00:31:02,608 --> 00:31:07,047
Lang verhaal.
-Ik ben hier helemaal uit mezelf.
354
00:31:07,168 --> 00:31:11,567
Zij peuterde die info over Josh los.
-Ik weet waar de camera zat.
355
00:31:11,688 --> 00:31:15,968
Hij was verbonden met die ethernetkabel.
356
00:31:16,086 --> 00:31:22,367
Wat doe je, Maddy?
-Dat leek me wel fijn na die wedstrijd.
357
00:31:22,487 --> 00:31:26,368
Zet dat ding uit.
-Wacht daar nog even mee.
358
00:31:26,486 --> 00:31:28,208
Zo mag ik het zien.
359
00:31:34,167 --> 00:31:36,408
Bob heeft me vermoord
360
00:31:37,567 --> 00:31:39,968
Bob heeft me vermoord.
361
00:31:40,087 --> 00:31:45,487
Er zat digoxine in Josh z'n drank.
Dat heeft Bob erin gedaan.
362
00:31:45,608 --> 00:31:49,327
Josh kwam even bij
en kon dit nog net schrijven.
363
00:31:49,447 --> 00:31:53,367
Fantastisch.
Kom, dan pakken we de moordenaar.
364
00:31:53,486 --> 00:31:56,848
Dat kan wettelijk gezien niet.
-Waarom niet?
365
00:31:56,968 --> 00:32:01,968
Hij heeft z'n moordenaar opgeschreven.
-Dat is niet voldoende.
366
00:32:02,087 --> 00:32:03,928
Ik word gek. Wat nu?
367
00:32:04,046 --> 00:32:07,007
Bob en Josh
waren hun leven lang bevriend.
368
00:32:07,128 --> 00:32:10,327
Wie vermoordt z'n beste vriend?
-Nou...
369
00:32:10,448 --> 00:32:12,928
Josh chanteerde z'n sekspartners.
370
00:32:13,047 --> 00:32:18,008
Bob is verwikkeld in een vechtscheiding.
-Sliep Josh ook met zijn vrouw?
371
00:32:18,128 --> 00:32:21,567
Ze hadden ruzie op de club.
-Ik praat met haar.
372
00:32:21,688 --> 00:32:26,327
Hou jij haar in de gaten.
-Ik heb geen oppas nodig, hoor.
373
00:32:26,448 --> 00:32:29,808
Echt wel.
-Het komt wel goed met haar.
374
00:32:35,128 --> 00:32:38,969
Sorry, ik moet vragen of je iets had
met Josh Hanson.
375
00:32:39,087 --> 00:32:41,848
Nee zeg. Ik ken hem sinds m'n schooltijd.
376
00:32:41,968 --> 00:32:45,688
Had Bob ruzie met hem?
-Dat zou kunnen.
377
00:32:45,807 --> 00:32:49,527
Bob en ik gaan scheiden.
Josh zou m'n getuige zijn.
378
00:32:49,648 --> 00:32:53,928
Tegen z'n beste vriend?
-Wat heeft dat met z'n dood te maken?
379
00:32:54,047 --> 00:32:58,767
Het wast toch een ongeluk?
-Wist je dat Josh mensen chanteerde?
380
00:33:00,046 --> 00:33:04,167
Sandra. Als je meer weet,
moet je dat nu zeggen.
381
00:33:04,286 --> 00:33:08,687
Ik weet het pas sinds kort.
En Bob wist er ook van.
382
00:33:08,806 --> 00:33:10,608
Werkten ze samen?
383
00:33:10,727 --> 00:33:15,928
Toen ik wilde scheiden,
zei Bob dat hij me m'n zoon zou afpakken.
384
00:33:16,047 --> 00:33:18,047
Had hij daar argumenten voor?
385
00:33:18,168 --> 00:33:22,448
Ik was zogenaamd ongeschikt als ouder.
Het idee.
386
00:33:22,567 --> 00:33:29,047
Maar genoeg CEO's, rechters en politici
bij deze club die Bob wel wilden matsen.
387
00:33:29,168 --> 00:33:31,129
Ik zou kansloos zijn.
388
00:33:31,247 --> 00:33:35,567
Toen Josh dat hoorde,
vertelde hij me alles.
389
00:33:35,688 --> 00:33:39,488
Josh zou me in de rechtszaal helpen
het gezag te krijgen.
390
00:33:39,608 --> 00:33:44,047
Maar als hij de chantage bekende,
kwam hij zelf in de knel.
391
00:33:46,727 --> 00:33:52,287
Juist. En je blijft erbij
dat er tussen Josh en jou niets speelde?
392
00:33:52,408 --> 00:33:58,128
We kenden elkaar vanaf ons zestiende.
Beide jongens waren verliefd op me.
393
00:33:58,247 --> 00:34:00,767
Maar ik koos voor Bob.
394
00:34:00,889 --> 00:34:04,449
Ik had geen idee
dat Josh nog altijd van me hield.
395
00:34:04,568 --> 00:34:09,929
Hij vond het vernederend om voor Bob
te werken, maar wilde dicht bij mij zijn.
396
00:34:10,048 --> 00:34:16,368
Gebruik je medicijnen?
-Ja, digoxine voor een hartruisje.
397
00:34:16,487 --> 00:34:21,127
Wanneer zou Josh tegen Bob getuigen?
-Op woensdag.
398
00:34:21,248 --> 00:34:24,047
Hoezo? Is dat belangrijk?
399
00:34:24,167 --> 00:34:28,329
Dat verklaart de timing.
-Bob wist dat Josh alles zou verraden.
400
00:34:28,448 --> 00:34:33,968
Daarom wilde de opdrachtgever
Josh laten vermoorden voor woensdag.
401
00:34:34,087 --> 00:34:36,207
Voor de afspraak bij de rechter.
402
00:34:36,328 --> 00:34:41,728
Bob kon aan digoxine komen, maar hoe
bewijzen we dat hij Josh opsloot?
403
00:34:41,848 --> 00:34:45,288
Hij zou moeten bekennen.
-Hoe dan?
404
00:34:45,408 --> 00:34:49,368
Ik heb een idee,
maar dan moet ik eerst wat regelen.
405
00:34:49,487 --> 00:34:52,607
Sorry dat ik verteld heb
over je bilimplantaten.
406
00:34:52,728 --> 00:34:56,607
Ach, ik heb ook zoveel rottigheid
over jou verspreid.
407
00:34:56,728 --> 00:34:59,207
Laat het verleden maar rusten.
408
00:34:59,328 --> 00:35:01,087
Punt. Finito.
409
00:35:06,568 --> 00:35:10,647
Je bent nog boos op me. Het spijt me.
-Wat precies?
410
00:35:10,768 --> 00:35:15,329
Ik wilde je niet ghosten.
-Het leek er anders veel op.
411
00:35:15,449 --> 00:35:20,047
Vreselijk als je zo doet,
maar daarom doe je het ook.
412
00:35:20,167 --> 00:35:25,328
Wat ken je mij toch goed.
-Zeker. En jij kent mij beter dan wie ook.
413
00:35:25,448 --> 00:35:30,687
En je hebt me altijd gesteund,
ook al ben je een enorme lastpak.
414
00:35:33,128 --> 00:35:37,768
Hoor eens, ik had in die periode
echt veel aan m'n hoofd.
415
00:35:39,369 --> 00:35:44,809
Maar ik had je niet zo moeten behandelen.
Je bent m'n beste vriendin.
416
00:35:44,929 --> 00:35:47,449
En ik blijf je nodig hebben.
417
00:35:49,329 --> 00:35:51,647
Verdorie, Maddy.
418
00:35:51,768 --> 00:35:54,008
Ik hou van je.
-En ik van jou.
419
00:35:55,328 --> 00:35:57,289
Kom hier, kleintje.
420
00:36:00,408 --> 00:36:02,567
Nu heb ik jou nodig.
-Interessant.
421
00:36:02,687 --> 00:36:05,889
En je speciale vaardigheden.
-Vertel.
422
00:36:12,728 --> 00:36:14,889
Draai je langzaam om.
423
00:36:15,007 --> 00:36:19,007
Dan kunnen we je gezicht zien
als we je vermoorden.
424
00:36:22,369 --> 00:36:26,449
Wie zijn jullie? Wat is dit?
-We komen namens je vrouw.
425
00:36:26,567 --> 00:36:32,607
Ze heeft een boodschap voor je.
Die staat piepklein op een kogel.
426
00:36:32,728 --> 00:36:38,207
Wil ze me laten vermoorden?
-Ja. Ze wil dat het bloederig wordt.
427
00:36:38,329 --> 00:36:41,567
Of pijnlijk. Wat was het ook weer?
-Allebei dan.
428
00:36:41,687 --> 00:36:43,729
Wat zijn we een goed team.
429
00:36:43,849 --> 00:36:47,088
Knieschijven eerst?
-Dat is de klassieke aanpak.
430
00:36:47,208 --> 00:36:51,729
Dit hoef je niet te doen.
-Sandra gaf ons 25.000 goede redenen.
431
00:36:51,849 --> 00:36:56,048
Dat kan ik verdubbelen.
Verdrievoudigen zelfs.
432
00:36:56,167 --> 00:36:59,769
Leuk geprobeerd, Bob.
-Je bent de manager hier, schat.
433
00:36:59,888 --> 00:37:05,368
Zoveel geld verdien je niet.
-Ik heb het hier in de kluis liggen.
434
00:37:05,487 --> 00:37:12,289
Wat je ook uit die la gaat pakken,
doe het heel langzaam.
435
00:37:13,527 --> 00:37:15,007
Kijk maar.
436
00:37:17,728 --> 00:37:19,688
Wat gemeen van Sandra.
437
00:37:19,809 --> 00:37:24,769
Vind je het gek? Met die scheiding
en je poging om haar zoon af te pakken.
438
00:37:24,889 --> 00:37:28,088
Heel erg. Gelukkig heeft ze Josh nog.
439
00:37:28,208 --> 00:37:30,969
Lieve, perfecte Josh. Hoe noemt ze hem?
440
00:37:31,088 --> 00:37:35,127
De liefde van haar leven.
Hij is ook zo romantisch.
441
00:37:35,249 --> 00:37:37,849
En hij kan uren doorgaan.
442
00:37:37,969 --> 00:37:42,808
Zit er maar niet over in.
Jij hebt vast ook je sterke punten.
443
00:37:42,929 --> 00:37:45,568
Ik wist wel dat ze iets hadden.
444
00:37:46,808 --> 00:37:50,527
Kijk, het geld.
Ik leg het hier neer.
445
00:37:50,647 --> 00:37:53,648
Ziezo. Neem het maar mee.
-Denk jij wat ik denk?
446
00:37:53,769 --> 00:37:57,409
Absoluut.
Bob, we zijn moordenaars. Geen dieven.
447
00:37:57,528 --> 00:38:03,369
Dus als je er nog wat bij legt,
vermoorden we je vrouw en haar vriendje.
448
00:38:03,488 --> 00:38:06,608
Hij is al dood.
Zit daar maar niet over in.
449
00:38:06,729 --> 00:38:11,088
Dan kunnen wij die klus niet klaren.
-Wie heeft dat gedaan?
450
00:38:11,208 --> 00:38:13,608
Ik heb niemand ingehuurd.
451
00:38:13,729 --> 00:38:18,168
Ik heb hem zelf vermoord.
Daar ligt het geld.
452
00:38:18,289 --> 00:38:21,168
Neem maar mee.
-Heel graag.
453
00:38:24,127 --> 00:38:26,249
Kom er maar in, jongens.
454
00:38:29,088 --> 00:38:35,289
Nu wordt het leuk. Jij staat onder arrest
voor de moord op Josh Hanson.
455
00:38:35,409 --> 00:38:37,048
Neem hem mee.
456
00:38:38,528 --> 00:38:44,008
Hou je even in.
-Ik snap dat mensen dit geweldig vinden.
457
00:38:44,128 --> 00:38:48,768
Dit was top. Moeten we vaker doen.
-Maddy.
458
00:38:48,889 --> 00:38:50,729
Geef dat geld terug.
459
00:38:51,608 --> 00:38:53,289
Het was een testje.
460
00:38:55,608 --> 00:39:00,810
Ik arresteer je omdat je Josh Hanson
wilde laten vermoorden. Neem haar mee.
461
00:39:01,968 --> 00:39:05,288
Dat wordt heel lang op je kont zitten.
462
00:39:06,487 --> 00:39:11,007
Wat was dat nou?
-Ik hoorde Peyton 'punt, finito' zeggen.
463
00:39:11,127 --> 00:39:15,048
Dat stond ook in die oproep
op het dark web.
464
00:39:15,168 --> 00:39:18,729
Ze zei ook dat Josh hun verhouding
anders had verraden.
465
00:39:18,848 --> 00:39:21,649
En Bob had niemand
meer kunnen chanteren.
466
00:39:21,769 --> 00:39:26,607
Josh is juist gestorven
omdat hij alles recht wilde zetten.
467
00:39:26,729 --> 00:39:30,009
De moraal hiervan ontgaat me volledig.
468
00:39:30,128 --> 00:39:35,007
Je krijgt wel dorst van mensen arresteren.
Ik ga naar de bar.
469
00:39:37,889 --> 00:39:43,449
Ik moet je m'n excuses aanbieden.
-Voor iets speciaals of in 't algemeen?
470
00:39:43,568 --> 00:39:46,289
Dat gedoe met Maddy.
Ik was wat...
471
00:39:46,409 --> 00:39:50,249
Voorbarig?
-Snel met conclusies trekken, ja.
472
00:39:50,369 --> 00:39:52,249
Vanwege ons verleden?
473
00:39:52,369 --> 00:39:57,568
Toen ik dacht dat je iets voor me verzweeg
en weer een truc wilde uithalen...
474
00:39:57,688 --> 00:40:03,008
triggerde dat iets, sorry.
-Geeft niet. We doen allemaal ons best.
475
00:40:03,889 --> 00:40:08,849
Glazen leeg, dit rondje is van Jenny.
-Ik moet erheen.
476
00:40:17,208 --> 00:40:20,568
Ben ik vrij
nu Peyton achter tralies zit?
477
00:40:20,687 --> 00:40:24,127
Ja, omdat je geholpen hebt
met het oplossen van de zaak.
478
00:40:24,248 --> 00:40:27,528
En mijn deal met de commissaris
blijft geldig.
479
00:40:27,648 --> 00:40:31,890
Trouwens, in Sydney begint
de roeiwedstrijd binnenkort.
480
00:40:32,009 --> 00:40:36,888
En ik heb een verrukkelijke
oplichterstruc bedacht.
481
00:40:37,007 --> 00:40:42,369
Kan ik je overhalen?
-Ik probeer m'n pa vrij te krijgen.
482
00:40:42,488 --> 00:40:44,609
Maak dat de kat wijs.
483
00:40:45,688 --> 00:40:48,609
Ik zag die blik van jou wel.
484
00:40:50,849 --> 00:40:54,527
We zijn collega's.
-Dat bedoel ik niet.
485
00:40:54,648 --> 00:40:57,729
Ik ken je als m'n broekzak, Max.
486
00:40:57,848 --> 00:41:01,808
Ik weet hoe jij kijkt als je de boel flest.
487
00:41:02,768 --> 00:41:04,528
Je bent dol op die spanning.
488
00:41:04,649 --> 00:41:10,648
Dat zag ik terug toen je samenwerkte
met Ellis. Daar haal je nu je adrenaline.
489
00:41:11,528 --> 00:41:13,850
En dat geeft niet.
Dat is fijn.
490
00:41:15,128 --> 00:41:19,648
Maar dit is m'n laatste avond hier.
Nog een rondje?
491
00:41:19,769 --> 00:41:24,568
Laten we dan rustig naar mijn huis gaan.
-Goed dan.
492
00:41:24,688 --> 00:41:28,088
Ik zal proberen me te gedragen.
-Dank je.
493
00:41:28,208 --> 00:41:33,208
Maddy.
-Wat nou? Ik zou het proberen, zei ik.
494
00:41:33,330 --> 00:41:39,248
Je hebt de hond weer gestolen.
-Ik ben niet van steen. Kijk die schat nou.
495
00:41:40,929 --> 00:41:46,169
We worden vast dikke maatjes.
Wil je een stukje bacon?
41295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.