Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:12,582
This morning,
the police released further information
2
00:00:12,583 --> 00:00:17,416
regarding Sverre Olsen, the perpetrator
who killed Ellen Gjelten two weeks ago.
3
00:00:17,916 --> 00:00:21,124
The deceased Olsen was the main suspect
in an ongoing investigation
4
00:00:21,125 --> 00:00:25,249
concerning importation
of illegal firearms to Norway.
5
00:00:25,250 --> 00:00:29,332
Agnes Sjølid, Chief of Police in Oslo,
says that they will continue working
6
00:00:29,333 --> 00:00:32,291
on uncovering the criminal network that--
7
00:00:44,958 --> 00:00:47,708
-What's that?
-Pork chops.
8
00:00:49,708 --> 00:00:50,916
Something wrong with that?
9
00:00:52,666 --> 00:00:55,624
Book of Leviticus.
10
00:00:55,625 --> 00:00:57,083
No pork, no blood.
11
00:01:03,333 --> 00:01:05,416
It shouldn't be that hard to remember.
12
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
You're sweaty.
13
00:01:13,500 --> 00:01:17,208
I won't be able to work out tonight,
so I went for a bike ride up to Sognsvann.
14
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
Yeah?
15
00:01:25,250 --> 00:01:26,750
What are those lumps?
16
00:01:27,916 --> 00:01:30,583
It's a clean pot, isn't it? It should be.
17
00:01:33,583 --> 00:01:34,916
What does it taste like?
18
00:01:35,708 --> 00:01:36,958
Like iron.
19
00:01:39,333 --> 00:01:40,375
What?
20
00:01:42,083 --> 00:01:43,250
What the hell?
21
00:01:43,958 --> 00:01:46,125
Flooding at Camilla's?
22
00:03:42,125 --> 00:03:43,208
I…
23
00:03:44,958 --> 00:03:47,833
I don't think
you should be here right now.
24
00:03:52,958 --> 00:03:56,916
You know very fucking well
that I've been through this before.
25
00:03:57,833 --> 00:03:59,583
And I'm not doing it again.
26
00:04:02,666 --> 00:04:04,541
You and I had a deal.
27
00:04:06,750 --> 00:04:08,833
If this were to happen, it would be over.
28
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
In that case,
I think you should leave now.
29
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Isn't that what you do best?
30
00:04:23,708 --> 00:04:24,708
What?
31
00:04:44,750 --> 00:04:45,790
Talk to me.
32
00:04:45,791 --> 00:04:48,500
We've got in a murder just now.
Need you at work.
33
00:04:52,708 --> 00:04:54,790
I get that the thing with Ellen was hard.
34
00:04:54,791 --> 00:04:58,374
It was hard for all of us, really,
but life must go on, Harry.
35
00:04:58,375 --> 00:05:00,791
I can't keep covering for you.
36
00:05:02,916 --> 00:05:04,832
You need to go to work.
37
00:05:04,833 --> 00:05:06,166
This right here is work.
38
00:05:07,500 --> 00:05:09,125
And I need you sober.
39
00:05:27,041 --> 00:05:28,375
Fifth floor.
40
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Been in a fight?
41
00:06:10,041 --> 00:06:13,415
-Do you have any idea when…
-The Forensic team are on their way.
42
00:06:13,416 --> 00:06:16,624
But she's not entirely cold yet,
or stiff, so I'm guessing--
43
00:06:16,625 --> 00:06:18,250
She must have died around five.
44
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Why?
45
00:06:21,625 --> 00:06:23,832
Nothing suggests
that the body has been moved.
46
00:06:23,833 --> 00:06:26,333
This means she was killed
on her way into the shower.
47
00:06:27,083 --> 00:06:29,040
The robe and body are covering the drain.
48
00:06:29,041 --> 00:06:32,333
I've talked to the janitor,
who said the shower was at full blast.
49
00:06:33,375 --> 00:06:37,832
Small bathroom. Wouldn't take long
before it flooded down to the neighbors.
50
00:06:37,833 --> 00:06:40,957
The neighbor says they discovered
the leak at exactly 5:20.
51
00:06:40,958 --> 00:06:43,374
That's an hour ago.
52
00:06:43,375 --> 00:06:45,165
And you were here 30 minutes ago.
53
00:06:45,166 --> 00:06:47,624
That's good. Everyone's reacting quickly.
54
00:06:47,625 --> 00:06:49,875
Well, not everyone.
55
00:06:52,083 --> 00:06:55,458
I'll go to the janitor to see
if I can get the electricity back on.
56
00:07:03,333 --> 00:07:06,499
I know, she smells strongly already.
It's the heat and the water.
57
00:07:06,500 --> 00:07:08,791
No, it's not that.
I can't smell corpses anymore.
58
00:07:11,791 --> 00:07:13,040
What are you thinking?
59
00:07:13,041 --> 00:07:16,374
Black, clotted blood
around the entry wound.
60
00:07:16,375 --> 00:07:18,874
Sooting of the skin from the gunshot.
61
00:07:18,875 --> 00:07:22,332
The grayish discoloration suggests
close range, but not a contact shot.
62
00:07:22,333 --> 00:07:23,750
Yes, I agree.
63
00:07:24,958 --> 00:07:26,500
-Do you have any optics?
-Yes.
64
00:07:35,500 --> 00:07:36,416
You okay?
65
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
Yeah, I'm…
66
00:08:04,375 --> 00:08:06,083
Well, Hole…
67
00:08:07,625 --> 00:08:09,000
Thirsty today?
68
00:08:35,791 --> 00:08:40,291
The asymmetry in the sooting suggests
that the shooter was taller than her.
69
00:08:40,916 --> 00:08:42,832
He aimed downwards at an angle.
70
00:08:42,833 --> 00:08:45,415
No exit wound, the sooting…
71
00:08:45,416 --> 00:08:48,250
I'm guessing this is
a short-barreled weapon.
72
00:08:49,000 --> 00:08:50,875
Yeah, a pistol.
73
00:08:53,375 --> 00:08:54,833
There are no signs of violence.
74
00:08:55,416 --> 00:08:58,791
A small swelling in the right eye socket.
75
00:09:02,666 --> 00:09:05,457
A wire cutter or a very sharp knife.
76
00:09:05,458 --> 00:09:06,999
Have you found the finger?
77
00:09:07,000 --> 00:09:09,083
-Nope.
-The pistol?
78
00:09:09,666 --> 00:09:11,375
-No, not yet.
-No.
79
00:09:11,916 --> 00:09:13,541
There is a lot of blood.
80
00:09:14,125 --> 00:09:17,874
Her hand is in the water, so it stops
the blood from coagulating.
81
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
But all this blood
from just one severed finger?
82
00:09:22,083 --> 00:09:23,040
That can only mean…
83
00:09:23,041 --> 00:09:26,957
That her finger was severed
while her heart was still beating.
84
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
Yes, exactly.
85
00:09:29,208 --> 00:09:32,125
He wanted her to be found.
That's why he left the shower running.
86
00:10:03,250 --> 00:10:05,707
-Partner?
-I don't think so.
87
00:10:05,708 --> 00:10:07,832
-No. Lovers?
-Lovers?
88
00:10:07,833 --> 00:10:11,041
It's not like we're standing there,
listening at the door.
89
00:10:12,125 --> 00:10:14,791
But you think that a lover did this?
90
00:10:15,291 --> 00:10:16,999
No, I don't know.
91
00:10:17,000 --> 00:10:18,499
No, I get that you don't know,
92
00:10:18,500 --> 00:10:23,290
but those who live here
would like to know if this is personal,
93
00:10:23,291 --> 00:10:27,708
or if we have
a raving lunatic killer running around.
94
00:10:28,291 --> 00:10:30,124
Vibeke has a little anxiety.
95
00:10:30,125 --> 00:10:32,582
Yes, you do.
I'm trying to teach her to live with it,
96
00:10:32,583 --> 00:10:38,500
but you know that anxiety
is man's dizziness in the face of freedom.
97
00:10:39,708 --> 00:10:44,332
And that existential angst,
it comes the moment man realizes
98
00:10:44,333 --> 00:10:47,166
that he can do exactly as he wants.
99
00:10:49,916 --> 00:10:51,166
Heidegger.
100
00:10:53,041 --> 00:10:56,124
Sartre. Kirkegaard. No?
101
00:10:56,125 --> 00:10:59,290
They didn't teach much philosophy
at the Police Academy?
102
00:10:59,291 --> 00:11:00,749
-I don't have anxiety.
-Shush!
103
00:11:00,750 --> 00:11:01,875
Sorry.
104
00:11:04,458 --> 00:11:08,457
You may have a raving lunatic murderer
running up and down the stairway.
105
00:11:08,458 --> 00:11:10,957
But statistically speaking,
it's more likely
106
00:11:10,958 --> 00:11:14,333
it is someone she's had a relationship
with, someone she's rejected.
107
00:11:16,083 --> 00:11:20,457
-Do you think that Camilla--
-I'm sorry, but this is completely absurd.
108
00:11:20,458 --> 00:11:25,624
I mean, that conclusion of yours,
you know nothing about Camilla Loen.
109
00:11:25,625 --> 00:11:28,332
No, that's right, I know nothing
about Camilla Loen.
110
00:11:28,333 --> 00:11:31,125
Right, so why are you saying
what you're saying?
111
00:11:31,708 --> 00:11:35,207
Because of a hundred years of statistics,
and because you asked.
112
00:11:35,208 --> 00:11:38,541
So if you're done asking your questions,
maybe I can continue with mine?
113
00:11:40,125 --> 00:11:41,040
Good.
114
00:11:41,041 --> 00:11:44,375
Have you heard or seen
anyone else letting themselves in there?
115
00:11:47,166 --> 00:11:51,166
Is it possible that there was
someone in there… already?
116
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
Who could that be?
117
00:12:00,583 --> 00:12:04,041
-No. No?
-Not really.
118
00:12:04,708 --> 00:12:09,208
You'll be summoned for questioning,
so thank you for your time.
119
00:12:19,416 --> 00:12:22,375
-Which one of you called the police?
-It was me.
120
00:12:22,875 --> 00:12:24,582
But it was before you found her.
121
00:12:24,583 --> 00:12:27,415
How did you know something had happened?
122
00:12:27,416 --> 00:12:32,374
No… Well… I've worked as a chef,
123
00:12:32,375 --> 00:12:36,499
and Anders said that the stuff
that was leaking into the pot
124
00:12:36,500 --> 00:12:37,999
felt like eggs.
125
00:12:38,000 --> 00:12:42,249
Eggs coagulate when you heat them up,
and the same thing happens to blood,
126
00:12:42,250 --> 00:12:44,832
so unless Camilla had cracked
a whole bucket of eggs
127
00:12:44,833 --> 00:12:46,666
it could really only be one thing.
128
00:12:49,375 --> 00:12:50,291
Bon appétit.
129
00:13:17,291 --> 00:13:19,915
Hi, this is Ellen's voicemail. Talk to me.
130
00:13:19,916 --> 00:13:21,625
Hi, Ellen. It's me.
131
00:13:23,291 --> 00:13:26,250
I don't know what to say, really but…
132
00:13:27,833 --> 00:13:30,458
There's no one else
I can talk to about this.
133
00:13:31,958 --> 00:13:33,458
I'm going after Waaler.
134
00:13:34,083 --> 00:13:35,833
I know he shot you.
135
00:13:36,916 --> 00:13:38,333
I'm going to get him.
136
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
I promise.
137
00:13:56,416 --> 00:13:57,541
How long?
138
00:13:58,875 --> 00:14:01,541
Since the day before the cabin murders.
139
00:14:03,916 --> 00:14:06,333
And why did you wait this long?
140
00:14:06,875 --> 00:14:10,333
I've… been a bit…
141
00:14:11,791 --> 00:14:12,833
checked out.
142
00:14:13,875 --> 00:14:18,166
You know, Møller doesn't think
that I know that he's protecting you.
143
00:14:18,916 --> 00:14:22,415
I don't know if he's doing it
because you're his best detective,
144
00:14:22,416 --> 00:14:26,500
or because he's the type of person
who brings home stray dogs, I don't know.
145
00:14:27,666 --> 00:14:29,708
I'm not like that, Hole.
146
00:14:31,041 --> 00:14:32,000
No.
147
00:14:33,041 --> 00:14:34,082
Okay.
148
00:14:34,083 --> 00:14:35,082
Well, go on.
149
00:14:35,083 --> 00:14:38,040
Yes. While Narcotics were surveilling
Sverre Olsen's garage,
150
00:14:38,041 --> 00:14:40,665
they took that photo
of Tom Waaler going inside.
151
00:14:40,666 --> 00:14:43,332
They didn't see it was him,
the quality is too low,
152
00:14:43,333 --> 00:14:46,540
but when Beate Lønn,
she's a so-called "super recognizer,"
153
00:14:46,541 --> 00:14:50,165
saw that picture,
she identified him as Tom Waaler.
154
00:14:50,166 --> 00:14:51,250
This picture?
155
00:14:51,791 --> 00:14:53,958
Yes, with 70% certainty.
156
00:14:54,458 --> 00:14:57,832
When Ellen and I confronted Waaler,
he said that he wasn't there.
157
00:14:57,833 --> 00:14:59,165
It wasn't him.
158
00:14:59,166 --> 00:15:01,291
He said he was home alone at the time.
159
00:15:02,375 --> 00:15:06,582
I've spoken to the police in Stockholm,
and to Interpol.
160
00:15:06,583 --> 00:15:10,250
No one has any remarks regarding
Tom Waaler from his time there.
161
00:15:10,916 --> 00:15:13,957
Do you have any proof at all
that he wasn't home?
162
00:15:13,958 --> 00:15:15,957
No, but it's a little too coincidental
163
00:15:15,958 --> 00:15:19,665
that Waaler appears out of the blue
at the cabin where Sverre Olsen is hiding,
164
00:15:19,666 --> 00:15:22,625
and where both Olsen
and Ellen Gjelten end up dead.
165
00:15:23,125 --> 00:15:24,500
Is that all you've got?
166
00:15:25,000 --> 00:15:26,666
A coincidence?
167
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
Let's say that picture's Tom Waaler.
168
00:15:30,916 --> 00:15:32,082
He got worried
169
00:15:32,083 --> 00:15:35,000
and went to the cabin to kill Olsen,
so he couldn't testify.
170
00:15:36,541 --> 00:15:39,000
And Ellen was
in the wrong place at the wrong time.
171
00:15:40,458 --> 00:15:43,458
She tried to call me five times.
172
00:15:44,958 --> 00:15:49,375
Forensics found evidence of a fight
around 100 meters away from the cabin.
173
00:15:52,250 --> 00:15:55,416
There was a DNA match for Ellen,
but nothing on Olsen.
174
00:15:57,458 --> 00:16:00,249
Her phone was turned off before she died.
175
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Since then, no one has seen it.
176
00:16:04,833 --> 00:16:07,207
He tortured Ellen inside that cabin
177
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
to imply a fight between her and Olsen.
178
00:16:17,250 --> 00:16:18,500
That's Tom Waaler.
179
00:16:22,791 --> 00:16:27,041
This is the moment where I should be
throwing you out of my office, Hole.
180
00:16:27,791 --> 00:16:29,916
Not only because you don't have a case.
181
00:16:31,166 --> 00:16:33,040
You realize that what you're telling me
182
00:16:33,041 --> 00:16:37,083
is an extreme allegation
against one of your own colleagues?
183
00:16:37,583 --> 00:16:40,582
If I give you the authority
to investigate Waaler,
184
00:16:40,583 --> 00:16:42,875
it'll be on my head if you're wrong.
185
00:16:44,125 --> 00:16:45,416
I'm sure you get that.
186
00:16:49,666 --> 00:16:51,500
It'll be on your head if I'm right too.
187
00:16:54,291 --> 00:16:56,040
Let me put it like this.
188
00:16:56,041 --> 00:16:59,416
I am extremely concerned
with turning every stone.
189
00:17:01,291 --> 00:17:05,790
So if you're planning to continue
working on this theory of yours,
190
00:17:05,791 --> 00:17:07,250
you'll be doing it on your own.
191
00:17:07,791 --> 00:17:09,415
You report to me.
192
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
Only to me.
193
00:17:11,500 --> 00:17:13,750
This meeting never took place.
194
00:17:16,625 --> 00:17:19,041
Is that acceptable for you, Hole?
195
00:17:21,958 --> 00:17:23,041
It's acceptable.
196
00:17:56,333 --> 00:17:57,832
Police Operations Center.
197
00:17:57,833 --> 00:17:59,540
This is Detective Tom Waaler.
198
00:17:59,541 --> 00:18:01,124
A colleague has been killed.
199
00:18:01,125 --> 00:18:03,665
The perpetrator as well.
I had to shoot him in self-defense.
200
00:18:03,666 --> 00:18:05,458
I'm in a cabin…
201
00:18:43,291 --> 00:18:46,250
Hi, this is Ellen's voicemail. Talk to me.
202
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
I haven't found a fucking thing.
203
00:18:51,083 --> 00:18:52,540
Not a fucking thing.
204
00:18:52,541 --> 00:18:53,832
He…
205
00:18:53,833 --> 00:18:57,625
He probably knows that I'm… watching him.
206
00:19:00,125 --> 00:19:02,583
I don't think
I'm going to make any more promises.
207
00:19:04,791 --> 00:19:08,208
Just like with… with Rakel.
208
00:19:13,291 --> 00:19:15,791
I can't drag her into this shit.
209
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Right?
210
00:19:18,208 --> 00:19:19,625
You know--
211
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
You know that.
212
00:19:25,291 --> 00:19:27,541
I can't promise a single thing.
213
00:19:29,875 --> 00:19:32,041
I can't promise, just…
214
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
I can't…
215
00:19:49,250 --> 00:19:51,333
Hey, talk to me.
216
00:19:52,000 --> 00:19:53,250
Harry, where have you been?
217
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Or…
218
00:19:55,791 --> 00:19:57,290
I don't want to know.
219
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
I'm just calling to remind you
that Ellen's funeral is today.
220
00:20:01,916 --> 00:20:03,208
You haven't forgotten?
221
00:20:05,000 --> 00:20:06,875
No, of course not, boss.
222
00:21:45,541 --> 00:21:46,916
What are you up to today?
223
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
I thought I'd go see Lucas.
224
00:21:50,500 --> 00:21:52,832
-We're going to The Frogner Baths.
-Yeah. That's great.
225
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
Yeah.
226
00:21:54,833 --> 00:21:56,791
Is Harry gonna visit again soon?
227
00:21:58,291 --> 00:22:01,082
He has a lot going on right now, so I…
228
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Okay.
229
00:22:03,833 --> 00:22:05,957
But I'll call you. Okay?
230
00:22:05,958 --> 00:22:07,125
-Bye.
-Bye.
231
00:22:31,583 --> 00:22:33,332
You have one new message.
232
00:22:33,333 --> 00:22:38,999
I wanted to inform you that someone
has observed Harry Hole drunk at work,
233
00:22:39,000 --> 00:22:40,500
at a crime scene.
234
00:22:41,875 --> 00:22:45,833
-So I assume you're going to deal with it.
-Oh, come on.
235
00:22:51,125 --> 00:22:52,000
Shit.
236
00:23:18,000 --> 00:23:19,082
Is that also logged?
237
00:23:19,083 --> 00:23:21,915
Yes, one moment,
I'll get you this one too.
238
00:23:21,916 --> 00:23:24,666
RECEPTION
239
00:23:29,625 --> 00:23:30,583
Hello?
240
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
POLICE
241
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
Hey.
242
00:23:46,458 --> 00:23:49,041
I'm Tom. You're Rakel's son?
243
00:23:49,583 --> 00:23:50,957
You know my mother?
244
00:23:50,958 --> 00:23:53,083
Yes, she worked here when you were little.
245
00:23:53,666 --> 00:23:56,290
And… can I help you?
246
00:23:56,291 --> 00:23:59,416
Yes, I was wondering
if you could give this to Harry?
247
00:24:01,958 --> 00:24:03,375
What does he need it for?
248
00:24:03,875 --> 00:24:07,249
Let himself in when he gets home late.
249
00:24:07,250 --> 00:24:09,000
So he won't have to sleep alone.
250
00:24:13,250 --> 00:24:15,000
You're really sweet.
251
00:24:16,083 --> 00:24:17,333
But…
252
00:24:18,458 --> 00:24:20,416
But you can give it to him yourself.
253
00:24:21,458 --> 00:24:23,875
He's downstairs.
It would make him really happy.
254
00:24:36,333 --> 00:24:37,708
There he is. Come on.
255
00:24:45,000 --> 00:24:48,291
Oleg here has something he wants
to give you. Just give it to him.
256
00:24:52,166 --> 00:24:53,875
It's okay. You can give it to him.
257
00:24:54,958 --> 00:24:55,833
There.
258
00:24:58,083 --> 00:25:00,000
What the fuck are you looking at?
259
00:25:01,666 --> 00:25:02,583
Huh?
260
00:25:05,208 --> 00:25:07,000
What the fuck are you looking at?
261
00:25:08,791 --> 00:25:10,791
What the fuck are you looking at?
262
00:25:54,250 --> 00:25:55,500
Hey.
263
00:25:56,166 --> 00:25:57,083
Hey.
264
00:26:02,083 --> 00:26:03,625
Beer and dried biscuits and…
265
00:26:04,958 --> 00:26:05,958
instant coffee?
266
00:26:06,875 --> 00:26:08,083
Are you having a party?
267
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
Yeah.
268
00:26:11,416 --> 00:26:12,625
Something like that.
269
00:26:19,875 --> 00:26:21,583
There's that cop again.
270
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
Hey there.
271
00:26:52,791 --> 00:26:54,541
I come bearing bad news.
272
00:26:56,750 --> 00:26:58,041
Shit.
273
00:26:59,125 --> 00:27:00,541
Do you have cancer?
274
00:27:01,250 --> 00:27:04,000
No, it's some stomach shit. Fuck me.
275
00:27:04,916 --> 00:27:07,082
Slow digestion, I guess.
276
00:27:07,083 --> 00:27:11,165
It's a funny expression, slow digestion.
277
00:27:11,166 --> 00:27:15,290
Digesting food takes
between 12 and 24 hours for everyone,
278
00:27:15,291 --> 00:27:18,499
no matter what,
so it's not that your bowels are slow,
279
00:27:18,500 --> 00:27:21,666
it's just that… it hurts more.
280
00:27:24,833 --> 00:27:27,875
I came to tell you that it's over.
281
00:27:29,666 --> 00:27:30,958
Are you breaking up?
282
00:27:32,333 --> 00:27:34,875
I received a report that you
were intoxicated at work.
283
00:27:35,708 --> 00:27:39,166
I've put my job on the line
too many times to save yours.
284
00:27:40,708 --> 00:27:41,916
And it stops here.
285
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
Oh, well.
286
00:27:54,416 --> 00:27:56,874
I've written out your resignation.
287
00:27:56,875 --> 00:27:59,499
It's on Agnes Sjølid's desk.
288
00:27:59,500 --> 00:28:02,250
The only thing missing is her signature.
289
00:28:08,208 --> 00:28:11,000
You have no idea
how much it hurts to see you like this.
290
00:28:33,125 --> 00:28:36,165
MURDER INVESTIGATION CHIEF
291
00:28:36,166 --> 00:28:38,916
Book of Revelation, chapter 16.
292
00:28:39,583 --> 00:28:43,874
"And the third angel poured out their bowl
into the rivers and springs of water,
293
00:28:43,875 --> 00:28:45,125
and they became blood."
294
00:28:47,041 --> 00:28:51,875
“Come, I will show you the judgment
of the great harlot,
295
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
who is lying in the water."
296
00:28:56,625 --> 00:28:58,166
Open your eyes.
297
00:28:59,291 --> 00:29:01,625
It's a simple pattern.
298
00:29:10,333 --> 00:29:12,416
-Hello, Beate.
-Harry.
299
00:29:12,916 --> 00:29:16,666
You're on speaker.
I'm here with a ballistics expert.
300
00:29:17,250 --> 00:29:18,458
We found the weapon.
301
00:29:19,833 --> 00:29:21,082
Oh yeah, where?
302
00:29:21,083 --> 00:29:24,333
In a trash container,
not far from the apartment.
303
00:29:24,833 --> 00:29:26,749
You were right. It is a pistol.
304
00:29:26,750 --> 00:29:28,165
Make and number?
305
00:29:28,166 --> 00:29:29,541
A Ceska.
306
00:29:30,708 --> 00:29:33,250
The serial number is scratched off.
307
00:29:34,416 --> 00:29:36,374
What about the scratches?
308
00:29:36,375 --> 00:29:39,375
It's the same as almost everything
we're seizing at the moment.
309
00:29:40,208 --> 00:29:41,749
And the pathologist found--
310
00:29:41,750 --> 00:29:44,874
You… you can take it to Waaler.
311
00:29:44,875 --> 00:29:47,791
I just remembered
that this is no longer any of my business.
312
00:29:50,041 --> 00:29:52,916
Okay. Let's hope that…
313
00:29:53,666 --> 00:29:56,750
Waaler can explain
the pathologist's findings.
314
00:29:58,208 --> 00:30:00,166
Yeah. Bye.
315
00:30:01,666 --> 00:30:02,833
No, hey…
316
00:30:03,333 --> 00:30:04,791
Wait a minute…
317
00:30:05,375 --> 00:30:06,833
Okay, fine, tell me.
318
00:30:08,125 --> 00:30:12,666
Do you remember that Camilla Loen
had a swollen eyelid?
319
00:30:15,416 --> 00:30:19,875
It wasn't swelling.
It was a small red gemstone,
320
00:30:20,583 --> 00:30:22,083
cut in the shape of a star.
321
00:30:25,083 --> 00:30:26,166
What do you think?
322
00:30:33,000 --> 00:30:34,666
That it's none of my business.
323
00:30:36,083 --> 00:30:37,041
Good luck.
324
00:31:41,416 --> 00:31:43,083
There's that cop again.
325
00:31:44,833 --> 00:31:46,250
Where is the other place?
326
00:31:48,500 --> 00:31:49,916
It's the police again.
327
00:31:56,333 --> 00:31:57,958
It's the police again.
328
00:37:11,333 --> 00:37:13,500
Short behind the ears, please.
329
00:37:14,541 --> 00:37:16,041
Oh shit, it's you.
330
00:37:16,875 --> 00:37:19,333
Good, looks like your memory is intact.
331
00:37:22,250 --> 00:37:23,208
What's that?
332
00:37:23,833 --> 00:37:27,915
A guy who exited Sverre Olsen's garage
right before you entered it.
333
00:37:27,916 --> 00:37:30,666
I think you saw him,
and you realized that he was a cop.
334
00:37:32,291 --> 00:37:34,041
Can you put down those shears?
335
00:37:36,208 --> 00:37:37,582
-Okay.
-Good.
336
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Roy, I'm going
to make this very easy for you.
337
00:37:40,541 --> 00:37:43,624
I'm sure you're happy that I'm not a thug
338
00:37:43,625 --> 00:37:47,458
coming to collect the drug money
that you owe, but…
339
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
I'm something worse.
340
00:37:51,208 --> 00:37:52,999
I can pull you out in handcuffs.
341
00:37:53,000 --> 00:37:55,666
Then, I'll make sure
there'll be a raid in your nursery.
342
00:37:56,666 --> 00:38:00,707
They'll find those plants you're growing
in the back of that greenhouse.
343
00:38:00,708 --> 00:38:03,249
That your mom thinks
is just some innocent stuff,
344
00:38:03,250 --> 00:38:06,666
but that she and your dad definitely
will be prosecuted for.
345
00:38:09,958 --> 00:38:15,291
All you need to do is to take
a little look at these pictures.
346
00:38:34,958 --> 00:38:36,125
No…
347
00:38:36,916 --> 00:38:39,708
I don't know who that is, but…
348
00:38:40,458 --> 00:38:41,833
I did see him.
349
00:38:46,708 --> 00:38:48,083
He's a cop, all right.
350
00:38:50,291 --> 00:38:51,458
How did you know?
351
00:38:52,708 --> 00:38:56,250
Just like you.
ID lanyard around your neck.
352
00:38:56,750 --> 00:38:59,625
You guys could at least try
to make an effort hiding it.
353
00:39:02,541 --> 00:39:03,750
Look at the next picture.
354
00:39:09,291 --> 00:39:10,625
Was it him?
355
00:39:15,875 --> 00:39:18,707
Roy Kvinsvik is absolutely sure
that it was Waaler he saw?
356
00:39:18,708 --> 00:39:19,624
Yes.
357
00:39:19,625 --> 00:39:22,874
Good work, Hole.
You know we'll need a witness testimony.
358
00:39:22,875 --> 00:39:27,541
He doesn't want to meet at the station,
so I'll meet him at Schrøder today at 11.
359
00:39:41,541 --> 00:39:42,583
Hello?
360
00:39:49,083 --> 00:39:51,458
-Who was that?
-Nobody.
361
00:40:01,958 --> 00:40:03,041
There he is.
362
00:40:04,125 --> 00:40:08,291
Hole, this is police prosecutor Abildsø.
363
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
Yes, Harry.
364
00:40:12,333 --> 00:40:14,000
Are you by yourself?
365
00:40:15,625 --> 00:40:16,915
Yeah…
366
00:40:16,916 --> 00:40:19,207
Roy Kvinsvik changed his mind.
367
00:40:19,208 --> 00:40:21,333
Your witness changed his mind?
368
00:40:26,958 --> 00:40:28,500
I've been thinking.
369
00:40:29,583 --> 00:40:32,540
I told you it was that guy
because I thought
370
00:40:32,541 --> 00:40:34,375
that was what you wanted to hear.
371
00:40:34,958 --> 00:40:36,958
Now you don't have anything on me anymore.
372
00:40:37,791 --> 00:40:40,249
I've told my parents
about the hashish plants.
373
00:40:40,250 --> 00:40:42,458
And they've already burned them, so…
374
00:40:43,791 --> 00:40:45,416
I don't want to lie for you.
375
00:40:48,375 --> 00:40:50,290
So you've made the classic mistake
376
00:40:50,291 --> 00:40:53,500
of pressuring a witness
to give a false statement?
377
00:40:56,833 --> 00:40:59,749
Potato dumplings or plank steak, what…?
378
00:40:59,750 --> 00:41:03,207
Let me be brief, but very clear, Hole.
379
00:41:03,208 --> 00:41:06,374
I do not condone corrupt police officers.
380
00:41:06,375 --> 00:41:08,540
But it is my responsibility
381
00:41:08,541 --> 00:41:11,708
to keep the work ethics of this department
at an acceptable level.
382
00:41:12,583 --> 00:41:14,999
The murder of Ellen Gjelten
has been solved,
383
00:41:15,000 --> 00:41:16,916
and the case is hereby closed.
384
00:41:17,416 --> 00:41:21,041
If you get near the case again,
I'll consider it a refusal to obey orders.
385
00:41:22,750 --> 00:41:24,041
What do you say?
386
00:41:27,583 --> 00:41:28,958
Potato dumplings.
387
00:41:29,750 --> 00:41:31,250
I'm saying potato dumplings.
388
00:41:33,333 --> 00:41:34,583
By all means.
389
00:41:40,166 --> 00:41:41,125
Fuck.
390
00:41:43,291 --> 00:41:44,458
How are you?
391
00:41:45,375 --> 00:41:48,666
On a scale from nine to ten, nine.
392
00:41:54,875 --> 00:41:56,457
Fuck it, give me another one.
393
00:41:56,458 --> 00:41:59,707
The forensic evidence
at the crime scene shows
394
00:41:59,708 --> 00:42:04,291
that Sverre Olsen shot
and killed Ellen Gjelten.
395
00:42:04,791 --> 00:42:09,499
The Bureau of Investigation
of Police Affairs has also concluded
396
00:42:09,500 --> 00:42:12,124
that the police officer
who arrived at the crime scene,
397
00:42:12,125 --> 00:42:14,415
was acting in self-defense,
398
00:42:14,416 --> 00:42:17,249
according to police regulations,
399
00:42:17,250 --> 00:42:22,958
and tried to save a colleague's life
while greatly risking his own.
400
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
THANK YOU SO MUCH
401
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Open your eyes.
402
00:46:23,708 --> 00:46:25,583
It's a simple pattern.
403
00:46:27,333 --> 00:46:29,291
A red guiding star.
404
00:46:31,458 --> 00:46:33,083
A five-pointed devil's cross…
405
00:46:35,708 --> 00:46:37,083
will show the way.
406
00:46:59,666 --> 00:47:00,875
Harry!
407
00:47:17,666 --> 00:47:18,749
Hello?
408
00:47:18,750 --> 00:47:20,416
Is there any forensic evidence?
409
00:47:21,750 --> 00:47:26,624
We've collected fingerprints and DNA
in the apartment,
410
00:47:26,625 --> 00:47:28,958
but nothing that we can tie to the killer.
411
00:47:29,541 --> 00:47:32,125
Did you find out
where the diamond came from?
412
00:47:32,750 --> 00:47:34,625
We're working on it, but…
413
00:47:35,125 --> 00:47:38,332
it seems unlikely that it was sold
through a Norwegian jeweler.
414
00:47:38,333 --> 00:47:41,875
That could suggest a foreign perpetrator.
415
00:47:42,458 --> 00:47:45,040
Yeah, okay. Thanks.
416
00:47:45,041 --> 00:47:48,791
The last thing I heard you say was
that this was none of your business.
417
00:47:49,375 --> 00:47:51,000
No, it isn't.
418
00:47:52,500 --> 00:47:55,833
I had a dream about Camilla Loen
and that diamond you found.
419
00:47:56,458 --> 00:48:00,832
In the old days, they put coins
on top of the eyes of the dead,
420
00:48:00,833 --> 00:48:04,583
so that their souls would reach the realm
of the dead and not just hang around.
421
00:48:05,083 --> 00:48:09,207
Yes, I know, Harry,
but I believe in science,
422
00:48:09,208 --> 00:48:11,708
I don't believe in ghosts
and stuff like that.
423
00:48:15,041 --> 00:48:16,333
When are you back?
424
00:48:20,458 --> 00:48:22,666
I thought you said
you don't believe in ghosts.
425
00:48:23,458 --> 00:48:24,624
Good night, Harry.
426
00:48:24,625 --> 00:48:25,708
Good night.
427
00:50:29,000 --> 00:50:33,916
Subtitle translation by: Trine Friis
32192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.