All language subtitles for Le.Silence.de.la.Mer.2004.FRENCH.DVDRIP.NOTAG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,744 --> 00:00:04,469 November 1941 2 00:00:04,504 --> 00:00:09,153 Francois, concentrate. Your hands, look at your hands. 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,880 No, Relax your arms. Look, like this. 4 00:00:22,795 --> 00:00:27,458 MICHEL GALABRU 5 00:00:32,776 --> 00:00:34,158 JULIE DELARME THOMAS JOUANNET 6 00:00:34,193 --> 00:00:36,691 We still have a long way to go. 7 00:00:37,359 --> 00:00:40,342 Tell me, do you enjoy playing the piano? - Yes. 8 00:00:40,377 --> 00:00:43,255 You do? Wouldn't you rather play football with your friends out there? - If I could choose. 9 00:00:43,290 --> 00:00:44,597 If I had the choice... 10 00:00:44,632 --> 00:00:49,590 Children! Snack is ready! - All right. Go then. 11 00:00:54,586 --> 00:00:56,290 Hey! He nicked my chocolate bar! 12 00:00:56,325 --> 00:01:01,116 I didn't steal it! He gave it to me! - Why would I do that! You took it! Liar! 13 00:01:01,151 --> 00:01:05,969 Have you heard from your husband? - I did... Healthwise he seems to be fine. 14 00:01:06,004 --> 00:01:09,142 That's the main thing. - Do you know when he'll be back? 15 00:01:09,288 --> 00:01:12,105 The Marshal is doing his utmost to organize the return of our war prisoners. 16 00:01:12,140 --> 00:01:15,788 THE SILENCE OF THE SEA So, I must have faith. And wait. 17 00:01:17,070 --> 00:01:20,283 Take heart. And see you next week. - Goodbye. 18 00:01:20,318 --> 00:01:22,478 Wait! Hey!... 19 00:01:23,287 --> 00:01:24,845 Stop that! 20 00:01:27,466 --> 00:01:32,180 Written by ANNE GIAFFERI 21 00:01:35,656 --> 00:01:40,517 Based on Vercor's novel "Le Silence de la Mer" and "Ce jour-la" 22 00:01:43,769 --> 00:01:45,779 Stop! 23 00:01:46,951 --> 00:01:51,126 MARIE BUNEL 24 00:01:56,551 --> 00:02:00,976 JEAN-BAPTISTE PUECH 25 00:02:04,355 --> 00:02:08,633 Art direction DENIS SEIGLAN 26 00:02:21,165 --> 00:02:25,384 Director of photography ALAIN LEVENT 27 00:02:37,210 --> 00:02:41,268 Edited by PATRICE MONNET 28 00:02:44,506 --> 00:02:47,574 Good bye, miss. - Thank you, Albert, good bye. 29 00:03:01,140 --> 00:03:05,053 Music by ANGELIQUE et JEAN-CLAUDE NACHON 30 00:03:26,925 --> 00:03:30,420 Albert Larosiere 1885-1918 Odette Larosiere 1891-1932 31 00:03:45,391 --> 00:03:51,074 Directed by PIERRE BOUTRON 32 00:04:24,847 --> 00:04:27,562 What did they want? - Oh, I don't know. 33 00:04:27,597 --> 00:04:30,561 They had a look at the house and then left. 34 00:04:32,756 --> 00:04:37,436 What does it mean, do you think? - What a nice bouquet! 35 00:04:38,919 --> 00:04:41,406 It's for mum, she would've been fifty today. 36 00:04:54,665 --> 00:04:57,887 You should move in that room, you know. 37 00:05:23,631 --> 00:05:27,932 The victorious march of the Third Reich's armies against the bolshevism continue. 38 00:05:27,967 --> 00:05:32,637 After the Soviet troups have been wiped out around Smolensk the outcome... 39 00:05:48,337 --> 00:05:51,714 What's that? - Rhubarb jam. 40 00:05:51,749 --> 00:05:53,682 I made it with must. 41 00:05:55,957 --> 00:05:58,603 We can't find sugar anymore. We have to make do with what we've got. 42 00:06:02,318 --> 00:06:06,974 You're right. One thing yet that the Germans won't have, eh? 43 00:06:17,143 --> 00:06:18,668 It's them again. 44 00:06:20,432 --> 00:06:22,290 Let me deal with it. Let me... 45 00:06:37,822 --> 00:06:39,531 Mr. Larosiere? 46 00:06:41,146 --> 00:06:42,804 Miss! 47 00:06:42,861 --> 00:06:46,565 Your house has been requisitioned to accommodate a German officer. 48 00:06:46,600 --> 00:06:49,467 I am his orderly and I am here to choose a room for him. 49 00:06:49,543 --> 00:06:51,733 There must be some mistake. We have no rooms left. 50 00:06:51,768 --> 00:06:56,800 The house is big. - Yes, but... there are many of us... 51 00:06:56,897 --> 00:07:01,601 I had read in our report that your son died at Verdun in 1918, 52 00:07:01,636 --> 00:07:04,138 and your daughter-in-law died in 1932. 53 00:07:04,173 --> 00:07:07,844 So, you are living alone here, with your granddaughter. 54 00:07:08,632 --> 00:07:11,335 Here is the order, sir. 55 00:07:13,038 --> 00:07:15,785 Please, show me to the rooms. 56 00:07:19,544 --> 00:07:23,141 Jeanne, show him the rooms. 57 00:07:24,470 --> 00:07:26,628 Go, then! 58 00:07:48,393 --> 00:07:50,638 This is mine. 59 00:07:53,609 --> 00:07:55,149 And this one? 60 00:07:58,374 --> 00:08:00,655 It's impossible. It is my parents' bedroom. 61 00:08:00,690 --> 00:08:03,844 So, it is available. 62 00:08:28,582 --> 00:08:32,857 This one will suit perfectly. Excuse me. 63 00:08:57,035 --> 00:08:59,455 He choose their room. 64 00:09:20,155 --> 00:09:25,286 You must prepare some sheets and a towel for Captain von Ebrenach. 65 00:09:26,694 --> 00:09:31,146 As for me, I will sleep in the little outbuilding by the house. 66 00:09:34,662 --> 00:09:38,895 This is very nice. The Captain loves flowers. 67 00:10:48,772 --> 00:10:51,005 Thank you, my dear. 68 00:10:52,825 --> 00:10:56,264 You are cold? - I can't seem to warm up. 69 00:10:56,325 --> 00:10:59,332 They say winter will be harsh. 70 00:11:02,431 --> 00:11:04,993 I wonder when he'll show up. 71 00:11:05,024 --> 00:11:09,392 It will show up early this year. - I'm talking about the German. 72 00:11:10,165 --> 00:11:12,469 We'll know soon enough. 73 00:11:13,434 --> 00:11:20,897 Why don't you play something for me? It would please me and would... would warm you up. 74 00:13:46,884 --> 00:13:48,861 Miss. 75 00:13:52,758 --> 00:13:54,731 Sir. 76 00:13:56,841 --> 00:13:59,070 Allow me to introduce myself 77 00:13:59,641 --> 00:14:04,173 Werner von Ebernach. Captain von Ebernach. 78 00:14:09,278 --> 00:14:11,849 I'm sorry... 79 00:14:13,615 --> 00:14:16,763 My presence here is necessary, of course. 80 00:14:19,715 --> 00:14:22,322 I would have avoided it, had it been possible. 81 00:14:33,093 --> 00:14:37,648 I could go to my room, but I don't know the way. 82 00:14:47,952 --> 00:14:49,836 I bid you good night. 83 00:15:21,643 --> 00:15:25,018 This room is perfect. Thank you very much, Miss. 84 00:15:44,703 --> 00:15:47,193 Thank God, he... he seems quite decent. 85 00:16:10,582 --> 00:16:15,571 Don't forget to buy me some tooth paste, will you. 86 00:16:15,581 --> 00:16:19,722 Don't throw away the tube, I must bring back all the packages. 87 00:16:19,757 --> 00:16:24,277 In order to buy eggs. You got to bring back the empty eggshells, too... Eh 88 00:16:42,005 --> 00:16:43,615 Good morning. 89 00:16:45,338 --> 00:16:47,201 I have spent a very peaceful night. 90 00:16:49,410 --> 00:16:52,197 I wish yours were as good. 91 00:16:55,634 --> 00:16:59,857 Your mayor told me that I would be staying in a Chateau... 92 00:17:01,008 --> 00:17:03,113 I imagined a large building... 93 00:17:04,935 --> 00:17:09,798 But I'm not at all disappointed. Your house is splendid. 94 00:17:09,833 --> 00:17:12,355 It feels like it has soul. 95 00:17:16,602 --> 00:17:21,435 As for my meals, you do not need to worry. I will have them at the Commandant. 96 00:17:25,231 --> 00:17:26,720 See you this evening. 97 00:18:03,243 --> 00:18:06,277 Good morning Jeanne! - Hello... Hi! 98 00:18:08,391 --> 00:18:12,002 You've got a lodger? - If you can call it that. 99 00:18:12,037 --> 00:18:15,117 How long will he stay? - Jeanne! 100 00:18:15,152 --> 00:18:17,885 How are you, kid? Doing your homework? 101 00:18:17,920 --> 00:18:19,293 Yes! Look! 102 00:18:19,938 --> 00:18:24,127 Pierre, come and help me. - "A star bearing the effigy of Marshal Petain?" 103 00:18:24,162 --> 00:18:26,488 I am as shocked as you are, but what can I do? 104 00:18:26,523 --> 00:18:29,080 At his school anything goes to sing Petain's praises, 105 00:18:29,115 --> 00:18:32,545 spelling books, dictations... The other day, they were even asked to write the man a letter. 106 00:18:32,580 --> 00:18:37,547 You could try to explain to him... - Explain what? He's only six. 107 00:18:37,871 --> 00:18:40,272 Let him enjoy it while it lasts. He'll grow up soon enough. 108 00:18:41,217 --> 00:18:42,867 Daddy! 109 00:18:44,745 --> 00:18:47,330 Goodbye Daddy! See you this evening. 110 00:18:48,979 --> 00:18:50,301 It's his latest fad. 111 00:18:50,336 --> 00:18:54,167 Did you see how fast I run? - Yes. You're a champion. 112 00:19:27,114 --> 00:19:29,948 Well-done! Solange. Beautiful job. 113 00:19:29,983 --> 00:19:31,859 We can move on to something else now. 114 00:19:33,570 --> 00:19:35,772 Besides, I have a surprise for you. 115 00:19:38,309 --> 00:19:41,876 Look, I found the piece you wanted. - Great! 116 00:19:48,976 --> 00:19:50,845 See you on Thursday. 117 00:20:34,583 --> 00:20:36,555 Hello! - Hi! 118 00:20:36,631 --> 00:20:40,329 What brings you here? - I need some milk... if there's any left. 119 00:20:40,364 --> 00:20:41,859 Always, for my cousins. 120 00:20:46,447 --> 00:20:49,111 Well... especially for my lady cousin. 121 00:20:52,289 --> 00:20:55,535 How are things at home? - Fine. 122 00:20:55,570 --> 00:20:58,087 I've heard you've put a German guy? 123 00:20:58,309 --> 00:21:01,183 We're not 'putting him up'. He just moved in one of the rooms. 124 00:21:01,218 --> 00:21:03,602 And how is he? - Nothing much to say. 125 00:21:03,637 --> 00:21:05,548 Well, he's a Kraut, isn't he? 126 00:21:06,409 --> 00:21:08,487 You're lucky he hasn't thrown you out! 127 00:21:08,522 --> 00:21:11,025 Thank you. - Hey! 128 00:21:11,060 --> 00:21:13,185 You'd be better off living here. I wouldn't mind at all. 129 00:21:13,220 --> 00:21:16,724 I must go. My grandfather is waiting for me. See you. 130 00:21:16,759 --> 00:21:20,415 Hey! Tomorrow we're going for a walk on the beach with some friends. 131 00:21:20,450 --> 00:21:22,773 Would you like to come along? 132 00:21:23,260 --> 00:21:26,639 Oh... tomorrow, I can't. Some other time. 133 00:21:27,842 --> 00:21:29,854 See you. - See you. 134 00:21:37,696 --> 00:21:43,059 What is it you're sewing? - I'm altering one of mum's dresses. 135 00:21:50,073 --> 00:21:51,444 What do you think? 136 00:21:55,652 --> 00:21:57,174 Something's wrong with it? 137 00:21:57,666 --> 00:21:59,194 A bit too long...? 138 00:22:00,453 --> 00:22:02,421 I haven't hemmed it yet. 139 00:22:29,172 --> 00:22:30,458 Good evening. 140 00:22:37,512 --> 00:22:40,126 I hope that you had a nice day. 141 00:22:50,182 --> 00:22:53,406 They say... the weather is about to change... 142 00:22:54,749 --> 00:22:56,649 with the spring tide. 143 00:22:59,549 --> 00:23:04,249 I get back generally around ten. 144 00:23:04,844 --> 00:23:08,043 If you prefer, I will get in through the rear entrance. 145 00:23:09,502 --> 00:23:11,508 Then you may lock the front door. 146 00:23:19,801 --> 00:23:21,893 I bid you good night. 147 00:23:30,621 --> 00:23:33,603 Mind you, it would simplify matters... 148 00:23:33,638 --> 00:23:36,785 What? - If we locked the front door, 149 00:23:36,820 --> 00:23:38,463 we would be spared the sight of him. 150 00:23:38,498 --> 00:23:41,122 We've never locked that door. There's no reason why we should start now! 151 00:23:41,157 --> 00:23:45,269 All right! As you wish, my girl. 152 00:23:51,770 --> 00:23:52,551 You are hurting? 153 00:23:52,586 --> 00:23:56,618 Oh, one never fully recovers from a war injury. 154 00:23:56,653 --> 00:23:57,954 Here. 155 00:23:59,004 --> 00:24:03,988 What can you do? Pain is just another enemy. 156 00:24:04,023 --> 00:24:06,517 Yes, one has to live with it. 157 00:24:06,817 --> 00:24:08,980 Good night, little one. 158 00:24:12,060 --> 00:24:13,486 Sleep tight. 159 00:25:24,617 --> 00:25:26,529 Just look at them Krauts! 160 00:25:26,564 --> 00:25:29,767 They're going to pig themselves on... ...I would kick this lot out! 161 00:25:29,802 --> 00:25:31,421 In the meantime don't try to jump the queue! 162 00:25:31,456 --> 00:25:34,191 I'm not jumping anything. They are the ones taking the bread out of our mouth! 163 00:25:34,226 --> 00:25:36,382 At least they are better educated then some French types I know. 164 00:25:37,018 --> 00:25:40,180 Oh, so madam is partial to German courtesy? 165 00:25:40,215 --> 00:25:43,126 Then why don't you go and eat with them? What are you waiting for? 166 00:25:43,161 --> 00:25:46,013 That's enough now, mister! My husband died for France! 167 00:25:46,048 --> 00:25:47,972 Your husband was very lucky. 168 00:25:48,007 --> 00:25:50,172 The following forward, please. 169 00:25:55,616 --> 00:25:58,605 You're sure you'd chained up your bicycle? - Of course! To the railing, with the padlock! 170 00:25:58,640 --> 00:26:01,384 Well, someone pinched it. - I can't believe this! 171 00:26:01,419 --> 00:26:04,089 My son has lost two in the same way. 172 00:26:04,736 --> 00:26:06,880 Now he goes around on foot. 173 00:26:07,207 --> 00:26:10,240 Come on. Next! Hurry up, please, hurry up! 174 00:26:17,458 --> 00:26:21,185 Does it feel better? - Not really. 175 00:26:25,818 --> 00:26:28,692 The blisters are particularly painful. 176 00:26:30,041 --> 00:26:32,517 Anyway, I'll have to get used to it. 177 00:26:48,237 --> 00:26:50,350 Good night, Franz. Till morning. 178 00:27:40,591 --> 00:27:42,133 Good evening. 179 00:27:49,599 --> 00:27:51,823 The weather was very cold today. 180 00:27:52,491 --> 00:27:54,680 I heard it was the same in Germany. 181 00:28:06,914 --> 00:28:09,109 I always loved France. 182 00:28:11,903 --> 00:28:16,831 I was a child during the other war and I already loved this country. 183 00:28:22,237 --> 00:28:25,192 Yet, I have lost my father, too. 184 00:28:30,870 --> 00:28:36,652 Which famili, French or German, has not lost a dear one in the Great War? 185 00:28:42,260 --> 00:28:46,353 I have a deep respect for people who love their country. 186 00:29:07,193 --> 00:29:10,533 It has been a long time since you... last played the piano. 187 00:29:10,568 --> 00:29:13,944 What do you want me to play? Bach, Mozart, Beethoven? 188 00:29:13,979 --> 00:29:17,953 What are you talking about? There aren't only German composers. 189 00:29:17,988 --> 00:29:20,239 I won't play while he is here. 190 00:29:57,077 --> 00:29:59,834 May I offer you to make use of my car? 191 00:31:07,943 --> 00:31:10,015 For heaven's sake! What's the matter Solange? Don't you like this piece? 192 00:31:10,050 --> 00:31:10,567 I do! 193 00:31:10,602 --> 00:31:14,981 Your mind is elsewhere, Your playing is lousy! - I'll have to give up my lessons. 194 00:31:15,016 --> 00:31:16,784 Give uo your lessons! And why, may I ask? 195 00:31:18,434 --> 00:31:22,723 My father has lost his job. - Because of the new laws. 196 00:31:22,758 --> 00:31:24,618 Against the jews. 197 00:31:25,500 --> 00:31:26,710 But... 198 00:31:27,491 --> 00:31:29,248 Listen, I won't hear of it. 199 00:31:29,468 --> 00:31:32,862 Let me work with her. Money's not an issue. 200 00:31:44,846 --> 00:31:46,680 See you next week. 201 00:32:00,904 --> 00:32:02,269 He got beaten up good! 202 00:32:02,304 --> 00:32:03,303 What happened? 203 00:32:03,338 --> 00:32:05,893 Two young guys laid into him in a dead end. 204 00:32:05,928 --> 00:32:08,217 They managed to clear off, but they messed him up something terrible. 205 00:32:11,111 --> 00:32:13,549 Well, it serves him right! Filthy Krauts! 206 00:32:32,334 --> 00:32:34,789 Where are you going? - Back home. 207 00:32:34,824 --> 00:32:39,599 Hop in. I'll drive you back. - I wouldn't mind. My feet are so sore. 208 00:33:43,766 --> 00:33:44,956 See you. 209 00:33:50,712 --> 00:33:55,374 Say! Your cousin is real cute! - Yeah, well, each where he belongs. 210 00:33:55,409 --> 00:34:00,678 What does it mean? - It means hands off! Jeanne is spoken for. 211 00:34:01,757 --> 00:34:06,358 Marshal Petain that, Marshal Petain this... 212 00:34:06,393 --> 00:34:09,031 The bloody man is everywhere. 213 00:34:09,118 --> 00:34:12,001 I wonder why I keep buying this newspaper. 214 00:35:13,346 --> 00:35:14,990 Good evening. 215 00:35:17,003 --> 00:35:21,344 Please, forgive me, but... my room is very cold. 216 00:35:23,268 --> 00:35:29,536 If you do not mind, I... would warm myself up for a few minutes by your fire. 217 00:35:52,539 --> 00:35:53,991 It is nice. 218 00:35:56,520 --> 00:36:00,108 At this very moment I could almost believe that I am at home. 219 00:36:01,705 --> 00:36:05,744 Warmth... That of this fire, no doubt. 220 00:36:25,970 --> 00:36:32,203 Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Moliere... 221 00:36:32,952 --> 00:36:34,817 and all the others. 222 00:36:34,902 --> 00:36:37,721 French writers are so many, 223 00:36:37,842 --> 00:36:40,762 one does not know where to start. 224 00:36:40,797 --> 00:36:44,080 What greatness. What a great people! 225 00:36:52,324 --> 00:36:54,150 But when it comes to music, then it is us... 226 00:36:57,813 --> 00:37:04,200 Beethoven... Wagner... Haendle, Mozart, Bach... 227 00:37:04,828 --> 00:37:06,327 Bach! 228 00:37:08,533 --> 00:37:11,740 Nothing can compare to him. Don't you think? 229 00:37:18,857 --> 00:37:20,763 I do not think I told you, but... 230 00:37:22,627 --> 00:37:26,069 I am a musician, too. 231 00:37:26,092 --> 00:37:27,546 A composer, in fact. 232 00:37:30,211 --> 00:37:35,094 Some join the army... ...by vocation. 233 00:37:36,379 --> 00:37:42,580 In my family, it is a sort of tradition. We are not really given the choice. 234 00:37:46,595 --> 00:37:48,689 I bid you good night. 235 00:38:02,387 --> 00:38:07,063 His long monologues are getting tiresome. - I don't pay attention to them. 236 00:38:07,437 --> 00:38:13,141 You know, that I... I can't bear to offend anyone, even if he is an enemy. 237 00:38:13,176 --> 00:38:17,742 We are the offended. Besides, we don't have a choice, either. 238 00:38:18,375 --> 00:38:21,201 Run! - Daddy! 239 00:38:22,461 --> 00:38:26,324 Come on, son! Come on, my boy! Go on, go on... - I am exhausted! 240 00:38:27,766 --> 00:38:29,295 Hello, Jeanne. 241 00:38:32,232 --> 00:38:34,076 Ow! It hurts. Ow! 242 00:38:35,380 --> 00:38:37,984 It is nothing... Do not worry. 243 00:38:45,108 --> 00:38:52,402 Following the terrorist attacks of the 20th and 21 rst of October... that killed two German officers... 244 00:38:52,437 --> 00:38:56,223 99 hostages have been shot. 245 00:38:56,294 --> 00:39:00,488 Marshal Petain offered his apologies and his condolences to 246 00:39:00,523 --> 00:39:03,020 the occupation authorities. 247 00:39:03,055 --> 00:39:10,582 99 French people... for two Germans. Talk about a tab. 248 00:39:10,564 --> 00:39:13,807 Do you know any Resistance fighter? 249 00:39:13,854 --> 00:39:17,240 Those who are don't brag about it. 250 00:39:17,275 --> 00:39:20,440 By the way, I heard that they are teaching vegetable cultivation in town. 251 00:39:20,453 --> 00:39:24,579 Would you be interested? - Me? What on earth for? 252 00:39:24,614 --> 00:39:27,075 Well, you could start a kitchen garden. 253 00:39:27,110 --> 00:39:30,639 Grow carrots, potatoes, green beans... 254 00:39:30,674 --> 00:39:34,742 And I could cook you nice little soups, yummy mashed potatoes, yummy gratins... 255 00:39:34,777 --> 00:39:41,536 Funny that, I was hesitating between gardening and the Resistance, 256 00:39:42,121 --> 00:39:44,741 but now I think I've made my choice. 257 00:39:58,318 --> 00:40:01,692 There's a bit more than the usual, today. 258 00:40:03,232 --> 00:40:06,301 Pierre! Be careful, eh? Don't get into mischief. 259 00:40:12,036 --> 00:40:13,439 Pierre! 260 00:40:15,817 --> 00:40:17,091 Wait! 261 00:40:17,846 --> 00:40:20,231 What an awkward little lump that boy is! 262 00:40:21,646 --> 00:40:23,248 Wait here! 263 00:40:25,199 --> 00:40:27,132 I told you to be careful, didn't I? 264 00:40:30,797 --> 00:40:34,962 It stings. - It's normal. Sea water does that. 265 00:40:37,980 --> 00:40:41,019 By the way, what did the German man say to you last time, when you fell over? 266 00:40:41,036 --> 00:40:43,431 That it wasn't serious. 267 00:40:43,466 --> 00:40:46,724 That's all? - No, he also told me that his name is Vrener. 268 00:40:46,820 --> 00:40:48,585 Werner. 269 00:40:52,988 --> 00:40:54,543 All right. Let's go. 270 00:41:04,575 --> 00:41:06,093 I am cold. 271 00:41:06,117 --> 00:41:09,071 You'll soon have a big glass of hot milk. It will warm you up. 272 00:41:10,162 --> 00:41:13,627 But I can't get in right now. - Of course you can. Look, we're almost there. 273 00:41:13,662 --> 00:41:16,663 We can't, I'm telling you! Mommy's put the geranium outside. 274 00:41:16,698 --> 00:41:18,435 The geranium? And so what? 275 00:41:18,470 --> 00:41:23,549 When mummy puts the geranium out it means she's talking to people and it's not for little children! 276 00:41:31,065 --> 00:41:34,391 You'll warn the others, won't you? - Yes. 277 00:41:43,518 --> 00:41:45,690 Good day. - See you. 278 00:41:45,725 --> 00:41:50,005 Hey! Did you have a good catch? - Yes, for a change. 279 00:41:50,040 --> 00:41:54,236 Here. - Oh, that's a lot! 280 00:41:53,666 --> 00:41:56,477 I've got some butter left. Do you want some? 281 00:41:55,370 --> 00:41:58,795 What? Er, no, thanks. I'll do them without. Bye. 282 00:41:58,830 --> 00:42:01,507 Won't you stay a minute? - No, I must go. 283 00:42:02,016 --> 00:42:03,491 It stings. 284 00:42:03,626 --> 00:42:06,160 Of, yes, he fell down on the beach. You ought to clean his knee. 285 00:42:07,632 --> 00:42:09,372 Come one, little guy. Let's go tend your wounds. 286 00:42:11,312 --> 00:42:12,545 It hurts? 287 00:42:26,102 --> 00:42:28,396 I'm going to bed. 288 00:42:28,431 --> 00:42:30,895 Already? - It's late. 289 00:42:32,463 --> 00:42:35,974 Let,s play a game of chess, shell we? - No. 290 00:42:56,378 --> 00:42:58,317 Good evening. 291 00:43:03,551 --> 00:43:06,456 The wind is blowing hard tonight... 292 00:43:06,507 --> 00:43:08,274 and the sea is rough... 293 00:43:21,241 --> 00:43:22,825 It is warm in here. 294 00:43:32,217 --> 00:43:35,062 How lucky you are to be viling by the sea. 295 00:43:38,674 --> 00:43:43,244 What I lile most... about the sea... 296 00:43:43,598 --> 00:43:45,533 It is its silence. 297 00:43:46,752 --> 00:43:52,919 I do not mean, hum... "Brandung"... the undertow? 298 00:43:54,030 --> 00:43:57,611 I am talking about... 299 00:43:57,756 --> 00:43:59,545 ...what is hidden... 300 00:44:01,314 --> 00:44:04,174 what one can perceive underneath... 301 00:44:07,026 --> 00:44:09,974 The sea is silent... 302 00:44:11,116 --> 00:44:13,204 But one must learn to listen to it. 303 00:44:23,088 --> 00:44:24,798 I am very happy... 304 00:44:26,765 --> 00:44:29,707 to have found here 305 00:44:29,742 --> 00:44:33,033 a dignified old man... 306 00:44:35,303 --> 00:44:37,867 and a silent... 307 00:44:41,008 --> 00:44:43,945 young lady. 308 00:44:55,391 --> 00:44:57,103 I bid you good night. 309 00:45:07,302 --> 00:45:09,243 What are you staring at me like that? 310 00:45:12,392 --> 00:45:15,168 Don't forget to set the log aside before going up 311 00:45:15,963 --> 00:45:18,427 so as not to let it burn needlessly. 312 00:45:30,064 --> 00:45:34,226 What a bloody racket! Look at that stream! 313 00:45:34,261 --> 00:45:38,468 I swear, they're driving me nuts! What a bunch of... Krauts. 314 00:45:43,864 --> 00:45:47,032 Excuse me, is it black or white pudding, you're selling? 315 00:45:47,104 --> 00:45:49,175 White pudding, but there's won't be enough for all of you. 316 00:45:50,598 --> 00:45:52,492 All right, next! 317 00:45:57,744 --> 00:46:00,333 Pudding for the Miss. Very good. 318 00:46:04,432 --> 00:46:06,038 HAIR DRESSER 319 00:46:47,381 --> 00:46:48,562 Goodbye. 320 00:46:54,372 --> 00:46:56,392 Jeanne, wait! 321 00:47:00,169 --> 00:47:03,327 Take this. - You shouldn't... 322 00:47:03,362 --> 00:47:06,458 Merry Christmas. - Thank you very much. 323 00:47:06,493 --> 00:47:11,712 You'll eat them with your grandfather. This new hairstyle suits you very well. 324 00:47:12,361 --> 00:47:14,327 Do you know? My husband will be returning soon. 325 00:47:14,362 --> 00:47:17,785 That's fantastic! - Oh, I am so happy! 326 00:47:17,820 --> 00:47:20,965 Me too, for you. Merry Christmas! 327 00:47:21,000 --> 00:47:22,551 You too. 328 00:47:32,404 --> 00:47:33,840 Solange? 329 00:47:41,795 --> 00:47:44,734 It's no use insisting. They are gone. 330 00:47:44,769 --> 00:47:47,509 Gone? On holyday, you mean...? 331 00:47:47,607 --> 00:47:51,435 They left during the night with suitcases and their car crammed with bundles. 332 00:47:51,470 --> 00:47:56,207 They didn't let you know? - No, they took the piano, as well? 333 00:47:56,242 --> 00:48:00,743 Well, no. They left the piano behind. Oh, and the bicycle, too, I think. 334 00:48:00,778 --> 00:48:02,559 Just wait a second... 335 00:48:18,014 --> 00:48:22,101 Here. Take it. It might as well be of use to somebody. - No. 336 00:48:22,136 --> 00:48:24,484 If not you, then someone else will take it. 337 00:48:24,519 --> 00:48:26,528 You'll give it back when they return. 338 00:48:26,563 --> 00:48:28,234 Since they are your friends. 339 00:48:29,818 --> 00:48:33,300 I don't know what the Germans have against the jews... 340 00:48:33,335 --> 00:48:36,657 but one must admit that they are a strange lot. 341 00:48:36,692 --> 00:48:38,760 They don't blend in. They keep to themselves... 342 00:48:38,795 --> 00:48:42,822 as if they had something to hide. Well, that's what I'd say... 343 00:49:14,322 --> 00:49:17,334 It is a wonderful little wine... - That's fortunate, 344 00:49:17,369 --> 00:49:19,993 I've got a few cases left in the cellar. - It is... how can I say... 345 00:49:20,028 --> 00:49:21,802 It's really good. 346 00:49:21,837 --> 00:49:25,910 Hey! Here she is! - Hello. 347 00:49:25,945 --> 00:49:29,838 God, you're soaked thtough. Come and have a dram of brandy to warm you up. 348 00:49:29,873 --> 00:49:31,383 No, thank you. I'm going up to change. 349 00:49:31,418 --> 00:49:34,617 Just look at what Pascal brought us for Christmas. Come. 350 00:49:34,652 --> 00:49:37,504 The German wanted to grab everything, but I managed to save this one. 351 00:49:37,539 --> 00:49:41,056 I thought it would please you. - You bet we are pleased, aren't we? 352 00:49:41,091 --> 00:49:44,968 Yes, it's kind of you. I'm going up to dry myself off. 353 00:49:45,003 --> 00:49:46,446 Thanks. Goodbye. 354 00:49:48,278 --> 00:49:52,033 Say, you wouldn't have some of that pate left, you know, the one with cep? 355 00:49:52,048 --> 00:49:55,006 You see the one I mean? Hey, I'm talking to you! 356 00:49:55,041 --> 00:49:55,838 I don't know... 357 00:49:55,873 --> 00:49:59,884 Next time you come over bring a tin. 358 00:50:02,009 --> 00:50:08,306 I mean... a tin or two. Oh, and... 359 00:50:04,355 --> 00:50:08,263 ...if you had a dry sausage, while we're at it! 360 00:50:08,298 --> 00:50:09,833 Er, right... 361 00:50:09,868 --> 00:50:12,557 Won't you have a quick one before you leave? 362 00:50:12,592 --> 00:50:15,137 Eh...? Er, no... no thank you. 363 00:50:15,172 --> 00:50:20,028 She's really going to enjoy it, you know. She hasn't eaten chiken for weeks, so... 364 00:50:20,063 --> 00:50:21,553 She's good at hiding her delight. 365 00:50:21,588 --> 00:50:26,796 Young people, you know... aren't the type to show their feelings. 366 00:50:26,831 --> 00:50:29,736 Well then... Happy Christmas! - Thank you. 367 00:50:29,771 --> 00:50:32,487 Happy Christmas! And thank you, eh? Thank you again. 368 00:50:32,543 --> 00:50:37,146 She'll enjoy it so much... Have a safe journey now! 369 00:51:19,028 --> 00:51:21,685 What's the matter? It doesn't fit? 370 00:51:21,720 --> 00:51:26,312 No... I just thought for a second that your mother was standing here, before me. 371 00:51:28,241 --> 00:51:31,554 Can you give me a hand? 372 00:51:35,367 --> 00:51:38,309 I wonder where they are. - Who? 373 00:51:38,344 --> 00:51:40,940 Solange, Francois' father... 374 00:51:40,975 --> 00:51:43,972 One comes, one leaves... 375 00:51:44,037 --> 00:51:45,420 Life is strange. 376 00:51:56,443 --> 00:51:58,710 Wait for me, I'll be right back. 377 00:52:02,317 --> 00:52:04,938 You're not going to spend the evening on your own! 378 00:52:04,973 --> 00:52:08,426 Make a little effort. You might not have a lot of fun, 379 00:52:08,461 --> 00:52:10,753 but it will do you good to go out. 380 00:52:10,788 --> 00:52:15,201 You will meet people you know, people your age, 381 00:52:15,236 --> 00:52:18,219 friends of yours. Pascal might be there. 382 00:52:18,254 --> 00:52:19,913 All the more reason for me not to go. 383 00:52:21,205 --> 00:52:22,917 Good evening. 384 00:52:22,930 --> 00:52:25,827 I came to change before returning to the Kommandantur. 385 00:52:26,904 --> 00:52:28,667 They are giving a big party. 386 00:52:35,854 --> 00:52:39,667 That's Fernand. - Leave it, leave it. I'll clear away. 387 00:52:39,786 --> 00:52:42,019 So, you won't come to midnight mass? 388 00:52:42,054 --> 00:52:45,198 I told you, no. - Whyever not? 389 00:52:45,233 --> 00:52:46,658 Andre! 390 00:52:46,693 --> 00:52:48,141 Go, he is waiting for you. 391 00:52:52,194 --> 00:52:56,310 Well then... Merry Christmas! - Merry Christmas! 392 00:53:44,211 --> 00:53:45,550 What a beautiful night. 393 00:53:53,325 --> 00:53:55,474 Three months already as I have been here. 394 00:54:03,865 --> 00:54:06,092 The day I arrived, 395 00:54:08,144 --> 00:54:10,883 you were playing Bach's Prelude. 396 00:54:15,876 --> 00:54:18,288 It is the most beautiful, the purest... 397 00:54:20,476 --> 00:54:22,250 It is one I like most. 398 00:56:11,086 --> 00:56:13,388 I wish you a happy Christmas... 399 01:00:51,145 --> 01:00:54,754 There's only a little today. - Better than nothing. 400 01:00:59,768 --> 01:01:02,323 Thank you, goodbye. 401 01:02:22,858 --> 01:02:27,417 Hello! - Hi. 402 01:02:27,897 --> 01:02:30,739 Good catch? - Yes. 403 01:02:30,774 --> 01:02:32,344 It looks like spring is coming. 404 01:02:33,945 --> 01:02:35,396 And about time too! 405 01:02:39,067 --> 01:02:41,924 What do you want? - I wanted to ask you something. 406 01:02:43,603 --> 01:02:49,193 In fact... I wanted to invite you this evening... There's a dance in the village. 407 01:02:49,228 --> 01:02:51,775 It's nice of you to ask, but... I don't feel like it. 408 01:02:51,810 --> 01:02:54,962 Besides, I'm a lousy dancer. - I'll teach you! 409 01:02:54,997 --> 01:02:57,482 How about that? - Stop it! What's the matter with you? 410 01:02:57,517 --> 01:02:59,452 What? You've got someone else? 411 01:03:01,356 --> 01:03:06,873 You've got someone, is that it? - Stop that! 412 01:03:10,174 --> 01:03:11,543 Let go of me! 413 01:03:14,340 --> 01:03:17,075 No! Nooo! 414 01:03:18,722 --> 01:03:20,606 Stop! 415 01:03:32,804 --> 01:03:34,481 All right! I got it! 416 01:04:08,725 --> 01:04:13,148 What happened? - Nothing. 417 01:04:18,418 --> 01:04:22,348 Come, Jeanne, what happened? - Nothing, I tell you! 418 01:04:30,787 --> 01:04:33,264 Jeanne, dinner is ready. 419 01:04:49,003 --> 01:04:50,660 I wanted to tell you something. 420 01:04:51,711 --> 01:04:52,955 I... 421 01:05:00,742 --> 01:05:02,273 I bid you good night. 422 01:05:16,071 --> 01:05:19,265 Here, Polo. 423 01:05:56,042 --> 01:05:57,042 Open up! - Take him out! 424 01:05:59,465 --> 01:06:01,792 Hurry up! - Come on! 425 01:06:01,827 --> 01:06:04,914 Get him in the car. - Hurry! 426 01:06:06,762 --> 01:06:08,235 Get in! 427 01:06:09,768 --> 01:06:12,325 Ok, go! 428 01:06:29,997 --> 01:06:32,151 Come on, Pierre, try a bit harder. Write your letters properly. 429 01:06:33,933 --> 01:06:35,128 Am I disturbing you? - No. 430 01:06:35,163 --> 01:06:38,790 I am making Pierrot work. Come in. Sit down. 431 01:06:38,825 --> 01:06:41,040 Hello! - Look! 432 01:06:41,075 --> 01:06:43,686 Oh, that's good. Apart from this one which is all crooked. 433 01:06:44,127 --> 01:06:46,882 I've got vegetable stock. Would you like some? - With pleasure. 434 01:06:50,453 --> 01:06:52,285 It's a jumper you start on the neck. 435 01:06:52,320 --> 01:06:54,258 It allows you to lengthen the sleeves and the bust. 436 01:06:54,293 --> 01:06:55,537 Clever, isn't it? 437 01:06:59,369 --> 01:07:00,903 Apparently, it is a German pattern. 438 01:07:02,352 --> 01:07:04,437 Which goes to show that these people aren't all bad. 439 01:07:06,724 --> 01:07:08,982 I'm sure you'll like it. I've added some bacon. 440 01:07:13,505 --> 01:07:15,373 It is delicious. 441 01:07:15,403 --> 01:07:17,814 It's amazing how a piece of meat changes the taste of things. 442 01:07:18,714 --> 01:07:22,737 You know, your friend... the young man with the cap... 443 01:07:22,776 --> 01:07:24,625 He was arrested by the Germans. 444 01:07:29,406 --> 01:07:31,371 What did you say? 445 01:07:31,452 --> 01:07:33,793 The young man who came to see you, the other day... 446 01:07:33,828 --> 01:07:35,654 They arrested him this afternoon. 447 01:07:37,693 --> 01:07:38,986 Where? 448 01:07:39,021 --> 01:07:40,961 In a small house, on Long Reages street. 449 01:07:44,430 --> 01:07:48,421 I've finished. - Gather your schoolbag, Pierrot. 450 01:07:53,977 --> 01:07:54,977 Goodbye. 451 01:08:13,887 --> 01:08:15,033 Come now!... Just this once. 452 01:08:15,068 --> 01:08:17,495 Working at this wretched old stove, won't help any. 453 01:08:17,530 --> 01:08:20,961 I only want it to heat. 454 01:08:20,996 --> 01:08:22,772 A stove is meant to heat. I just want it to do the job. 455 01:08:22,807 --> 01:08:25,236 Good morning. 456 01:08:27,773 --> 01:08:32,585 Two German officers will be joining me here for a few days. 457 01:08:32,620 --> 01:08:35,788 They are old friends. I am greatly looking forward to seeing them. 458 01:08:37,251 --> 01:08:40,085 I thought I might put them in the outbuildings. 459 01:08:40,504 --> 01:08:44,358 They will not be very warm, but you would not have to look after them, at least. 460 01:08:46,902 --> 01:08:48,715 I wish you a good day. 461 01:08:54,043 --> 01:08:56,376 Right. I'm going for a walk. 462 01:09:14,740 --> 01:09:16,719 Excuse me, but... I am tired. 463 01:09:21,480 --> 01:09:26,467 Spare France's dignity! Heavens, Werner! What do you mean? 464 01:09:26,502 --> 01:09:28,356 Why do you think we've gone to war? 465 01:09:28,466 --> 01:09:31,705 France is vanquished, my friend! And we are the victors! 466 01:09:31,740 --> 01:09:34,955 So let us behave as such, with pride and honour! 467 01:09:35,026 --> 01:09:40,111 Precisely! Shouldn't honour... ...forbid the victor to humiliate the defeated? 468 01:09:40,146 --> 01:09:41,353 Bullshit! 469 01:09:41,401 --> 01:09:43,399 You've suddenly all gone mad!... Mad! 470 01:09:43,434 --> 01:09:48,283 Absolutely not, my dear boy. We're neither musicians nor poets. 471 01:09:48,318 --> 01:09:51,820 We are German officers... Men of conscience and commitment... 472 01:09:51,855 --> 01:09:53,972 Loyal to the Reich and to our Fuhrer. 473 01:09:54,007 --> 01:09:55,040 Right. 474 01:10:21,982 --> 01:10:24,192 Good evening. 475 01:10:28,408 --> 01:10:31,129 I have something serious to tell you. 476 01:10:34,346 --> 01:10:36,773 Come on... play! 477 01:10:50,313 --> 01:10:55,113 Everything I have said since my arrival... 478 01:10:57,582 --> 01:11:00,390 Everything the walls... 479 01:11:01,025 --> 01:11:04,076 of this house have heard... 480 01:11:05,291 --> 01:11:07,328 ...you must forget. 481 01:11:10,590 --> 01:11:12,698 All hope is lost... 482 01:11:14,897 --> 01:11:17,073 There is no longer any hope. 483 01:11:23,419 --> 01:11:25,797 What should I do? 484 01:11:49,313 --> 01:11:51,727 I think you are right. 485 01:11:53,181 --> 01:11:57,977 The only worthy answer... ...is to remain in faithful... 486 01:11:58,012 --> 01:12:02,136 ...to one's duty and ones commitments. 487 01:12:08,258 --> 01:12:14,059 You forgot your billy. Have a nice day! 488 01:12:18,668 --> 01:12:20,861 Faster daddy, faster! 489 01:12:21,811 --> 01:12:23,227 Come on, faster! 490 01:12:23,166 --> 01:12:25,370 Hello, Jeanne. - Hello, Louis. 491 01:12:25,405 --> 01:12:27,146 Daddy! Go faster! 492 01:12:27,346 --> 01:12:30,350 Hello. - Wait! 493 01:12:31,704 --> 01:12:34,614 Did you speak to anyone about what you told me the other day? 494 01:12:34,664 --> 01:12:37,817 No, why would I? 495 01:12:37,852 --> 01:12:40,068 Pierre, you'll catch a cold. Get back inside. 496 01:12:42,060 --> 01:12:46,210 Why? What's the matter? - It's about Pierre... 497 01:12:46,245 --> 01:12:48,302 What about him? 498 01:12:48,454 --> 01:12:52,903 Would you agree to look after him if something happend to Louis and me? 499 01:12:53,052 --> 01:12:55,087 Why do you say that? What could happen to you? 500 01:12:55,122 --> 01:12:57,142 Pierre, go back home! Move it! 501 01:12:59,644 --> 01:13:03,896 You're preparing something, right? - I need an answer. 502 01:13:04,041 --> 01:13:05,328 Me too. 503 01:13:10,730 --> 01:13:15,460 I can't tell you anything. Can I depend on you? 504 01:13:18,216 --> 01:13:19,216 Yes. 505 01:13:20,632 --> 01:13:23,120 Thank you. 506 01:14:36,323 --> 01:14:37,932 Can I have one? 507 01:14:37,949 --> 01:14:39,277 Sure. - Thanks. 508 01:14:39,312 --> 01:14:41,501 It is very cold now. 509 01:14:47,373 --> 01:14:50,685 Today I got a letter. 510 01:14:50,720 --> 01:14:51,517 From whom? 511 01:14:51,552 --> 01:14:54,386 Have you heard that? - I didn't hear anything, it's very cold. 512 01:15:00,347 --> 01:15:03,489 And in Germany, autumn is cold. - You are right. 513 01:15:58,586 --> 01:16:00,494 The red wine of last night what was its name? 514 01:16:00,529 --> 01:16:02,666 Chardonnay. - I liked it. 515 01:16:02,759 --> 01:16:05,198 It leaves the palate like the velvet. 516 01:16:05,273 --> 01:16:07,468 We should have something like that. - We already have it. 517 01:16:07,503 --> 01:16:08,921 Yes, you're right. 518 01:16:20,781 --> 01:16:23,523 Look, here too. If we reinforce these areas... 519 01:16:24,780 --> 01:16:27,208 will be impossible to be attacked. 520 01:18:05,511 --> 01:18:06,778 He's taking his time. 521 01:18:22,570 --> 01:18:25,437 Let's get in the car, he'll come soon. - As you like. 522 01:18:37,312 --> 01:18:41,357 Ordinance, the horn. 523 01:18:41,392 --> 01:18:43,253 To your orders. 524 01:18:57,962 --> 01:19:01,483 Start the engine, that way he'll come. 525 01:19:14,904 --> 01:19:16,157 Get help! 526 01:19:29,684 --> 01:19:32,474 Get help! Hurry! 527 01:19:36,029 --> 01:19:37,627 A blanket! 528 01:19:39,084 --> 01:19:40,469 Water! 529 01:19:46,336 --> 01:19:48,971 Where is the water? 530 01:20:22,813 --> 01:20:24,159 Get out of the way! 531 01:20:24,192 --> 01:20:27,068 What are you doing? I said get out of the way! 532 01:20:31,760 --> 01:20:34,575 Had we been questioned by these ones... 533 01:20:34,610 --> 01:20:36,792 We've had a narrow escape. - Whom do you mean? 534 01:20:36,827 --> 01:20:41,747 The SS... Had they questioned us... - We had nothing to say. 535 01:20:41,824 --> 01:20:42,789 Andre! 536 01:21:11,154 --> 01:21:12,154 Shit! 537 01:21:13,592 --> 01:21:15,823 Don't stop here, Fernand. Drive on, drive on! 538 01:21:31,295 --> 01:21:33,374 Mummy! Daddy! 539 01:21:33,739 --> 01:21:35,765 Daddy! Mommy! 540 01:21:35,770 --> 01:21:39,539 Mummy! Wait for me! 541 01:21:42,407 --> 01:21:43,890 Go home, Pierre! Go! 542 01:21:44,038 --> 01:21:45,438 Pierrot, go back home! 543 01:21:47,082 --> 01:21:49,276 Daddy! - Go back home! 544 01:21:49,583 --> 01:21:51,995 Mommy! 545 01:21:52,189 --> 01:21:53,676 Mommy! Daddy! 546 01:21:56,745 --> 01:22:00,720 Go away, Pierre! Go away! 547 01:22:23,759 --> 01:22:25,673 Mummy! 548 01:23:02,372 --> 01:23:06,413 How is he? - He went to sleep. 549 01:23:06,504 --> 01:23:07,712 But where are you going? 550 01:23:08,705 --> 01:23:09,874 You know full well. 551 01:23:10,112 --> 01:23:12,866 Don't do that, please... We've Been lucky this once. 552 01:23:12,924 --> 01:23:14,826 If they take you again, they won't let you go. 553 01:23:14,861 --> 01:23:15,644 I must go. 554 01:23:15,679 --> 01:23:19,098 What do you hope to achieve? You think you'll have them released? 555 01:23:19,458 --> 01:23:20,923 It is the only chance they have left. 556 01:23:31,961 --> 01:23:34,996 Let me pass! - No Mrs. stop. 557 01:23:36,753 --> 01:23:38,156 I know nothing. 558 01:23:43,282 --> 01:23:45,096 We don't know anything. 559 01:23:47,508 --> 01:23:48,849 Mrs. 560 01:23:56,180 --> 01:23:58,079 Come on, go away! 561 01:26:22,260 --> 01:26:25,089 You can come in, Mr. 562 01:26:45,873 --> 01:26:48,476 I'm leaving. 563 01:26:56,244 --> 01:26:58,767 I requested my transfer to the Russian front. 564 01:27:08,797 --> 01:27:14,499 The propaganda only talks about the victories of our army, 565 01:27:14,734 --> 01:27:17,284 but there is 40 0 below zero... 566 01:27:17,793 --> 01:27:19,361 and the soldiers can't stand it. 567 01:27:31,323 --> 01:27:33,122 I'm leaving tonight. 568 01:27:41,749 --> 01:27:44,458 I wish you a good night. 569 01:27:49,635 --> 01:27:52,199 Goodbye. 570 01:28:57,053 --> 01:28:59,179 Goodbye. 571 01:29:44,904 --> 01:29:47,266 Come on, finish your milk, or we'll be late. 572 01:29:47,301 --> 01:29:49,218 Hurry, come here. 573 01:29:50,462 --> 01:29:54,382 I will dress you up. I put the chocolate in the pocket. Drink all your milk. 574 01:29:54,400 --> 01:29:58,716 You can't continue so thin, right? - Yes. 575 01:29:58,937 --> 01:29:59,902 Come on, goodbye. 576 01:30:00,440 --> 01:30:03,130 When do you come back? - After my classes. 577 01:30:04,338 --> 01:30:06,264 Well, come on, let's go. 578 01:30:06,299 --> 01:30:10,545 After school... you will help me to digging up the carrots. 579 01:30:11,582 --> 01:30:15,582 Sync and corrections by Alex/sashotz 2020 BG for opensubtitles.org 44614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.