Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:02:04,401
โช Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick โช
2
00:02:04,491 --> 00:02:05,724
(MONITOR BEEPS)
3
00:02:14,934 --> 00:02:16,168
MAN: There you go. Okay.
4
00:02:16,170 --> 00:02:17,503
Ready?
5
00:02:17,505 --> 00:02:20,005
(CLEARING THROAT)
6
00:02:20,007 --> 00:02:24,476
JUDGE: Mrs. Porter, what do
you remember from that night?
7
00:02:24,478 --> 00:02:25,711
(WHEEZING)
8
00:02:26,613 --> 00:02:28,180
It was dark,
9
00:02:30,083 --> 00:02:32,084
but I could see.
10
00:02:32,086 --> 00:02:33,919
The sky was so bright.
11
00:02:35,121 --> 00:02:36,321
There was a full moon.
12
00:02:38,158 --> 00:02:39,525
It was beautiful.
13
00:02:41,628 --> 00:02:43,395
(SCREAMS) Stop!
14
00:02:44,164 --> 00:02:45,631
Peter.
15
00:02:45,633 --> 00:02:47,432
HENRY: Peter Porter,
come here please.
16
00:02:47,434 --> 00:02:49,101
CLAIRE: Good work
on the fire, bud.
17
00:02:49,103 --> 00:02:50,302
Look at this.
18
00:02:50,304 --> 00:02:51,970
CLAIRE: This is a
very beautiful spot.
19
00:02:51,972 --> 00:02:54,606
HENRY: What about this full moon?
You could get a moon tan.
20
00:02:54,608 --> 00:02:56,341
CLAIRE: So tell us about
the meteor shower.
21
00:02:56,343 --> 00:02:58,610
(STATIC CRACKLES)
22
00:02:58,612 --> 00:03:01,346
And do you know what
a meteor shower is?
23
00:03:01,348 --> 00:03:04,550
It's the ice and
debris that's...
24
00:03:04,552 --> 00:03:07,386
Well, actually, the sun is
melting the ice off the comet
25
00:03:07,388 --> 00:03:09,321
and that's when the
debris falls loose.
26
00:03:09,323 --> 00:03:11,223
DO YOU BELIEVE HIM? PETER: No.
27
00:03:11,225 --> 00:03:12,324
I don't believe you either.
28
00:03:12,326 --> 00:03:13,992
(STATIC CRACKLES)
29
00:03:13,994 --> 00:03:15,460
HENRY: Check out our campsite.
30
00:03:15,462 --> 00:03:16,528
Are you guys hungry?
31
00:03:16,530 --> 00:03:18,263
HENRY: Yeah, what'd
you bring to eat?
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,533
HOT DOGS? HENRY: "Sot" dogs.
33
00:03:21,535 --> 00:03:23,569
This is the Porter family.
Can you turn the little...
34
00:03:23,571 --> 00:03:24,736
Look at that!
35
00:03:24,738 --> 00:03:26,572
(STATIC CRACKLES)
36
00:03:26,574 --> 00:03:28,640
CLAIRE: ...yard this big and
our dog will always be happy.
37
00:03:28,642 --> 00:03:30,742
HENRY: Wow. Okay. Oh!
Hello. (DOG BARKING)
38
00:03:30,744 --> 00:03:31,877
Oscar.
39
00:03:31,879 --> 00:03:33,378
HENRY: Oscar! PETER: Oscar!
40
00:03:34,380 --> 00:03:36,048
HENRY: What is he doing?
41
00:03:36,050 --> 00:03:37,849
PETER: Oscar! HENRY: Shit!
42
00:03:37,851 --> 00:03:38,984
CLAIRE: Excuse me?
43
00:03:38,986 --> 00:03:40,953
Crap. Don't repeat that.
44
00:03:41,688 --> 00:03:44,056
Oscar! Oscar!
45
00:03:44,058 --> 00:03:46,158
PETER: Oscar!
(CONTINUES BARKING)
46
00:03:46,160 --> 00:03:47,426
HENRY: Oscar!
47
00:03:47,927 --> 00:03:49,328
CLAIRE: Do you see him?
48
00:03:50,697 --> 00:03:51,897
Is everything okay?
49
00:03:52,765 --> 00:03:54,099
Baby?
50
00:03:54,101 --> 00:03:57,869
JUDGE: Okay, do you
remember anything else?
51
00:03:57,871 --> 00:04:01,873
I just remember screaming.
52
00:04:01,875 --> 00:04:02,941
(INDISTINCT SCREAMING)
53
00:04:02,943 --> 00:04:03,775
(YELLING)
54
00:04:06,546 --> 00:04:07,846
(STATIC CRACKLES)
55
00:04:07,848 --> 00:04:09,014
Mom!
56
00:04:09,016 --> 00:04:10,082
(SCREAMING)
57
00:04:10,084 --> 00:04:11,483
(STATIC CRACKLES)
58
00:04:13,519 --> 00:04:15,754
He was eating my boy alive.
59
00:04:15,756 --> 00:04:16,588
(PETER SCREAMING)
60
00:04:23,363 --> 00:04:24,229
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
61
00:04:24,231 --> 00:04:26,531
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
62
00:04:26,533 --> 00:04:28,734
FEMALE REPORTER 1: Very,
very sketchy details here.
63
00:04:28,736 --> 00:04:31,103
An American man and his young
son holidaying in France
64
00:04:31,105 --> 00:04:32,771
were brutally killed last night...
65
00:04:32,773 --> 00:04:34,406
MALE REPORTER 1: The
circumstances are very graphic.
66
00:04:34,408 --> 00:04:37,376
...what police believe was
a vicious animal attack.
67
00:04:37,378 --> 00:04:39,544
FEMALE REPORTER 2: In what authorities
believe was a brutal animal attack...
68
00:04:39,546 --> 00:04:41,246
(SPEAKING FRENCH)
69
00:04:41,248 --> 00:04:42,981
FEMALE REPORTER 3: ...an attack
that has shocked police officers.
70
00:04:42,983 --> 00:04:46,118
Authorities have confirmed the
death of 36-year-old Henry Porter
71
00:04:46,120 --> 00:04:47,486
(SPEAKING FRENCH)
72
00:04:47,488 --> 00:04:48,620
MALE REPORTER 2:
and Peter Porter.
73
00:04:48,622 --> 00:04:50,055
FEMALE REPORTER 3: .
..found mutilated.
74
00:04:50,057 --> 00:04:51,623
MALE REPORTER 2: He was
just seven years old.
75
00:04:51,625 --> 00:04:53,258
(SPEAKING FRENCH)
76
00:04:53,260 --> 00:04:54,926
MALE REPORTER 3: The young
mother is the only survivor.
77
00:04:54,928 --> 00:04:56,228
MALE REPORTER 4: Claire Porter...
...taken by ambulance.
78
00:04:56,230 --> 00:04:57,996
(REPORTER TALKING FRENCH)
79
00:04:57,998 --> 00:04:59,431
Authorities are hopeful she will recover...
80
00:04:59,433 --> 00:05:00,799
I have lived here, my whole life.
81
00:05:00,801 --> 00:05:02,567
Cannot remember anything like this ever.
82
00:05:02,569 --> 00:05:04,236
People are wondering
what type of animal...
83
00:05:04,238 --> 00:05:06,638
A breed of animal has yet to be determined.
84
00:05:06,640 --> 00:05:08,740
Police are urging people to be patient
85
00:05:08,742 --> 00:05:10,676
as they continue with their investigation.
86
00:05:10,678 --> 00:05:14,179
He was tall and thin.
It had hair all over.
87
00:05:14,181 --> 00:05:15,747
His hands, they were huge.
88
00:05:15,749 --> 00:05:17,215
JUDGE: You said "he."
89
00:05:18,318 --> 00:05:20,352
A major turn in
this tragic case.
90
00:05:20,354 --> 00:05:22,988
This is now officially
a murder investigation.
91
00:05:22,990 --> 00:05:25,190
Now, suggesting that
there may be someone...
92
00:05:25,192 --> 00:05:26,992
...responsible for the
death of the Porter family.
93
00:05:26,994 --> 00:05:28,327
This is not an animal attack.
94
00:05:28,329 --> 00:05:31,663
What type of man could
be capable of such things?
95
00:05:31,665 --> 00:05:33,598
The question many in France are asking...
96
00:05:33,600 --> 00:05:35,634
MALE REPORTER 6: One of the
biggest manhunts in recent times.
97
00:05:35,636 --> 00:05:38,370
An entire community living in fear.
(SPEAKING FRENCH)
98
00:05:38,372 --> 00:05:40,972
A very peaceful place and what has
happened has shattered that peace.
99
00:05:40,974 --> 00:05:42,541
(SPEAKING FRENCH)
100
00:05:42,543 --> 00:05:43,809
MALE REPORTER 7: Major
developments in the huge manhunt.
101
00:05:43,811 --> 00:05:46,211
A local man was taken into custody.
102
00:05:46,213 --> 00:05:49,481
At 14:52, we apprehended the
suspect at his residence.
103
00:05:49,483 --> 00:05:51,016
FEMALE REPORTER: Police
have identified a man...
104
00:05:51,018 --> 00:05:52,684
MALE REPORTER 8: ...involved
in the Porter tragedy.
105
00:05:52,686 --> 00:05:55,153
The suspect's name is Talan Gwynek.
REPORTER: ...Talan Gwynek.
106
00:05:55,155 --> 00:05:56,722
The only suspect... FEMALE
REPORTER: ...accused of murder.
107
00:05:56,724 --> 00:05:57,889
(SPEAKING FRENCH)
108
00:05:57,891 --> 00:05:59,391
FEMALE REPORTER: This
monster of a man...
109
00:05:59,393 --> 00:06:01,793
MALE REPORTER: ...refusing
to answer police questions.
110
00:06:01,795 --> 00:06:04,162
We also learned that
Gwynek's home in Cerdon...
111
00:06:04,164 --> 00:06:06,031
...is only two miles from
the location of the attack.
112
00:06:06,033 --> 00:06:08,233
(SPEAKING FRENCH)
113
00:06:08,235 --> 00:06:10,535
FEMALE REPORTER: Gwynek has been
transferred from Cerdon to Lyon.
114
00:06:10,537 --> 00:06:12,471
But the question, the
validity of the charges.
115
00:06:12,473 --> 00:06:14,740
MALE REPORTER: No clear motive.
No prior criminal records.
116
00:06:14,742 --> 00:06:17,542
Some legal analysts are calling his
arrest an abuse of human rights.
117
00:06:17,544 --> 00:06:19,845
Well, at this stage there
is no factual evidence
118
00:06:19,847 --> 00:06:21,747
to indicate anything more than an animal attack.
119
00:06:21,749 --> 00:06:23,682
(SPEAKING FRENCH)
120
00:06:23,684 --> 00:06:26,752
MALE REPORTER: Gwynek's
court-appointed attorney...
121
00:06:26,754 --> 00:06:28,987
There is a vague description by a
woman who was very much in shock.
122
00:06:28,989 --> 00:06:32,758
Europe has a long and sordid
history of animalistic murderers.
123
00:06:32,760 --> 00:06:34,593
To be honest, I'm not convinced
124
00:06:34,595 --> 00:06:36,361
this is an act of murder at all.
125
00:06:36,363 --> 00:06:39,264
The French legal system values hard evidence
126
00:06:39,266 --> 00:06:41,700
more than eye witness testimony.
127
00:06:41,702 --> 00:06:44,770
That nuance is certainly relevant to this case
128
00:06:44,772 --> 00:06:46,571
and I believe it will
work in our favor.
129
00:06:46,573 --> 00:06:50,509
You're an American living
in France, an expatriate.
130
00:06:50,511 --> 00:06:53,578
Well, um, both my parents
were human rights lawyers.
131
00:06:53,580 --> 00:06:56,448
My father was French,
my mother an American.
132
00:06:56,450 --> 00:06:57,849
When they divorced
133
00:06:57,851 --> 00:07:00,786
I spent every summer in
France with my father.
134
00:07:00,788 --> 00:07:03,522
INTERVIEWER: Mrs. Moore, were you
hesitant to accept this case,
135
00:07:03,524 --> 00:07:07,192
considering the victims are American
and the defendant is French?
136
00:07:07,194 --> 00:07:10,662
What matters to me would be to see
an innocent man sent to prison.
137
00:07:11,297 --> 00:07:12,531
Okay.
138
00:07:12,533 --> 00:07:14,599
I think we got it. Great.
139
00:07:17,370 --> 00:07:19,471
Hey. Hey.
140
00:07:19,473 --> 00:07:22,274
You look great. Yeah, you too.
141
00:07:22,276 --> 00:07:24,075
How are you? I'm good, good.
142
00:07:24,077 --> 00:07:27,879
Mmm. Oh... Uh, how
was your flight?
143
00:07:27,881 --> 00:07:29,214
It was fine.
144
00:07:29,216 --> 00:07:30,482
So, uh... Good.
145
00:07:30,484 --> 00:07:32,250
So you're doing
TV interviews now.
146
00:07:32,252 --> 00:07:35,220
Yeah, I'm not used to
that, that's for sure.
147
00:07:35,222 --> 00:07:37,789
Did I look as
nervous as I felt?
148
00:07:37,791 --> 00:07:39,458
No, you looked like you'd
been doing it for years.
149
00:07:39,460 --> 00:07:41,927
(CHUCKLING) Good. Um...
150
00:07:41,929 --> 00:07:43,795
Oh, here, let's just move out here.
Um...
151
00:07:49,135 --> 00:07:51,837
Been a while. So...
152
00:07:51,839 --> 00:07:54,406
Damn, I didn't want
this to be awkward.
153
00:07:54,408 --> 00:07:55,407
(CLEARS THROAT) Mmm...
154
00:07:55,409 --> 00:07:56,641
Oh, hey. Problem.
155
00:07:57,276 --> 00:07:58,677
(SPEAKING FRENCH)
156
00:08:00,847 --> 00:08:02,481
(SPEAKING FRENCH)
157
00:08:04,016 --> 00:08:06,017
Mmm. Monsieur?
158
00:08:06,019 --> 00:08:09,354
Oh, shoot, uh, Eric, this is Dr.
Gavin Flemyng.
159
00:08:09,356 --> 00:08:10,455
Kate, come on. It's Gavin.
Gavin.
160
00:08:10,457 --> 00:08:11,690
Oh, okay.
161
00:08:11,692 --> 00:08:12,991
KATE: He doesn't speak French.
162
00:08:12,993 --> 00:08:14,359
Very well. The Gavin, right?
GAVIN: Mmm-hmm.
163
00:08:14,361 --> 00:08:16,094
Yeah, I heard a lot about you.
Come on in.
164
00:08:16,096 --> 00:08:17,262
Thanks for helping out.
165
00:08:17,264 --> 00:08:18,864
Ah, of course. Um...
166
00:08:18,866 --> 00:08:20,765
GAVIN: Didn't realize you
were American as well.
167
00:08:20,767 --> 00:08:22,467
Do you have a PhD in wildlife forensics?
ERIC: Yeah.
168
00:08:22,469 --> 00:08:24,936
Probably just set
up right here.
169
00:08:24,938 --> 00:08:26,838
Kate said you did an amazing
job on a similar case
170
00:08:26,840 --> 00:08:27,973
where you helped redirect
the investigation
171
00:08:27,975 --> 00:08:29,508
from murder to animal attack?
172
00:08:29,510 --> 00:08:30,709
Oh, no, he more than helped.
173
00:08:30,711 --> 00:08:33,278
His testimony was instrumental.
174
00:08:33,280 --> 00:08:34,513
ERIC: Oh, I hope you
can do the same for us.
175
00:08:34,515 --> 00:08:37,115
Here's the initial stuff.
176
00:08:37,117 --> 00:08:39,117
(GAVIN CLEARS THROAT) Oh.
177
00:08:39,119 --> 00:08:41,219
I just wanted to thank
you for your time.
178
00:08:41,221 --> 00:08:44,055
Uh, if you need anything, like
bios, statistics, police reports,
179
00:08:44,057 --> 00:08:45,824
hash... Anything. (CHUCKLES)
180
00:08:45,826 --> 00:08:47,125
Anything. Anything.
181
00:08:47,127 --> 00:08:49,194
Um, actually, I've
already put a request
182
00:08:49,196 --> 00:08:51,830
to examine the victims'
bodies as soon as possible.
183
00:08:51,832 --> 00:08:54,165
Maybe you can make, uh,
a request to the judge
184
00:08:54,167 --> 00:08:56,301
so we can get a quick response?
I'll lean on him.
185
00:08:56,303 --> 00:08:58,904
Okay, so, uh, back to the
Claire Porter interview.
186
00:08:58,906 --> 00:09:00,572
The investigative judge
agreed to let you
187
00:09:00,574 --> 00:09:01,907
review the tape, so
we're good on that.
188
00:09:01,909 --> 00:09:03,975
He's also okayed you
sit down with Talan.
189
00:09:03,977 --> 00:09:06,011
KATE: All right, and
who's investigating?
190
00:09:06,013 --> 00:09:09,314
Uh, yes, Captain Klaus Pistor.
Ex-military pilot.
191
00:09:09,316 --> 00:09:11,416
Been heading up murder
investigations for nearly a decade.
192
00:09:11,418 --> 00:09:13,351
Every Thursday he eats
lunch at Pierre's,
193
00:09:13,353 --> 00:09:15,520
orders the Croque-Monsieur
with Bleu d'Auvergne cheese.
194
00:09:15,522 --> 00:09:17,055
Hates raisins, like crazy.
195
00:09:17,057 --> 00:09:19,024
I think there's an
allergy issue there.
196
00:09:19,026 --> 00:09:21,226
So if you want to kill him
that's the way to do it.
197
00:09:21,228 --> 00:09:22,260
(MAN SPEAKING FRENCH)
198
00:09:22,262 --> 00:09:24,496
(RESPONDS IN FRENCH)
199
00:09:24,498 --> 00:09:26,965
Hang on a second. Is there a...
Yeah.
200
00:09:28,868 --> 00:09:30,001
(SIGHS)
201
00:09:30,003 --> 00:09:31,636
It's good to see
you again, Kate.
202
00:09:32,038 --> 00:09:33,171
Mmm.
203
00:09:33,173 --> 00:09:35,640
Give it time. You
just got here.
204
00:09:44,450 --> 00:09:45,917
I just remember
205
00:09:47,119 --> 00:09:48,486
screaming.
206
00:09:49,355 --> 00:09:52,257
He was tall and thin.
207
00:09:53,392 --> 00:09:55,193
It had hair all over.
208
00:09:55,195 --> 00:09:57,062
His hands, they were huge.
209
00:09:57,064 --> 00:09:59,230
JUDGE: You said "he."
210
00:09:59,232 --> 00:10:01,032
CLAIRE: He was eating my boy alive.
(TAPE WHIRRING)
211
00:10:01,901 --> 00:10:03,134
(SOBBING)
212
00:10:11,277 --> 00:10:12,544
(STATIC)
213
00:10:15,047 --> 00:10:16,381
Voila.
214
00:10:16,383 --> 00:10:17,682
(SPEAKING FRENCH)
215
00:10:23,055 --> 00:10:24,623
I'm sorry, uh, you
don't speak French.
216
00:10:24,625 --> 00:10:26,157
Of course, you're English.
217
00:10:26,159 --> 00:10:29,160
But you see there was
a camera malfunction
218
00:10:29,162 --> 00:10:30,962
and, uh, Claire Porter's
condition was so poor
219
00:10:30,964 --> 00:10:33,632
that the judge concluded
the interview.
220
00:10:33,634 --> 00:10:37,469
So, you took Talan Gwynek into
custody based on her description?
221
00:10:37,471 --> 00:10:38,937
PISTOR: Yes, I did.
222
00:10:38,939 --> 00:10:42,140
He more than fit the
description, don't you think?
223
00:10:42,142 --> 00:10:43,975
I am aware his
224
00:10:43,977 --> 00:10:47,012
appearance is unique, but
did you pursue other leads?
225
00:10:47,014 --> 00:10:49,514
Uh, yes, apart from
surveying the crime scene,
226
00:10:49,516 --> 00:10:51,783
the entry points and the
attacker's footprints.
227
00:10:51,785 --> 00:10:53,818
Uh, footprints?
We didn't, um...
228
00:10:53,820 --> 00:10:56,521
We didn't see that evidence
in the investigation dossier.
229
00:10:56,523 --> 00:10:58,289
Were they photographed or cast?
230
00:10:58,291 --> 00:11:00,191
No, the heavy rain
had washed them away,
231
00:11:00,193 --> 00:11:01,826
but the measurements
matched the suspect's.
232
00:11:02,628 --> 00:11:04,929
Okay. Um...
233
00:11:04,931 --> 00:11:10,502
I do find it a bit unusual that
you took my client into custody
234
00:11:10,504 --> 00:11:13,938
based on an inconclusive eyewitness
account and not hard evidence.
235
00:11:13,940 --> 00:11:17,342
Uh, we have the
camera malfunction,
236
00:11:17,344 --> 00:11:19,377
the footprints being
washed away...
237
00:11:21,480 --> 00:11:23,515
This investigation's had
some issues, Commissaire.
238
00:11:23,517 --> 00:11:25,316
You agree?
239
00:11:25,318 --> 00:11:28,353
The test results for your
client's DNA at the crime scene
240
00:11:28,355 --> 00:11:31,289
will be back in
less than 48 hours.
241
00:11:31,291 --> 00:11:35,193
So, I suggest we continue
this conversation then.
242
00:11:35,195 --> 00:11:38,530
That is if Gwynek's DNA doesn't
show up at the crime scene.
243
00:11:38,532 --> 00:11:42,333
Very good. So why don't we
go see your, uh, client?
244
00:11:42,335 --> 00:11:44,903
Thank you. Follow me.
245
00:11:47,506 --> 00:11:49,040
(SPEAKING FRENCH)
246
00:11:53,145 --> 00:11:55,714
Your team will stay in
the observation room.
247
00:11:55,716 --> 00:11:57,148
(SPEAKING FRENCH)
248
00:11:58,250 --> 00:11:59,718
You all right? Mmm-hmm.
249
00:12:06,158 --> 00:12:09,994
Very important. You
do not touch him.
250
00:12:09,996 --> 00:12:13,264
You do not hand him anything
unless I say it's okay.
251
00:12:13,266 --> 00:12:15,600
But your guards will not
be allowed to be in here.
252
00:12:15,602 --> 00:12:17,235
It's my client's right.
253
00:12:17,237 --> 00:12:18,536
I guess it is.
254
00:12:18,538 --> 00:12:21,506
(SPEAKING FRENCH)
255
00:12:21,508 --> 00:12:24,242
Okay, you have, uh, only five
minutes for the initial meeting.
256
00:12:24,244 --> 00:12:26,945
Five minutes? Yes, believe
me, it will be long enough.
257
00:12:26,947 --> 00:12:29,848
He hasn't spoken a word
since we arrested him.
258
00:12:29,850 --> 00:12:30,915
(SPEAKING FRENCH)
259
00:12:33,786 --> 00:12:35,286
You can angle these cameras?
260
00:12:39,291 --> 00:12:40,525
(DOOR BUZZING)
261
00:13:09,388 --> 00:13:10,555
(KATE SPEAKING FRENCH)
262
00:13:13,959 --> 00:13:15,026
(SPEAKING GERMAN)
263
00:13:15,628 --> 00:13:17,295
(SPEAKING GERMAN)
264
00:13:22,001 --> 00:13:23,234
(KATE SPEAKING GERMAN)
265
00:13:28,474 --> 00:13:30,875
Take it off, now!
266
00:13:31,343 --> 00:13:32,744
(CHUCKLES)
267
00:13:35,514 --> 00:13:36,748
Okay.
268
00:13:36,750 --> 00:13:38,249
(PISTOR SPEAKS FRENCH)
269
00:13:38,251 --> 00:13:39,050
(LOCK CLICKING)
270
00:13:58,971 --> 00:14:00,238
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
271
00:14:07,713 --> 00:14:09,948
Okay, he's all yours.
272
00:14:12,284 --> 00:14:13,685
Good luck.
273
00:14:15,120 --> 00:14:16,254
(DOOR CLOSES)
274
00:14:20,793 --> 00:14:22,126
(CLEARS THROAT)
275
00:14:23,195 --> 00:14:24,796
Bonjour, Talan.
276
00:14:25,998 --> 00:14:27,398
(SPEAKING FRENCH)
277
00:14:34,240 --> 00:14:35,306
Talan...
278
00:14:57,363 --> 00:14:58,630
Pistor.
279
00:14:59,665 --> 00:15:00,832
(INDISTINCT TALKING)
280
00:15:01,767 --> 00:15:02,834
(DOOR BUZZING)
281
00:15:03,903 --> 00:15:05,403
(SPEAKING FRENCH)
282
00:15:05,405 --> 00:15:07,605
Uh, I would like to
remove his handcuffs.
283
00:15:07,607 --> 00:15:09,040
Oh, no, no, no.
284
00:15:09,042 --> 00:15:10,675
I take full responsibility for
my security. Absolutely, not.
285
00:15:10,677 --> 00:15:12,410
No, categorically not.
286
00:15:12,412 --> 00:15:14,445
His feet are chained
to the floor.
287
00:15:14,447 --> 00:15:16,781
And you have guards
right outside this door.
288
00:15:18,183 --> 00:15:19,550
Don't let me regret this, Ms.
Moore.
289
00:15:19,552 --> 00:15:20,919
Okay, Rineaux.
290
00:15:22,421 --> 00:15:23,755
(SPEAKING FRENCH)
291
00:15:28,060 --> 00:15:29,260
What's she doing?
292
00:15:32,731 --> 00:15:34,365
(CHAIN RATTLING)
293
00:15:34,367 --> 00:15:35,800
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
294
00:15:46,045 --> 00:15:47,178
(DOOR CLOSES)
295
00:15:49,915 --> 00:15:51,215
(EXHALING)
296
00:16:04,596 --> 00:16:05,964
Thank you.
297
00:16:06,799 --> 00:16:07,165
You speak English?
298
00:16:11,503 --> 00:16:14,138
Did your mother teach
you how to speak English?
299
00:16:14,907 --> 00:16:15,974
Yes?
300
00:16:21,480 --> 00:16:22,413
My mother,
301
00:16:23,515 --> 00:16:25,683
how is she?
302
00:16:25,685 --> 00:16:27,418
She's very worried about you.
303
00:16:29,321 --> 00:16:32,323
And your father, I have
yet to speak with him.
304
00:16:33,659 --> 00:16:35,159
My father...
305
00:16:36,528 --> 00:16:37,729
He...
306
00:16:40,499 --> 00:16:41,499
Your father? (DOOR BUZZES)
307
00:16:42,167 --> 00:16:43,368
(SPEAKING FRENCH)
308
00:16:46,705 --> 00:16:50,508
Listen, everything is going to be okay.
We will talk again soon.
309
00:16:50,510 --> 00:16:52,944
Until then, do not speak to anyone
else about this case but me.
310
00:16:52,946 --> 00:16:54,012
(SPEAKING FRENCH)
311
00:16:59,451 --> 00:17:01,486
Help me.
312
00:17:01,488 --> 00:17:03,254
(BUZZER BUZZING)
(INDISTINCT SHOUTING)
313
00:17:22,975 --> 00:17:25,343
GAVIN: (STAMMERING)
Everything happened so fast.
314
00:17:25,345 --> 00:17:27,512
I got in there,
scratched my arm.
315
00:17:27,514 --> 00:17:29,347
My glasses went flying.
316
00:17:29,349 --> 00:17:30,314
ARE YOU OKAY? ERIC:
Jesus Christ.
317
00:17:30,316 --> 00:17:32,550
GAVIN: No, I'm fine, I'm fine.
318
00:17:32,552 --> 00:17:34,152
The whole thing just
happened so quickly.
319
00:17:34,154 --> 00:17:35,720
You all right? Yeah.
320
00:17:35,722 --> 00:17:36,921
You didn't get hurt, right?
321
00:17:36,923 --> 00:17:38,756
Yeah, thanks for
that back there.
322
00:17:38,758 --> 00:17:42,493
I'm just your regular
knight in shining armor.
323
00:17:42,495 --> 00:17:45,163
Did you hear what he said to me?
He said, "Help me."
324
00:17:45,165 --> 00:17:46,731
ERIC: That's what he said? Yes.
325
00:17:47,232 --> 00:17:49,033
Wow.
326
00:17:49,035 --> 00:17:51,102
GAVIN: You sure this is
the right case for you?
327
00:17:51,104 --> 00:17:54,272
Yeah, more than ever. This
doesn't make any sense.
328
00:17:54,274 --> 00:17:56,174
You could have been really
hurt back there, you know?
329
00:17:56,176 --> 00:17:57,542
The guy can barely move.
330
00:17:57,544 --> 00:17:59,544
There's no way he could
have committed these crimes.
331
00:17:59,546 --> 00:18:02,513
If his mobility is as
limited as it seems,
332
00:18:02,515 --> 00:18:05,683
and, you know,
with those attacks,
333
00:18:05,685 --> 00:18:08,853
then there's no way he could
have done it, you know?
334
00:18:08,855 --> 00:18:10,321
KATE: There's no way.
335
00:18:11,790 --> 00:18:13,224
Wait. Do you know
where you're going?
336
00:18:13,226 --> 00:18:15,193
ERIC: God sakes, Katherine.
Yes, I know where I'm going.
337
00:18:15,195 --> 00:18:16,427
I'm going to look
it up on my GPS,
338
00:18:16,429 --> 00:18:18,629
because I know your
whole, uh, brain GPS is...
339
00:18:18,631 --> 00:18:20,932
You're like an old
married couple, you two.
340
00:18:20,934 --> 00:18:21,966
What? (BRAKES SCREECHING)
341
00:18:21,968 --> 00:18:23,267
(GASPS)
342
00:18:23,269 --> 00:18:25,403
GAVIN: Bloody hell! KATE: Jeez.
343
00:18:25,405 --> 00:18:27,538
Nice driving skills,
Eric, really.
344
00:18:27,540 --> 00:18:29,740
Thanks, I got the instinct. You all right?
GAVIN: I'm good.
345
00:18:29,742 --> 00:18:31,309
ERIC: All right. Shall we?
346
00:18:52,931 --> 00:18:54,332
(KNOCKING)
347
00:18:58,103 --> 00:18:59,604
(DOOR OPENS)
348
00:18:59,606 --> 00:19:01,172
KATE: Mrs. Gwynek,
349
00:19:01,174 --> 00:19:02,240
can you tell us
what you remember
350
00:19:02,242 --> 00:19:05,309
about the night
the Porters died?
351
00:19:06,678 --> 00:19:10,348
He was home that night.
He was very sick.
352
00:19:10,350 --> 00:19:12,517
He did not leave. He couldn't.
353
00:19:13,285 --> 00:19:14,385
Sick, how?
354
00:19:15,988 --> 00:19:17,488
Talan's condition...
355
00:19:18,590 --> 00:19:20,024
He can't move.
356
00:19:20,026 --> 00:19:23,961
Can't even get out of
bed for days sometimes.
357
00:19:23,963 --> 00:19:26,297
What was he like as a child?
MRS. GWYNEK: Mmm...
358
00:19:26,299 --> 00:19:30,468
He was a happy boy, a kind boy.
359
00:19:30,470 --> 00:19:35,006
Children made fun of
him, called him names.
360
00:19:35,008 --> 00:19:37,275
He didn't ever want
to leave the farm,
361
00:19:37,277 --> 00:19:39,477
so we choose to
school him at home.
362
00:19:39,479 --> 00:19:41,812
I take it you taught
Talan English as well?
363
00:19:41,814 --> 00:19:45,316
Yeah, but he speaks
much better than me.
364
00:19:45,318 --> 00:19:46,884
He's very smart.
365
00:19:46,886 --> 00:19:49,720
Mrs. Gwynek, your accent
is Eastern European.
366
00:19:49,722 --> 00:19:51,055
It's Moldavian?
367
00:19:51,057 --> 00:19:52,490
MRS. GWYNEK: Uh, Romanian.
368
00:19:52,492 --> 00:19:56,460
I was born there, but we moved
to France when I was young.
369
00:19:56,462 --> 00:20:00,831
We had family all over Europe.
370
00:20:00,833 --> 00:20:04,535
Not so much anymore,
but we still remember.
371
00:20:06,838 --> 00:20:09,473
Do you see me? (ERIC LAUGHS)
372
00:20:09,475 --> 00:20:10,875
And this is your mother?
Oh, Mama.
373
00:20:10,877 --> 00:20:12,910
She's beautiful.
374
00:20:12,912 --> 00:20:15,079
KATE: And what about
this gentleman here?
375
00:20:15,081 --> 00:20:18,349
Oh, was my uncle, Tavis.
376
00:20:18,351 --> 00:20:20,518
He had the same
condition as Talan,
377
00:20:20,520 --> 00:20:25,323
only he died before it became
too severe, in the war.
378
00:20:25,325 --> 00:20:28,226
KATE: Uh, what can you tell
us about this condition?
379
00:20:28,228 --> 00:20:34,999
Well, it's sometimes passed
down to the men in our family.
380
00:20:35,001 --> 00:20:39,370
Their bones too long and
too weak for their bodies.
381
00:20:39,372 --> 00:20:42,406
GAVIN: Has there been any official
DIAGNOSIS TOO? MRS. GWYNEK: No.
382
00:20:43,442 --> 00:20:46,444
No, no one's ever
been able to help.
383
00:20:46,446 --> 00:20:48,212
We tried, but...
384
00:20:48,214 --> 00:20:50,414
KATE: I'm sure you
did all you could.
385
00:20:50,416 --> 00:20:51,949
Yeah.
386
00:20:51,951 --> 00:20:55,353
What was it like for
Talan growing up?
387
00:20:55,355 --> 00:20:58,022
He spent the most
time with his father.
388
00:21:00,092 --> 00:21:02,360
He died last year.
389
00:21:02,362 --> 00:21:04,562
I'm so sorry to hear that.
390
00:21:04,564 --> 00:21:05,696
ERIC: Mrs. Gwynek, um,
391
00:21:06,765 --> 00:21:08,132
if you don't mind,
392
00:21:08,134 --> 00:21:10,201
would you speak about
what happened there?
393
00:21:10,203 --> 00:21:14,572
(STAMMERING) It was
a car accident.
394
00:21:14,574 --> 00:21:17,942
Uh, he was just
driving home late,
395
00:21:17,944 --> 00:21:19,644
lost control...
396
00:21:21,380 --> 00:21:22,780
(SIGHS DEEPLY) KATE: Mmm.
397
00:21:24,116 --> 00:21:26,550
That must have been
very hard on you.
398
00:21:26,552 --> 00:21:28,619
It was hardest on Talan.
399
00:21:32,391 --> 00:21:35,626
Mrs. Gwynek, I'm having a
really hard time understanding
400
00:21:35,628 --> 00:21:39,063
why they've decided
to target Talan.
401
00:21:39,065 --> 00:21:42,466
Do you know why they are
convinced that he's guilty?
402
00:21:42,968 --> 00:21:45,169
Our land.
403
00:21:45,171 --> 00:21:46,904
Your land? Mmm.
404
00:21:46,906 --> 00:21:49,974
They've always
wanted this land.
405
00:21:49,976 --> 00:21:53,644
If I give up my land, will
they give me back my boy?
406
00:21:56,948 --> 00:21:58,015
(GASPS)
407
00:21:58,017 --> 00:21:59,650
GAVIN: Holy shit!
408
00:22:00,619 --> 00:22:01,686
Hang on.
409
00:22:03,989 --> 00:22:05,256
What is it? You okay?
410
00:22:05,258 --> 00:22:06,857
MRS. GWYNEK: What is it? No!
411
00:22:06,859 --> 00:22:08,259
KATE: "Killer." It says "Killer." MRS.
GWYNEK: No!
412
00:22:08,261 --> 00:22:10,695
No, he's not killer!
413
00:22:10,697 --> 00:22:13,964
Please, please, people
need to know that! No!
414
00:22:13,966 --> 00:22:16,767
He's no monster!
415
00:22:16,769 --> 00:22:19,003
People need to
know that, please!
416
00:22:19,005 --> 00:22:21,038
We're gonna help him. We're
gonna help him. (PANTING)
417
00:22:24,276 --> 00:22:26,143
ERIC: So, the government wanted
418
00:22:26,145 --> 00:22:28,479
to turn the Gwynek's land into a
storage site for nuclear waste,
419
00:22:28,481 --> 00:22:31,215
which would have given the
town a sizeable contract,
420
00:22:31,217 --> 00:22:33,517
but the Gwyneks refused.
421
00:22:33,519 --> 00:22:35,286
What's so special
about their land?
422
00:22:35,288 --> 00:22:37,388
ERIC: The clay down there
is extremely dense,
423
00:22:37,390 --> 00:22:39,457
which makes it
safe for storage.
424
00:22:39,459 --> 00:22:41,325
For nuclear waste? Yeah.
425
00:22:41,327 --> 00:22:44,195
I mean, nuclear energy
powers about 80% of France,
426
00:22:44,197 --> 00:22:45,930
so their land is unique.
427
00:22:46,665 --> 00:22:47,898
(SPEAKS FRENCH)
428
00:22:50,402 --> 00:22:52,703
Valuable, I bet. How
much was the contract?
429
00:22:52,705 --> 00:22:56,640
Um, about 30 million euros.
430
00:22:56,642 --> 00:22:58,142
It also says here
that Klaus Pistor
431
00:22:58,144 --> 00:23:00,478
is on a committee trying
to win that contract.
432
00:23:00,480 --> 00:23:02,079
You think he had
anything to gain?
433
00:23:02,081 --> 00:23:03,714
That's a lot of money.
434
00:23:04,249 --> 00:23:05,750
Especially down there.
435
00:23:07,419 --> 00:23:09,253
You thinking about
his father's death?
436
00:23:09,255 --> 00:23:10,654
Yeah, I am.
437
00:23:12,190 --> 00:23:13,758
Yeah, me too.
438
00:23:16,995 --> 00:23:18,863
(MONITOR BEEPING)
439
00:23:18,865 --> 00:23:20,664
I just remember...
440
00:23:20,666 --> 00:23:22,166
GAVIN: Kate! Eric!
...screaming.
441
00:23:23,068 --> 00:23:24,568
I just, uh...
442
00:23:24,570 --> 00:23:27,204
I was speaking to a doctor friend
of mine from Oxford and, um...
443
00:23:27,206 --> 00:23:28,606
(COUGHS)
444
00:23:29,608 --> 00:23:31,442
Excuse me. Excuse me.
445
00:23:31,444 --> 00:23:34,712
Um, we were discussing Talan's
appearance and symptoms,
446
00:23:34,714 --> 00:23:37,214
and there's a very rare
disease called porphyria.
447
00:23:37,216 --> 00:23:40,951
Um, symptoms include, um,
excessive facial and body hair
448
00:23:40,953 --> 00:23:44,455
and receding gums which obviously
makes the teeth look longer.
449
00:23:44,457 --> 00:23:46,557
And yeah, it also
causes crippling
450
00:23:46,559 --> 00:23:48,292
chronic joint pain,
muscle weakness,
451
00:23:48,294 --> 00:23:50,261
all sorts of nerve
damage, even seizures.
452
00:23:50,263 --> 00:23:52,096
So, people with this
can barely move?
453
00:23:52,098 --> 00:23:55,566
Exactly and it's so rare that some
doctors haven't even heard of it.
454
00:23:55,568 --> 00:23:57,735
Okay, great.
455
00:23:57,737 --> 00:23:59,370
Uh... What's up?
456
00:23:59,372 --> 00:24:01,872
Uh, my necklace, it's gone.
457
00:24:01,874 --> 00:24:03,207
GAVIN: Oh, I haven't seen it.
458
00:24:03,209 --> 00:24:04,909
ERIC: Sure it's around.
459
00:24:04,911 --> 00:24:07,778
Uh, anyway, um, this condition,
how do we test for it?
460
00:24:07,780 --> 00:24:09,480
It's actually
pretty complicated.
461
00:24:09,482 --> 00:24:12,383
It needs a pretty specialized
facility in order to handle the tests.
462
00:24:12,385 --> 00:24:14,418
There's only one hospital
around here that can handle it.
463
00:24:14,420 --> 00:24:16,554
How does one... Is it genetic?
How does one catch it?
464
00:24:16,556 --> 00:24:18,389
GAVIN: I'm not too
sure, you're gonna...
465
00:24:18,391 --> 00:24:20,124
But, uh, it's certainly
a good start.
466
00:24:20,126 --> 00:24:21,425
Okay, perfect.
467
00:24:21,427 --> 00:24:24,628
We'll request an evaluation for
Talan tomorrow first thing.
468
00:24:24,630 --> 00:24:26,797
Good. Good. Good. Um...
469
00:24:27,766 --> 00:24:28,966
I'm gonna go home.
470
00:24:28,968 --> 00:24:29,834
Okay.
471
00:24:34,840 --> 00:24:37,174
Kate, do you want...
472
00:24:37,176 --> 00:24:41,011
Do you want to just go grab a
drink, catch up for a second?
473
00:24:42,414 --> 00:24:43,948
Um...
474
00:24:43,950 --> 00:24:47,117
I'm beat. It's just... It's
been a hell of a day, so...
475
00:24:47,119 --> 00:24:49,353
OKAY. KATE: Okay. All right.
476
00:24:49,355 --> 00:24:51,188
Um, all right. Good night.
Good night.
477
00:24:55,594 --> 00:24:56,760
(DOOR OPENING)
478
00:24:59,030 --> 00:25:00,397
(DOOR CLOSES)
479
00:25:05,871 --> 00:25:08,138
What the hell are
you doing, man?
480
00:25:08,140 --> 00:25:09,340
GAVIN: What's that?
481
00:25:09,342 --> 00:25:10,808
What are you doing?
482
00:25:10,810 --> 00:25:12,843
Here with her? What's going on?
483
00:25:14,546 --> 00:25:16,680
Um, look, Eric.
484
00:25:16,682 --> 00:25:18,616
I don't know you,
485
00:25:18,618 --> 00:25:21,151
and you don't know anything
about my relationship with Kate.
486
00:25:21,153 --> 00:25:22,720
Actually, I know a lot about
your relationship with Kate.
487
00:25:24,189 --> 00:25:25,689
(SIGHS)
488
00:25:25,691 --> 00:25:27,191
I don't give a shit about
your personal life, man.
489
00:25:27,193 --> 00:25:28,826
I really don't.
490
00:25:28,828 --> 00:25:30,494
I just hope you're not
trying to win her back here.
491
00:25:30,496 --> 00:25:32,463
We don't need that
kind of distraction.
492
00:25:32,465 --> 00:25:36,300
Right, well, first off, it's
been five years. Mmm-hmm.
493
00:25:36,302 --> 00:25:39,537
Besides, I'm in a relationship
so you can rest easy.
494
00:25:39,539 --> 00:25:41,872
No, you're not. Yes, I am.
495
00:25:42,741 --> 00:25:44,041
No, you're not.
496
00:25:47,245 --> 00:25:48,746
You looking into
my private life?
497
00:25:49,848 --> 00:25:52,550
I'm just doing my job, man.
498
00:25:52,552 --> 00:25:55,252
You mind your own
business, mate.
499
00:25:55,254 --> 00:25:56,820
How do I know I can trust a man
500
00:25:56,822 --> 00:25:59,456
who steals information
for a living? Mmm.
501
00:26:01,760 --> 00:26:03,661
And actually, that reminds me,
502
00:26:03,663 --> 00:26:05,062
why is it exactly that you
don't work in the States, Eric?
503
00:26:06,264 --> 00:26:07,398
You should go home.
504
00:26:17,175 --> 00:26:18,576
(TYPING)
505
00:26:21,947 --> 00:26:23,113
HENRY: Oscar!
506
00:26:24,082 --> 00:26:25,282
(ALL SCREAMING)
507
00:26:30,956 --> 00:26:32,423
(CLAIRE SCREAMING)
508
00:26:32,425 --> 00:26:33,824
(PETER SCREAMING)
509
00:26:41,232 --> 00:26:42,800
(GROWLING)
510
00:26:48,540 --> 00:26:51,942
Oh, by the way, we
received the DNA results,
511
00:26:51,944 --> 00:26:54,411
but, uh, unfortunately,
they were contaminated.
512
00:26:54,413 --> 00:26:56,313
(SCOFFS) We're relying
on those results.
513
00:26:56,315 --> 00:26:57,781
Of course, we all were.
514
00:26:57,783 --> 00:27:00,651
Right. Are you familiar with the
offer made on the Gwynek land
515
00:27:00,653 --> 00:27:02,219
for federal storage
and nuclear waste?
516
00:27:02,221 --> 00:27:05,122
Of course. Of course, in fact,
I talked to the judge already
517
00:27:05,124 --> 00:27:07,324
and he said it was irrelevant.
518
00:27:07,326 --> 00:27:09,827
The land dispute complicates
the investigation,
519
00:27:09,829 --> 00:27:12,096
and personally I
agree with him.
520
00:27:12,098 --> 00:27:14,732
Uh-huh. Oh, I'm still
adding it to the dossier.
521
00:27:14,734 --> 00:27:16,333
(SPEAKING FRENCH)
522
00:27:18,003 --> 00:27:20,270
Well, you know, that
is your right, I know.
523
00:27:20,272 --> 00:27:22,272
But remember this
is a murder case,
524
00:27:22,274 --> 00:27:24,008
not a land dispute. Okay?
525
00:27:24,010 --> 00:27:26,343
Okay, the offer made on the
land would have brought
526
00:27:26,345 --> 00:27:28,112
30 million euros to this community.
That type of motive...
527
00:27:28,114 --> 00:27:29,613
(SPEAKING FRENCH)
528
00:27:29,615 --> 00:27:31,982
The motive? Ms. Moore, come on.
529
00:27:31,984 --> 00:27:34,018
Let's remember who's
on trial here.
530
00:27:34,020 --> 00:27:37,955
No one is on trial
yet, Commissaire.
531
00:27:37,957 --> 00:27:40,090
Wow, he didn't want to touch
that, did he? (SCOFFS)
532
00:27:40,092 --> 00:27:42,259
No, he didn't. Can you get
me the police report on...
533
00:27:42,261 --> 00:27:44,261
Talan's father's death.
Got it. Thank you.
534
00:27:44,263 --> 00:27:45,362
Let's go.
535
00:27:48,833 --> 00:27:51,602
Well, I hope you
have strong stomachs.
536
00:27:53,838 --> 00:27:55,005
(SIGHS)
537
00:27:58,143 --> 00:27:59,343
(CLEARS THROAT)
538
00:28:01,780 --> 00:28:02,846
Oh, God.
539
00:28:10,522 --> 00:28:12,389
You don't have to
be here for this.
540
00:28:12,391 --> 00:28:13,791
Oh, no problem.
541
00:28:19,531 --> 00:28:21,832
You all right? I'm fine.
542
00:28:21,834 --> 00:28:24,201
Want a glass of water?
No, thank you.
543
00:28:24,203 --> 00:28:26,336
Okay. I'll try and do
this as quick as possible.
544
00:28:26,338 --> 00:28:27,471
(CELL PHONE BEEPS)
545
00:28:27,473 --> 00:28:28,572
GAVIN: Okay...
546
00:28:30,475 --> 00:28:34,211
Bodies have been preserved in a
negative temperature chamber,
547
00:28:34,213 --> 00:28:36,980
so there's minimal
to no decomposition.
548
00:28:36,982 --> 00:28:40,050
Very vicious clawed attack.
549
00:28:40,985 --> 00:28:44,755
Um, the back of the skull
550
00:28:44,757 --> 00:28:47,591
has been completely ripped away.
(CAMERA WHIRRS)
551
00:28:48,827 --> 00:28:52,596
There's also a
discernible bite pattern,
552
00:28:52,598 --> 00:28:55,032
consistent in a
large animal attack.
553
00:28:55,034 --> 00:28:57,968
The left femur being completely exposed.
(CAMERA WHIRRS)
554
00:28:59,404 --> 00:29:02,272
Bottom jaw's been
completely ripped away.
555
00:29:02,274 --> 00:29:05,743
Also the tongue been partially consumed.
(CAMERA WHIRRS)
556
00:29:09,414 --> 00:29:13,684
Moving down here to the femur,
557
00:29:13,686 --> 00:29:15,686
there's evidence
of severe mauling.
558
00:29:16,221 --> 00:29:17,354
(SCOFFS)
559
00:29:17,356 --> 00:29:18,555
Once again,
560
00:29:18,557 --> 00:29:22,659
no evidence of any
type of weaponry
561
00:29:25,096 --> 00:29:26,930
and the same bite pattern.
562
00:29:28,700 --> 00:29:30,134
An animal did this.
563
00:29:31,436 --> 00:29:32,803
(SCREAMS)
564
00:29:32,805 --> 00:29:34,304
Fucking hell!
565
00:29:34,306 --> 00:29:35,305
Oh!
566
00:29:35,907 --> 00:29:37,374
You okay?
567
00:29:37,376 --> 00:29:38,809
Fucking hell.
568
00:29:39,444 --> 00:29:40,878
(CHUCKLES)
569
00:29:40,880 --> 00:29:42,646
Let's take a look at the boy.
570
00:29:58,096 --> 00:29:58,962
Right.
571
00:30:00,331 --> 00:30:02,166
(DOOR BUZZING)
572
00:30:02,934 --> 00:30:04,501
(SPEAKING FRENCH)
573
00:30:10,608 --> 00:30:11,675
KATE: No.
574
00:30:11,677 --> 00:30:13,811
(CONTINUES SPEAKING FRENCH)
575
00:30:28,126 --> 00:30:29,359
(DOOR BUZZING)
576
00:30:56,020 --> 00:30:57,221
(EXHALES)
577
00:30:57,689 --> 00:30:59,523
Okay.
578
00:30:59,525 --> 00:31:00,591
(CLEARS THROAT)
579
00:31:01,292 --> 00:31:03,660
So I had hoped
580
00:31:03,662 --> 00:31:06,730
to bring you some good
news about the DNA,
581
00:31:06,732 --> 00:31:08,866
but the samples were
cross-contaminated.
582
00:31:08,868 --> 00:31:10,067
It's nothing to worry about.
583
00:31:10,069 --> 00:31:11,835
It was just a
mistake at the lab.
584
00:31:11,837 --> 00:31:13,070
It happens all the time.
585
00:31:13,072 --> 00:31:16,206
And they're running
the new tests now.
586
00:31:17,075 --> 00:31:19,376
But I do have some
good news for you.
587
00:31:20,912 --> 00:31:24,314
We may know the condition
you suffer from.
588
00:31:25,049 --> 00:31:28,252
It's called porphyria.
589
00:31:28,254 --> 00:31:31,488
Did any doctors ever mention this
to you or your family before?
590
00:31:32,857 --> 00:31:34,992
No?
591
00:31:34,994 --> 00:31:39,930
The symptoms of this disease and what
you suffer from are very similar.
592
00:31:39,932 --> 00:31:43,934
And if you do test positive,
593
00:31:43,936 --> 00:31:47,504
it will help prove that you
were not physically able
594
00:31:47,506 --> 00:31:49,606
to commit these crimes.
595
00:31:49,608 --> 00:31:53,277
Uh, we'll have to move you
to a hospital for some tests.
596
00:31:53,279 --> 00:31:56,013
Is that something you'd
feel comfortable with?
597
00:31:58,082 --> 00:31:59,283
Yeah?
598
00:32:00,285 --> 00:32:02,352
Okay.
599
00:32:02,354 --> 00:32:06,189
I would like to talk about
the night of the deaths.
600
00:32:09,127 --> 00:32:11,762
Do you remember where
you were that night?
601
00:32:14,599 --> 00:32:18,568
I cannot remember
things when I am sick.
602
00:32:18,570 --> 00:32:20,837
Okay, I understand. We
call those blackouts.
603
00:32:38,623 --> 00:32:39,489
Uh...
604
00:32:40,792 --> 00:32:41,892
(KATE STAMMERS)
605
00:32:42,994 --> 00:32:44,361
I thought I lost that.
606
00:32:45,330 --> 00:32:49,566
It was bent, but I
straightened it.
607
00:32:49,568 --> 00:32:51,068
Thank you, Talan.
608
00:32:53,805 --> 00:32:55,739
It was my father's ring.
609
00:33:01,245 --> 00:33:04,348
I lost my father
not long ago also.
610
00:33:08,119 --> 00:33:10,320
I know how that feels.
611
00:33:15,026 --> 00:33:16,326
Thank you.
612
00:33:24,268 --> 00:33:25,669
(SPEAKING FRENCH)
613
00:33:53,464 --> 00:33:54,664
(DOOR OPENS)
614
00:33:54,666 --> 00:33:55,799
(DOOR CLOSES)
615
00:33:55,801 --> 00:33:57,200
Hey. Hey.
616
00:34:00,304 --> 00:34:01,438
Is that Talan's arrest video?
617
00:34:10,815 --> 00:34:14,184
KATE: He didn't
even put up a fight.
618
00:34:14,186 --> 00:34:16,319
His father's accident report.
Oh, good.
619
00:34:16,321 --> 00:34:19,423
Pistor investigated this case and
Rineaux was first on the scene.
620
00:34:20,725 --> 00:34:22,926
Really? Mmm-hmm.
621
00:34:22,928 --> 00:34:27,397
Single car collision, no
foul play, ruled an accident.
622
00:34:27,399 --> 00:34:30,067
Yeah, but check out
the toxicology report.
623
00:34:30,069 --> 00:34:32,536
He had Phenobarbital
in his system.
624
00:34:32,538 --> 00:34:35,872
He had 15 times any
normal prescribed amount.
625
00:34:35,874 --> 00:34:37,441
Fifteen? I talked to Mrs.
Gwynek.
626
00:34:37,443 --> 00:34:41,411
So she swore that her husband
has no history of drug problems.
627
00:34:41,413 --> 00:34:44,181
No depression problems, no
medical problems at all.
628
00:34:44,183 --> 00:34:46,550
GAVIN: Okay, guys, do you
want to come in here a minute?
629
00:34:46,552 --> 00:34:48,118
I've just sorted through
my findings for the, uh,
630
00:34:48,120 --> 00:34:49,719
Henry Porter examination.
631
00:34:49,721 --> 00:34:52,556
Yeah, uh, so why didn't Pistor
632
00:34:52,558 --> 00:34:54,758
investigate his death
as a possible homicide?
633
00:34:54,760 --> 00:34:56,126
Money makes people
do strange things.
634
00:34:56,128 --> 00:34:58,128
GAVIN: It certainly does.
635
00:34:58,130 --> 00:35:02,065
Right, so, um, Henry Porter...
636
00:35:02,067 --> 00:35:05,402
For the bite marks, first
of all, indiscernible.
637
00:35:05,404 --> 00:35:06,903
I can't tell you what
animal they're from.
638
00:35:06,905 --> 00:35:09,639
Um, also, Henry Porter's
skull was crushed
639
00:35:09,641 --> 00:35:13,577
and it takes 1400 PSI
to crush a human skull.
640
00:35:13,579 --> 00:35:17,714
And obviously a human's
bite is maximum 200 pounds.
641
00:35:17,716 --> 00:35:19,483
Good, so not human.
642
00:35:19,485 --> 00:35:20,717
No, no...
643
00:35:22,487 --> 00:35:24,221
Um, so...
644
00:35:25,223 --> 00:35:27,290
Sorry, excuse me a second.
645
00:35:30,228 --> 00:35:31,728
What's up with him?
646
00:35:32,497 --> 00:35:33,997
I don't know.
647
00:35:33,999 --> 00:35:35,332
(EXHALING DEEPLY)
648
00:35:37,335 --> 00:35:38,335
Fuck.
649
00:35:41,005 --> 00:35:42,072
(GROANS)
650
00:35:46,310 --> 00:35:48,345
He's a prick is
what's up with him.
651
00:35:48,813 --> 00:35:50,180
Okay.
652
00:35:50,182 --> 00:35:52,249
I mean, he's an animal expert.
653
00:35:52,251 --> 00:35:55,118
There are thousands of them.
Why him specifically?
654
00:35:55,120 --> 00:35:56,286
'Cause he's best
for the case, Eric.
655
00:35:56,288 --> 00:35:57,687
Is that right? Yeah.
656
00:35:57,689 --> 00:35:59,356
He can't even tell us
what animal that is.
657
00:35:59,358 --> 00:36:00,524
Let me ask you something.
658
00:36:03,594 --> 00:36:04,761
You tell him what happened
to me in the States?
659
00:36:04,763 --> 00:36:05,829
What happened?
660
00:36:05,831 --> 00:36:07,931
No! Why, did he say something?
661
00:36:07,933 --> 00:36:09,966
It wasn't her, mate.
662
00:36:09,968 --> 00:36:12,035
It was me, I found out myself.
It wasn't difficult.
663
00:36:12,037 --> 00:36:13,370
You sold privileged
attorney-client
664
00:36:13,372 --> 00:36:15,205
information for cash.
Solid work.
665
00:36:15,207 --> 00:36:17,941
Cash? You don't know what
you're talking about, all right?
666
00:36:17,943 --> 00:36:19,009
So, please, shut the fuck up.
667
00:36:19,011 --> 00:36:20,243
Eric.
668
00:36:23,347 --> 00:36:26,216
What's going on? Did
you get sick or what?
669
00:36:26,218 --> 00:36:29,619
Yeah, I don't know. Yeah, I
think it's just the food here.
670
00:36:29,621 --> 00:36:30,854
Yeah, France is really
known for shit food.
671
00:36:30,856 --> 00:36:32,389
Eric.
672
00:36:32,391 --> 00:36:33,456
ERIC: Oui.
673
00:36:33,991 --> 00:36:34,791
I'm sorry. Yeah.
674
00:36:38,629 --> 00:36:42,532
So, right, anyway, um...
Where was I?
675
00:36:42,534 --> 00:36:45,635
Uh, the bites. So, it's
definitely not human, then?
676
00:36:45,637 --> 00:36:48,004
Oh, yes. So, no, no.
677
00:36:48,006 --> 00:36:50,740
Uh, no, this was a huge animal.
(CELL PHONE BEEPS)
678
00:36:50,742 --> 00:36:52,475
Good. Oh, my God.
The hospital...
679
00:36:54,078 --> 00:36:56,413
Claire Porter went into
septic shock and died.
680
00:36:56,415 --> 00:36:57,948
Oh, Jesus.
681
00:37:08,192 --> 00:37:09,392
(SPEAKS FRENCH)
682
00:37:11,495 --> 00:37:13,063
Okay.
683
00:37:13,065 --> 00:37:15,432
(RECEIVER CLATTERS)
684
00:37:15,434 --> 00:37:18,501
So the judge authorized your
request for a medical evaluation.
685
00:37:18,503 --> 00:37:21,605
It seems that you made
an interesting point
686
00:37:21,607 --> 00:37:24,241
concerning your client's
physical deficiencies.
687
00:37:24,243 --> 00:37:25,675
(PHONE BEEPS) (SPEAKING FRENCH)
688
00:37:28,713 --> 00:37:31,348
Uh, thank you, Ms. Moore.
We'll keep you informed.
689
00:37:31,350 --> 00:37:32,749
Uh, actually,
Commissaire, if I may.
690
00:37:32,751 --> 00:37:35,252
Uh, I was going over
the police report
691
00:37:35,254 --> 00:37:37,187
issued for Jorge
Gwynek's car accident.
692
00:37:37,189 --> 00:37:38,588
You investigated this, yes?
693
00:37:39,790 --> 00:37:41,625
Yes, that's correct.
694
00:37:41,627 --> 00:37:44,761
Then, I'm sure you're well
aware that he had 15 times
695
00:37:44,763 --> 00:37:46,730
the prescribed amount of
Phenobarbital in his system.
696
00:37:46,732 --> 00:37:48,098
What's your point, Ms. Moore?
697
00:37:48,100 --> 00:37:49,699
As the investigating officer,
698
00:37:49,701 --> 00:37:53,036
I feel like you have ignored certain
elements pertaining to my client.
699
00:37:53,038 --> 00:37:55,438
Why didn't you at least
investigate the crash further?
700
00:37:55,440 --> 00:37:57,574
Because I think that
he's a drug addict.
701
00:37:57,576 --> 00:37:59,409
There is nothing in
his medical history
702
00:37:59,411 --> 00:38:02,112
to suggest that he had any
substance abuse problems. Nothing!
703
00:38:02,114 --> 00:38:03,580
If you have any requests, why
don't you put it in writing?
704
00:38:03,582 --> 00:38:04,648
(SPEAKING FRENCH)
705
00:38:04,650 --> 00:38:05,482
(PHONE RINGING)
706
00:38:12,423 --> 00:38:13,490
Wait, please.
707
00:38:19,563 --> 00:38:20,964
(PUTS DOWN RECEIVER)
708
00:38:20,966 --> 00:38:22,132
(PISTOR SIGHS)
709
00:38:22,134 --> 00:38:24,567
A farmer from outside the city
710
00:38:24,569 --> 00:38:28,138
reported that some kind of
animal attacked his horses.
711
00:38:28,140 --> 00:38:29,739
He was standing on two legs,
712
00:38:29,741 --> 00:38:31,574
over two meters tall,
covered in hair,
713
00:38:31,576 --> 00:38:33,977
and called it a
"monster from hell."
714
00:38:33,979 --> 00:38:36,112
That sure sounds like the
animal that killed Henry Porter.
715
00:38:36,114 --> 00:38:37,314
KATE: We'll follow you.
716
00:38:37,316 --> 00:38:39,382
Yes, why don't you do that?
717
00:38:42,787 --> 00:38:44,154
(SPEAKING FRENCH)
718
00:38:56,767 --> 00:38:58,201
KATE: Oh, my God.
719
00:39:01,005 --> 00:39:01,838
(SPEAKING FRENCH)
720
00:39:18,556 --> 00:39:20,623
(COUNTING IN FRENCH)
721
00:40:25,222 --> 00:40:26,356
(CAWING)
722
00:40:26,358 --> 00:40:27,524
(GASPS) Jesus!
723
00:40:29,894 --> 00:40:31,428
(ROARING)
724
00:40:46,243 --> 00:40:47,744
PISTOR: That's impossible.
725
00:40:47,746 --> 00:40:49,646
There hasn't been a bear, a
wild bear in this region for...
726
00:40:49,648 --> 00:40:51,448
A hundred years.
727
00:40:51,450 --> 00:40:54,217
KATE: This has to be the bear
that attacked the Porters.
728
00:40:54,219 --> 00:40:56,920
It's all consistent, the area,
the size of the animal. Gavin?
729
00:40:56,922 --> 00:40:58,455
We'll have to run some tests,
730
00:40:58,457 --> 00:41:00,223
but this is looking good.
731
00:41:25,983 --> 00:41:27,717
DNA results.
732
00:41:29,253 --> 00:41:30,653
We need Gavin.
733
00:41:37,995 --> 00:41:39,028
KATE: Gavin.
734
00:41:40,998 --> 00:41:45,768
I was just, uh, reading that there
are certain strains of porphyria
735
00:41:45,770 --> 00:41:48,438
that are not only passed
genetically, but in rare cases,
736
00:41:48,440 --> 00:41:51,774
they can be transmitted through
blood or any mucous membrane.
737
00:41:51,776 --> 00:41:53,776
ERIC: Just gonna
turn this light on.
738
00:41:56,313 --> 00:41:59,048
KATE: So, um, I need
you to look at this.
739
00:41:59,050 --> 00:42:01,618
Talan's DNA results,
cross-contaminated again.
740
00:42:01,620 --> 00:42:04,187
Well, get them to
do the test again.
741
00:42:04,189 --> 00:42:07,891
Actually, can you, um,
ask them to send me
742
00:42:07,893 --> 00:42:10,760
both DNA analysis
reports for both tests?
743
00:42:12,062 --> 00:42:13,096
KATE: Here.
744
00:42:31,048 --> 00:42:32,115
Hey.
745
00:42:32,816 --> 00:42:34,150
What's wrong?
746
00:42:37,054 --> 00:42:38,655
(SIGHS)
747
00:42:38,657 --> 00:42:40,256
I don't know.
748
00:42:42,393 --> 00:42:43,660
I'm worried about you.
749
00:42:43,662 --> 00:42:45,328
No, don't.
750
00:42:45,330 --> 00:42:47,897
You should be worried
about the case.
751
00:42:47,899 --> 00:42:51,534
(CHUCKLING) Right, 'cause I'm
never worried about my cases.
752
00:42:51,536 --> 00:42:54,070
Nothing's changed there then.
753
00:42:54,072 --> 00:42:55,738
Yeah. Mmm.
754
00:42:57,241 --> 00:42:58,808
(TYPING)
755
00:43:04,081 --> 00:43:05,782
(SHOUTING INDISTINCTLY)
756
00:43:14,024 --> 00:43:15,858
KATE: Do you think he
could have done it, Gavin?
757
00:43:16,727 --> 00:43:18,461
(SIGHS)
758
00:43:18,463 --> 00:43:21,798
Look, there is no way a man could
have done anything like that.
759
00:43:22,299 --> 00:43:24,500
Yeah. Yeah.
760
00:43:26,870 --> 00:43:29,105
You're doing a great job, Kate.
761
00:43:30,741 --> 00:43:32,675
Thanks for saying that.
762
00:43:34,211 --> 00:43:36,746
And you were right
to move here.
763
00:43:36,748 --> 00:43:38,514
I should have come with you.
764
00:43:41,285 --> 00:43:42,685
I miss you, Kate.
765
00:43:46,957 --> 00:43:48,491
I miss you too.
766
00:43:49,793 --> 00:43:51,327
(SHOUTING INDISTINCTLY)
767
00:44:00,938 --> 00:44:02,972
REPORTER: The day has come for
Gwynek's specialized testing
768
00:44:02,974 --> 00:44:04,407
which could produce
results that
769
00:44:04,409 --> 00:44:05,842
exonerate him of all
criminal charges.
770
00:44:10,147 --> 00:44:11,347
Jesus!
771
00:44:12,182 --> 00:44:13,683
(INDISTINCT YELLING)
772
00:44:31,001 --> 00:44:32,935
Um...
773
00:44:34,204 --> 00:44:35,438
Stop.
774
00:44:35,939 --> 00:44:37,073
(KATE SIGHS)
775
00:44:40,144 --> 00:44:42,078
Why are you helping me, Kate?
776
00:44:43,347 --> 00:44:45,348
Mmm.
777
00:44:45,350 --> 00:44:47,850
Because I was taught
from a very young age
778
00:44:47,852 --> 00:44:50,353
that everyone
deserves to be heard.
779
00:44:50,355 --> 00:44:52,955
Especially the ones that
think they don't deserve it.
780
00:44:54,725 --> 00:44:56,926
They'll get what they want.
781
00:44:58,896 --> 00:45:00,530
Do you want me to quit?
782
00:45:03,734 --> 00:45:05,201
(CHUCKLES)
783
00:45:05,203 --> 00:45:06,903
You thought about it though?
Mmm. Yeah.
784
00:45:10,874 --> 00:45:11,908
(KNOCKING)
785
00:45:13,010 --> 00:45:13,943
(DOOR OPENS)
786
00:45:15,512 --> 00:45:16,946
Yeah, come in.
787
00:45:23,020 --> 00:45:24,087
(CHUCKLES) Oh.
788
00:45:27,991 --> 00:45:29,158
(KATE CLEARS THROAT)
789
00:45:29,160 --> 00:45:33,696
Uh, Talan, these are my
partners Eric and Gavin.
790
00:45:33,698 --> 00:45:35,231
You haven't officially met yet.
791
00:45:36,533 --> 00:45:37,767
Talan.
792
00:45:39,703 --> 00:45:43,339
Uh, Gavin is gonna explain a few
of the specifics about the exam.
793
00:45:43,341 --> 00:45:44,741
So, okay?
794
00:45:44,743 --> 00:45:48,678
Okay, so, um, Talan, along with
the normal battery of tests,
795
00:45:48,680 --> 00:45:51,948
the lead physician is also
going to administer, um, uh,
796
00:45:51,950 --> 00:45:55,017
a corneal impression to get a
cell sample of one of your eyes.
797
00:45:55,019 --> 00:45:57,420
Um, this will be the early
indicator of the porphyria.
798
00:45:57,422 --> 00:46:00,423
After that, he's going to attempt
a photic-induced seizure.
799
00:46:00,425 --> 00:46:02,759
A photic-induced seizure?
800
00:46:02,761 --> 00:46:07,096
It's strobing lights that will
cause stress and trigger an attack.
801
00:46:07,098 --> 00:46:09,799
It's the only way to
confirm the porphyria
802
00:46:09,801 --> 00:46:12,368
and allow it to be
admissible in court.
803
00:46:12,370 --> 00:46:14,604
All right, we should get going.
Guards!
804
00:46:39,663 --> 00:46:41,197
(INDISTINCT TALKING)
805
00:46:58,282 --> 00:47:00,082
It's gonna work, right?
806
00:47:01,685 --> 00:47:02,885
It has to.
807
00:47:06,857 --> 00:47:08,191
Mrs. Gwynek, okay.
808
00:47:10,427 --> 00:47:11,227
(SIGHS)
809
00:47:17,501 --> 00:47:18,334
(COUGHS)
810
00:47:20,304 --> 00:47:21,237
Rineaux.
811
00:47:37,554 --> 00:47:38,387
(MONITOR BEEPING)
812
00:47:46,663 --> 00:47:49,599
Commencing the examination
of patient Talan Gwynek.
813
00:47:51,335 --> 00:47:53,803
Okay, we will now do the corneal impression.
814
00:47:58,342 --> 00:47:59,442
GAVIN: Relax, Talan.
815
00:48:35,779 --> 00:48:38,948
The early indicator for
porphyria is positive.
816
00:48:38,950 --> 00:48:40,516
Excellent, excellent.
817
00:48:40,518 --> 00:48:42,618
DOCTOR: Now let's move
on to seizure induction.
818
00:48:42,620 --> 00:48:43,452
(CONTINUES BEEPING)
819
00:48:52,462 --> 00:48:53,496
(KATE SIGHS) PISTOR: Hmm.
820
00:49:00,037 --> 00:49:01,871
I will need you to stare at the flashing light.
821
00:49:13,884 --> 00:49:16,485
(BEEPING ERRATICALLY)
822
00:49:16,487 --> 00:49:18,888
Uh, doctor? No,
no, it's normal.
823
00:49:18,890 --> 00:49:20,323
(CONTINUES BEEPING)
824
00:49:26,063 --> 00:49:27,563
We need to stop this right now.
825
00:49:27,565 --> 00:49:28,998
This is unusual.
826
00:49:30,400 --> 00:49:31,767
GAVIN: Doctor, please!
827
00:49:31,769 --> 00:49:33,169
(CONTINUES BEEPING)
828
00:49:33,171 --> 00:49:34,303
GAVIN: Help, somebody!
829
00:49:36,306 --> 00:49:37,373
(GROWLS)
830
00:49:51,254 --> 00:49:52,521
(YELLING)
831
00:49:54,024 --> 00:49:55,791
No, no, no! Gwynek, don't!
(WOMAN SCREAMING)
832
00:49:55,793 --> 00:49:57,093
(SCREAMING)
833
00:49:57,095 --> 00:49:58,227
(STATIC CRACKLES)
834
00:50:10,807 --> 00:50:12,174
KATE: How did this happen?
835
00:50:14,845 --> 00:50:17,947
He could barely move.
That was not Talan.
836
00:50:20,884 --> 00:50:24,186
I hope you're happy, I hope you're happy!
All this is on your head!
837
00:50:24,188 --> 00:50:25,388
How the hell were
we supposed to know
838
00:50:25,390 --> 00:50:26,522
that this was going to happen?
839
00:50:26,524 --> 00:50:29,158
I knew! You got
him transferred.
840
00:50:29,160 --> 00:50:31,360
He killed three people
and now he's gone!
841
00:50:31,362 --> 00:50:33,662
I promise I was only doing what I
thought was best for my client!
842
00:50:33,664 --> 00:50:37,166
I don't give a fuck! Just go!
Go! Let me do my job. Go!
843
00:50:37,168 --> 00:50:38,834
(SHOUTING IN FRENCH)
844
00:50:38,836 --> 00:50:40,803
Go! Go! You go!
845
00:50:40,805 --> 00:50:42,638
Fuck!
846
00:50:42,640 --> 00:50:45,207
REPORTER: Reports from Lyon
indicate four more dead.
847
00:50:45,209 --> 00:50:48,411
Gwynek's whereabouts remain unknown.
848
00:50:48,413 --> 00:50:50,379
COMMENTATOR 1: Where would
our werewolf legends be?
849
00:50:50,381 --> 00:50:53,082
Put "luna" in the word lunatic.
850
00:50:53,084 --> 00:50:55,751
COMMENTATOR 2: Researchers tracked down
more than a thousand reported attacks
851
00:50:55,753 --> 00:50:58,087
and compared the dates with the lunar cycle.
852
00:50:58,089 --> 00:51:00,589
The most dangerous time following a full moon.
853
00:51:02,692 --> 00:51:04,060
(CLICKING KEYS)
854
00:51:09,099 --> 00:51:10,433
(INDISTINCT SHOUTING)
855
00:51:13,837 --> 00:51:16,405
KATE: Eric? You here?
856
00:51:18,341 --> 00:51:20,009
(DOOR CLOSES)
857
00:51:20,011 --> 00:51:20,810
(FOOTSTEPS APPROACHING) Eric?
858
00:51:22,879 --> 00:51:24,313
Hey. Hey.
859
00:51:25,415 --> 00:51:26,582
Did you spend all night here?
860
00:51:26,584 --> 00:51:28,117
Yeah.
861
00:51:28,119 --> 00:51:30,486
How you doing? You all right?
862
00:51:32,089 --> 00:51:35,357
Listen, uh, I'm
glad you're here.
863
00:51:35,359 --> 00:51:39,195
Um, you know how we were wondering
how it was even physically possible
864
00:51:39,197 --> 00:51:43,299
for Talan to destroy
that hospital?
865
00:51:43,301 --> 00:51:45,701
Yeah. Okay, so, bear with me.
866
00:51:45,703 --> 00:51:47,870
You know how people
say the full moon
867
00:51:47,872 --> 00:51:50,139
can make people go mad, crazy?
868
00:51:50,474 --> 00:51:51,974
Yeah?
869
00:51:51,976 --> 00:51:53,776
Okay. So, watch this.
870
00:51:53,778 --> 00:51:56,212
COMMENTATOR 1: Put "luna"
in the word lunatic,
871
00:51:56,214 --> 00:52:00,316
but do we really know what
effect the moon has on our lives?
872
00:52:01,118 --> 00:52:02,651
ERIC: Okay, look.
873
00:52:04,888 --> 00:52:08,057
CLAIRE: The sky was so bright.
There was a full moon.
874
00:52:10,327 --> 00:52:12,461
There's been these
studies on epileptics
875
00:52:12,463 --> 00:52:15,498
where a full moon triggers
these prolonged seizures.
876
00:52:15,500 --> 00:52:17,466
They have these
violent outbursts
877
00:52:17,468 --> 00:52:19,835
and they get almost this,
like, super human strength.
878
00:52:19,837 --> 00:52:21,303
It has something
to do with water.
879
00:52:21,305 --> 00:52:23,139
You know how like the moon
affects the tides, right?
880
00:52:23,141 --> 00:52:26,408
Mmm-hmm. Well, human beings
have almost 60% water.
881
00:52:27,244 --> 00:52:28,444
I mean, it kind of
makes sense, right?
882
00:52:28,446 --> 00:52:30,513
They even have a name for it.
883
00:52:30,515 --> 00:52:32,281
It's called the Lunar Effect.
884
00:52:32,283 --> 00:52:33,315
Okay, so...
885
00:52:34,651 --> 00:52:38,754
So you think he
becomes what he is
886
00:52:38,756 --> 00:52:40,556
under the influence
of the moon?
887
00:52:42,359 --> 00:52:43,592
GAVIN: What are you saying?
888
00:52:46,630 --> 00:52:47,696
Hey.
889
00:52:48,932 --> 00:52:50,199
Hey.
890
00:52:52,769 --> 00:52:54,436
Last night the moon was 98%.
891
00:52:55,872 --> 00:52:58,107
Tonight, full moon.
892
00:53:02,712 --> 00:53:04,513
What's this?
893
00:53:04,515 --> 00:53:06,382
REPORTER: It seems there's
no more running for Gwynek.
894
00:53:06,384 --> 00:53:07,716
Police have the
building surrounded.
895
00:53:07,718 --> 00:53:09,852
However, details
on how he escaped
896
00:53:09,854 --> 00:53:12,388
a heavily guarded hospital
wing remain unclear.
897
00:53:12,390 --> 00:53:14,323
I'm going. Yeah. I'm
going to get my coat.
898
00:53:14,325 --> 00:53:15,791
Why? Pistor doesn't
want you there.
899
00:53:15,793 --> 00:53:18,527
He's my client, Gavin. I
have a responsibility.
900
00:53:18,529 --> 00:53:20,129
But he's a murderer, Kate.
Leave it alone.
901
00:53:20,131 --> 00:53:22,131
I know he's a murderer, Gavin.
902
00:53:22,133 --> 00:53:23,732
I'm done defending him.
903
00:53:23,734 --> 00:53:25,801
I don't know, I mean, if this
LUNAR EFFECT... ERIC: You coming?
904
00:53:25,803 --> 00:53:27,002
You're making a mistake, Kate!
905
00:53:27,004 --> 00:53:28,137
KATE: Yeah, I'm coming.
906
00:53:28,139 --> 00:53:29,805
A lot of people have died.
907
00:53:29,807 --> 00:53:31,740
I don't want them to die
because of me, okay?
908
00:53:31,742 --> 00:53:34,009
Yeah, well, the person you're
trying to save is a fucking animal!
909
00:53:34,011 --> 00:53:35,711
I know that, Gavin! What do
you want me to say to you?
910
00:53:35,713 --> 00:53:37,379
Haven't you helped him
kill enough people, Kate?
911
00:53:37,381 --> 00:53:38,714
What?
912
00:53:41,751 --> 00:53:43,118
(SCOFFS)
913
00:53:45,388 --> 00:53:47,856
All right, you
need to stay here.
914
00:53:47,858 --> 00:53:51,460
I don't want to see you. Can you
pull your shit together, please?
915
00:54:23,860 --> 00:54:24,960
(INDISTINCT TALKING)
916
00:54:34,871 --> 00:54:36,038
(INAUDIBLE)
917
00:54:50,387 --> 00:54:52,521
(SPEAKING FRENCH)
918
00:55:06,069 --> 00:55:07,569
OFFICER: Go, go, go!
919
00:55:07,571 --> 00:55:08,704
Uh, Katherine Moore...
920
00:55:12,075 --> 00:55:13,642
(SPEAKING FRENCH)
921
00:55:16,846 --> 00:55:17,980
KATE: Pistor!
922
00:55:17,982 --> 00:55:18,881
(SPEAKING FRENCH)
923
00:55:22,652 --> 00:55:23,852
What are you doing here?
I told you to stay away.
924
00:55:23,854 --> 00:55:25,421
He is my client.
925
00:55:25,423 --> 00:55:27,656
I don't want to see anyone
else hurt either, all right?
926
00:55:27,658 --> 00:55:29,325
Don't worry. He's
on the eighth floor.
927
00:55:29,327 --> 00:55:31,260
He hasn't killed anyone yet.
928
00:55:31,262 --> 00:55:32,961
We have the situation
under control.
929
00:55:32,963 --> 00:55:34,863
Control? You have no idea
what you're dealing with here.
930
00:55:34,865 --> 00:55:36,532
Oh, really? Why don't you tell me, Mr.
American.
931
00:55:36,534 --> 00:55:38,500
What are we dealing with here?
932
00:55:38,502 --> 00:55:41,870
I think he has this condition where
his behavior is affected by the moon.
933
00:55:41,872 --> 00:55:44,273
The moon? What are
you talking about?
934
00:55:44,275 --> 00:55:46,508
His violence isn't
naturally there.
935
00:55:47,277 --> 00:55:48,844
Okay, okay, okay.
936
00:55:48,846 --> 00:55:50,713
All I know is I
don't want any more
937
00:55:50,715 --> 00:55:52,214
innocent people
killed by that maniac.
938
00:55:52,216 --> 00:55:53,582
He moves, he's dead.
939
00:56:03,326 --> 00:56:04,626
(SIGHING)
940
00:56:06,029 --> 00:56:07,129
(GLASS SHATTERS)
941
00:56:08,298 --> 00:56:10,432
(BOTH SPEAKING FRENCH)
942
00:56:23,046 --> 00:56:24,146
(EXHALING)
943
00:56:28,752 --> 00:56:29,585
(GROANING)
944
00:56:33,923 --> 00:56:34,857
Fuck.
945
00:56:34,859 --> 00:56:35,991
(GROANS)
946
00:56:35,993 --> 00:56:37,092
Oh, fuck.
947
00:56:43,333 --> 00:56:44,433
(STATIC)
948
00:56:44,435 --> 00:56:45,968
(SPEAKING FRENCH)
949
00:57:03,186 --> 00:57:04,920
(EXHALING)
950
00:57:18,201 --> 00:57:19,635
(SPEAKING FRENCH)
951
00:57:23,039 --> 00:57:24,006
Talan Gwynek.
952
00:57:25,275 --> 00:57:26,341
(SPEAKING FRENCH)
953
00:57:40,390 --> 00:57:42,057
Pull your men back. Pull your men back.
Right now!
954
00:57:42,059 --> 00:57:44,726
He's right. I don't want
anyone else to die, all right?
955
00:57:44,728 --> 00:57:46,428
We got it. Get them
out of there now!
956
00:57:46,430 --> 00:57:47,963
You don't know what you're
talking about, okay?
957
00:57:47,965 --> 00:57:49,331
(STATIC)
958
00:57:51,434 --> 00:57:52,501
(SPEAKING FRENCH)
959
00:58:01,311 --> 00:58:02,144
(TALAN GROWLING)
960
00:58:15,191 --> 00:58:16,258
(SPEAKING FRENCH)
961
00:58:18,628 --> 00:58:19,862
(GROWLING)
962
00:58:23,366 --> 00:58:24,833
(GROWLING)
963
00:58:31,341 --> 00:58:32,674
(SPEAKING FRENCH)
964
00:58:35,445 --> 00:58:36,912
(GROWLING)
965
00:58:47,023 --> 00:58:48,557
What have we done?
966
00:58:49,192 --> 00:58:50,425
(MAN SCREAMING)
967
00:58:51,294 --> 00:58:52,327
(HORN HONKING)
968
00:58:52,329 --> 00:58:53,695
(PEOPLE SCREAMING)
969
00:58:55,164 --> 00:58:56,865
(GROWLING)
970
00:59:26,062 --> 00:59:27,095
(SIREN WAILING)
971
00:59:30,500 --> 00:59:33,402
(REPORTER SPEAKING FRENCH)
972
00:59:35,939 --> 00:59:37,472
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
973
00:59:45,515 --> 00:59:47,449
MALE REPORTER: Based
on eyewitness reports,
974
00:59:47,451 --> 00:59:50,986
authorities believe he is
headed to his home in Cerdon.
975
00:59:53,389 --> 00:59:55,624
ERIC: Get in. Get in. Get in.
976
00:59:55,626 --> 00:59:57,559
GAVIN: I tried to tell you, Kate.
I know, Gavin!
977
00:59:57,561 --> 00:59:58,894
Fuck, what happened
to your eye?
978
00:59:58,896 --> 01:00:00,062
GAVIN: I saw the
news, what happened?
979
01:00:00,064 --> 01:00:03,966
The guy fell 10 stories. It was
like Planet of the Fucking Apes.
980
01:00:03,968 --> 01:00:05,567
He was standing right
in front of us, Gavin.
981
01:00:05,569 --> 01:00:08,136
That thing inside of him,
it was not Talan Gwynek.
982
01:00:08,138 --> 01:00:09,571
It's like he wasn't even...
GAVIN: He wasn't even human?
983
01:00:09,573 --> 01:00:11,239
EXACTLY. GAVIN: I
don't think he is.
984
01:00:11,241 --> 01:00:13,609
I looked at the DNA analysis
reports Eric sent back to me.
985
01:00:13,611 --> 01:00:15,811
The results were exactly
the same both times.
986
01:00:15,813 --> 01:00:18,413
The contamination
patterns were identical.
987
01:00:18,415 --> 01:00:20,482
The DNA just wasn't classifiable.
ERIC: He's non-human?
988
01:00:20,484 --> 01:00:22,351
Yeah. He's non-anything.
I don't know what he is.
989
01:00:31,828 --> 01:00:32,995
GAVIN: It looks
like we're too late.
990
01:00:35,231 --> 01:00:36,531
(KATE SIGHS)
991
01:00:41,404 --> 01:00:42,838
She's not here.
992
01:00:47,143 --> 01:00:49,277
GAVIN: What's with
all the security?
993
01:00:49,279 --> 01:00:50,579
I'd say she was afraid.
994
01:00:50,581 --> 01:00:52,247
What was she afraid of, huh?
995
01:00:52,249 --> 01:00:55,150
Now she's gone. She probably
left to meet him somewhere.
996
01:00:55,785 --> 01:00:57,819
Fuck!
997
01:00:57,821 --> 01:01:00,455
What if that was
her plan all along?
998
01:01:00,457 --> 01:01:01,657
ERIC: No. What
choice did she have?
999
01:01:01,659 --> 01:01:02,824
What are you talking about?
1000
01:01:02,826 --> 01:01:04,860
ERIC: Hang on, hang on, hang on.
Think about it.
1001
01:01:04,862 --> 01:01:06,995
If 500 years ago
someone saw a man
1002
01:01:06,997 --> 01:01:10,999
with Talan Gwynek's same
appearance, that condition, okay?
1003
01:01:11,001 --> 01:01:13,502
And that man was under the
influence of the moon.
1004
01:01:13,504 --> 01:01:15,837
This Lunar Effect, and
it made him predatory
1005
01:01:15,839 --> 01:01:17,706
and it made him this
killer, this man eater.
1006
01:01:17,708 --> 01:01:19,508
Wait, it sounds like you're
talking about a loup-garou.
1007
01:01:19,510 --> 01:01:21,443
A werewolf? Yes, they'd
say that he was not human.
1008
01:01:21,445 --> 01:01:23,645
He was a man and a beast
like Talan Gwynek.
1009
01:01:23,647 --> 01:01:26,615
All the more reason that his whole
family should be exterminated.
1010
01:01:26,617 --> 01:01:30,052
(STAMMERING) What? For 50
years they lived in peace.
1011
01:01:30,054 --> 01:01:32,487
And then something
bad happened.
1012
01:01:32,489 --> 01:01:36,358
Talan's father was killed so that
you could profit from their land.
1013
01:01:36,360 --> 01:01:37,893
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
1014
01:01:40,329 --> 01:01:41,196
GAVIN: Kate.
1015
01:01:41,198 --> 01:01:42,631
Kate.
1016
01:01:42,633 --> 01:01:44,232
I just need some air.
All right?
1017
01:01:44,234 --> 01:01:45,067
(DOOR CLOSES)
1018
01:01:45,702 --> 01:01:46,935
(INDISTINCT CHATTER)
1019
01:02:11,728 --> 01:02:13,095
(DOOR CREAKING)
1020
01:02:28,244 --> 01:02:29,778
Mrs. Gwynek?
1021
01:02:35,051 --> 01:02:37,452
Mrs. Gwynek, are you in here?
1022
01:02:37,454 --> 01:02:40,956
It's Katherine Moore.
It's just me, okay?
1023
01:02:44,927 --> 01:02:48,864
I know about the secret
1024
01:02:48,866 --> 01:02:50,932
you've been hiding
about your family.
1025
01:02:53,770 --> 01:02:54,936
I know you're...
1026
01:02:56,773 --> 01:02:57,973
I know you're, um...
1027
01:02:59,609 --> 01:03:02,144
You're just trying
to protect your son.
1028
01:03:10,319 --> 01:03:14,322
If they killed your
husband, we can help you.
1029
01:03:14,324 --> 01:03:17,959
But Talan has to be stopped.
1030
01:03:19,395 --> 01:03:21,963
Please come out.
1031
01:03:23,399 --> 01:03:24,733
Please.
1032
01:03:26,769 --> 01:03:28,036
(GROWLING)
1033
01:03:29,505 --> 01:03:30,338
(KATE GASPS)
1034
01:03:30,340 --> 01:03:31,406
(OINKING)
1035
01:03:32,608 --> 01:03:34,042
(BREATHING HEAVILY)
1036
01:03:39,315 --> 01:03:41,116
FUCK! ERIC: Sorry.
1037
01:03:41,118 --> 01:03:43,151
Eric. Sorry.
1038
01:03:43,153 --> 01:03:45,854
You go. You're not
supposed to be here.
1039
01:03:45,856 --> 01:03:47,422
KATE: Eric, I have
an ax in my hand.
1040
01:03:47,424 --> 01:03:48,990
Don't sneak up on me.
1041
01:03:48,992 --> 01:03:50,525
ERIC: What are you
doing in here?
1042
01:03:50,527 --> 01:03:52,861
Nothing. I thought
I saw something.
1043
01:03:52,863 --> 01:03:53,829
Yeah, I was worried about you.
1044
01:03:53,831 --> 01:03:55,263
Let's get out of here.
1045
01:04:07,643 --> 01:04:09,244
Where did the cop...
1046
01:04:11,681 --> 01:04:13,048
(GROWLS) (GROANS)
1047
01:04:15,384 --> 01:04:16,852
Jesus Christ!
1048
01:04:17,353 --> 01:04:19,387
(GROWLS)
1049
01:04:19,389 --> 01:04:20,889
OFFICER: Police! Talan Gwynek!
1050
01:04:21,991 --> 01:04:23,391
(GROWLS) (GUNFIRE)
1051
01:04:24,460 --> 01:04:25,794
(GROWLING)
1052
01:04:36,639 --> 01:04:38,006
PISTOR: I don't know.
I don't know.
1053
01:04:38,008 --> 01:04:41,309
At the rate he's moving,
he could be anywhere.
1054
01:04:41,311 --> 01:04:43,178
I don't think he's going
to leave the forest.
1055
01:04:43,180 --> 01:04:44,579
It's his home.
1056
01:04:44,581 --> 01:04:47,549
The cave system here, he and his
father spent a lot of time there.
1057
01:04:47,551 --> 01:04:48,884
He grew up in those caves.
1058
01:04:48,886 --> 01:04:50,352
PISTOR: Okay, we
leave in one minute.
1059
01:04:50,354 --> 01:04:51,786
(SPEAKING FRENCH)
1060
01:04:54,490 --> 01:04:56,524
He trusts you, so you're going
to help me bring him in.
1061
01:04:56,526 --> 01:04:58,059
Let's go! (DOOR CLOSES)
1062
01:04:58,061 --> 01:04:59,294
I'm not going.
1063
01:04:59,762 --> 01:05:01,263
Why?
1064
01:05:01,265 --> 01:05:03,164
I just need to figure
some things out, Kate.
1065
01:05:04,433 --> 01:05:07,168
I can't explain right now.
I can't.
1066
01:05:07,170 --> 01:05:09,971
Gavin, come on. What the
hell is going on, really?
1067
01:05:11,607 --> 01:05:13,241
What is this about?
1068
01:05:13,243 --> 01:05:14,542
Show us your arm.
1069
01:05:14,544 --> 01:05:16,244
(ENGINE STARTING)
1070
01:05:16,246 --> 01:05:17,779
KATE: Listen, what's going on?
1071
01:05:18,447 --> 01:05:19,814
Mmm?
1072
01:05:20,917 --> 01:05:22,550
Let me see your arm.
1073
01:05:22,552 --> 01:05:23,919
(GROANING)
1074
01:05:24,887 --> 01:05:25,954
Gavin!
1075
01:05:25,956 --> 01:05:27,188
Gavin, let me go. Let me go!
1076
01:05:40,069 --> 01:05:41,369
(SOFTLY) What is that?
1077
01:05:43,873 --> 01:05:44,940
Oh.
1078
01:05:46,075 --> 01:05:47,475
I got, uh... (EXHALES)
1079
01:05:49,912 --> 01:05:53,315
I got infected by Talan, um,
1080
01:05:53,317 --> 01:05:55,150
in the police station.
1081
01:05:58,721 --> 01:06:00,555
And that's why you're changing?
(SIGHING)
1082
01:06:11,767 --> 01:06:13,401
KATE: Where did you get that?
1083
01:06:14,670 --> 01:06:15,804
It doesn't matter.
1084
01:06:17,006 --> 01:06:20,709
If I do anything,
you use the gun.
1085
01:06:21,477 --> 01:06:22,677
Okay?
1086
01:06:40,162 --> 01:06:41,529
I'm scared.
1087
01:06:44,467 --> 01:06:45,867
Me too.
1088
01:06:45,869 --> 01:06:46,935
(SOBBING)
1089
01:07:13,129 --> 01:07:14,229
(SIREN WAILING)
1090
01:07:38,020 --> 01:07:39,287
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
1091
01:07:47,163 --> 01:07:49,397
I hope you know who
you're trusting.
1092
01:07:56,105 --> 01:07:57,305
(STATIC)
1093
01:08:23,532 --> 01:08:25,100
(EXHALING)
1094
01:08:27,136 --> 01:08:28,436
(BANGING NOISES)
1095
01:08:39,582 --> 01:08:41,749
Gavin.
1096
01:08:41,751 --> 01:08:44,886
If you decide to meet at the
convoy, I'm ready to take you.
1097
01:08:44,888 --> 01:08:46,488
Thank you, Officer.
1098
01:09:02,104 --> 01:09:03,471
Shh!
1099
01:09:08,978 --> 01:09:10,311
(MAN TALKING FRENCH OVER PA)
1100
01:09:16,418 --> 01:09:18,386
They found something. Let's go.
1101
01:09:45,281 --> 01:09:46,714
KATE: Oh, my God.
1102
01:09:59,962 --> 01:10:01,362
PISTOR: (SHUSHING) Stop.
Stop. Stop.
1103
01:10:02,898 --> 01:10:04,299
There's something.
1104
01:10:07,403 --> 01:10:09,537
It's coming from that hole.
Quiet. Shh!
1105
01:10:13,209 --> 01:10:14,576
Hold on.
1106
01:10:24,486 --> 01:10:27,455
Come on, you motherfucker.
Show yourself.
1107
01:10:31,193 --> 01:10:32,627
(BATS SCREECHING)
(PEOPLE SCREAMING)
1108
01:10:37,433 --> 01:10:38,566
Fuck!
1109
01:10:41,537 --> 01:10:42,670
(CLATTER)
1110
01:11:19,541 --> 01:11:20,608
PISTOR: What is that?
1111
01:11:20,610 --> 01:11:21,542
(SPEAKS FRENCH)
1112
01:11:26,615 --> 01:11:27,715
(GRUNTS)
1113
01:11:32,388 --> 01:11:33,488
(GROANS)
1114
01:11:37,726 --> 01:11:39,661
(SCREAMS)
1115
01:11:39,663 --> 01:11:40,995
(BREATHING HEAVILY)
1116
01:11:43,932 --> 01:11:45,066
(OFFICER SCREAMS)
1117
01:11:45,068 --> 01:11:46,668
ERIC: Oh, shit!
1118
01:11:56,612 --> 01:11:57,578
(OFFICER SCREAMS)
1119
01:11:58,814 --> 01:12:00,114
(KATE GASPS)
1120
01:12:00,116 --> 01:12:01,649
Talan! Talan.
1121
01:12:01,651 --> 01:12:04,485
Talan, you don't
want to hurt him.
1122
01:12:04,820 --> 01:12:05,987
Okay?
1123
01:12:07,122 --> 01:12:08,589
(BREATHING HEAVILY)
1124
01:12:09,792 --> 01:12:10,925
Talan.
1125
01:12:12,995 --> 01:12:14,195
(GRUNTS)
1126
01:12:16,532 --> 01:12:18,599
I know what this
man did to you.
1127
01:12:19,101 --> 01:12:20,368
(BREATHING HEAVILY)
1128
01:12:22,004 --> 01:12:23,071
Just...
1129
01:12:24,473 --> 01:12:26,541
Just let him go.
1130
01:12:33,716 --> 01:12:36,484
That's right.
That's right, Talan.
1131
01:12:36,486 --> 01:12:38,453
No one else has to die.
1132
01:12:38,455 --> 01:12:39,787
(BREATHING HEAVILY)
1133
01:12:42,324 --> 01:12:43,558
KATE: That's right.
1134
01:12:43,560 --> 01:12:45,727
(SNIFFLES) Okay.
1135
01:12:48,664 --> 01:12:49,731
(GROWLING)
1136
01:13:09,518 --> 01:13:10,752
(CELL PHONE RINGING)
1137
01:13:12,756 --> 01:13:16,190
KATE? KATE: Hey, are
you feeling okay?
1138
01:13:16,192 --> 01:13:18,092
Yeah, yeah, I feel pretty good.
1139
01:13:18,094 --> 01:13:19,894
Listen, I've found
a basement here.
1140
01:13:19,896 --> 01:13:22,196
I think it was used as a holding cell for Talan.
1141
01:13:22,198 --> 01:13:24,098
His mother knew all along.
1142
01:13:24,100 --> 01:13:25,333
(STATIC CRACKLES)
He's dead, Gavin.
1143
01:13:25,335 --> 01:13:27,201
Hang on, I can hardly hear you.
1144
01:13:27,203 --> 01:13:29,570
I tried to plead with him. They're
taking his body to the morgue.
1145
01:13:29,572 --> 01:13:31,672
Listen to me. If you start feeling anything...
1146
01:13:31,674 --> 01:13:33,841
GAVIN: Kate, come on.
I feel fine.
1147
01:13:33,843 --> 01:13:36,611
Just be careful. Watch Pistor, Kate.
1148
01:13:36,613 --> 01:13:38,079
He can't be trusted.
1149
01:13:51,627 --> 01:13:54,562
Oh, Jesus! Let's see.
Come back here.
1150
01:13:54,564 --> 01:13:58,266
Oh, Jesus Christ! Okay, come here.
Come here.
1151
01:13:58,268 --> 01:14:00,735
Who did this to you? Can you
tell me who did this to you?
1152
01:14:00,737 --> 01:14:02,770
Look, I'm gonna get you some help.
Okay?
1153
01:14:03,539 --> 01:14:04,806
(EXHALING)
1154
01:14:11,580 --> 01:14:15,049
You said you'd protect him.
Now look what you did.
1155
01:14:15,784 --> 01:14:17,485
What's gonna happen to me?
1156
01:14:17,487 --> 01:14:20,655
I don't know. I'm
not your mother!
1157
01:14:20,889 --> 01:14:22,056
(GRUNTS)
1158
01:14:37,306 --> 01:14:39,907
But you won't ever be like him.
1159
01:14:41,310 --> 01:14:43,478
Not with what you did.
1160
01:14:44,813 --> 01:14:46,481
Your son did this to me.
1161
01:14:46,483 --> 01:14:48,649
You all said you'd protect him.
1162
01:14:48,984 --> 01:14:50,785
(GRUNTING)
1163
01:14:50,787 --> 01:14:51,853
(GROANING)
1164
01:14:52,087 --> 01:14:53,488
(PANTING)
1165
01:14:56,625 --> 01:14:58,359
Your son did this to me.
1166
01:14:58,361 --> 01:14:59,760
(GROWLING)
1167
01:15:08,337 --> 01:15:10,338
(WHIMPERS)
1168
01:15:16,778 --> 01:15:18,279
(SIREN WAILING)
1169
01:15:21,617 --> 01:15:25,786
ERIC: So what did Gavin tell you?
Is he all right?
1170
01:15:25,788 --> 01:15:29,123
He said he was fine,
but I don't know.
1171
01:15:29,125 --> 01:15:30,791
ERIC: We don't know. It
might be too late for him.
1172
01:15:30,793 --> 01:15:33,127
He could be turning into what Talan is.
A fucking animal.
1173
01:15:33,129 --> 01:15:35,863
We don't know that. I pulled Gavin
into this and I'm gonna help him.
1174
01:15:37,399 --> 01:15:39,033
No matter what it takes.
1175
01:15:39,035 --> 01:15:40,368
(INDISTINCT WHIMPERING)
1176
01:15:40,370 --> 01:15:43,704
Fuck, fuck, fuck!
1177
01:15:43,706 --> 01:15:44,972
Pistor's gonna do
what he wants to do.
1178
01:15:44,974 --> 01:15:46,140
He's gonna kill him and
who's to say he's wrong?
1179
01:15:55,417 --> 01:15:56,751
(GRUNTING)
1180
01:16:02,658 --> 01:16:05,192
This is all about money to
Pistor and I'm not gonna let him
1181
01:16:05,194 --> 01:16:07,895
get away with killing
Talan's father or Gavin.
1182
01:16:27,282 --> 01:16:29,083
(SPEAKING FRENCH)
1183
01:16:30,452 --> 01:16:31,919
(INAUDIBLE)
1184
01:16:32,521 --> 01:16:33,955
(TIRES SCREECHING)
1185
01:16:38,060 --> 01:16:39,126
(SPEAKING FRENCH)
1186
01:16:45,267 --> 01:16:46,667
(SPEAKS FRENCH)
1187
01:16:56,912 --> 01:16:57,845
Eric!
1188
01:17:01,817 --> 01:17:03,884
(SPEAKING FRENCH)
1189
01:17:04,786 --> 01:17:05,987
Get in the car!
1190
01:17:09,257 --> 01:17:11,592
Eric, fuck, what are you doing?
1191
01:17:11,594 --> 01:17:13,160
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
1192
01:17:42,457 --> 01:17:45,593
ERIC: Sixty, 70 miles an hour.
I couldn't catch him.
1193
01:17:45,595 --> 01:17:47,294
I couldn't catch up with him.
1194
01:17:47,296 --> 01:17:49,330
And they shot him, like, 10
times, and he didn't die.
1195
01:17:49,332 --> 01:17:51,098
He didn't die, Kate. What does that mean?
He can't be killed?
1196
01:17:51,100 --> 01:17:52,500
Is that what that means?
He can't be killed?
1197
01:17:52,502 --> 01:17:55,369
Maybe they have to
shoot him in the head.
1198
01:17:55,371 --> 01:17:58,439
Is that what it is? Is that
the only way that he can die?
1199
01:17:59,508 --> 01:18:00,341
(GROWLS) KATE: Eric!
1200
01:18:02,210 --> 01:18:03,878
No! Kate, run.
1201
01:18:06,481 --> 01:18:08,516
Talan, it's okay. No! (GROWLS)
1202
01:18:08,518 --> 01:18:09,684
It's fine.
1203
01:18:10,452 --> 01:18:13,954
Talan, please, come on.
1204
01:18:13,956 --> 01:18:17,391
None of these people
understand you,
1205
01:18:18,126 --> 01:18:19,460
and they never will.
1206
01:18:19,462 --> 01:18:21,062
They're scared of you.
1207
01:18:21,863 --> 01:18:23,330
But I can help you.
1208
01:18:23,332 --> 01:18:24,799
Please, Talan.
1209
01:18:28,070 --> 01:18:31,372
Talan. Talan, no. Talan,
Talan, please, Talan.
1210
01:18:31,374 --> 01:18:33,541
No, no, no, Talan, Talan.
1211
01:18:33,543 --> 01:18:36,043
Talan, no! Talan, no! Talan!
1212
01:18:36,045 --> 01:18:37,378
(SCREAMS)
1213
01:18:37,913 --> 01:18:39,080
(SCREAMS)
1214
01:18:41,049 --> 01:18:41,882
No!
1215
01:19:08,610 --> 01:19:09,977
(TALAN GROWLING)
1216
01:19:14,783 --> 01:19:15,850
KATE: No!
1217
01:19:16,685 --> 01:19:17,752
Fuck!
1218
01:19:20,589 --> 01:19:21,655
Fuck!
1219
01:19:22,357 --> 01:19:23,624
No! No!
1220
01:19:29,097 --> 01:19:30,131
No!
1221
01:19:31,900 --> 01:19:35,069
No! No! Please! Please!
1222
01:19:35,071 --> 01:19:35,970
(SNARLS)
1223
01:19:49,718 --> 01:19:51,986
(GROWLING)
1224
01:20:08,737 --> 01:20:09,904
(SCREAMS)
1225
01:20:15,410 --> 01:20:16,477
Gavin?
1226
01:20:20,482 --> 01:20:21,982
(TALAN GROWLING)
1227
01:20:39,634 --> 01:20:41,001
(SPEAKING FRENCH)
1228
01:20:42,838 --> 01:20:44,004
(MAN REPLIES IN FRENCH)
1229
01:20:47,142 --> 01:20:48,442
(GUNFIRE)
1230
01:20:52,514 --> 01:20:53,714
(SCREAMS)
1231
01:20:53,716 --> 01:20:55,015
(GROWLS)
1232
01:21:05,694 --> 01:21:07,094
(SNARLING)
1233
01:21:19,341 --> 01:21:20,641
(GROANS)
1234
01:21:22,077 --> 01:21:23,043
(GRUNTS)
1235
01:21:31,887 --> 01:21:33,120
(SCREAMING)
1236
01:21:39,427 --> 01:21:41,228
(SCREECHING)
1237
01:21:44,933 --> 01:21:46,100
(PANTING)
1238
01:21:46,102 --> 01:21:47,268
(TALAN GROWLING)
1239
01:21:58,513 --> 01:21:59,613
No.
1240
01:22:07,522 --> 01:22:08,589
No.
1241
01:22:25,874 --> 01:22:27,007
(GRUNTS)
1242
01:22:52,667 --> 01:22:53,968
(SNARLING)
1243
01:23:00,842 --> 01:23:02,309
(GUTTURAL SCREAM)
1244
01:23:48,556 --> 01:23:49,623
(GUNSHOT)
1245
01:24:07,342 --> 01:24:08,809
(SCREAMING)
1246
01:24:17,719 --> 01:24:19,153
(SPEAKS FRENCH)
1247
01:24:26,494 --> 01:24:27,928
(GROWLING)
1248
01:24:35,937 --> 01:24:37,104
(SPEAKS FRENCH)
1249
01:24:51,419 --> 01:24:53,020
(LABORED BREATHING)
1250
01:25:11,072 --> 01:25:13,373
FEMALE REPORTER: It's a case
that has horrified France...
1251
01:25:13,375 --> 01:25:17,311
FEMALE REPORTER 2: This story
raises such questions about humanity
1252
01:25:17,313 --> 01:25:19,413
and what human
beings are capable of.
1253
01:25:19,415 --> 01:25:22,216
FEMALE REPORTER 3: Gwynek is now
responsible for killing more than 40 people.
1254
01:25:22,218 --> 01:25:24,451
MALE REPORTER: Including two
dozen law enforcement officers,
1255
01:25:24,453 --> 01:25:27,087
his own mother, whom
he bludgeoned to death,
1256
01:25:27,089 --> 01:25:29,289
and Eric Serran, a member
of his defense team.
1257
01:25:29,291 --> 01:25:30,624
FEMALE REPORTER:
Gwynek is assumed dead,
1258
01:25:30,626 --> 01:25:32,726
however, officials have not recovered his body.
1259
01:25:32,728 --> 01:25:34,595
MALE REPORTER 2: Katherine Moore
remains in serious condition.
1260
01:25:34,597 --> 01:25:37,731
Doctors are cautious, but
remain hopeful for her recovery.
1261
01:25:37,733 --> 01:25:41,068
FEMALE REPORTER: Deceased Judiciary
Officer Klaus Pistor has been implicated
1262
01:25:41,070 --> 01:25:42,836
in a conspiracy to commit fraud
1263
01:25:42,838 --> 01:25:44,738
and the murder of Jorge Gwynek.
1264
01:25:44,740 --> 01:25:46,807
Another disappearance
near the Luxembourg border.
1265
01:25:46,809 --> 01:25:49,443
(SPEAKING FRENCH)
1266
01:25:49,445 --> 01:25:52,112
that Talan Gwynek is still at large.
1267
01:25:52,114 --> 01:25:54,348
Another disappearance
near the Luxembourg border.
1268
01:25:54,350 --> 01:25:56,383
(SPEAKING FRENCH)
1269
01:25:58,319 --> 01:26:00,120
MALE ANCHOR: After being
released from the hospital,
1270
01:26:00,122 --> 01:26:02,322
he has agreed to an
exclusive interview.
1271
01:26:02,324 --> 01:26:03,991
I'm glad to be here. Thanks for having me.
1272
01:26:03,993 --> 01:26:06,693
Yes, it's hard to believe it's almost been a month.
1273
01:26:06,695 --> 01:26:08,662
A couple found mutilated.
1274
01:26:08,664 --> 01:26:10,264
(SPEAKING FRENCH)
1275
01:26:10,266 --> 01:26:14,001
I'm fine, thank you, and
Kate's recovering well.
1276
01:26:14,003 --> 01:26:16,270
A pregnant woman has
been reported missing.
1277
01:26:16,272 --> 01:26:19,806
No, no, I don't think he's dead at all.
1278
01:26:19,808 --> 01:26:22,142
Family members say their son
was on a backpacking trip...
1279
01:26:22,144 --> 01:26:23,710
MALE REPORTER: ...son was on a
backpacking trip across Europe.
1280
01:26:23,712 --> 01:26:26,980
But you ask how a
human can do that
1281
01:26:26,982 --> 01:26:28,682
and my answer is simple.
1282
01:26:29,517 --> 01:26:30,851
He isn't human.
1283
01:26:30,853 --> 01:26:32,953
A brutal slaying near Cologne.
1284
01:26:32,955 --> 01:26:34,721
(SPEAKING FRENCH)
1285
01:26:34,723 --> 01:26:38,859
No, no, the reports are not embellished at all.
1286
01:26:38,861 --> 01:26:41,461
I've seen what he can do.
You've seen what he can do.
1287
01:26:41,463 --> 01:26:45,432
(SPEAKING GERMAN)
1288
01:26:48,636 --> 01:26:50,504
INTERVIEWER: Have you
felt any side effects?
1289
01:26:50,506 --> 01:26:53,207
Have you been
affected in any way?
1290
01:26:54,542 --> 01:26:56,710
An entire community
is living in fear
1291
01:26:56,712 --> 01:26:59,580
of what they're calling
The Beast of Strasbourg.
1292
01:26:59,582 --> 01:27:01,748
I'm completely serious
1293
01:27:01,750 --> 01:27:04,651
when I say to you that Talan Gwynek,
1294
01:27:04,653 --> 01:27:06,486
by the mere definition of the word...
1295
01:27:14,395 --> 01:27:15,996
Is a werewolf.
1296
01:27:16,864 --> 01:27:18,599
(GROWLING)
1297
01:27:18,623 --> 01:29:19,623
[ENGLISH - US - SDH - BOZXPHD]
108340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.