Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,744 --> 00:00:04,469
November 1941
2
00:00:04,504 --> 00:00:09,153
Francois, concentrate.
Your hands, look at your hands.
3
00:00:14,708 --> 00:00:17,880
No, Relax your arms.
Look, like this.
4
00:00:22,795 --> 00:00:27,458
MICHEL GALABRU
5
00:00:32,776 --> 00:00:34,158
JULIE DELARME
THOMAS JOUANNET
6
00:00:34,193 --> 00:00:36,691
We still have a long way to go.
7
00:00:37,359 --> 00:00:40,342
Tell me, do you enjoy playing the piano?
- Yes.
8
00:00:40,377 --> 00:00:43,255
You do? Wouldn't you rather play football with your friends out there?
- If I could choose.
9
00:00:43,290 --> 00:00:44,597
If I had the choice...
10
00:00:44,632 --> 00:00:49,590
Children! Snack is ready!
- All right. Go then.
11
00:00:54,586 --> 00:00:56,290
Hey! He nicked my chocolate bar!
12
00:00:56,325 --> 00:01:01,116
I didn't steal it! He gave it to me!
- Why would I do that! You took it! Liar!
13
00:01:01,151 --> 00:01:05,969
Have you heard from your husband?
- I did... Healthwise he seems to be fine.
14
00:01:06,004 --> 00:01:09,142
That's the main thing.
- Do you know when he'll be back?
15
00:01:09,288 --> 00:01:12,105
The Marshal is doing his utmost to organize
the return of our war prisoners.
16
00:01:12,140 --> 00:01:15,788
THE SILENCE OF THE SEA
So, I must have faith. And wait.
17
00:01:17,070 --> 00:01:20,283
Take heart. And see you next week.
- Goodbye.
18
00:01:20,318 --> 00:01:22,478
Wait! Hey!...
19
00:01:23,287 --> 00:01:24,845
Stop that!
20
00:01:27,466 --> 00:01:32,180
Written by
ANNE GIAFFERI
21
00:01:35,656 --> 00:01:40,517
Based on Vercor's novel "Le Silence de la Mer"
and "Ce jour-la"
22
00:01:43,769 --> 00:01:45,779
Stop!
23
00:01:46,951 --> 00:01:51,126
MARIE BUNEL
24
00:01:56,551 --> 00:02:00,976
JEAN-BAPTISTE PUECH
25
00:02:04,355 --> 00:02:08,633
Art direction
DENIS SEIGLAN
26
00:02:21,165 --> 00:02:25,384
Director of photography
ALAIN LEVENT
27
00:02:37,210 --> 00:02:41,268
Edited by
PATRICE MONNET
28
00:02:44,506 --> 00:02:47,574
Good bye, miss.
- Thank you, Albert, good bye.
29
00:03:01,140 --> 00:03:05,053
Music by
ANGELIQUE et JEAN-CLAUDE NACHON
30
00:03:26,925 --> 00:03:30,420
Albert Larosiere 1885-1918
Odette Larosiere 1891-1932
31
00:03:45,391 --> 00:03:51,074
Directed by
PIERRE BOUTRON
32
00:04:24,847 --> 00:04:27,562
What did they want?
- Oh, I don't know.
33
00:04:27,597 --> 00:04:30,561
They had a look at the house
and then left.
34
00:04:32,756 --> 00:04:37,436
What does it mean, do you think?
- What a nice bouquet!
35
00:04:38,919 --> 00:04:41,406
It's for mum,
she would've been fifty today.
36
00:04:54,665 --> 00:04:57,887
You should move in that room,
you know.
37
00:05:23,631 --> 00:05:27,932
The victorious march of the Third Reich's
armies against the bolshevism continue.
38
00:05:27,967 --> 00:05:32,637
After the Soviet troups have been wiped out
around Smolensk the outcome...
39
00:05:48,337 --> 00:05:51,714
What's that?
- Rhubarb jam.
40
00:05:51,749 --> 00:05:53,682
I made it with must.
41
00:05:55,957 --> 00:05:58,603
We can't find sugar anymore. We
have to make do with what we've got.
42
00:06:02,318 --> 00:06:06,974
You're right. One thing yet that
the Germans won't have, eh?
43
00:06:17,143 --> 00:06:18,668
It's them again.
44
00:06:20,432 --> 00:06:22,290
Let me deal with it.
Let me...
45
00:06:37,822 --> 00:06:39,531
Mr. Larosiere?
46
00:06:41,146 --> 00:06:42,804
Miss!
47
00:06:42,861 --> 00:06:46,565
Your house has been requisitioned
to accommodate a German officer.
48
00:06:46,600 --> 00:06:49,467
I am his orderly and I am here
to choose a room for him.
49
00:06:49,543 --> 00:06:51,733
There must be some mistake.
We have no rooms left.
50
00:06:51,768 --> 00:06:56,800
The house is big.
- Yes, but... there are many of us...
51
00:06:56,897 --> 00:07:01,601
I had read in our report that
your son died at Verdun in 1918,
52
00:07:01,636 --> 00:07:04,138
and your daughter-in-law
died in 1932.
53
00:07:04,173 --> 00:07:07,844
So, you are living alone here,
with your granddaughter.
54
00:07:08,632 --> 00:07:11,335
Here is the order, sir.
55
00:07:13,038 --> 00:07:15,785
Please, show me to the rooms.
56
00:07:19,544 --> 00:07:23,141
Jeanne, show him the rooms.
57
00:07:24,470 --> 00:07:26,628
Go, then!
58
00:07:48,393 --> 00:07:50,638
This is mine.
59
00:07:53,609 --> 00:07:55,149
And this one?
60
00:07:58,374 --> 00:08:00,655
It's impossible.
It is my parents' bedroom.
61
00:08:00,690 --> 00:08:03,844
So, it is available.
62
00:08:28,582 --> 00:08:32,857
This one will suit perfectly.
Excuse me.
63
00:08:57,035 --> 00:08:59,455
He choose their room.
64
00:09:20,155 --> 00:09:25,286
You must prepare some sheets and
a towel for Captain von Ebrenach.
65
00:09:26,694 --> 00:09:31,146
As for me, I will sleep in the
little outbuilding by the house.
66
00:09:34,662 --> 00:09:38,895
This is very nice.
The Captain loves flowers.
67
00:10:48,772 --> 00:10:51,005
Thank you, my dear.
68
00:10:52,825 --> 00:10:56,264
You are cold?
- I can't seem to warm up.
69
00:10:56,325 --> 00:10:59,332
They say winter will be harsh.
70
00:11:02,431 --> 00:11:04,993
I wonder when he'll show up.
71
00:11:05,024 --> 00:11:09,392
It will show up early this year.
- I'm talking about the German.
72
00:11:10,165 --> 00:11:12,469
We'll know soon enough.
73
00:11:13,434 --> 00:11:20,897
Why don't you play something for me?
It would please me and would... would warm you up.
74
00:13:46,884 --> 00:13:48,861
Miss.
75
00:13:52,758 --> 00:13:54,731
Sir.
76
00:13:56,841 --> 00:13:59,070
Allow me to introduce myself
77
00:13:59,641 --> 00:14:04,173
Werner von Ebernach.
Captain von Ebernach.
78
00:14:09,278 --> 00:14:11,849
I'm sorry...
79
00:14:13,615 --> 00:14:16,763
My presence here is necessary, of course.
80
00:14:19,715 --> 00:14:22,322
I would have avoided it,
had it been possible.
81
00:14:33,093 --> 00:14:37,648
I could go to my room,
but I don't know the way.
82
00:14:47,952 --> 00:14:49,836
I bid you good night.
83
00:15:21,643 --> 00:15:25,018
This room is perfect.
Thank you very much, Miss.
84
00:15:44,703 --> 00:15:47,193
Thank God, he...
he seems quite decent.
85
00:16:10,582 --> 00:16:15,571
Don't forget to buy me
some tooth paste, will you.
86
00:16:15,581 --> 00:16:19,722
Don't throw away the tube,
I must bring back all the packages.
87
00:16:19,757 --> 00:16:24,277
In order to buy eggs. You got to
bring back the empty eggshells, too... Eh
88
00:16:42,005 --> 00:16:43,615
Good morning.
89
00:16:45,338 --> 00:16:47,201
I have spent a very peaceful night.
90
00:16:49,410 --> 00:16:52,197
I wish yours were as good.
91
00:16:55,634 --> 00:16:59,857
Your mayor told me that I
would be staying in a Chateau...
92
00:17:01,008 --> 00:17:03,113
I imagined a large building...
93
00:17:04,935 --> 00:17:09,798
But I'm not at all disappointed.
Your house is splendid.
94
00:17:09,833 --> 00:17:12,355
It feels like it has soul.
95
00:17:16,602 --> 00:17:21,435
As for my meals, you do not need to worry.
I will have them at the Commandant.
96
00:17:25,231 --> 00:17:26,720
See you this evening.
97
00:18:03,243 --> 00:18:06,277
Good morning Jeanne!
- Hello... Hi!
98
00:18:08,391 --> 00:18:12,002
You've got a lodger?
- If you can call it that.
99
00:18:12,037 --> 00:18:15,117
How long will he stay?
- Jeanne!
100
00:18:15,152 --> 00:18:17,885
How are you, kid?
Doing your homework?
101
00:18:17,920 --> 00:18:19,293
Yes! Look!
102
00:18:19,938 --> 00:18:24,127
Pierre, come and help me.
- "A star bearing the effigy of Marshal Petain?"
103
00:18:24,162 --> 00:18:26,488
I am as shocked as you are,
but what can I do?
104
00:18:26,523 --> 00:18:29,080
At his school anything goes
to sing Petain's praises,
105
00:18:29,115 --> 00:18:32,545
spelling books, dictations... The other day, they
were even asked to write the man a letter.
106
00:18:32,580 --> 00:18:37,547
You could try to explain to him...
- Explain what? He's only six.
107
00:18:37,871 --> 00:18:40,272
Let him enjoy it while it lasts.
He'll grow up soon enough.
108
00:18:41,217 --> 00:18:42,867
Daddy!
109
00:18:44,745 --> 00:18:47,330
Goodbye Daddy!
See you this evening.
110
00:18:48,979 --> 00:18:50,301
It's his latest fad.
111
00:18:50,336 --> 00:18:54,167
Did you see how fast I run?
- Yes. You're a champion.
112
00:19:27,114 --> 00:19:29,948
Well-done! Solange.
Beautiful job.
113
00:19:29,983 --> 00:19:31,859
We can move on to something else now.
114
00:19:33,570 --> 00:19:35,772
Besides, I have a surprise for you.
115
00:19:38,309 --> 00:19:41,876
Look, I found the piece you wanted.
- Great!
116
00:19:48,976 --> 00:19:50,845
See you on Thursday.
117
00:20:34,583 --> 00:20:36,555
Hello!
- Hi!
118
00:20:36,631 --> 00:20:40,329
What brings you here?
- I need some milk... if there's any left.
119
00:20:40,364 --> 00:20:41,859
Always, for my cousins.
120
00:20:46,447 --> 00:20:49,111
Well... especially for my lady cousin.
121
00:20:52,289 --> 00:20:55,535
How are things at home?
- Fine.
122
00:20:55,570 --> 00:20:58,087
I've heard you've put a German guy?
123
00:20:58,309 --> 00:21:01,183
We're not 'putting him up'.
He just moved in one of the rooms.
124
00:21:01,218 --> 00:21:03,602
And how is he?
- Nothing much to say.
125
00:21:03,637 --> 00:21:05,548
Well, he's a Kraut, isn't he?
126
00:21:06,409 --> 00:21:08,487
You're lucky he hasn't thrown you out!
127
00:21:08,522 --> 00:21:11,025
Thank you.
- Hey!
128
00:21:11,060 --> 00:21:13,185
You'd be better off living here.
I wouldn't mind at all.
129
00:21:13,220 --> 00:21:16,724
I must go. My grandfather is
waiting for me. See you.
130
00:21:16,759 --> 00:21:20,415
Hey! Tomorrow we're going for a walk
on the beach with some friends.
131
00:21:20,450 --> 00:21:22,773
Would you like to come along?
132
00:21:23,260 --> 00:21:26,639
Oh... tomorrow, I can't.
Some other time.
133
00:21:27,842 --> 00:21:29,854
See you.
- See you.
134
00:21:37,696 --> 00:21:43,059
What is it you're sewing?
- I'm altering one of mum's dresses.
135
00:21:50,073 --> 00:21:51,444
What do you think?
136
00:21:55,652 --> 00:21:57,174
Something's wrong with it?
137
00:21:57,666 --> 00:21:59,194
A bit too long...?
138
00:22:00,453 --> 00:22:02,421
I haven't hemmed it yet.
139
00:22:29,172 --> 00:22:30,458
Good evening.
140
00:22:37,512 --> 00:22:40,126
I hope that you had a nice day.
141
00:22:50,182 --> 00:22:53,406
They say... the weather is about to change...
142
00:22:54,749 --> 00:22:56,649
with the spring tide.
143
00:22:59,549 --> 00:23:04,249
I get back generally around ten.
144
00:23:04,844 --> 00:23:08,043
If you prefer, I will get in
through the rear entrance.
145
00:23:09,502 --> 00:23:11,508
Then you may lock the front door.
146
00:23:19,801 --> 00:23:21,893
I bid you good night.
147
00:23:30,621 --> 00:23:33,603
Mind you, it would simplify matters...
148
00:23:33,638 --> 00:23:36,785
What?
- If we locked the front door,
149
00:23:36,820 --> 00:23:38,463
we would be spared the sight of him.
150
00:23:38,498 --> 00:23:41,122
We've never locked that door.
There's no reason why we should start now!
151
00:23:41,157 --> 00:23:45,269
All right!
As you wish, my girl.
152
00:23:51,770 --> 00:23:52,551
You are hurting?
153
00:23:52,586 --> 00:23:56,618
Oh, one never fully recovers
from a war injury.
154
00:23:56,653 --> 00:23:57,954
Here.
155
00:23:59,004 --> 00:24:03,988
What can you do?
Pain is just another enemy.
156
00:24:04,023 --> 00:24:06,517
Yes, one has to live with it.
157
00:24:06,817 --> 00:24:08,980
Good night, little one.
158
00:24:12,060 --> 00:24:13,486
Sleep tight.
159
00:25:24,617 --> 00:25:26,529
Just look at them Krauts!
160
00:25:26,564 --> 00:25:29,767
They're going to pig themselves on...
...I would kick this lot out!
161
00:25:29,802 --> 00:25:31,421
In the meantime don't try
to jump the queue!
162
00:25:31,456 --> 00:25:34,191
I'm not jumping anything. They are the
ones taking the bread out of our mouth!
163
00:25:34,226 --> 00:25:36,382
At least they are better educated
then some French types I know.
164
00:25:37,018 --> 00:25:40,180
Oh, so madam is partial
to German courtesy?
165
00:25:40,215 --> 00:25:43,126
Then why don't you go and eat with them?
What are you waiting for?
166
00:25:43,161 --> 00:25:46,013
That's enough now, mister!
My husband died for France!
167
00:25:46,048 --> 00:25:47,972
Your husband was very lucky.
168
00:25:48,007 --> 00:25:50,172
The following forward, please.
169
00:25:55,616 --> 00:25:58,605
You're sure you'd chained up your bicycle?
- Of course! To the railing, with the padlock!
170
00:25:58,640 --> 00:26:01,384
Well, someone pinched it.
- I can't believe this!
171
00:26:01,419 --> 00:26:04,089
My son has lost two in the same way.
172
00:26:04,736 --> 00:26:06,880
Now he goes around on foot.
173
00:26:07,207 --> 00:26:10,240
Come on. Next!
Hurry up, please, hurry up!
174
00:26:17,458 --> 00:26:21,185
Does it feel better?
- Not really.
175
00:26:25,818 --> 00:26:28,692
The blisters are particularly painful.
176
00:26:30,041 --> 00:26:32,517
Anyway, I'll have to get used to it.
177
00:26:48,237 --> 00:26:50,350
Good night, Franz.
Till morning.
178
00:27:40,591 --> 00:27:42,133
Good evening.
179
00:27:49,599 --> 00:27:51,823
The weather was very cold today.
180
00:27:52,491 --> 00:27:54,680
I heard it was the same in Germany.
181
00:28:06,914 --> 00:28:09,109
I always loved France.
182
00:28:11,903 --> 00:28:16,831
I was a child during the other war
and I already loved this country.
183
00:28:22,237 --> 00:28:25,192
Yet, I have lost my father, too.
184
00:28:30,870 --> 00:28:36,652
Which famili, French or German,
has not lost a dear one in the Great War?
185
00:28:42,260 --> 00:28:46,353
I have a deep respect
for people who love their country.
186
00:29:07,193 --> 00:29:10,533
It has been a long time since you...
last played the piano.
187
00:29:10,568 --> 00:29:13,944
What do you want me to play?
Bach, Mozart, Beethoven?
188
00:29:13,979 --> 00:29:17,953
What are you talking about?
There aren't only German composers.
189
00:29:17,988 --> 00:29:20,239
I won't play while he is here.
190
00:29:57,077 --> 00:29:59,834
May I offer you to make use of my car?
191
00:31:07,943 --> 00:31:10,015
For heaven's sake! What's the matter Solange?
Don't you like this piece?
192
00:31:10,050 --> 00:31:10,567
I do!
193
00:31:10,602 --> 00:31:14,981
Your mind is elsewhere, Your playing is lousy!
- I'll have to give up my lessons.
194
00:31:15,016 --> 00:31:16,784
Give uo your lessons!
And why, may I ask?
195
00:31:18,434 --> 00:31:22,723
My father has lost his job.
- Because of the new laws.
196
00:31:22,758 --> 00:31:24,618
Against the jews.
197
00:31:25,500 --> 00:31:26,710
But...
198
00:31:27,491 --> 00:31:29,248
Listen, I won't hear of it.
199
00:31:29,468 --> 00:31:32,862
Let me work with her.
Money's not an issue.
200
00:31:44,846 --> 00:31:46,680
See you next week.
201
00:32:00,904 --> 00:32:02,269
He got beaten up good!
202
00:32:02,304 --> 00:32:03,303
What happened?
203
00:32:03,338 --> 00:32:05,893
Two young guys laid into him in a dead end.
204
00:32:05,928 --> 00:32:08,217
They managed to clear off, but they
messed him up something terrible.
205
00:32:11,111 --> 00:32:13,549
Well, it serves him right!
Filthy Krauts!
206
00:32:32,334 --> 00:32:34,789
Where are you going?
- Back home.
207
00:32:34,824 --> 00:32:39,599
Hop in. I'll drive you back.
- I wouldn't mind. My feet are so sore.
208
00:33:43,766 --> 00:33:44,956
See you.
209
00:33:50,712 --> 00:33:55,374
Say! Your cousin is real cute!
- Yeah, well, each where he belongs.
210
00:33:55,409 --> 00:34:00,678
What does it mean?
- It means hands off! Jeanne is spoken for.
211
00:34:01,757 --> 00:34:06,358
Marshal Petain that,
Marshal Petain this...
212
00:34:06,393 --> 00:34:09,031
The bloody man is everywhere.
213
00:34:09,118 --> 00:34:12,001
I wonder why I keep buying this newspaper.
214
00:35:13,346 --> 00:35:14,990
Good evening.
215
00:35:17,003 --> 00:35:21,344
Please, forgive me, but...
my room is very cold.
216
00:35:23,268 --> 00:35:29,536
If you do not mind, I... would warm
myself up for a few minutes by your fire.
217
00:35:52,539 --> 00:35:53,991
It is nice.
218
00:35:56,520 --> 00:36:00,108
At this very moment I could almost
believe that I am at home.
219
00:36:01,705 --> 00:36:05,744
Warmth...
That of this fire, no doubt.
220
00:36:25,970 --> 00:36:32,203
Balzac, Baudelaire, Corneille,
Descartes, Moliere...
221
00:36:32,952 --> 00:36:34,817
and all the others.
222
00:36:34,902 --> 00:36:37,721
French writers are so many,
223
00:36:37,842 --> 00:36:40,762
one does not know where to start.
224
00:36:40,797 --> 00:36:44,080
What greatness.
What a great people!
225
00:36:52,324 --> 00:36:54,150
But when it comes to music,
then it is us...
226
00:36:57,813 --> 00:37:04,200
Beethoven... Wagner...
Haendle, Mozart, Bach...
227
00:37:04,828 --> 00:37:06,327
Bach!
228
00:37:08,533 --> 00:37:11,740
Nothing can compare to him.
Don't you think?
229
00:37:18,857 --> 00:37:20,763
I do not think I told you, but...
230
00:37:22,627 --> 00:37:26,069
I am a musician, too.
231
00:37:26,092 --> 00:37:27,546
A composer, in fact.
232
00:37:30,211 --> 00:37:35,094
Some join the army...
...by vocation.
233
00:37:36,379 --> 00:37:42,580
In my family, it is a sort of tradition.
We are not really given the choice.
234
00:37:46,595 --> 00:37:48,689
I bid you good night.
235
00:38:02,387 --> 00:38:07,063
His long monologues are getting tiresome.
- I don't pay attention to them.
236
00:38:07,437 --> 00:38:13,141
You know, that I... I can't bear to
offend anyone, even if he is an enemy.
237
00:38:13,176 --> 00:38:17,742
We are the offended.
Besides, we don't have a choice, either.
238
00:38:18,375 --> 00:38:21,201
Run!
- Daddy!
239
00:38:22,461 --> 00:38:26,324
Come on, son! Come on, my boy! Go on, go on...
- I am exhausted!
240
00:38:27,766 --> 00:38:29,295
Hello, Jeanne.
241
00:38:32,232 --> 00:38:34,076
Ow! It hurts. Ow!
242
00:38:35,380 --> 00:38:37,984
It is nothing...
Do not worry.
243
00:38:45,108 --> 00:38:52,402
Following the terrorist attacks of the 20th and
21 rst of October... that killed two German officers...
244
00:38:52,437 --> 00:38:56,223
99 hostages have been shot.
245
00:38:56,294 --> 00:39:00,488
Marshal Petain offered his apologies
and his condolences to
246
00:39:00,523 --> 00:39:03,020
the occupation authorities.
247
00:39:03,055 --> 00:39:10,582
99 French people... for two Germans.
Talk about a tab.
248
00:39:10,564 --> 00:39:13,807
Do you know any
Resistance fighter?
249
00:39:13,854 --> 00:39:17,240
Those who are don't brag about it.
250
00:39:17,275 --> 00:39:20,440
By the way, I heard that they are teaching
vegetable cultivation in town.
251
00:39:20,453 --> 00:39:24,579
Would you be interested?
- Me? What on earth for?
252
00:39:24,614 --> 00:39:27,075
Well, you could start a kitchen garden.
253
00:39:27,110 --> 00:39:30,639
Grow carrots, potatoes,
green beans...
254
00:39:30,674 --> 00:39:34,742
And I could cook you nice little soups,
yummy mashed potatoes, yummy gratins...
255
00:39:34,777 --> 00:39:41,536
Funny that, I was hesitating between
gardening and the Resistance,
256
00:39:42,121 --> 00:39:44,741
but now I think I've made my choice.
257
00:39:58,318 --> 00:40:01,692
There's a bit more than the usual, today.
258
00:40:03,232 --> 00:40:06,301
Pierre! Be careful, eh?
Don't get into mischief.
259
00:40:12,036 --> 00:40:13,439
Pierre!
260
00:40:15,817 --> 00:40:17,091
Wait!
261
00:40:17,846 --> 00:40:20,231
What an awkward little lump that boy is!
262
00:40:21,646 --> 00:40:23,248
Wait here!
263
00:40:25,199 --> 00:40:27,132
I told you to be careful, didn't I?
264
00:40:30,797 --> 00:40:34,962
It stings.
- It's normal. Sea water does that.
265
00:40:37,980 --> 00:40:41,019
By the way, what did the German man
say to you last time, when you fell over?
266
00:40:41,036 --> 00:40:43,431
That it wasn't serious.
267
00:40:43,466 --> 00:40:46,724
That's all?
- No, he also told me that his name is Vrener.
268
00:40:46,820 --> 00:40:48,585
Werner.
269
00:40:52,988 --> 00:40:54,543
All right. Let's go.
270
00:41:04,575 --> 00:41:06,093
I am cold.
271
00:41:06,117 --> 00:41:09,071
You'll soon have a big glass of hot milk.
It will warm you up.
272
00:41:10,162 --> 00:41:13,627
But I can't get in right now.
- Of course you can. Look, we're almost there.
273
00:41:13,662 --> 00:41:16,663
We can't, I'm telling you!
Mommy's put the geranium outside.
274
00:41:16,698 --> 00:41:18,435
The geranium?
And so what?
275
00:41:18,470 --> 00:41:23,549
When mummy puts the geranium out it means
she's talking to people and it's not for little children!
276
00:41:31,065 --> 00:41:34,391
You'll warn the others, won't you?
- Yes.
277
00:41:43,518 --> 00:41:45,690
Good day.
- See you.
278
00:41:45,725 --> 00:41:50,005
Hey! Did you have a good catch?
- Yes, for a change.
279
00:41:50,040 --> 00:41:54,236
Here.
- Oh, that's a lot!
280
00:41:53,666 --> 00:41:56,477
I've got some butter left.
Do you want some?
281
00:41:55,370 --> 00:41:58,795
What? Er, no, thanks.
I'll do them without. Bye.
282
00:41:58,830 --> 00:42:01,507
Won't you stay a minute?
- No, I must go.
283
00:42:02,016 --> 00:42:03,491
It stings.
284
00:42:03,626 --> 00:42:06,160
Of, yes, he fell down on the beach.
You ought to clean his knee.
285
00:42:07,632 --> 00:42:09,372
Come one, little guy. Let's go
tend your wounds.
286
00:42:11,312 --> 00:42:12,545
It hurts?
287
00:42:26,102 --> 00:42:28,396
I'm going to bed.
288
00:42:28,431 --> 00:42:30,895
Already?
- It's late.
289
00:42:32,463 --> 00:42:35,974
Let,s play a game of chess, shell we?
- No.
290
00:42:56,378 --> 00:42:58,317
Good evening.
291
00:43:03,551 --> 00:43:06,456
The wind is blowing hard tonight...
292
00:43:06,507 --> 00:43:08,274
and the sea is rough...
293
00:43:21,241 --> 00:43:22,825
It is warm in here.
294
00:43:32,217 --> 00:43:35,062
How lucky you are to be viling by the sea.
295
00:43:38,674 --> 00:43:43,244
What I lile most...
about the sea...
296
00:43:43,598 --> 00:43:45,533
It is its silence.
297
00:43:46,752 --> 00:43:52,919
I do not mean, hum... "Brandung"...
the undertow?
298
00:43:54,030 --> 00:43:57,611
I am talking about...
299
00:43:57,756 --> 00:43:59,545
...what is hidden...
300
00:44:01,314 --> 00:44:04,174
what one can perceive underneath...
301
00:44:07,026 --> 00:44:09,974
The sea is silent...
302
00:44:11,116 --> 00:44:13,204
But one must learn to listen to it.
303
00:44:23,088 --> 00:44:24,798
I am very happy...
304
00:44:26,765 --> 00:44:29,707
to have found here
305
00:44:29,742 --> 00:44:33,033
a dignified old man...
306
00:44:35,303 --> 00:44:37,867
and a silent...
307
00:44:41,008 --> 00:44:43,945
young lady.
308
00:44:55,391 --> 00:44:57,103
I bid you good night.
309
00:45:07,302 --> 00:45:09,243
What are you staring at me like that?
310
00:45:12,392 --> 00:45:15,168
Don't forget to set the log
aside before going up
311
00:45:15,963 --> 00:45:18,427
so as not to let it burn needlessly.
312
00:45:30,064 --> 00:45:34,226
What a bloody racket!
Look at that stream!
313
00:45:34,261 --> 00:45:38,468
I swear, they're driving me nuts!
What a bunch of... Krauts.
314
00:45:43,864 --> 00:45:47,032
Excuse me, is it black or
white pudding, you're selling?
315
00:45:47,104 --> 00:45:49,175
White pudding, but there's won't
be enough for all of you.
316
00:45:50,598 --> 00:45:52,492
All right, next!
317
00:45:57,744 --> 00:46:00,333
Pudding for the Miss.
Very good.
318
00:46:04,432 --> 00:46:06,038
HAIR DRESSER
319
00:46:47,381 --> 00:46:48,562
Goodbye.
320
00:46:54,372 --> 00:46:56,392
Jeanne, wait!
321
00:47:00,169 --> 00:47:03,327
Take this.
- You shouldn't...
322
00:47:03,362 --> 00:47:06,458
Merry Christmas.
- Thank you very much.
323
00:47:06,493 --> 00:47:11,712
You'll eat them with your grandfather.
This new hairstyle suits you very well.
324
00:47:12,361 --> 00:47:14,327
Do you know? My husband
will be returning soon.
325
00:47:14,362 --> 00:47:17,785
That's fantastic!
- Oh, I am so happy!
326
00:47:17,820 --> 00:47:20,965
Me too, for you.
Merry Christmas!
327
00:47:21,000 --> 00:47:22,551
You too.
328
00:47:32,404 --> 00:47:33,840
Solange?
329
00:47:41,795 --> 00:47:44,734
It's no use insisting.
They are gone.
330
00:47:44,769 --> 00:47:47,509
Gone?
On holyday, you mean...?
331
00:47:47,607 --> 00:47:51,435
They left during the night with suitcases
and their car crammed with bundles.
332
00:47:51,470 --> 00:47:56,207
They didn't let you know?
- No, they took the piano, as well?
333
00:47:56,242 --> 00:48:00,743
Well, no. They left the piano behind.
Oh, and the bicycle, too, I think.
334
00:48:00,778 --> 00:48:02,559
Just wait a second...
335
00:48:18,014 --> 00:48:22,101
Here. Take it. It might as well be of use to somebody.
- No.
336
00:48:22,136 --> 00:48:24,484
If not you, then someone else will take it.
337
00:48:24,519 --> 00:48:26,528
You'll give it back when they return.
338
00:48:26,563 --> 00:48:28,234
Since they are your friends.
339
00:48:29,818 --> 00:48:33,300
I don't know what the Germans
have against the jews...
340
00:48:33,335 --> 00:48:36,657
but one must admit
that they are a strange lot.
341
00:48:36,692 --> 00:48:38,760
They don't blend in.
They keep to themselves...
342
00:48:38,795 --> 00:48:42,822
as if they had something to hide.
Well, that's what I'd say...
343
00:49:14,322 --> 00:49:17,334
It is a wonderful little wine...
- That's fortunate,
344
00:49:17,369 --> 00:49:19,993
I've got a few cases left in the cellar.
- It is... how can I say...
345
00:49:20,028 --> 00:49:21,802
It's really good.
346
00:49:21,837 --> 00:49:25,910
Hey! Here she is!
- Hello.
347
00:49:25,945 --> 00:49:29,838
God, you're soaked thtough. Come and
have a dram of brandy to warm you up.
348
00:49:29,873 --> 00:49:31,383
No, thank you. I'm going up to change.
349
00:49:31,418 --> 00:49:34,617
Just look at what Pascal brought
us for Christmas. Come.
350
00:49:34,652 --> 00:49:37,504
The German wanted to grab everything,
but I managed to save this one.
351
00:49:37,539 --> 00:49:41,056
I thought it would please you.
- You bet we are pleased, aren't we?
352
00:49:41,091 --> 00:49:44,968
Yes, it's kind of you.
I'm going up to dry myself off.
353
00:49:45,003 --> 00:49:46,446
Thanks. Goodbye.
354
00:49:48,278 --> 00:49:52,033
Say, you wouldn't have some of that
pate left, you know, the one with cep?
355
00:49:52,048 --> 00:49:55,006
You see the one I mean?
Hey, I'm talking to you!
356
00:49:55,041 --> 00:49:55,838
I don't know...
357
00:49:55,873 --> 00:49:59,884
Next time you come over bring a tin.
358
00:50:02,009 --> 00:50:08,306
I mean... a tin or two. Oh, and...
359
00:50:04,355 --> 00:50:08,263
...if you had a dry sausage,
while we're at it!
360
00:50:08,298 --> 00:50:09,833
Er, right...
361
00:50:09,868 --> 00:50:12,557
Won't you have a quick one
before you leave?
362
00:50:12,592 --> 00:50:15,137
Eh...? Er, no... no thank you.
363
00:50:15,172 --> 00:50:20,028
She's really going to enjoy it, you know.
She hasn't eaten chiken for weeks, so...
364
00:50:20,063 --> 00:50:21,553
She's good at hiding her delight.
365
00:50:21,588 --> 00:50:26,796
Young people, you know...
aren't the type to show their feelings.
366
00:50:26,831 --> 00:50:29,736
Well then... Happy Christmas!
- Thank you.
367
00:50:29,771 --> 00:50:32,487
Happy Christmas!
And thank you, eh? Thank you again.
368
00:50:32,543 --> 00:50:37,146
She'll enjoy it so much...
Have a safe journey now!
369
00:51:19,028 --> 00:51:21,685
What's the matter?
It doesn't fit?
370
00:51:21,720 --> 00:51:26,312
No... I just thought for a second that your
mother was standing here, before me.
371
00:51:28,241 --> 00:51:31,554
Can you give me a hand?
372
00:51:35,367 --> 00:51:38,309
I wonder where they are.
- Who?
373
00:51:38,344 --> 00:51:40,940
Solange, Francois' father...
374
00:51:40,975 --> 00:51:43,972
One comes, one leaves...
375
00:51:44,037 --> 00:51:45,420
Life is strange.
376
00:51:56,443 --> 00:51:58,710
Wait for me, I'll be right back.
377
00:52:02,317 --> 00:52:04,938
You're not going to spend
the evening on your own!
378
00:52:04,973 --> 00:52:08,426
Make a little effort.
You might not have a lot of fun,
379
00:52:08,461 --> 00:52:10,753
but it will do you good to go out.
380
00:52:10,788 --> 00:52:15,201
You will meet people you know, people your age,
381
00:52:15,236 --> 00:52:18,219
friends of yours. Pascal might be there.
382
00:52:18,254 --> 00:52:19,913
All the more reason for me not to go.
383
00:52:21,205 --> 00:52:22,917
Good evening.
384
00:52:22,930 --> 00:52:25,827
I came to change before
returning to the Kommandantur.
385
00:52:26,904 --> 00:52:28,667
They are giving a big party.
386
00:52:35,854 --> 00:52:39,667
That's Fernand.
- Leave it, leave it. I'll clear away.
387
00:52:39,786 --> 00:52:42,019
So, you won't come to midnight mass?
388
00:52:42,054 --> 00:52:45,198
I told you, no.
- Whyever not?
389
00:52:45,233 --> 00:52:46,658
Andre!
390
00:52:46,693 --> 00:52:48,141
Go, he is waiting for you.
391
00:52:52,194 --> 00:52:56,310
Well then... Merry Christmas!
- Merry Christmas!
392
00:53:44,211 --> 00:53:45,550
What a beautiful night.
393
00:53:53,325 --> 00:53:55,474
Three months already as I have been here.
394
00:54:03,865 --> 00:54:06,092
The day I arrived,
395
00:54:08,144 --> 00:54:10,883
you were playing Bach's Prelude.
396
00:54:15,876 --> 00:54:18,288
It is the most beautiful, the purest...
397
00:54:20,476 --> 00:54:22,250
It is one I like most.
398
00:56:11,086 --> 00:56:13,388
I wish you a happy Christmas...
399
01:00:51,145 --> 01:00:54,754
There's only a little today.
- Better than nothing.
400
01:00:59,768 --> 01:01:02,323
Thank you, goodbye.
401
01:02:22,858 --> 01:02:27,417
Hello!
- Hi.
402
01:02:27,897 --> 01:02:30,739
Good catch?
- Yes.
403
01:02:30,774 --> 01:02:32,344
It looks like spring is coming.
404
01:02:33,945 --> 01:02:35,396
And about time too!
405
01:02:39,067 --> 01:02:41,924
What do you want?
- I wanted to ask you something.
406
01:02:43,603 --> 01:02:49,193
In fact... I wanted to invite you this
evening... There's a dance in the village.
407
01:02:49,228 --> 01:02:51,775
It's nice of you to ask, but...
I don't feel like it.
408
01:02:51,810 --> 01:02:54,962
Besides, I'm a lousy dancer.
- I'll teach you!
409
01:02:54,997 --> 01:02:57,482
How about that?
- Stop it! What's the matter with you?
410
01:02:57,517 --> 01:02:59,452
What? You've got someone else?
411
01:03:01,356 --> 01:03:06,873
You've got someone, is that it?
- Stop that!
412
01:03:10,174 --> 01:03:11,543
Let go of me!
413
01:03:14,340 --> 01:03:17,075
No! Nooo!
414
01:03:18,722 --> 01:03:20,606
Stop!
415
01:03:32,804 --> 01:03:34,481
All right! I got it!
416
01:04:08,725 --> 01:04:13,148
What happened?
- Nothing.
417
01:04:18,418 --> 01:04:22,348
Come, Jeanne, what happened?
- Nothing, I tell you!
418
01:04:30,787 --> 01:04:33,264
Jeanne, dinner is ready.
419
01:04:49,003 --> 01:04:50,660
I wanted to tell you something.
420
01:04:51,711 --> 01:04:52,955
I...
421
01:05:00,742 --> 01:05:02,273
I bid you good night.
422
01:05:16,071 --> 01:05:19,265
Here, Polo.
423
01:05:56,042 --> 01:05:57,042
Open up!
- Take him out!
424
01:05:59,465 --> 01:06:01,792
Hurry up!
- Come on!
425
01:06:01,827 --> 01:06:04,914
Get him in the car.
- Hurry!
426
01:06:06,762 --> 01:06:08,235
Get in!
427
01:06:09,768 --> 01:06:12,325
Ok, go!
428
01:06:29,997 --> 01:06:32,151
Come on, Pierre, try a bit harder.
Write your letters properly.
429
01:06:33,933 --> 01:06:35,128
Am I disturbing you?
- No.
430
01:06:35,163 --> 01:06:38,790
I am making Pierrot work.
Come in. Sit down.
431
01:06:38,825 --> 01:06:41,040
Hello!
- Look!
432
01:06:41,075 --> 01:06:43,686
Oh, that's good. Apart from
this one which is all crooked.
433
01:06:44,127 --> 01:06:46,882
I've got vegetable stock. Would you like some?
- With pleasure.
434
01:06:50,453 --> 01:06:52,285
It's a jumper you start on the neck.
435
01:06:52,320 --> 01:06:54,258
It allows you to lengthen
the sleeves and the bust.
436
01:06:54,293 --> 01:06:55,537
Clever, isn't it?
437
01:06:59,369 --> 01:07:00,903
Apparently, it is a German pattern.
438
01:07:02,352 --> 01:07:04,437
Which goes to show that
these people aren't all bad.
439
01:07:06,724 --> 01:07:08,982
I'm sure you'll like it.
I've added some bacon.
440
01:07:13,505 --> 01:07:15,373
It is delicious.
441
01:07:15,403 --> 01:07:17,814
It's amazing how a piece of meat
changes the taste of things.
442
01:07:18,714 --> 01:07:22,737
You know, your friend...
the young man with the cap...
443
01:07:22,776 --> 01:07:24,625
He was arrested by the Germans.
444
01:07:29,406 --> 01:07:31,371
What did you say?
445
01:07:31,452 --> 01:07:33,793
The young man who came to see you, the other day...
446
01:07:33,828 --> 01:07:35,654
They arrested him this afternoon.
447
01:07:37,693 --> 01:07:38,986
Where?
448
01:07:39,021 --> 01:07:40,961
In a small house, on Long Reages street.
449
01:07:44,430 --> 01:07:48,421
I've finished.
- Gather your schoolbag, Pierrot.
450
01:07:53,977 --> 01:07:54,977
Goodbye.
451
01:08:13,887 --> 01:08:15,033
Come now!... Just this once.
452
01:08:15,068 --> 01:08:17,495
Working at this wretched
old stove, won't help any.
453
01:08:17,530 --> 01:08:20,961
I only want it to heat.
454
01:08:20,996 --> 01:08:22,772
A stove is meant to heat.
I just want it to do the job.
455
01:08:22,807 --> 01:08:25,236
Good morning.
456
01:08:27,773 --> 01:08:32,585
Two German officers will be
joining me here for a few days.
457
01:08:32,620 --> 01:08:35,788
They are old friends.
I am greatly looking forward to seeing them.
458
01:08:37,251 --> 01:08:40,085
I thought I might put them in the outbuildings.
459
01:08:40,504 --> 01:08:44,358
They will not be very warm, but you would
not have to look after them, at least.
460
01:08:46,902 --> 01:08:48,715
I wish you a good day.
461
01:08:54,043 --> 01:08:56,376
Right. I'm going for a walk.
462
01:09:14,740 --> 01:09:16,719
Excuse me, but... I am tired.
463
01:09:21,480 --> 01:09:26,467
Spare France's dignity!
Heavens, Werner! What do you mean?
464
01:09:26,502 --> 01:09:28,356
Why do you think we've gone to war?
465
01:09:28,466 --> 01:09:31,705
France is vanquished, my friend!
And we are the victors!
466
01:09:31,740 --> 01:09:34,955
So let us behave as such, with pride and honour!
467
01:09:35,026 --> 01:09:40,111
Precisely! Shouldn't honour...
...forbid the victor to humiliate the defeated?
468
01:09:40,146 --> 01:09:41,353
Bullshit!
469
01:09:41,401 --> 01:09:43,399
You've suddenly all gone mad!... Mad!
470
01:09:43,434 --> 01:09:48,283
Absolutely not, my dear boy.
We're neither musicians nor poets.
471
01:09:48,318 --> 01:09:51,820
We are German officers...
Men of conscience and commitment...
472
01:09:51,855 --> 01:09:53,972
Loyal to the Reich and to our Fuhrer.
473
01:09:54,007 --> 01:09:55,040
Right.
474
01:10:21,982 --> 01:10:24,192
Good evening.
475
01:10:28,408 --> 01:10:31,129
I have something serious to tell you.
476
01:10:34,346 --> 01:10:36,773
Come on... play!
477
01:10:50,313 --> 01:10:55,113
Everything I have said
since my arrival...
478
01:10:57,582 --> 01:11:00,390
Everything the walls...
479
01:11:01,025 --> 01:11:04,076
of this house have heard...
480
01:11:05,291 --> 01:11:07,328
...you must forget.
481
01:11:10,590 --> 01:11:12,698
All hope is lost...
482
01:11:14,897 --> 01:11:17,073
There is no longer any hope.
483
01:11:23,419 --> 01:11:25,797
What should I do?
484
01:11:49,313 --> 01:11:51,727
I think you are right.
485
01:11:53,181 --> 01:11:57,977
The only worthy answer...
...is to remain in faithful...
486
01:11:58,012 --> 01:12:02,136
...to one's duty and ones commitments.
487
01:12:08,258 --> 01:12:14,059
You forgot your billy.
Have a nice day!
488
01:12:18,668 --> 01:12:20,861
Faster daddy, faster!
489
01:12:21,811 --> 01:12:23,227
Come on, faster!
490
01:12:23,166 --> 01:12:25,370
Hello, Jeanne.
- Hello, Louis.
491
01:12:25,405 --> 01:12:27,146
Daddy! Go faster!
492
01:12:27,346 --> 01:12:30,350
Hello.
- Wait!
493
01:12:31,704 --> 01:12:34,614
Did you speak to anyone about
what you told me the other day?
494
01:12:34,664 --> 01:12:37,817
No, why would I?
495
01:12:37,852 --> 01:12:40,068
Pierre, you'll catch a cold.
Get back inside.
496
01:12:42,060 --> 01:12:46,210
Why? What's the matter?
- It's about Pierre...
497
01:12:46,245 --> 01:12:48,302
What about him?
498
01:12:48,454 --> 01:12:52,903
Would you agree to look after him
if something happend to Louis and me?
499
01:12:53,052 --> 01:12:55,087
Why do you say that?
What could happen to you?
500
01:12:55,122 --> 01:12:57,142
Pierre, go back home!
Move it!
501
01:12:59,644 --> 01:13:03,896
You're preparing something, right?
- I need an answer.
502
01:13:04,041 --> 01:13:05,328
Me too.
503
01:13:10,730 --> 01:13:15,460
I can't tell you anything.
Can I depend on you?
504
01:13:18,216 --> 01:13:19,216
Yes.
505
01:13:20,632 --> 01:13:23,120
Thank you.
506
01:14:36,323 --> 01:14:37,932
Can I have one?
507
01:14:37,949 --> 01:14:39,277
Sure.
- Thanks.
508
01:14:39,312 --> 01:14:41,501
It is very cold now.
509
01:14:47,373 --> 01:14:50,685
Today I got a letter.
510
01:14:50,720 --> 01:14:51,517
From whom?
511
01:14:51,552 --> 01:14:54,386
Have you heard that?
- I didn't hear anything, it's very cold.
512
01:15:00,347 --> 01:15:03,489
And in Germany, autumn is cold.
- You are right.
513
01:15:58,586 --> 01:16:00,494
The red wine of last night
what was its name?
514
01:16:00,529 --> 01:16:02,666
Chardonnay.
- I liked it.
515
01:16:02,759 --> 01:16:05,198
It leaves the palate like the velvet.
516
01:16:05,273 --> 01:16:07,468
We should have something like that.
- We already have it.
517
01:16:07,503 --> 01:16:08,921
Yes, you're right.
518
01:16:20,781 --> 01:16:23,523
Look, here too.
If we reinforce these areas...
519
01:16:24,780 --> 01:16:27,208
will be impossible to be attacked.
520
01:18:05,511 --> 01:18:06,778
He's taking his time.
521
01:18:22,570 --> 01:18:25,437
Let's get in the car, he'll come soon.
- As you like.
522
01:18:37,312 --> 01:18:41,357
Ordinance, the horn.
523
01:18:41,392 --> 01:18:43,253
To your orders.
524
01:18:57,962 --> 01:19:01,483
Start the engine,
that way he'll come.
525
01:19:14,904 --> 01:19:16,157
Get help!
526
01:19:29,684 --> 01:19:32,474
Get help!
Hurry!
527
01:19:36,029 --> 01:19:37,627
A blanket!
528
01:19:39,084 --> 01:19:40,469
Water!
529
01:19:46,336 --> 01:19:48,971
Where is the water?
530
01:20:22,813 --> 01:20:24,159
Get out of the way!
531
01:20:24,192 --> 01:20:27,068
What are you doing?
I said get out of the way!
532
01:20:31,760 --> 01:20:34,575
Had we been questioned by these ones...
533
01:20:34,610 --> 01:20:36,792
We've had a narrow escape.
- Whom do you mean?
534
01:20:36,827 --> 01:20:41,747
The SS... Had they questioned us...
- We had nothing to say.
535
01:20:41,824 --> 01:20:42,789
Andre!
536
01:21:11,154 --> 01:21:12,154
Shit!
537
01:21:13,592 --> 01:21:15,823
Don't stop here, Fernand.
Drive on, drive on!
538
01:21:31,295 --> 01:21:33,374
Mummy! Daddy!
539
01:21:33,739 --> 01:21:35,765
Daddy! Mommy!
540
01:21:35,770 --> 01:21:39,539
Mummy!
Wait for me!
541
01:21:42,407 --> 01:21:43,890
Go home, Pierre! Go!
542
01:21:44,038 --> 01:21:45,438
Pierrot, go back home!
543
01:21:47,082 --> 01:21:49,276
Daddy!
- Go back home!
544
01:21:49,583 --> 01:21:51,995
Mommy!
545
01:21:52,189 --> 01:21:53,676
Mommy! Daddy!
546
01:21:56,745 --> 01:22:00,720
Go away, Pierre! Go away!
547
01:22:23,759 --> 01:22:25,673
Mummy!
548
01:23:02,372 --> 01:23:06,413
How is he?
- He went to sleep.
549
01:23:06,504 --> 01:23:07,712
But where are you going?
550
01:23:08,705 --> 01:23:09,874
You know full well.
551
01:23:10,112 --> 01:23:12,866
Don't do that, please...
We've Been lucky this once.
552
01:23:12,924 --> 01:23:14,826
If they take you again,
they won't let you go.
553
01:23:14,861 --> 01:23:15,644
I must go.
554
01:23:15,679 --> 01:23:19,098
What do you hope to achieve?
You think you'll have them released?
555
01:23:19,458 --> 01:23:20,923
It is the only chance they have left.
556
01:23:31,961 --> 01:23:34,996
Let me pass!
- No Mrs. stop.
557
01:23:36,753 --> 01:23:38,156
I know nothing.
558
01:23:43,282 --> 01:23:45,096
We don't know anything.
559
01:23:47,508 --> 01:23:48,849
Mrs.
560
01:23:56,180 --> 01:23:58,079
Come on, go away!
561
01:26:22,260 --> 01:26:25,089
You can come in, Mr.
562
01:26:45,873 --> 01:26:48,476
I'm leaving.
563
01:26:56,244 --> 01:26:58,767
I requested my transfer
to the Russian front.
564
01:27:08,797 --> 01:27:14,499
The propaganda only talks
about the victories of our army,
565
01:27:14,734 --> 01:27:17,284
but there is 40 0 below zero...
566
01:27:17,793 --> 01:27:19,361
and the soldiers can't stand it.
567
01:27:31,323 --> 01:27:33,122
I'm leaving tonight.
568
01:27:41,749 --> 01:27:44,458
I wish you a good night.
569
01:27:49,635 --> 01:27:52,199
Goodbye.
570
01:28:57,053 --> 01:28:59,179
Goodbye.
571
01:29:44,904 --> 01:29:47,266
Come on, finish your milk, or we'll be late.
572
01:29:47,301 --> 01:29:49,218
Hurry, come here.
573
01:29:50,462 --> 01:29:54,382
I will dress you up.
I put the chocolate in the pocket. Drink all your milk.
574
01:29:54,400 --> 01:29:58,716
You can't continue so thin, right?
- Yes.
575
01:29:58,937 --> 01:29:59,902
Come on, goodbye.
576
01:30:00,440 --> 01:30:03,130
When do you come back?
- After my classes.
577
01:30:04,338 --> 01:30:06,264
Well, come on, let's go.
578
01:30:06,299 --> 01:30:10,545
After school... you will help me
to digging up the carrots.
579
01:30:11,582 --> 01:30:15,582
Sync and corrections by Alex/sashotz
2020 BG for opensubtitles.org
44614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.