All language subtitles for Wild.Cards.S02E05.if.You.Con.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,483 --> 00:00:12,083 Allemachtig. 2 00:00:12,203 --> 00:00:16,443 Ricky. Ik kan weer lopen en wil lol maken, wat gaan we doen? 3 00:00:16,562 --> 00:00:19,724 Schildpadracen, een ballonvaart? Karaoke-brunch? 4 00:00:19,843 --> 00:00:25,723 Ik ga een weekendje weg. Ondertussen zorg jij dat dit gedrocht verdwijnt. 5 00:00:25,843 --> 00:00:30,523 Dit is voor de werkkamer. -In dat geval: hartelijk welkom. 6 00:00:30,643 --> 00:00:34,564 Je kunt niet weggaan. Ik moet nodig buiten spelen. 7 00:00:34,683 --> 00:00:41,723 M'n amateurtheatergroep doet een stilteretraite in een joert in Oregon. 8 00:00:41,844 --> 00:00:45,003 Ik moet weg, ik ben al laat. -Prima. 9 00:00:54,683 --> 00:00:59,123 Ik ben er weer. Hebben jullie me gemist? -Hoe gaat het met je voet? 10 00:00:59,244 --> 00:01:05,563 Prima. Wat zijn jullie aan het doen? -We gaan naar de grote politieconferentie. 11 00:01:05,682 --> 00:01:08,004 Een pretpark voor rechercheurs? 12 00:01:08,123 --> 00:01:13,564 Ze laten er dure technische snufjes zien die we nooit zullen krijgen. 13 00:01:13,684 --> 00:01:19,202 Maar de reclametasjes zijn legendarisch. -Daar haal ik m'n kerstcadeautjes uit. 14 00:01:19,323 --> 00:01:23,524 Maar die infraroodbril voor m'n neefje was niet slim. 15 00:01:23,644 --> 00:01:27,923 Wanneer vertrekken we? -Je mag niet mee. 16 00:01:28,043 --> 00:01:30,843 Je moet een penning hebben. -Nou en? 17 00:01:30,964 --> 00:01:35,964 Ze lichten je doopceel. En ze starten op tijd, dus we gaan. 18 00:01:40,403 --> 00:01:43,202 Zo leuk is het niet, maar ik moet mee. 19 00:01:43,323 --> 00:01:48,604 Ik ga gewoon bij m'n vader langs. Die wil me graag vaker zien. 20 00:01:48,724 --> 00:01:50,564 Tot later dan. 21 00:01:59,204 --> 00:02:01,923 Had even gebeld. Het komt niet uit. 22 00:02:02,043 --> 00:02:05,164 Ik heb custardtaartjes bij me. Ik had vrij. 23 00:02:05,283 --> 00:02:09,364 Gelijk heb je. Leef je uit. -Hoe bedoel je? 24 00:02:10,364 --> 00:02:17,683 Ik herinner me de tijd dat je binnen 24 uur drie oplichterstrucs toepaste. 25 00:02:17,804 --> 00:02:19,525 Wat was ik trots op je. 26 00:02:19,645 --> 00:02:23,204 Je kunt doen wat je wilt. Ga erop uit, sla toe. 27 00:02:23,324 --> 00:02:28,804 Ik wilde wat meer tijd met je doorbrengen. -Dat vind ik normaal geweldig. 28 00:02:28,924 --> 00:02:32,284 Maar nu gaan we pokeren met die gasten uit blok C. 29 00:02:32,404 --> 00:02:37,403 Dat doe je liever dan mij zien? -Ik heb weinig tijd, dankzij jou. 30 00:02:37,523 --> 00:02:43,443 En die hedgefonds-rat komt morgen vrij. Ik moet 'm nu uitkleden. 31 00:02:43,563 --> 00:02:45,843 Zaken gaan voor het meisje. 32 00:02:45,964 --> 00:02:50,524 Gaat het echt wel? -Ja, prima. Ga maar genieten. 33 00:02:50,644 --> 00:02:53,085 Win dat zeiljacht. -Dat bedoel ik. 34 00:02:53,205 --> 00:02:57,444 Binnenkort hebben we alle tijd van de wereld. 35 00:02:57,563 --> 00:03:00,044 Dag, schatje. Deze neem ik mee. 36 00:03:13,564 --> 00:03:16,164 Eén beweging en je gaat eraan. 37 00:03:18,284 --> 00:03:20,684 Vertaling: Karen Lagendijk Iyuno 38 00:03:22,683 --> 00:03:27,204 Ik heb geen portemonnee. Maar neem gerust wat van m'n ijs. 39 00:03:27,324 --> 00:03:29,924 Ik wil je geld niet. -Wat dan wel? 40 00:03:30,044 --> 00:03:33,403 Draai je om. Ik wil je zien terwijl ik schiet. 41 00:03:37,443 --> 00:03:40,644 Je zet me in vuur en vlam, schat. -Maddy. 42 00:03:40,764 --> 00:03:42,724 Had ik jou even tuk. 43 00:03:46,564 --> 00:03:50,883 Mooi appartement. Van wie is het? -Van mij. 44 00:03:51,004 --> 00:03:53,364 Ben je in ruste? -Voor nu wel, ja. 45 00:03:53,485 --> 00:03:56,883 Dus het klopt wat ze zeggen. -Wat dan? 46 00:03:57,003 --> 00:04:03,325 Darcy zei dat je voor de politie werkt. -Darcy had voor één keer gelijk. 47 00:04:03,444 --> 00:04:08,124 Ben je nu een smeris? -Nee, een tijdelijke politieconsultant. 48 00:04:08,245 --> 00:04:10,364 Om pa eerder vrij te krijgen. 49 00:04:10,485 --> 00:04:15,245 Zes maanden stilte, en ik herken je niet. -Ik had moeten bellen. 50 00:04:15,365 --> 00:04:18,084 Of mailen, of rooksignalen sturen. 51 00:04:18,204 --> 00:04:23,163 Redt George het een beetje? -Pa redt zich altijd wel. 52 00:04:23,283 --> 00:04:27,684 Spreek jij je pa nog weleens? -Nee, al jaren niet. 53 00:04:27,803 --> 00:04:31,844 Hij licht mensen op in Florida, geloof ik. 54 00:04:31,965 --> 00:04:36,804 En jij? Jij was bezig de hertog van Lichtenberg te flessen. 55 00:04:36,924 --> 00:04:42,803 Daar ben ik mee gestopt. Ik werd betrapt toen ik z'n chauffeur zat te tongen. 56 00:04:42,923 --> 00:04:50,004 Dat is niks voor jou. Was het serieus? -Daar kom ik dus niet voor. 57 00:04:50,124 --> 00:04:54,283 Ik ben hier omdat wij de gezusters list en bedrog zijn. 58 00:04:54,403 --> 00:04:59,363 En eindelijk zijn we weer samen. Waar hangen je kleren? 59 00:05:02,125 --> 00:05:03,644 Ziezo, klaar. 60 00:05:05,885 --> 00:05:12,325 Nog altijd een vaste hand met de eyeliner. Maar wat is precies je langetermijnplan? 61 00:05:12,445 --> 00:05:15,803 Ik wil m'n vader eerder vrij krijgen. 62 00:05:15,923 --> 00:05:18,484 En dat is echt alles? -Ja. 63 00:05:20,444 --> 00:05:24,645 Ik ga even opendoen. -Je verzwijgt iets voor me. 64 00:05:28,484 --> 00:05:32,723 Wat doe je hier? -Je mocht niet mee naar de conferentie. 65 00:05:32,843 --> 00:05:37,603 Dus ik neem 'm mee naar jou. -Een reclametasje? Mallerd. 66 00:05:39,364 --> 00:05:43,325 Nu snap ik wat je verzweeg. Hoi, ben jij haar vriendje? 67 00:05:43,445 --> 00:05:45,645 Nee. -Absoluut niet. 68 00:05:45,765 --> 00:05:51,205 Het is me een waar genoegen, rechercheur... Ellis. 69 00:05:51,325 --> 00:05:57,403 Ellis is m'n collega. En dit is... -Kelsi Beckford, een oude schoolvriendin. 70 00:05:57,524 --> 00:06:02,043 Aangenaam. Waar kom je vandaan? -Letland. Net geland. 71 00:06:02,163 --> 00:06:08,085 Dat is een eind vliegen voor een bezoekje. -Niet aan je oude hartsvriendin. 72 00:06:08,205 --> 00:06:12,965 Ik weet helemaal niks over jou. Ga je vanavond mee uit? 73 00:06:13,085 --> 00:06:17,444 Ik denk niet dat Ellis zit te wachten op een meidenavondje. Toch? 74 00:06:17,564 --> 00:06:22,324 Bedankt, ik moet weer naar het bureau. -Moet jij weten. 75 00:06:22,444 --> 00:06:26,283 Ben je er bijna klaar voor? -Altijd. 76 00:06:29,085 --> 00:06:31,764 Jij had toch thuisonderwijs gehad? -Scherp. 77 00:06:31,885 --> 00:06:35,164 Wie is dat? -Een vriendin van vroeger. 78 00:06:35,284 --> 00:06:37,205 Wat ben je van plan? -Niks. 79 00:06:37,325 --> 00:06:40,885 Niks is meestal van alles. -Wat ben je achterdochtig. 80 00:06:41,005 --> 00:06:44,645 Dat is m'n werk. -Ga je werk dan maar lekker doen. 81 00:06:44,765 --> 00:06:49,244 Je hebt me niet nodig. Dus ga maar, met je politiespeeltjes. 82 00:06:49,364 --> 00:06:54,325 Dit zijn gewoon twee meiden die herinneringen ophalen. Dag hoor. 83 00:07:31,205 --> 00:07:35,244 Rechercheur Ellis. Trek even wat vingerafdrukken na. 84 00:07:35,365 --> 00:07:39,364 Wat ben je van plan met die rechtschapen agent? 85 00:07:39,485 --> 00:07:45,085 Hou toch op. Hij is m'n collega. -Ja hoor, vast. 86 00:07:45,205 --> 00:07:52,164 Misschien was dat huiselijke tafereeltje geen toneelspel en ben je week geworden. 87 00:07:52,284 --> 00:07:55,924 Ik ben zeker niet week. -O nee? 88 00:07:58,125 --> 00:08:00,326 Bewijs het maar. -Goed. 89 00:08:00,445 --> 00:08:04,685 Ken je de regels nog? -Unieke doelwitten, niet betrapt worden. 90 00:08:04,804 --> 00:08:07,804 Schitterend. Best of five wint. 91 00:08:57,124 --> 00:09:00,604 Die vriendin van Max heet Maddy Jenton. 92 00:09:00,724 --> 00:09:05,484 Veroordeeld voor identiteitsfraude, fraude en vervalsing. Heel fijn. 93 00:09:07,843 --> 00:09:11,925 Ik weet het. Misschien is Max weer ouderwets bezig. 94 00:09:12,965 --> 00:09:14,884 Dat was toch voorbij? 95 00:09:18,244 --> 00:09:22,045 U wordt doorverbonden naar voicemail. 96 00:09:26,685 --> 00:09:30,285 Ik had die hond niet gezien. Die moet terug. 97 00:09:30,405 --> 00:09:36,286 Maar waarom moet de auto ook terug? -Ik wil niet ook de bak in. 98 00:09:36,405 --> 00:09:41,405 Mis je de spanning van het oplichten niet? Die adrenaline? 99 00:09:41,524 --> 00:09:45,565 Ja, ik heb genoten. Heel fijn dat je er bent. 100 00:09:45,684 --> 00:09:49,325 Maar morgen gaat de wekker weer. We moeten naar huis. 101 00:09:49,445 --> 00:09:52,925 Het staat gelijk. Nog eentje, voor de winst? 102 00:09:53,045 --> 00:09:56,765 Breek een kluisje open in minder dan 30 tellen. 103 00:09:56,885 --> 00:10:01,005 Te makkelijk. -Of kun je niet meer met 'n loper overweg? 104 00:10:01,125 --> 00:10:05,524 Ik kan het ook zonder loper. -Stoer hoor. 105 00:10:05,644 --> 00:10:08,966 Wat dacht je van kluisje 13? 106 00:10:09,086 --> 00:10:12,125 Kijk en huiver. -O, hallo. 107 00:10:16,965 --> 00:10:19,364 Niet doen, dit is een misdrijf. 108 00:10:26,405 --> 00:10:28,085 Sorry, schat. 109 00:10:30,523 --> 00:10:33,965 Politie. Kom, schiet op. 110 00:10:34,844 --> 00:10:36,764 Stap in, schat. 111 00:10:45,326 --> 00:10:50,806 Waar zit je nou toch, Max? We hebben een nieuwe zaak, bel me. 112 00:10:50,926 --> 00:10:55,125 Rechercheur Ellis. -Ernie, hoofd beveiliging. Kom maar mee. 113 00:10:55,244 --> 00:10:59,364 Kende je het slachtoffer? -Josh Hanson was onze tennisleraar. 114 00:10:59,484 --> 00:11:04,364 Iedereen op de club is er kapot van. Zo'n aardige kerel. 115 00:11:04,484 --> 00:11:06,644 En een vreselijke dood. 116 00:11:11,285 --> 00:11:15,446 Ellis. Waar is Max? -Ze kan er vandaag niet bij zijn. 117 00:11:15,566 --> 00:11:19,166 Zeg het eens. -Dit zijn tweedegraads brandwonden. 118 00:11:19,286 --> 00:11:23,446 Hij lag hier urenlang. -Van de pijn zou hij toch wakker worden? 119 00:11:23,566 --> 00:11:26,685 Normaal wel, maar dat hielp vast niet. 120 00:11:26,805 --> 00:11:33,165 En daarna stierf hij aan een hitteberoerte? -Dat denk ik, maar dat moeten we zien. 121 00:11:33,285 --> 00:11:37,565 Tijdstip van overlijden? -Tussen 12 en 3 uur 's nachts. 122 00:11:37,685 --> 00:11:42,405 Zijn er bewakingsbeelden? -Niet van het terrein, vanwege de privacy. 123 00:11:42,524 --> 00:11:46,965 Wie heeft het lijk gevonden? -Onze clubmanager Bob. 124 00:11:47,085 --> 00:11:48,725 We gaan met hem praten. 125 00:11:48,844 --> 00:11:51,926 Ik kan het niet geloven. -Gecondoleerd. 126 00:11:52,045 --> 00:11:54,965 Wat deed Josh zo laat nog in de stoomcabine? 127 00:11:55,085 --> 00:12:00,326 Hij woonde op het terrein. Hij ontspande daar gewoonlijk na een lange lesdag. 128 00:12:00,446 --> 00:12:03,485 En de drank? Ook een gewoonte? 129 00:12:04,764 --> 00:12:10,644 Ja. Z'n drankgebruik werd problematisch toen hij geblesseerd raakte. 130 00:12:10,764 --> 00:12:15,686 Zodra hij prof werd, gaf z'n knie het op. -Wat een pech. 131 00:12:15,805 --> 00:12:20,004 Josh en ik kenden elkaar van het tenniskamp voor onder 16. 132 00:12:20,124 --> 00:12:25,325 We hadden allebei een beurs gekregen, maar hij had meer talent. 133 00:12:25,446 --> 00:12:29,686 Hij werd prof, ik ging in zaken. -Een lange vriendschap dus. 134 00:12:29,806 --> 00:12:35,524 Hij is de peetoom van m'n zoon. Ik bezorgde hem deze baan en de woning. 135 00:12:35,644 --> 00:12:40,365 Leed z'n werk onder z'n drankgebruik? -Nee, nooit. 136 00:12:40,484 --> 00:12:44,086 Josh had problemen, maar iedereen was dol op hem. 137 00:12:44,205 --> 00:12:46,165 Vraag maar aan... 138 00:12:47,005 --> 00:12:52,165 Sorry, het is niet goed te bevatten. -Ik snap het. Bedankt. 139 00:12:52,285 --> 00:12:55,566 Ik moet alleen het personeel nog wat vragen. 140 00:12:55,685 --> 00:12:58,405 Ja, ga uw gang. -Bedankt. 141 00:13:02,806 --> 00:13:06,686 Alles goed, baas? -Kom naar het bureau. Nu meteen. 142 00:13:06,806 --> 00:13:09,364 Ik haal je van de zaak af. -Waarom? 143 00:13:09,484 --> 00:13:11,326 Kom nou maar hierheen. 144 00:13:24,125 --> 00:13:27,325 Ja ja, ik kom al. 145 00:13:32,206 --> 00:13:36,605 Ik breng die hond terug zodra ik weer weet hoe ik eraan kom. 146 00:13:36,725 --> 00:13:40,326 Max, ik arresteer je voor de moord op Josh Hanson. 147 00:13:40,446 --> 00:13:41,884 Hou even vast. 148 00:13:45,166 --> 00:13:47,604 Oké. Dit hoef je niet te horen. 149 00:13:53,885 --> 00:13:58,045 Heb je hier iets op te zeggen? -Mag ik een aspirientje? 150 00:13:59,165 --> 00:14:04,326 Een oproep om Josh Hanson te vermoorden stond op het dark web. 151 00:14:04,446 --> 00:14:08,926 Op het busstation haalde jij de beloning uit het kluisje. 152 00:14:09,046 --> 00:14:11,925 Doe maar twee aspirientjes. 153 00:14:14,644 --> 00:14:18,166 Denk je dat ze die moord heeft gepleegd? -Nee zeg. 154 00:14:18,286 --> 00:14:22,286 Maar misschien was ze erbij betrokken. -Hoe bedoel je? 155 00:14:22,406 --> 00:14:29,165 Jij bent net terug van een schorsing. Misschien moet je niet met Max omgaan. 156 00:14:29,286 --> 00:14:33,446 Wat deed je in dat filmpje? -Ik heb dat kluisje opengebroken. 157 00:14:33,565 --> 00:14:36,686 Waarom dat kluisje? -Omdat het kon. 158 00:14:36,806 --> 00:14:40,165 U denkt toch niet dat ik iemand heb vermoord? 159 00:14:40,285 --> 00:14:45,966 Met wie was je gisteravond samen? -Alleen met Lola. 160 00:15:01,004 --> 00:15:04,806 Waarom lieg je tegen me? -En waarom bescherm je haar? 161 00:15:04,926 --> 00:15:09,806 Simmons? Het bloedonderzoek van je moordslachtoffer is binnen. 162 00:15:09,925 --> 00:15:12,525 Je bent van de zaak gehaald, Ellis. 163 00:15:12,644 --> 00:15:17,966 Waar is Maddy nu? -Geen idee. Vanochtend was ze weg. 164 00:15:18,086 --> 00:15:19,806 En de tas? -Ook weg. 165 00:15:19,926 --> 00:15:24,765 Luister goed, Max. Je moet meewerken. -Dat doe ik ook. 166 00:15:24,885 --> 00:15:28,725 Ik probeer je te helpen, maar de commissaris is woedend. 167 00:15:28,845 --> 00:15:32,926 Bij een moordaanklacht moeten we alle banden met je verbreken. 168 00:15:33,047 --> 00:15:36,245 Alle eerdere afspraken vervallen dan. 169 00:15:36,365 --> 00:15:40,726 Ook onze deal over de vervroegde vrijlating van je vader. 170 00:15:44,286 --> 00:15:47,406 Ellis. Was jij niet van de zaak gehaald? 171 00:15:47,525 --> 00:15:50,845 Vandaag kijk ik alleen mee. 172 00:15:50,966 --> 00:15:53,806 Er zaten sporen van digoxine in z'n bloed. 173 00:15:53,926 --> 00:15:58,287 Een hartmedicijn dat niemand hem ooit heeft voorgeschreven. 174 00:15:58,406 --> 00:16:02,965 Is hij verdoofd? -Waarschijnlijk. Het is geen pretmiddel. 175 00:16:03,086 --> 00:16:08,445 Wat doet het bij een gezond iemand? -De bloeddruk daalt, je raakt weg. 176 00:16:08,566 --> 00:16:11,845 En alcohol versnelt dat proces, toch? 177 00:16:11,966 --> 00:16:17,245 En z'n brandwonden? -Die zijn ontstaan bij ruim 95 graden. 178 00:16:17,365 --> 00:16:23,325 Stoomcabines hebben toch altijd hittebegrenzers op de thermostaat? 179 00:16:23,445 --> 00:16:28,205 Iemand wist dat Josh alcohol zou drinken, gaf hem digoxine... 180 00:16:28,326 --> 00:16:33,086 knoeide met de thermostaat en liet hem daar verbranden. 181 00:16:35,287 --> 00:16:37,644 Dus het is beslist moord. 182 00:16:37,765 --> 00:16:43,166 Help me. De man is tussen 12 en 3 vermoord. Heb jij een alibi? 183 00:16:46,406 --> 00:16:51,087 Ja. Lola beet de bezorger. -De bezorger? 184 00:16:51,207 --> 00:16:54,525 Ik heb eten besteld. -Dat is geen alibi. 185 00:16:54,645 --> 00:16:58,806 Wel als je selfies met de bezorgers hebt gemaakt. 186 00:16:58,926 --> 00:17:00,844 Kijk maar. 187 00:17:00,966 --> 00:17:03,645 Pizza. Chinees. 188 00:17:03,765 --> 00:17:07,005 Pirogies. Poutine. 189 00:17:07,126 --> 00:17:09,725 En weer pizza. -Vandaar dat maagzuur. 190 00:17:09,846 --> 00:17:14,004 Ik laat IT de vastgelegde tijd controleren. Tot zo. 191 00:17:16,765 --> 00:17:19,245 In elk geval heb ik jou nog, Lola. 192 00:17:21,525 --> 00:17:24,725 De eigenaar van de hond is er. Geef hier. 193 00:17:27,045 --> 00:17:29,126 Blijf wie je bent, meid. 194 00:17:36,686 --> 00:17:40,285 Het alibi van Max klopt, Ellis. -Mooi. 195 00:17:40,406 --> 00:17:44,126 Ze zal worden gezien als de opdrachtgever voor de moord. 196 00:17:44,245 --> 00:17:48,206 Waarom beschermt Max Maddy? -Zoek dat uit. 197 00:17:48,325 --> 00:17:49,725 Ja, baas. 198 00:17:50,846 --> 00:17:53,966 Dus ik ben geen moordenaar. -Dat dacht niemand. 199 00:17:54,085 --> 00:17:59,804 O nee? Jij trok nota bene m'n vriendin na toen er nog geen sprake van moord was. 200 00:17:59,926 --> 00:18:01,886 En ik had dus gelijk. 201 00:18:02,005 --> 00:18:07,045 Ga je al m'n vrienden natrekken? Zal ik vast om hun afdrukken vragen? 202 00:18:07,166 --> 00:18:10,525 Ze heeft je geflest. Je beschermt een moordenaar. 203 00:18:10,646 --> 00:18:14,607 Noem haar niet zo. Maddy en ik zijn al heel lang bevriend. 204 00:18:14,726 --> 00:18:20,606 Onze vaders werkten in dezelfde branche. -De branche van oplichters zeker? 205 00:18:20,725 --> 00:18:26,446 Wat je ook van m'n vader vindt, hij gaf me altijd een stabiel gezinsleven. 206 00:18:27,607 --> 00:18:33,285 Die van Maddy verdween soms weken van de radar. Dan logeerde ze bij ons. 207 00:18:33,406 --> 00:18:38,085 Zij was degene met wie je lol had. De coole, wilde meid. 208 00:18:38,206 --> 00:18:40,765 Ze zorgde altijd voor chaos. 209 00:18:40,886 --> 00:18:44,886 Pa noemde haar 'Hurricane Maddy' omdat ze zo onstuimig was. 210 00:18:45,005 --> 00:18:48,805 Ze ging altijd net te ver. Dan konden wij 't opruimen. 211 00:18:48,926 --> 00:18:51,565 Waarom ga je ermee door? -Geen idee. 212 00:18:51,686 --> 00:18:54,085 Ik had altijd overal vrienden. 213 00:18:54,206 --> 00:18:59,045 Maar ik kon niemand vertellen wie ik was, of wie m'n ouders waren. 214 00:18:59,167 --> 00:19:04,726 Behalve Maddy. Zij was de enige die me echt begreep. 215 00:19:04,846 --> 00:19:09,926 Aan haar kon ik al m'n geheimen kwijt. We hebben veel meegemaakt. 216 00:19:10,045 --> 00:19:14,525 Ik hou van haar en ze maakt me gek. -Dat herken ik wel. 217 00:19:14,646 --> 00:19:17,966 En Maddy is in elk geval geen moordenaar. 218 00:19:18,085 --> 00:19:22,084 Je ziet haar niet zoals ze is. Jullie zijn geen kinderen meer. 219 00:19:22,206 --> 00:19:28,927 Ze gaf opdracht tot een moord, liet jou de kluis openbreken en bleef buiten beeld. 220 00:19:29,046 --> 00:19:32,005 Jij kunt ook achter tralies belanden. 221 00:19:33,085 --> 00:19:37,606 Dat ruim je niet zomaar op. Je zult partij moeten kiezen. 222 00:19:56,126 --> 00:19:59,725 Hoe heb je me gevonden? -Wafels met baconsmaak. 223 00:19:59,846 --> 00:20:03,127 Die bestel je altijd voor je wegvlucht. 224 00:20:03,246 --> 00:20:08,167 Pa zei altijd: Laat je nooit met een lege maag arresteren. 225 00:20:08,285 --> 00:20:12,206 Dat was misschien wel z'n enige verdienste. 226 00:20:12,325 --> 00:20:14,967 Ik rammel. -Af. 227 00:20:15,086 --> 00:20:19,965 Wil je niet delen? Zelfs niet na je valstrik? -Waar heb je het over? 228 00:20:20,085 --> 00:20:23,805 Door jou sta ik op die video met het geld. 229 00:20:23,927 --> 00:20:28,686 Ik ben opgepakt, Maddy. -Ach jee. Door je nieuwe vriendjes? 230 00:20:28,805 --> 00:20:32,966 Verander van baan. -De man die je moest vermoorden is dood. 231 00:20:33,085 --> 00:20:37,166 Ik heb niemand vermoord. -Hopelijk kun je dat bewijzen. 232 00:20:38,847 --> 00:20:42,525 Je hebt me erin geluisd. -Ja, dat heb ik gedaan. 233 00:20:42,646 --> 00:20:45,607 Ik arresteer je voor de moord op Josh Hanson. 234 00:20:45,726 --> 00:20:48,726 Handen op je rug. -Niet te geloven dit. 235 00:20:53,046 --> 00:20:56,725 Kom op, we gaan. -Vind je dit leuk? 236 00:21:02,447 --> 00:21:09,167 Hier staat het. 'Vermoord Josh Hanson voor woensdag. Punt. Finito.' 237 00:21:09,286 --> 00:21:13,246 Met die oproep op het dark web ben jij gerekruteerd. 238 00:21:13,367 --> 00:21:16,687 Toe nou. Ik, een moordenaar? 239 00:21:16,806 --> 00:21:22,206 Ik ben een eenvoudig meisje dat bij haar zogenaamde hartsvriendin langs wilde. 240 00:21:22,325 --> 00:21:26,006 En zij flikt me dit. -Jij lokte me in de nepmoordfuik. 241 00:21:26,127 --> 00:21:28,486 Wat is dat? -Een oplichterstruc. 242 00:21:28,607 --> 00:21:33,647 Je doet alsof je een huurmoordenaar bent, strijkt het geld op en vlucht. 243 00:21:33,766 --> 00:21:38,167 Waar is het geld? -Zij heeft het uit de kluis gehaald. 244 00:21:38,286 --> 00:21:39,846 Baas. 245 00:21:40,967 --> 00:21:43,686 En? -Maddy's alibi klopt. 246 00:21:43,805 --> 00:21:49,086 Nadat ze bij Max vertrok, is ze in het casino gefilmd. 247 00:21:49,207 --> 00:21:52,325 Fijn dat ik dat nu weer weet. Mag ik dan nu weg? 248 00:21:52,446 --> 00:21:58,526 Pas als we bewijzen dat Maddy berichten stuurde, kunnen we haar vasthouden. 249 00:21:58,647 --> 00:22:02,607 Ja dus. -Je mag inderdaad weg. 250 00:22:08,006 --> 00:22:09,805 Bedankt, rechercheur. 251 00:22:14,286 --> 00:22:18,325 Loop je nou zomaar weg? -Wou je me nog eens arresteren? 252 00:22:18,447 --> 00:22:22,285 Ik wil pa eerder vrij krijgen en jij brengt dat in gevaar. 253 00:22:22,407 --> 00:22:25,566 Ik heb je nergens toe gedwongen. -Ga weg. 254 00:22:25,687 --> 00:22:30,766 Jij houdt mij tegen. -Ik dacht dat je wel zou willen helpen. 255 00:22:30,887 --> 00:22:34,887 Waarom zou ik? Vraag je nieuwe politievriendjes maar. 256 00:22:40,286 --> 00:22:44,167 Heeft de opdrachtgever 'm zelf vermoord? -Onzin. 257 00:22:44,286 --> 00:22:49,367 Waarom is hij dan dood? -Wilden twee mensen hem dood? 258 00:22:49,485 --> 00:22:54,966 Iedereen op de club was dol op hem. -Niet iedereen dus. 259 00:22:55,085 --> 00:22:57,367 Je moet daar verder zoeken. 260 00:22:57,486 --> 00:23:01,407 Ik vraag de lijst met werknemers op. -Je doet maar. 261 00:23:01,526 --> 00:23:05,687 Kom op, McEnroe. Raap je ballen bij elkaar en kom mee. 262 00:23:11,367 --> 00:23:14,846 Kan het bureau me geen lidmaatschap bezorgen? 263 00:23:14,966 --> 00:23:19,646 Tuurlijk joh. Iedereen denkt nog dat Josh door een ongeluk is omgekomen. 264 00:23:19,765 --> 00:23:23,006 Hopelijk maakt de moordenaar een foutje. 265 00:23:23,127 --> 00:23:27,286 Ik begin bij het personeel. -Ik begin met een cocktail. 266 00:23:28,766 --> 00:23:34,367 Ik vroeg waar ze mee bezig was. Zegt zij: Die ocelot is niet eens van mij. 267 00:23:34,486 --> 00:23:38,367 Ze is echt gestoord. Ik ben zo dol op haar. 268 00:23:39,446 --> 00:23:43,646 Daar zul je d'r hebben. Ik vertel ze net over jou. 269 00:23:43,765 --> 00:23:45,526 Mensen, dit is Jenny. 270 00:23:47,046 --> 00:23:53,127 Jenny Jerome, van de Long Island-tak. -Inderdaad, mensen. Die Jeromes. 271 00:23:53,245 --> 00:23:56,887 Tja, we zijn rijk geworden met babyprakjes. 272 00:23:57,006 --> 00:24:01,246 Dankzij de wortelpuree heb ik nu een strandhuis. 273 00:24:01,367 --> 00:24:06,806 Sorry, ik moet Samantha even spreken. Zij geeft nog een rondje. 274 00:24:06,927 --> 00:24:08,687 Tot straks hoor. 275 00:24:09,805 --> 00:24:13,647 De aloude Samantha-en-Jenny-truc. -Hoe wist je waar ik was? 276 00:24:13,766 --> 00:24:17,366 Dit is de plaats delict, logisch dus. Ik heb al wat ontdekt. 277 00:24:17,485 --> 00:24:22,166 Peyton en Lisa. Zij is de koningin, zij wil dat worden. 278 00:24:22,285 --> 00:24:27,486 Zij weten alle roddels. Die horen we vast als we doen of we ruzie hebben. 279 00:24:27,607 --> 00:24:29,927 Hou op. Ik bén boos op je. 280 00:24:30,046 --> 00:24:34,407 Ik moest toch helpen? -Ja, maar zo gaat het altijd. 281 00:24:34,526 --> 00:24:38,647 Hurricane Maddy zet alles op z'n kop en ik moet alles opruimen. 282 00:24:38,765 --> 00:24:44,207 Wil je nou dat ik je help of niet? -Waarom ben je hierheen gekomen? 283 00:24:44,326 --> 00:24:47,647 Om jou te zien? -Je hebt meestal nog een reden. 284 00:24:47,766 --> 00:24:52,286 Had je een sukkel nodig voor je oplichterstruc? 285 00:24:52,407 --> 00:24:56,607 Ik wilde weten of we nog bevriend waren. Nee dus. 286 00:24:56,726 --> 00:25:03,086 Waar we vroeger ook waren, wat er ook speelde, we zorgden voor elkaar. 287 00:25:03,207 --> 00:25:08,447 Ik had je een half jaar niet gesproken. Toen ik belde, was ik echt van streek. 288 00:25:08,566 --> 00:25:11,887 Toch niet over die chauffeur? -Jawel. 289 00:25:12,006 --> 00:25:17,006 Je belde niet terug, dat kan. Maar ook de tweede keer reageerde je niet. 290 00:25:17,127 --> 00:25:20,806 Ik dacht dat je boos was, maar je was me vergeten. 291 00:25:20,927 --> 00:25:23,886 Er speelde bij mij zoveel. 292 00:25:24,005 --> 00:25:28,367 Ik was opgepakt. Ik moest mezelf redden en Olivier zien te... 293 00:25:28,486 --> 00:25:33,526 Ook toen dat gelukt was, belde je niet. Je had een nieuw leven. 294 00:25:33,647 --> 00:25:37,887 Je hebt een baan en een vent, en dus heb je mij niet meer nodig. 295 00:25:38,006 --> 00:25:41,526 Dames, de baan is vrij. -Heel erg bedankt. 296 00:25:41,647 --> 00:25:45,006 Dit is nog niet klaar. -Eerst ga ik je verslaan. 297 00:25:45,127 --> 00:25:48,045 Meiden, zin in een gemengd dubbel? 298 00:25:49,687 --> 00:25:54,326 Jullie zijn hilarisch. Zulke mensen hebben we nodig hè, Lisa? 299 00:25:54,448 --> 00:25:56,566 Zeker weten. 300 00:25:58,807 --> 00:26:03,246 Bob is z'n huis kwijt, denk ik. -Kon hij dan een huis kopen? 301 00:26:03,368 --> 00:26:05,806 Wie is dat? -Ik neem het elke dag mee. 302 00:26:05,927 --> 00:26:08,247 Z'n toekomstige ex Sandra. 303 00:26:08,368 --> 00:26:13,167 Het is een vechtscheiding, je kent dat wel. -Jij in elk geval wel. 304 00:26:16,487 --> 00:26:21,168 Dames, tijd om te laten zien wat jullie kunnen. 305 00:26:21,286 --> 00:26:26,766 Laten we het wat spannender maken en van partner ruilen. 306 00:26:28,567 --> 00:26:31,806 Dat doen we nooit. Ik speel altijd met Peyton. 307 00:26:31,927 --> 00:26:35,127 Dit kan leuk worden. Akkoord. -Kom hier. 308 00:26:38,367 --> 00:26:40,607 Dat de beste maar mag winnen. 309 00:27:05,327 --> 00:27:06,726 Lekker. 310 00:27:08,726 --> 00:27:13,007 Jullie spelen het hard. -Dit is geen spel, Peyton. 311 00:27:13,127 --> 00:27:18,327 Dit is oorlog. En Peyton is je vriendin niet. -Niet? 312 00:27:18,448 --> 00:27:23,168 Jij bent hier de koningin, en Lisa aast op je troon. Dat zie je toch? 313 00:27:23,287 --> 00:27:28,847 Als jij Peyton geen lesje leert, sta je voor altijd in haar schaduw. 314 00:27:28,967 --> 00:27:30,887 Wil je dat? -Nee. 315 00:27:31,006 --> 00:27:36,286 Lisa vertelt iedereen dat m'n kont niet echt is. Maar dat is ie wel. 316 00:27:36,407 --> 00:27:39,888 Laat haar maar zien wat ze kan kussen. -Ja. 317 00:27:54,207 --> 00:27:55,608 Lekker. 318 00:27:59,208 --> 00:28:01,526 Kom op zeg. -Die was in. 319 00:28:03,006 --> 00:28:06,526 Het was toch een hitteberoerte? -We zijn zorgvuldig. 320 00:28:06,648 --> 00:28:10,967 Gedroeg Josh zich vreemd of anders voor hij stierf? 321 00:28:11,086 --> 00:28:13,486 Ja, hij zei dat hij ging verhuizen. 322 00:28:13,607 --> 00:28:16,928 Uit z'n gratis appartement? Zei hij waarom? 323 00:28:17,047 --> 00:28:21,607 Hij gaf de hele dag les, dus ik moest de borg langsbrengen. 324 00:28:21,726 --> 00:28:26,447 Vond u dat vreemd? -Het was 10.000 dollar contant. 325 00:28:26,566 --> 00:28:30,847 Josh was meestal platzak. Geen idee hoe hij aan het geld kwam. 326 00:28:30,967 --> 00:28:33,806 Kun je me binnenlaten in z'n woning? 327 00:28:46,968 --> 00:28:50,408 Denk je dat Lisa het met Josh deed? -Zeker weten. 328 00:28:50,527 --> 00:28:53,928 Ze doet alleen maar verlegen voor haar man. 329 00:28:54,047 --> 00:28:58,047 Heeft Josh Peyton meer geleerd dan die sterke forehand? 330 00:28:58,168 --> 00:29:05,006 Veel voorspel. Ik roddel niet graag, maar in de stoomcabine gaat het er heet aan toe. 331 00:29:05,127 --> 00:29:10,167 Was Lisa verliefd op hem? -Op die slang? Dat was niemand. 332 00:29:10,286 --> 00:29:14,807 Hield Peyton van hem? -Hopelijk niet. Josh was geen lieverdje. 333 00:29:14,928 --> 00:29:17,607 Kom op, we maken ze in. 334 00:29:41,167 --> 00:29:43,527 Gewonnen. -Krijg de klere, Lisa. 335 00:29:43,648 --> 00:29:46,848 Val dood, Peyton. -Je kunt niet tegen je verlies. 336 00:29:46,968 --> 00:29:50,047 Rustig aan. Geen lelijke dingen zeggen. 337 00:29:50,168 --> 00:29:53,127 Volgens mij is dit eerder woede dan verdriet. 338 00:29:53,246 --> 00:29:57,127 Jullie hebben vast de dood van Josh nog niet verwerkt. 339 00:29:57,246 --> 00:30:00,408 Die zak hooi? Ik ben blij dat hij dood is. 340 00:30:00,527 --> 00:30:03,727 Wat erg. Je had nota bene seks met hem. -Jij ook. 341 00:30:03,848 --> 00:30:07,608 En alle andere dames ook. -Je was vast stikjaloers. 342 00:30:07,727 --> 00:30:12,208 Echt niet. Die rottige afperser gaf om niemand. 343 00:30:13,567 --> 00:30:16,767 Bedoel je... -Jij ook al? 344 00:30:21,688 --> 00:30:26,447 Ik heb net 250.000 dollar gevonden in het appartement van Josh. 345 00:30:26,566 --> 00:30:30,607 Dat verdient een tennisleraar nooit. Het waren vast drugs. 346 00:30:30,726 --> 00:30:34,287 Nee, het was liefde. -Wat ben je te weten gekomen? 347 00:30:34,408 --> 00:30:39,607 Josh had seks met meerdere rijke getrouwde dames op de club. 348 00:30:39,726 --> 00:30:44,806 Hij filmde hun escapades in de stoomcabine en chanteerde ze daarmee. 349 00:30:44,927 --> 00:30:47,087 Onder hen ook Peyton en Lisa. 350 00:30:47,207 --> 00:30:51,487 Als ze niet betaalden, stuurde hij de opname naar hun man. 351 00:30:51,608 --> 00:30:56,648 Vandaar dat meer mensen hem dood wilden. Kom naar de stoomcabine. 352 00:30:58,007 --> 00:31:02,487 Er zou komkommerwater zijn. -Wat doet zij hier? 353 00:31:02,608 --> 00:31:07,047 Lang verhaal. -Ik ben hier helemaal uit mezelf. 354 00:31:07,168 --> 00:31:11,567 Zij peuterde die info over Josh los. -Ik weet waar de camera zat. 355 00:31:11,688 --> 00:31:15,968 Hij was verbonden met die ethernetkabel. 356 00:31:16,086 --> 00:31:22,367 Wat doe je, Maddy? -Dat leek me wel fijn na die wedstrijd. 357 00:31:22,487 --> 00:31:26,368 Zet dat ding uit. -Wacht daar nog even mee. 358 00:31:26,486 --> 00:31:28,208 Zo mag ik het zien. 359 00:31:34,167 --> 00:31:36,408 Bob heeft me vermoord 360 00:31:37,567 --> 00:31:39,968 Bob heeft me vermoord. 361 00:31:40,087 --> 00:31:45,487 Er zat digoxine in Josh z'n drank. Dat heeft Bob erin gedaan. 362 00:31:45,608 --> 00:31:49,327 Josh kwam even bij en kon dit nog net schrijven. 363 00:31:49,447 --> 00:31:53,367 Fantastisch. Kom, dan pakken we de moordenaar. 364 00:31:53,486 --> 00:31:56,848 Dat kan wettelijk gezien niet. -Waarom niet? 365 00:31:56,968 --> 00:32:01,968 Hij heeft z'n moordenaar opgeschreven. -Dat is niet voldoende. 366 00:32:02,087 --> 00:32:03,928 Ik word gek. Wat nu? 367 00:32:04,046 --> 00:32:07,007 Bob en Josh waren hun leven lang bevriend. 368 00:32:07,128 --> 00:32:10,327 Wie vermoordt z'n beste vriend? -Nou... 369 00:32:10,448 --> 00:32:12,928 Josh chanteerde z'n sekspartners. 370 00:32:13,047 --> 00:32:18,008 Bob is verwikkeld in een vechtscheiding. -Sliep Josh ook met zijn vrouw? 371 00:32:18,128 --> 00:32:21,567 Ze hadden ruzie op de club. -Ik praat met haar. 372 00:32:21,688 --> 00:32:26,327 Hou jij haar in de gaten. -Ik heb geen oppas nodig, hoor. 373 00:32:26,448 --> 00:32:29,808 Echt wel. -Het komt wel goed met haar. 374 00:32:35,128 --> 00:32:38,969 Sorry, ik moet vragen of je iets had met Josh Hanson. 375 00:32:39,087 --> 00:32:41,848 Nee zeg. Ik ken hem sinds m'n schooltijd. 376 00:32:41,968 --> 00:32:45,688 Had Bob ruzie met hem? -Dat zou kunnen. 377 00:32:45,807 --> 00:32:49,527 Bob en ik gaan scheiden. Josh zou m'n getuige zijn. 378 00:32:49,648 --> 00:32:53,928 Tegen z'n beste vriend? -Wat heeft dat met z'n dood te maken? 379 00:32:54,047 --> 00:32:58,767 Het wast toch een ongeluk? -Wist je dat Josh mensen chanteerde? 380 00:33:00,046 --> 00:33:04,167 Sandra. Als je meer weet, moet je dat nu zeggen. 381 00:33:04,286 --> 00:33:08,687 Ik weet het pas sinds kort. En Bob wist er ook van. 382 00:33:08,806 --> 00:33:10,608 Werkten ze samen? 383 00:33:10,727 --> 00:33:15,928 Toen ik wilde scheiden, zei Bob dat hij me m'n zoon zou afpakken. 384 00:33:16,047 --> 00:33:18,047 Had hij daar argumenten voor? 385 00:33:18,168 --> 00:33:22,448 Ik was zogenaamd ongeschikt als ouder. Het idee. 386 00:33:22,567 --> 00:33:29,047 Maar genoeg CEO's, rechters en politici bij deze club die Bob wel wilden matsen. 387 00:33:29,168 --> 00:33:31,129 Ik zou kansloos zijn. 388 00:33:31,247 --> 00:33:35,567 Toen Josh dat hoorde, vertelde hij me alles. 389 00:33:35,688 --> 00:33:39,488 Josh zou me in de rechtszaal helpen het gezag te krijgen. 390 00:33:39,608 --> 00:33:44,047 Maar als hij de chantage bekende, kwam hij zelf in de knel. 391 00:33:46,727 --> 00:33:52,287 Juist. En je blijft erbij dat er tussen Josh en jou niets speelde? 392 00:33:52,408 --> 00:33:58,128 We kenden elkaar vanaf ons zestiende. Beide jongens waren verliefd op me. 393 00:33:58,247 --> 00:34:00,767 Maar ik koos voor Bob. 394 00:34:00,889 --> 00:34:04,449 Ik had geen idee dat Josh nog altijd van me hield. 395 00:34:04,568 --> 00:34:09,929 Hij vond het vernederend om voor Bob te werken, maar wilde dicht bij mij zijn. 396 00:34:10,048 --> 00:34:16,368 Gebruik je medicijnen? -Ja, digoxine voor een hartruisje. 397 00:34:16,487 --> 00:34:21,127 Wanneer zou Josh tegen Bob getuigen? -Op woensdag. 398 00:34:21,248 --> 00:34:24,047 Hoezo? Is dat belangrijk? 399 00:34:24,167 --> 00:34:28,329 Dat verklaart de timing. -Bob wist dat Josh alles zou verraden. 400 00:34:28,448 --> 00:34:33,968 Daarom wilde de opdrachtgever Josh laten vermoorden voor woensdag. 401 00:34:34,087 --> 00:34:36,207 Voor de afspraak bij de rechter. 402 00:34:36,328 --> 00:34:41,728 Bob kon aan digoxine komen, maar hoe bewijzen we dat hij Josh opsloot? 403 00:34:41,848 --> 00:34:45,288 Hij zou moeten bekennen. -Hoe dan? 404 00:34:45,408 --> 00:34:49,368 Ik heb een idee, maar dan moet ik eerst wat regelen. 405 00:34:49,487 --> 00:34:52,607 Sorry dat ik verteld heb over je bilimplantaten. 406 00:34:52,728 --> 00:34:56,607 Ach, ik heb ook zoveel rottigheid over jou verspreid. 407 00:34:56,728 --> 00:34:59,207 Laat het verleden maar rusten. 408 00:34:59,328 --> 00:35:01,087 Punt. Finito. 409 00:35:06,568 --> 00:35:10,647 Je bent nog boos op me. Het spijt me. -Wat precies? 410 00:35:10,768 --> 00:35:15,329 Ik wilde je niet ghosten. -Het leek er anders veel op. 411 00:35:15,449 --> 00:35:20,047 Vreselijk als je zo doet, maar daarom doe je het ook. 412 00:35:20,167 --> 00:35:25,328 Wat ken je mij toch goed. -Zeker. En jij kent mij beter dan wie ook. 413 00:35:25,448 --> 00:35:30,687 En je hebt me altijd gesteund, ook al ben je een enorme lastpak. 414 00:35:33,128 --> 00:35:37,768 Hoor eens, ik had in die periode echt veel aan m'n hoofd. 415 00:35:39,369 --> 00:35:44,809 Maar ik had je niet zo moeten behandelen. Je bent m'n beste vriendin. 416 00:35:44,929 --> 00:35:47,449 En ik blijf je nodig hebben. 417 00:35:49,329 --> 00:35:51,647 Verdorie, Maddy. 418 00:35:51,768 --> 00:35:54,008 Ik hou van je. -En ik van jou. 419 00:35:55,328 --> 00:35:57,289 Kom hier, kleintje. 420 00:36:00,408 --> 00:36:02,567 Nu heb ik jou nodig. -Interessant. 421 00:36:02,687 --> 00:36:05,889 En je speciale vaardigheden. -Vertel. 422 00:36:12,728 --> 00:36:14,889 Draai je langzaam om. 423 00:36:15,007 --> 00:36:19,007 Dan kunnen we je gezicht zien als we je vermoorden. 424 00:36:22,369 --> 00:36:26,449 Wie zijn jullie? Wat is dit? -We komen namens je vrouw. 425 00:36:26,567 --> 00:36:32,607 Ze heeft een boodschap voor je. Die staat piepklein op een kogel. 426 00:36:32,728 --> 00:36:38,207 Wil ze me laten vermoorden? -Ja. Ze wil dat het bloederig wordt. 427 00:36:38,329 --> 00:36:41,567 Of pijnlijk. Wat was het ook weer? -Allebei dan. 428 00:36:41,687 --> 00:36:43,729 Wat zijn we een goed team. 429 00:36:43,849 --> 00:36:47,088 Knieschijven eerst? -Dat is de klassieke aanpak. 430 00:36:47,208 --> 00:36:51,729 Dit hoef je niet te doen. -Sandra gaf ons 25.000 goede redenen. 431 00:36:51,849 --> 00:36:56,048 Dat kan ik verdubbelen. Verdrievoudigen zelfs. 432 00:36:56,167 --> 00:36:59,769 Leuk geprobeerd, Bob. -Je bent de manager hier, schat. 433 00:36:59,888 --> 00:37:05,368 Zoveel geld verdien je niet. -Ik heb het hier in de kluis liggen. 434 00:37:05,487 --> 00:37:12,289 Wat je ook uit die la gaat pakken, doe het heel langzaam. 435 00:37:13,527 --> 00:37:15,007 Kijk maar. 436 00:37:17,728 --> 00:37:19,688 Wat gemeen van Sandra. 437 00:37:19,809 --> 00:37:24,769 Vind je het gek? Met die scheiding en je poging om haar zoon af te pakken. 438 00:37:24,889 --> 00:37:28,088 Heel erg. Gelukkig heeft ze Josh nog. 439 00:37:28,208 --> 00:37:30,969 Lieve, perfecte Josh. Hoe noemt ze hem? 440 00:37:31,088 --> 00:37:35,127 De liefde van haar leven. Hij is ook zo romantisch. 441 00:37:35,249 --> 00:37:37,849 En hij kan uren doorgaan. 442 00:37:37,969 --> 00:37:42,808 Zit er maar niet over in. Jij hebt vast ook je sterke punten. 443 00:37:42,929 --> 00:37:45,568 Ik wist wel dat ze iets hadden. 444 00:37:46,808 --> 00:37:50,527 Kijk, het geld. Ik leg het hier neer. 445 00:37:50,647 --> 00:37:53,648 Ziezo. Neem het maar mee. -Denk jij wat ik denk? 446 00:37:53,769 --> 00:37:57,409 Absoluut. Bob, we zijn moordenaars. Geen dieven. 447 00:37:57,528 --> 00:38:03,369 Dus als je er nog wat bij legt, vermoorden we je vrouw en haar vriendje. 448 00:38:03,488 --> 00:38:06,608 Hij is al dood. Zit daar maar niet over in. 449 00:38:06,729 --> 00:38:11,088 Dan kunnen wij die klus niet klaren. -Wie heeft dat gedaan? 450 00:38:11,208 --> 00:38:13,608 Ik heb niemand ingehuurd. 451 00:38:13,729 --> 00:38:18,168 Ik heb hem zelf vermoord. Daar ligt het geld. 452 00:38:18,289 --> 00:38:21,168 Neem maar mee. -Heel graag. 453 00:38:24,127 --> 00:38:26,249 Kom er maar in, jongens. 454 00:38:29,088 --> 00:38:35,289 Nu wordt het leuk. Jij staat onder arrest voor de moord op Josh Hanson. 455 00:38:35,409 --> 00:38:37,048 Neem hem mee. 456 00:38:38,528 --> 00:38:44,008 Hou je even in. -Ik snap dat mensen dit geweldig vinden. 457 00:38:44,128 --> 00:38:48,768 Dit was top. Moeten we vaker doen. -Maddy. 458 00:38:48,889 --> 00:38:50,729 Geef dat geld terug. 459 00:38:51,608 --> 00:38:53,289 Het was een testje. 460 00:38:55,608 --> 00:39:00,810 Ik arresteer je omdat je Josh Hanson wilde laten vermoorden. Neem haar mee. 461 00:39:01,968 --> 00:39:05,288 Dat wordt heel lang op je kont zitten. 462 00:39:06,487 --> 00:39:11,007 Wat was dat nou? -Ik hoorde Peyton 'punt, finito' zeggen. 463 00:39:11,127 --> 00:39:15,048 Dat stond ook in die oproep op het dark web. 464 00:39:15,168 --> 00:39:18,729 Ze zei ook dat Josh hun verhouding anders had verraden. 465 00:39:18,848 --> 00:39:21,649 En Bob had niemand meer kunnen chanteren. 466 00:39:21,769 --> 00:39:26,607 Josh is juist gestorven omdat hij alles recht wilde zetten. 467 00:39:26,729 --> 00:39:30,009 De moraal hiervan ontgaat me volledig. 468 00:39:30,128 --> 00:39:35,007 Je krijgt wel dorst van mensen arresteren. Ik ga naar de bar. 469 00:39:37,889 --> 00:39:43,449 Ik moet je m'n excuses aanbieden. -Voor iets speciaals of in 't algemeen? 470 00:39:43,568 --> 00:39:46,289 Dat gedoe met Maddy. Ik was wat... 471 00:39:46,409 --> 00:39:50,249 Voorbarig? -Snel met conclusies trekken, ja. 472 00:39:50,369 --> 00:39:52,249 Vanwege ons verleden? 473 00:39:52,369 --> 00:39:57,568 Toen ik dacht dat je iets voor me verzweeg en weer een truc wilde uithalen... 474 00:39:57,688 --> 00:40:03,008 triggerde dat iets, sorry. -Geeft niet. We doen allemaal ons best. 475 00:40:03,889 --> 00:40:08,849 Glazen leeg, dit rondje is van Jenny. -Ik moet erheen. 476 00:40:17,208 --> 00:40:20,568 Ben ik vrij nu Peyton achter tralies zit? 477 00:40:20,687 --> 00:40:24,127 Ja, omdat je geholpen hebt met het oplossen van de zaak. 478 00:40:24,248 --> 00:40:27,528 En mijn deal met de commissaris blijft geldig. 479 00:40:27,648 --> 00:40:31,890 Trouwens, in Sydney begint de roeiwedstrijd binnenkort. 480 00:40:32,009 --> 00:40:36,888 En ik heb een verrukkelijke oplichterstruc bedacht. 481 00:40:37,007 --> 00:40:42,369 Kan ik je overhalen? -Ik probeer m'n pa vrij te krijgen. 482 00:40:42,488 --> 00:40:44,609 Maak dat de kat wijs. 483 00:40:45,688 --> 00:40:48,609 Ik zag die blik van jou wel. 484 00:40:50,849 --> 00:40:54,527 We zijn collega's. -Dat bedoel ik niet. 485 00:40:54,648 --> 00:40:57,729 Ik ken je als m'n broekzak, Max. 486 00:40:57,848 --> 00:41:01,808 Ik weet hoe jij kijkt als je de boel flest. 487 00:41:02,768 --> 00:41:04,528 Je bent dol op die spanning. 488 00:41:04,649 --> 00:41:10,648 Dat zag ik terug toen je samenwerkte met Ellis. Daar haal je nu je adrenaline. 489 00:41:11,528 --> 00:41:13,850 En dat geeft niet. Dat is fijn. 490 00:41:15,128 --> 00:41:19,648 Maar dit is m'n laatste avond hier. Nog een rondje? 491 00:41:19,769 --> 00:41:24,568 Laten we dan rustig naar mijn huis gaan. -Goed dan. 492 00:41:24,688 --> 00:41:28,088 Ik zal proberen me te gedragen. -Dank je. 493 00:41:28,208 --> 00:41:33,208 Maddy. -Wat nou? Ik zou het proberen, zei ik. 494 00:41:33,330 --> 00:41:39,248 Je hebt de hond weer gestolen. -Ik ben niet van steen. Kijk die schat nou. 495 00:41:40,929 --> 00:41:46,169 We worden vast dikke maatjes. Wil je een stukje bacon? 41295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.