All language subtitles for Wer.2013.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:02:04,401
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:02:04,491 --> 00:02:05,724
(MONITOR BEEPS)
3
00:02:14,934 --> 00:02:16,168
MAN: There you go. Okay.
4
00:02:16,170 --> 00:02:17,503
Ready?
5
00:02:17,505 --> 00:02:20,005
(CLEARING THROAT)
6
00:02:20,007 --> 00:02:24,476
JUDGE: Mrs. Porter, what do
you remember from that night?
7
00:02:24,478 --> 00:02:25,711
(WHEEZING)
8
00:02:26,613 --> 00:02:28,180
It was dark,
9
00:02:30,083 --> 00:02:32,084
but I could see.
10
00:02:32,086 --> 00:02:33,919
The sky was so bright.
11
00:02:35,121 --> 00:02:36,321
There was a full moon.
12
00:02:38,158 --> 00:02:39,525
It was beautiful.
13
00:02:41,628 --> 00:02:43,395
(SCREAMS) Stop!
14
00:02:44,164 --> 00:02:45,631
Peter.
15
00:02:45,633 --> 00:02:47,432
HENRY: Peter Porter,
come here please.
16
00:02:47,434 --> 00:02:49,101
CLAIRE: Good work
on the fire, bud.
17
00:02:49,103 --> 00:02:50,302
Look at this.
18
00:02:50,304 --> 00:02:51,970
CLAIRE: This is a
very beautiful spot.
19
00:02:51,972 --> 00:02:54,606
HENRY: What about this full moon?
You could get a moon tan.
20
00:02:54,608 --> 00:02:56,341
CLAIRE: So tell us about
the meteor shower.
21
00:02:56,343 --> 00:02:58,610
(STATIC CRACKLES)
22
00:02:58,612 --> 00:03:01,346
And do you know what
a meteor shower is?
23
00:03:01,348 --> 00:03:04,550
It's the ice and
debris that's...
24
00:03:04,552 --> 00:03:07,386
Well, actually, the sun is
melting the ice off the comet
25
00:03:07,388 --> 00:03:09,321
and that's when the
debris falls loose.
26
00:03:09,323 --> 00:03:11,223
DO YOU BELIEVE HIM? PETER: No.
27
00:03:11,225 --> 00:03:12,324
I don't believe you either.
28
00:03:12,326 --> 00:03:13,992
(STATIC CRACKLES)
29
00:03:13,994 --> 00:03:15,460
HENRY: Check out our campsite.
30
00:03:15,462 --> 00:03:16,528
Are you guys hungry?
31
00:03:16,530 --> 00:03:18,263
HENRY: Yeah, what'd
you bring to eat?
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,533
HOT DOGS? HENRY: "Sot" dogs.
33
00:03:21,535 --> 00:03:23,569
This is the Porter family.
Can you turn the little...
34
00:03:23,571 --> 00:03:24,736
Look at that!
35
00:03:24,738 --> 00:03:26,572
(STATIC CRACKLES)
36
00:03:26,574 --> 00:03:28,640
CLAIRE: ...yard this big and
our dog will always be happy.
37
00:03:28,642 --> 00:03:30,742
HENRY: Wow. Okay. Oh!
Hello. (DOG BARKING)
38
00:03:30,744 --> 00:03:31,877
Oscar.
39
00:03:31,879 --> 00:03:33,378
HENRY: Oscar! PETER: Oscar!
40
00:03:34,380 --> 00:03:36,048
HENRY: What is he doing?
41
00:03:36,050 --> 00:03:37,849
PETER: Oscar! HENRY: Shit!
42
00:03:37,851 --> 00:03:38,984
CLAIRE: Excuse me?
43
00:03:38,986 --> 00:03:40,953
Crap. Don't repeat that.
44
00:03:41,688 --> 00:03:44,056
Oscar! Oscar!
45
00:03:44,058 --> 00:03:46,158
PETER: Oscar!
(CONTINUES BARKING)
46
00:03:46,160 --> 00:03:47,426
HENRY: Oscar!
47
00:03:47,927 --> 00:03:49,328
CLAIRE: Do you see him?
48
00:03:50,697 --> 00:03:51,897
Is everything okay?
49
00:03:52,765 --> 00:03:54,099
Baby?
50
00:03:54,101 --> 00:03:57,869
JUDGE: Okay, do you
remember anything else?
51
00:03:57,871 --> 00:04:01,873
I just remember screaming.
52
00:04:01,875 --> 00:04:02,941
(INDISTINCT SCREAMING)
53
00:04:02,943 --> 00:04:03,775
(YELLING)
54
00:04:06,546 --> 00:04:07,846
(STATIC CRACKLES)
55
00:04:07,848 --> 00:04:09,014
Mom!
56
00:04:09,016 --> 00:04:10,082
(SCREAMING)
57
00:04:10,084 --> 00:04:11,483
(STATIC CRACKLES)
58
00:04:13,519 --> 00:04:15,754
He was eating my boy alive.
59
00:04:15,756 --> 00:04:16,588
(PETER SCREAMING)
60
00:04:23,363 --> 00:04:24,229
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
61
00:04:24,231 --> 00:04:26,531
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
62
00:04:26,533 --> 00:04:28,734
FEMALE REPORTER 1: Very,
very sketchy details here.
63
00:04:28,736 --> 00:04:31,103
An American man and his young
son holidaying in France
64
00:04:31,105 --> 00:04:32,771
were brutally killed last night...
65
00:04:32,773 --> 00:04:34,406
MALE REPORTER 1: The
circumstances are very graphic.
66
00:04:34,408 --> 00:04:37,376
...what police believe was
a vicious animal attack.
67
00:04:37,378 --> 00:04:39,544
FEMALE REPORTER 2: In what authorities
believe was a brutal animal attack...
68
00:04:39,546 --> 00:04:41,246
(SPEAKING FRENCH)
69
00:04:41,248 --> 00:04:42,981
FEMALE REPORTER 3: ...an attack
that has shocked police officers.
70
00:04:42,983 --> 00:04:46,118
Authorities have confirmed the
death of 36-year-old Henry Porter
71
00:04:46,120 --> 00:04:47,486
(SPEAKING FRENCH)
72
00:04:47,488 --> 00:04:48,620
MALE REPORTER 2:
and Peter Porter.
73
00:04:48,622 --> 00:04:50,055
FEMALE REPORTER 3: .
..found mutilated.
74
00:04:50,057 --> 00:04:51,623
MALE REPORTER 2: He was
just seven years old.
75
00:04:51,625 --> 00:04:53,258
(SPEAKING FRENCH)
76
00:04:53,260 --> 00:04:54,926
MALE REPORTER 3: The young
mother is the only survivor.
77
00:04:54,928 --> 00:04:56,228
MALE REPORTER 4: Claire Porter...
...taken by ambulance.
78
00:04:56,230 --> 00:04:57,996
(REPORTER TALKING FRENCH)
79
00:04:57,998 --> 00:04:59,431
Authorities are hopeful she will recover...
80
00:04:59,433 --> 00:05:00,799
I have lived here, my whole life.
81
00:05:00,801 --> 00:05:02,567
Cannot remember anything like this ever.
82
00:05:02,569 --> 00:05:04,236
People are wondering
what type of animal...
83
00:05:04,238 --> 00:05:06,638
A breed of animal has yet to be determined.
84
00:05:06,640 --> 00:05:08,740
Police are urging people to be patient
85
00:05:08,742 --> 00:05:10,676
as they continue with their investigation.
86
00:05:10,678 --> 00:05:14,179
He was tall and thin.
It had hair all over.
87
00:05:14,181 --> 00:05:15,747
His hands, they were huge.
88
00:05:15,749 --> 00:05:17,215
JUDGE: You said "he."
89
00:05:18,318 --> 00:05:20,352
A major turn in
this tragic case.
90
00:05:20,354 --> 00:05:22,988
This is now officially
a murder investigation.
91
00:05:22,990 --> 00:05:25,190
Now, suggesting that
there may be someone...
92
00:05:25,192 --> 00:05:26,992
...responsible for the
death of the Porter family.
93
00:05:26,994 --> 00:05:28,327
This is not an animal attack.
94
00:05:28,329 --> 00:05:31,663
What type of man could
be capable of such things?
95
00:05:31,665 --> 00:05:33,598
The question many in France are asking...
96
00:05:33,600 --> 00:05:35,634
MALE REPORTER 6: One of the
biggest manhunts in recent times.
97
00:05:35,636 --> 00:05:38,370
An entire community living in fear.
(SPEAKING FRENCH)
98
00:05:38,372 --> 00:05:40,972
A very peaceful place and what has
happened has shattered that peace.
99
00:05:40,974 --> 00:05:42,541
(SPEAKING FRENCH)
100
00:05:42,543 --> 00:05:43,809
MALE REPORTER 7: Major
developments in the huge manhunt.
101
00:05:43,811 --> 00:05:46,211
A local man was taken into custody.
102
00:05:46,213 --> 00:05:49,481
At 14:52, we apprehended the
suspect at his residence.
103
00:05:49,483 --> 00:05:51,016
FEMALE REPORTER: Police
have identified a man...
104
00:05:51,018 --> 00:05:52,684
MALE REPORTER 8: ...involved
in the Porter tragedy.
105
00:05:52,686 --> 00:05:55,153
The suspect's name is Talan Gwynek.
REPORTER: ...Talan Gwynek.
106
00:05:55,155 --> 00:05:56,722
The only suspect... FEMALE
REPORTER: ...accused of murder.
107
00:05:56,724 --> 00:05:57,889
(SPEAKING FRENCH)
108
00:05:57,891 --> 00:05:59,391
FEMALE REPORTER: This
monster of a man...
109
00:05:59,393 --> 00:06:01,793
MALE REPORTER: ...refusing
to answer police questions.
110
00:06:01,795 --> 00:06:04,162
We also learned that
Gwynek's home in Cerdon...
111
00:06:04,164 --> 00:06:06,031
...is only two miles from
the location of the attack.
112
00:06:06,033 --> 00:06:08,233
(SPEAKING FRENCH)
113
00:06:08,235 --> 00:06:10,535
FEMALE REPORTER: Gwynek has been
transferred from Cerdon to Lyon.
114
00:06:10,537 --> 00:06:12,471
But the question, the
validity of the charges.
115
00:06:12,473 --> 00:06:14,740
MALE REPORTER: No clear motive.
No prior criminal records.
116
00:06:14,742 --> 00:06:17,542
Some legal analysts are calling his
arrest an abuse of human rights.
117
00:06:17,544 --> 00:06:19,845
Well, at this stage there
is no factual evidence
118
00:06:19,847 --> 00:06:21,747
to indicate anything more than an animal attack.
119
00:06:21,749 --> 00:06:23,682
(SPEAKING FRENCH)
120
00:06:23,684 --> 00:06:26,752
MALE REPORTER: Gwynek's
court-appointed attorney...
121
00:06:26,754 --> 00:06:28,987
There is a vague description by a
woman who was very much in shock.
122
00:06:28,989 --> 00:06:32,758
Europe has a long and sordid
history of animalistic murderers.
123
00:06:32,760 --> 00:06:34,593
To be honest, I'm not convinced
124
00:06:34,595 --> 00:06:36,361
this is an act of murder at all.
125
00:06:36,363 --> 00:06:39,264
The French legal system values hard evidence
126
00:06:39,266 --> 00:06:41,700
more than eye witness testimony.
127
00:06:41,702 --> 00:06:44,770
That nuance is certainly relevant to this case
128
00:06:44,772 --> 00:06:46,571
and I believe it will
work in our favor.
129
00:06:46,573 --> 00:06:50,509
You're an American living
in France, an expatriate.
130
00:06:50,511 --> 00:06:53,578
Well, um, both my parents
were human rights lawyers.
131
00:06:53,580 --> 00:06:56,448
My father was French,
my mother an American.
132
00:06:56,450 --> 00:06:57,849
When they divorced
133
00:06:57,851 --> 00:07:00,786
I spent every summer in
France with my father.
134
00:07:00,788 --> 00:07:03,522
INTERVIEWER: Mrs. Moore, were you
hesitant to accept this case,
135
00:07:03,524 --> 00:07:07,192
considering the victims are American
and the defendant is French?
136
00:07:07,194 --> 00:07:10,662
What matters to me would be to see
an innocent man sent to prison.
137
00:07:11,297 --> 00:07:12,531
Okay.
138
00:07:12,533 --> 00:07:14,599
I think we got it. Great.
139
00:07:17,370 --> 00:07:19,471
Hey. Hey.
140
00:07:19,473 --> 00:07:22,274
You look great. Yeah, you too.
141
00:07:22,276 --> 00:07:24,075
How are you? I'm good, good.
142
00:07:24,077 --> 00:07:27,879
Mmm. Oh... Uh, how
was your flight?
143
00:07:27,881 --> 00:07:29,214
It was fine.
144
00:07:29,216 --> 00:07:30,482
So, uh... Good.
145
00:07:30,484 --> 00:07:32,250
So you're doing
TV interviews now.
146
00:07:32,252 --> 00:07:35,220
Yeah, I'm not used to
that, that's for sure.
147
00:07:35,222 --> 00:07:37,789
Did I look as
nervous as I felt?
148
00:07:37,791 --> 00:07:39,458
No, you looked like you'd
been doing it for years.
149
00:07:39,460 --> 00:07:41,927
(CHUCKLING) Good. Um...
150
00:07:41,929 --> 00:07:43,795
Oh, here, let's just move out here.
Um...
151
00:07:49,135 --> 00:07:51,837
Been a while. So...
152
00:07:51,839 --> 00:07:54,406
Damn, I didn't want
this to be awkward.
153
00:07:54,408 --> 00:07:55,407
(CLEARS THROAT) Mmm...
154
00:07:55,409 --> 00:07:56,641
Oh, hey. Problem.
155
00:07:57,276 --> 00:07:58,677
(SPEAKING FRENCH)
156
00:08:00,847 --> 00:08:02,481
(SPEAKING FRENCH)
157
00:08:04,016 --> 00:08:06,017
Mmm. Monsieur?
158
00:08:06,019 --> 00:08:09,354
Oh, shoot, uh, Eric, this is Dr.
Gavin Flemyng.
159
00:08:09,356 --> 00:08:10,455
Kate, come on. It's Gavin.
Gavin.
160
00:08:10,457 --> 00:08:11,690
Oh, okay.
161
00:08:11,692 --> 00:08:12,991
KATE: He doesn't speak French.
162
00:08:12,993 --> 00:08:14,359
Very well. The Gavin, right?
GAVIN: Mmm-hmm.
163
00:08:14,361 --> 00:08:16,094
Yeah, I heard a lot about you.
Come on in.
164
00:08:16,096 --> 00:08:17,262
Thanks for helping out.
165
00:08:17,264 --> 00:08:18,864
Ah, of course. Um...
166
00:08:18,866 --> 00:08:20,765
GAVIN: Didn't realize you
were American as well.
167
00:08:20,767 --> 00:08:22,467
Do you have a PhD in wildlife forensics?
ERIC: Yeah.
168
00:08:22,469 --> 00:08:24,936
Probably just set
up right here.
169
00:08:24,938 --> 00:08:26,838
Kate said you did an amazing
job on a similar case
170
00:08:26,840 --> 00:08:27,973
where you helped redirect
the investigation
171
00:08:27,975 --> 00:08:29,508
from murder to animal attack?
172
00:08:29,510 --> 00:08:30,709
Oh, no, he more than helped.
173
00:08:30,711 --> 00:08:33,278
His testimony was instrumental.
174
00:08:33,280 --> 00:08:34,513
ERIC: Oh, I hope you
can do the same for us.
175
00:08:34,515 --> 00:08:37,115
Here's the initial stuff.
176
00:08:37,117 --> 00:08:39,117
(GAVIN CLEARS THROAT) Oh.
177
00:08:39,119 --> 00:08:41,219
I just wanted to thank
you for your time.
178
00:08:41,221 --> 00:08:44,055
Uh, if you need anything, like
bios, statistics, police reports,
179
00:08:44,057 --> 00:08:45,824
hash... Anything. (CHUCKLES)
180
00:08:45,826 --> 00:08:47,125
Anything. Anything.
181
00:08:47,127 --> 00:08:49,194
Um, actually, I've
already put a request
182
00:08:49,196 --> 00:08:51,830
to examine the victims'
bodies as soon as possible.
183
00:08:51,832 --> 00:08:54,165
Maybe you can make, uh,
a request to the judge
184
00:08:54,167 --> 00:08:56,301
so we can get a quick response?
I'll lean on him.
185
00:08:56,303 --> 00:08:58,904
Okay, so, uh, back to the
Claire Porter interview.
186
00:08:58,906 --> 00:09:00,572
The investigative judge
agreed to let you
187
00:09:00,574 --> 00:09:01,907
review the tape, so
we're good on that.
188
00:09:01,909 --> 00:09:03,975
He's also okayed you
sit down with Talan.
189
00:09:03,977 --> 00:09:06,011
KATE: All right, and
who's investigating?
190
00:09:06,013 --> 00:09:09,314
Uh, yes, Captain Klaus Pistor.
Ex-military pilot.
191
00:09:09,316 --> 00:09:11,416
Been heading up murder
investigations for nearly a decade.
192
00:09:11,418 --> 00:09:13,351
Every Thursday he eats
lunch at Pierre's,
193
00:09:13,353 --> 00:09:15,520
orders the Croque-Monsieur
with Bleu d'Auvergne cheese.
194
00:09:15,522 --> 00:09:17,055
Hates raisins, like crazy.
195
00:09:17,057 --> 00:09:19,024
I think there's an
allergy issue there.
196
00:09:19,026 --> 00:09:21,226
So if you want to kill him
that's the way to do it.
197
00:09:21,228 --> 00:09:22,260
(MAN SPEAKING FRENCH)
198
00:09:22,262 --> 00:09:24,496
(RESPONDS IN FRENCH)
199
00:09:24,498 --> 00:09:26,965
Hang on a second. Is there a...
Yeah.
200
00:09:28,868 --> 00:09:30,001
(SIGHS)
201
00:09:30,003 --> 00:09:31,636
It's good to see
you again, Kate.
202
00:09:32,038 --> 00:09:33,171
Mmm.
203
00:09:33,173 --> 00:09:35,640
Give it time. You
just got here.
204
00:09:44,450 --> 00:09:45,917
I just remember
205
00:09:47,119 --> 00:09:48,486
screaming.
206
00:09:49,355 --> 00:09:52,257
He was tall and thin.
207
00:09:53,392 --> 00:09:55,193
It had hair all over.
208
00:09:55,195 --> 00:09:57,062
His hands, they were huge.
209
00:09:57,064 --> 00:09:59,230
JUDGE: You said "he."
210
00:09:59,232 --> 00:10:01,032
CLAIRE: He was eating my boy alive.
(TAPE WHIRRING)
211
00:10:01,901 --> 00:10:03,134
(SOBBING)
212
00:10:11,277 --> 00:10:12,544
(STATIC)
213
00:10:15,047 --> 00:10:16,381
Voila.
214
00:10:16,383 --> 00:10:17,682
(SPEAKING FRENCH)
215
00:10:23,055 --> 00:10:24,623
I'm sorry, uh, you
don't speak French.
216
00:10:24,625 --> 00:10:26,157
Of course, you're English.
217
00:10:26,159 --> 00:10:29,160
But you see there was
a camera malfunction
218
00:10:29,162 --> 00:10:30,962
and, uh, Claire Porter's
condition was so poor
219
00:10:30,964 --> 00:10:33,632
that the judge concluded
the interview.
220
00:10:33,634 --> 00:10:37,469
So, you took Talan Gwynek into
custody based on her description?
221
00:10:37,471 --> 00:10:38,937
PISTOR: Yes, I did.
222
00:10:38,939 --> 00:10:42,140
He more than fit the
description, don't you think?
223
00:10:42,142 --> 00:10:43,975
I am aware his
224
00:10:43,977 --> 00:10:47,012
appearance is unique, but
did you pursue other leads?
225
00:10:47,014 --> 00:10:49,514
Uh, yes, apart from
surveying the crime scene,
226
00:10:49,516 --> 00:10:51,783
the entry points and the
attacker's footprints.
227
00:10:51,785 --> 00:10:53,818
Uh, footprints?
We didn't, um...
228
00:10:53,820 --> 00:10:56,521
We didn't see that evidence
in the investigation dossier.
229
00:10:56,523 --> 00:10:58,289
Were they photographed or cast?
230
00:10:58,291 --> 00:11:00,191
No, the heavy rain
had washed them away,
231
00:11:00,193 --> 00:11:01,826
but the measurements
matched the suspect's.
232
00:11:02,628 --> 00:11:04,929
Okay. Um...
233
00:11:04,931 --> 00:11:10,502
I do find it a bit unusual that
you took my client into custody
234
00:11:10,504 --> 00:11:13,938
based on an inconclusive eyewitness
account and not hard evidence.
235
00:11:13,940 --> 00:11:17,342
Uh, we have the
camera malfunction,
236
00:11:17,344 --> 00:11:19,377
the footprints being
washed away...
237
00:11:21,480 --> 00:11:23,515
This investigation's had
some issues, Commissaire.
238
00:11:23,517 --> 00:11:25,316
You agree?
239
00:11:25,318 --> 00:11:28,353
The test results for your
client's DNA at the crime scene
240
00:11:28,355 --> 00:11:31,289
will be back in
less than 48 hours.
241
00:11:31,291 --> 00:11:35,193
So, I suggest we continue
this conversation then.
242
00:11:35,195 --> 00:11:38,530
That is if Gwynek's DNA doesn't
show up at the crime scene.
243
00:11:38,532 --> 00:11:42,333
Very good. So why don't we
go see your, uh, client?
244
00:11:42,335 --> 00:11:44,903
Thank you. Follow me.
245
00:11:47,506 --> 00:11:49,040
(SPEAKING FRENCH)
246
00:11:53,145 --> 00:11:55,714
Your team will stay in
the observation room.
247
00:11:55,716 --> 00:11:57,148
(SPEAKING FRENCH)
248
00:11:58,250 --> 00:11:59,718
You all right? Mmm-hmm.
249
00:12:06,158 --> 00:12:09,994
Very important. You
do not touch him.
250
00:12:09,996 --> 00:12:13,264
You do not hand him anything
unless I say it's okay.
251
00:12:13,266 --> 00:12:15,600
But your guards will not
be allowed to be in here.
252
00:12:15,602 --> 00:12:17,235
It's my client's right.
253
00:12:17,237 --> 00:12:18,536
I guess it is.
254
00:12:18,538 --> 00:12:21,506
(SPEAKING FRENCH)
255
00:12:21,508 --> 00:12:24,242
Okay, you have, uh, only five
minutes for the initial meeting.
256
00:12:24,244 --> 00:12:26,945
Five minutes? Yes, believe
me, it will be long enough.
257
00:12:26,947 --> 00:12:29,848
He hasn't spoken a word
since we arrested him.
258
00:12:29,850 --> 00:12:30,915
(SPEAKING FRENCH)
259
00:12:33,786 --> 00:12:35,286
You can angle these cameras?
260
00:12:39,291 --> 00:12:40,525
(DOOR BUZZING)
261
00:13:09,388 --> 00:13:10,555
(KATE SPEAKING FRENCH)
262
00:13:13,959 --> 00:13:15,026
(SPEAKING GERMAN)
263
00:13:15,628 --> 00:13:17,295
(SPEAKING GERMAN)
264
00:13:22,001 --> 00:13:23,234
(KATE SPEAKING GERMAN)
265
00:13:28,474 --> 00:13:30,875
Take it off, now!
266
00:13:31,343 --> 00:13:32,744
(CHUCKLES)
267
00:13:35,514 --> 00:13:36,748
Okay.
268
00:13:36,750 --> 00:13:38,249
(PISTOR SPEAKS FRENCH)
269
00:13:38,251 --> 00:13:39,050
(LOCK CLICKING)
270
00:13:58,971 --> 00:14:00,238
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
271
00:14:07,713 --> 00:14:09,948
Okay, he's all yours.
272
00:14:12,284 --> 00:14:13,685
Good luck.
273
00:14:15,120 --> 00:14:16,254
(DOOR CLOSES)
274
00:14:20,793 --> 00:14:22,126
(CLEARS THROAT)
275
00:14:23,195 --> 00:14:24,796
Bonjour, Talan.
276
00:14:25,998 --> 00:14:27,398
(SPEAKING FRENCH)
277
00:14:34,240 --> 00:14:35,306
Talan...
278
00:14:57,363 --> 00:14:58,630
Pistor.
279
00:14:59,665 --> 00:15:00,832
(INDISTINCT TALKING)
280
00:15:01,767 --> 00:15:02,834
(DOOR BUZZING)
281
00:15:03,903 --> 00:15:05,403
(SPEAKING FRENCH)
282
00:15:05,405 --> 00:15:07,605
Uh, I would like to
remove his handcuffs.
283
00:15:07,607 --> 00:15:09,040
Oh, no, no, no.
284
00:15:09,042 --> 00:15:10,675
I take full responsibility for
my security. Absolutely, not.
285
00:15:10,677 --> 00:15:12,410
No, categorically not.
286
00:15:12,412 --> 00:15:14,445
His feet are chained
to the floor.
287
00:15:14,447 --> 00:15:16,781
And you have guards
right outside this door.
288
00:15:18,183 --> 00:15:19,550
Don't let me regret this, Ms.
Moore.
289
00:15:19,552 --> 00:15:20,919
Okay, Rineaux.
290
00:15:22,421 --> 00:15:23,755
(SPEAKING FRENCH)
291
00:15:28,060 --> 00:15:29,260
What's she doing?
292
00:15:32,731 --> 00:15:34,365
(CHAIN RATTLING)
293
00:15:34,367 --> 00:15:35,800
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
294
00:15:46,045 --> 00:15:47,178
(DOOR CLOSES)
295
00:15:49,915 --> 00:15:51,215
(EXHALING)
296
00:16:04,596 --> 00:16:05,964
Thank you.
297
00:16:06,799 --> 00:16:07,165
You speak English?
298
00:16:11,503 --> 00:16:14,138
Did your mother teach
you how to speak English?
299
00:16:14,907 --> 00:16:15,974
Yes?
300
00:16:21,480 --> 00:16:22,413
My mother,
301
00:16:23,515 --> 00:16:25,683
how is she?
302
00:16:25,685 --> 00:16:27,418
She's very worried about you.
303
00:16:29,321 --> 00:16:32,323
And your father, I have
yet to speak with him.
304
00:16:33,659 --> 00:16:35,159
My father...
305
00:16:36,528 --> 00:16:37,729
He...
306
00:16:40,499 --> 00:16:41,499
Your father? (DOOR BUZZES)
307
00:16:42,167 --> 00:16:43,368
(SPEAKING FRENCH)
308
00:16:46,705 --> 00:16:50,508
Listen, everything is going to be okay.
We will talk again soon.
309
00:16:50,510 --> 00:16:52,944
Until then, do not speak to anyone
else about this case but me.
310
00:16:52,946 --> 00:16:54,012
(SPEAKING FRENCH)
311
00:16:59,451 --> 00:17:01,486
Help me.
312
00:17:01,488 --> 00:17:03,254
(BUZZER BUZZING)
(INDISTINCT SHOUTING)
313
00:17:22,975 --> 00:17:25,343
GAVIN: (STAMMERING)
Everything happened so fast.
314
00:17:25,345 --> 00:17:27,512
I got in there,
scratched my arm.
315
00:17:27,514 --> 00:17:29,347
My glasses went flying.
316
00:17:29,349 --> 00:17:30,314
ARE YOU OKAY? ERIC:
Jesus Christ.
317
00:17:30,316 --> 00:17:32,550
GAVIN: No, I'm fine, I'm fine.
318
00:17:32,552 --> 00:17:34,152
The whole thing just
happened so quickly.
319
00:17:34,154 --> 00:17:35,720
You all right? Yeah.
320
00:17:35,722 --> 00:17:36,921
You didn't get hurt, right?
321
00:17:36,923 --> 00:17:38,756
Yeah, thanks for
that back there.
322
00:17:38,758 --> 00:17:42,493
I'm just your regular
knight in shining armor.
323
00:17:42,495 --> 00:17:45,163
Did you hear what he said to me?
He said, "Help me."
324
00:17:45,165 --> 00:17:46,731
ERIC: That's what he said? Yes.
325
00:17:47,232 --> 00:17:49,033
Wow.
326
00:17:49,035 --> 00:17:51,102
GAVIN: You sure this is
the right case for you?
327
00:17:51,104 --> 00:17:54,272
Yeah, more than ever. This
doesn't make any sense.
328
00:17:54,274 --> 00:17:56,174
You could have been really
hurt back there, you know?
329
00:17:56,176 --> 00:17:57,542
The guy can barely move.
330
00:17:57,544 --> 00:17:59,544
There's no way he could
have committed these crimes.
331
00:17:59,546 --> 00:18:02,513
If his mobility is as
limited as it seems,
332
00:18:02,515 --> 00:18:05,683
and, you know,
with those attacks,
333
00:18:05,685 --> 00:18:08,853
then there's no way he could
have done it, you know?
334
00:18:08,855 --> 00:18:10,321
KATE: There's no way.
335
00:18:11,790 --> 00:18:13,224
Wait. Do you know
where you're going?
336
00:18:13,226 --> 00:18:15,193
ERIC: God sakes, Katherine.
Yes, I know where I'm going.
337
00:18:15,195 --> 00:18:16,427
I'm going to look
it up on my GPS,
338
00:18:16,429 --> 00:18:18,629
because I know your
whole, uh, brain GPS is...
339
00:18:18,631 --> 00:18:20,932
You're like an old
married couple, you two.
340
00:18:20,934 --> 00:18:21,966
What? (BRAKES SCREECHING)
341
00:18:21,968 --> 00:18:23,267
(GASPS)
342
00:18:23,269 --> 00:18:25,403
GAVIN: Bloody hell! KATE: Jeez.
343
00:18:25,405 --> 00:18:27,538
Nice driving skills,
Eric, really.
344
00:18:27,540 --> 00:18:29,740
Thanks, I got the instinct. You all right?
GAVIN: I'm good.
345
00:18:29,742 --> 00:18:31,309
ERIC: All right. Shall we?
346
00:18:52,931 --> 00:18:54,332
(KNOCKING)
347
00:18:58,103 --> 00:18:59,604
(DOOR OPENS)
348
00:18:59,606 --> 00:19:01,172
KATE: Mrs. Gwynek,
349
00:19:01,174 --> 00:19:02,240
can you tell us
what you remember
350
00:19:02,242 --> 00:19:05,309
about the night
the Porters died?
351
00:19:06,678 --> 00:19:10,348
He was home that night.
He was very sick.
352
00:19:10,350 --> 00:19:12,517
He did not leave. He couldn't.
353
00:19:13,285 --> 00:19:14,385
Sick, how?
354
00:19:15,988 --> 00:19:17,488
Talan's condition...
355
00:19:18,590 --> 00:19:20,024
He can't move.
356
00:19:20,026 --> 00:19:23,961
Can't even get out of
bed for days sometimes.
357
00:19:23,963 --> 00:19:26,297
What was he like as a child?
MRS. GWYNEK: Mmm...
358
00:19:26,299 --> 00:19:30,468
He was a happy boy, a kind boy.
359
00:19:30,470 --> 00:19:35,006
Children made fun of
him, called him names.
360
00:19:35,008 --> 00:19:37,275
He didn't ever want
to leave the farm,
361
00:19:37,277 --> 00:19:39,477
so we choose to
school him at home.
362
00:19:39,479 --> 00:19:41,812
I take it you taught
Talan English as well?
363
00:19:41,814 --> 00:19:45,316
Yeah, but he speaks
much better than me.
364
00:19:45,318 --> 00:19:46,884
He's very smart.
365
00:19:46,886 --> 00:19:49,720
Mrs. Gwynek, your accent
is Eastern European.
366
00:19:49,722 --> 00:19:51,055
It's Moldavian?
367
00:19:51,057 --> 00:19:52,490
MRS. GWYNEK: Uh, Romanian.
368
00:19:52,492 --> 00:19:56,460
I was born there, but we moved
to France when I was young.
369
00:19:56,462 --> 00:20:00,831
We had family all over Europe.
370
00:20:00,833 --> 00:20:04,535
Not so much anymore,
but we still remember.
371
00:20:06,838 --> 00:20:09,473
Do you see me? (ERIC LAUGHS)
372
00:20:09,475 --> 00:20:10,875
And this is your mother?
Oh, Mama.
373
00:20:10,877 --> 00:20:12,910
She's beautiful.
374
00:20:12,912 --> 00:20:15,079
KATE: And what about
this gentleman here?
375
00:20:15,081 --> 00:20:18,349
Oh, was my uncle, Tavis.
376
00:20:18,351 --> 00:20:20,518
He had the same
condition as Talan,
377
00:20:20,520 --> 00:20:25,323
only he died before it became
too severe, in the war.
378
00:20:25,325 --> 00:20:28,226
KATE: Uh, what can you tell
us about this condition?
379
00:20:28,228 --> 00:20:34,999
Well, it's sometimes passed
down to the men in our family.
380
00:20:35,001 --> 00:20:39,370
Their bones too long and
too weak for their bodies.
381
00:20:39,372 --> 00:20:42,406
GAVIN: Has there been any official
DIAGNOSIS TOO? MRS. GWYNEK: No.
382
00:20:43,442 --> 00:20:46,444
No, no one's ever
been able to help.
383
00:20:46,446 --> 00:20:48,212
We tried, but...
384
00:20:48,214 --> 00:20:50,414
KATE: I'm sure you
did all you could.
385
00:20:50,416 --> 00:20:51,949
Yeah.
386
00:20:51,951 --> 00:20:55,353
What was it like for
Talan growing up?
387
00:20:55,355 --> 00:20:58,022
He spent the most
time with his father.
388
00:21:00,092 --> 00:21:02,360
He died last year.
389
00:21:02,362 --> 00:21:04,562
I'm so sorry to hear that.
390
00:21:04,564 --> 00:21:05,696
ERIC: Mrs. Gwynek, um,
391
00:21:06,765 --> 00:21:08,132
if you don't mind,
392
00:21:08,134 --> 00:21:10,201
would you speak about
what happened there?
393
00:21:10,203 --> 00:21:14,572
(STAMMERING) It was
a car accident.
394
00:21:14,574 --> 00:21:17,942
Uh, he was just
driving home late,
395
00:21:17,944 --> 00:21:19,644
lost control...
396
00:21:21,380 --> 00:21:22,780
(SIGHS DEEPLY) KATE: Mmm.
397
00:21:24,116 --> 00:21:26,550
That must have been
very hard on you.
398
00:21:26,552 --> 00:21:28,619
It was hardest on Talan.
399
00:21:32,391 --> 00:21:35,626
Mrs. Gwynek, I'm having a
really hard time understanding
400
00:21:35,628 --> 00:21:39,063
why they've decided
to target Talan.
401
00:21:39,065 --> 00:21:42,466
Do you know why they are
convinced that he's guilty?
402
00:21:42,968 --> 00:21:45,169
Our land.
403
00:21:45,171 --> 00:21:46,904
Your land? Mmm.
404
00:21:46,906 --> 00:21:49,974
They've always
wanted this land.
405
00:21:49,976 --> 00:21:53,644
If I give up my land, will
they give me back my boy?
406
00:21:56,948 --> 00:21:58,015
(GASPS)
407
00:21:58,017 --> 00:21:59,650
GAVIN: Holy shit!
408
00:22:00,619 --> 00:22:01,686
Hang on.
409
00:22:03,989 --> 00:22:05,256
What is it? You okay?
410
00:22:05,258 --> 00:22:06,857
MRS. GWYNEK: What is it? No!
411
00:22:06,859 --> 00:22:08,259
KATE: "Killer." It says "Killer." MRS.
GWYNEK: No!
412
00:22:08,261 --> 00:22:10,695
No, he's not killer!
413
00:22:10,697 --> 00:22:13,964
Please, please, people
need to know that! No!
414
00:22:13,966 --> 00:22:16,767
He's no monster!
415
00:22:16,769 --> 00:22:19,003
People need to
know that, please!
416
00:22:19,005 --> 00:22:21,038
We're gonna help him. We're
gonna help him. (PANTING)
417
00:22:24,276 --> 00:22:26,143
ERIC: So, the government wanted
418
00:22:26,145 --> 00:22:28,479
to turn the Gwynek's land into a
storage site for nuclear waste,
419
00:22:28,481 --> 00:22:31,215
which would have given the
town a sizeable contract,
420
00:22:31,217 --> 00:22:33,517
but the Gwyneks refused.
421
00:22:33,519 --> 00:22:35,286
What's so special
about their land?
422
00:22:35,288 --> 00:22:37,388
ERIC: The clay down there
is extremely dense,
423
00:22:37,390 --> 00:22:39,457
which makes it
safe for storage.
424
00:22:39,459 --> 00:22:41,325
For nuclear waste? Yeah.
425
00:22:41,327 --> 00:22:44,195
I mean, nuclear energy
powers about 80% of France,
426
00:22:44,197 --> 00:22:45,930
so their land is unique.
427
00:22:46,665 --> 00:22:47,898
(SPEAKS FRENCH)
428
00:22:50,402 --> 00:22:52,703
Valuable, I bet. How
much was the contract?
429
00:22:52,705 --> 00:22:56,640
Um, about 30 million euros.
430
00:22:56,642 --> 00:22:58,142
It also says here
that Klaus Pistor
431
00:22:58,144 --> 00:23:00,478
is on a committee trying
to win that contract.
432
00:23:00,480 --> 00:23:02,079
You think he had
anything to gain?
433
00:23:02,081 --> 00:23:03,714
That's a lot of money.
434
00:23:04,249 --> 00:23:05,750
Especially down there.
435
00:23:07,419 --> 00:23:09,253
You thinking about
his father's death?
436
00:23:09,255 --> 00:23:10,654
Yeah, I am.
437
00:23:12,190 --> 00:23:13,758
Yeah, me too.
438
00:23:16,995 --> 00:23:18,863
(MONITOR BEEPING)
439
00:23:18,865 --> 00:23:20,664
I just remember...
440
00:23:20,666 --> 00:23:22,166
GAVIN: Kate! Eric!
...screaming.
441
00:23:23,068 --> 00:23:24,568
I just, uh...
442
00:23:24,570 --> 00:23:27,204
I was speaking to a doctor friend
of mine from Oxford and, um...
443
00:23:27,206 --> 00:23:28,606
(COUGHS)
444
00:23:29,608 --> 00:23:31,442
Excuse me. Excuse me.
445
00:23:31,444 --> 00:23:34,712
Um, we were discussing Talan's
appearance and symptoms,
446
00:23:34,714 --> 00:23:37,214
and there's a very rare
disease called porphyria.
447
00:23:37,216 --> 00:23:40,951
Um, symptoms include, um,
excessive facial and body hair
448
00:23:40,953 --> 00:23:44,455
and receding gums which obviously
makes the teeth look longer.
449
00:23:44,457 --> 00:23:46,557
And yeah, it also
causes crippling
450
00:23:46,559 --> 00:23:48,292
chronic joint pain,
muscle weakness,
451
00:23:48,294 --> 00:23:50,261
all sorts of nerve
damage, even seizures.
452
00:23:50,263 --> 00:23:52,096
So, people with this
can barely move?
453
00:23:52,098 --> 00:23:55,566
Exactly and it's so rare that some
doctors haven't even heard of it.
454
00:23:55,568 --> 00:23:57,735
Okay, great.
455
00:23:57,737 --> 00:23:59,370
Uh... What's up?
456
00:23:59,372 --> 00:24:01,872
Uh, my necklace, it's gone.
457
00:24:01,874 --> 00:24:03,207
GAVIN: Oh, I haven't seen it.
458
00:24:03,209 --> 00:24:04,909
ERIC: Sure it's around.
459
00:24:04,911 --> 00:24:07,778
Uh, anyway, um, this condition,
how do we test for it?
460
00:24:07,780 --> 00:24:09,480
It's actually
pretty complicated.
461
00:24:09,482 --> 00:24:12,383
It needs a pretty specialized
facility in order to handle the tests.
462
00:24:12,385 --> 00:24:14,418
There's only one hospital
around here that can handle it.
463
00:24:14,420 --> 00:24:16,554
How does one... Is it genetic?
How does one catch it?
464
00:24:16,556 --> 00:24:18,389
GAVIN: I'm not too
sure, you're gonna...
465
00:24:18,391 --> 00:24:20,124
But, uh, it's certainly
a good start.
466
00:24:20,126 --> 00:24:21,425
Okay, perfect.
467
00:24:21,427 --> 00:24:24,628
We'll request an evaluation for
Talan tomorrow first thing.
468
00:24:24,630 --> 00:24:26,797
Good. Good. Good. Um...
469
00:24:27,766 --> 00:24:28,966
I'm gonna go home.
470
00:24:28,968 --> 00:24:29,834
Okay.
471
00:24:34,840 --> 00:24:37,174
Kate, do you want...
472
00:24:37,176 --> 00:24:41,011
Do you want to just go grab a
drink, catch up for a second?
473
00:24:42,414 --> 00:24:43,948
Um...
474
00:24:43,950 --> 00:24:47,117
I'm beat. It's just... It's
been a hell of a day, so...
475
00:24:47,119 --> 00:24:49,353
OKAY. KATE: Okay. All right.
476
00:24:49,355 --> 00:24:51,188
Um, all right. Good night.
Good night.
477
00:24:55,594 --> 00:24:56,760
(DOOR OPENING)
478
00:24:59,030 --> 00:25:00,397
(DOOR CLOSES)
479
00:25:05,871 --> 00:25:08,138
What the hell are
you doing, man?
480
00:25:08,140 --> 00:25:09,340
GAVIN: What's that?
481
00:25:09,342 --> 00:25:10,808
What are you doing?
482
00:25:10,810 --> 00:25:12,843
Here with her? What's going on?
483
00:25:14,546 --> 00:25:16,680
Um, look, Eric.
484
00:25:16,682 --> 00:25:18,616
I don't know you,
485
00:25:18,618 --> 00:25:21,151
and you don't know anything
about my relationship with Kate.
486
00:25:21,153 --> 00:25:22,720
Actually, I know a lot about
your relationship with Kate.
487
00:25:24,189 --> 00:25:25,689
(SIGHS)
488
00:25:25,691 --> 00:25:27,191
I don't give a shit about
your personal life, man.
489
00:25:27,193 --> 00:25:28,826
I really don't.
490
00:25:28,828 --> 00:25:30,494
I just hope you're not
trying to win her back here.
491
00:25:30,496 --> 00:25:32,463
We don't need that
kind of distraction.
492
00:25:32,465 --> 00:25:36,300
Right, well, first off, it's
been five years. Mmm-hmm.
493
00:25:36,302 --> 00:25:39,537
Besides, I'm in a relationship
so you can rest easy.
494
00:25:39,539 --> 00:25:41,872
No, you're not. Yes, I am.
495
00:25:42,741 --> 00:25:44,041
No, you're not.
496
00:25:47,245 --> 00:25:48,746
You looking into
my private life?
497
00:25:49,848 --> 00:25:52,550
I'm just doing my job, man.
498
00:25:52,552 --> 00:25:55,252
You mind your own
business, mate.
499
00:25:55,254 --> 00:25:56,820
How do I know I can trust a man
500
00:25:56,822 --> 00:25:59,456
who steals information
for a living? Mmm.
501
00:26:01,760 --> 00:26:03,661
And actually, that reminds me,
502
00:26:03,663 --> 00:26:05,062
why is it exactly that you
don't work in the States, Eric?
503
00:26:06,264 --> 00:26:07,398
You should go home.
504
00:26:17,175 --> 00:26:18,576
(TYPING)
505
00:26:21,947 --> 00:26:23,113
HENRY: Oscar!
506
00:26:24,082 --> 00:26:25,282
(ALL SCREAMING)
507
00:26:30,956 --> 00:26:32,423
(CLAIRE SCREAMING)
508
00:26:32,425 --> 00:26:33,824
(PETER SCREAMING)
509
00:26:41,232 --> 00:26:42,800
(GROWLING)
510
00:26:48,540 --> 00:26:51,942
Oh, by the way, we
received the DNA results,
511
00:26:51,944 --> 00:26:54,411
but, uh, unfortunately,
they were contaminated.
512
00:26:54,413 --> 00:26:56,313
(SCOFFS) We're relying
on those results.
513
00:26:56,315 --> 00:26:57,781
Of course, we all were.
514
00:26:57,783 --> 00:27:00,651
Right. Are you familiar with the
offer made on the Gwynek land
515
00:27:00,653 --> 00:27:02,219
for federal storage
and nuclear waste?
516
00:27:02,221 --> 00:27:05,122
Of course. Of course, in fact,
I talked to the judge already
517
00:27:05,124 --> 00:27:07,324
and he said it was irrelevant.
518
00:27:07,326 --> 00:27:09,827
The land dispute complicates
the investigation,
519
00:27:09,829 --> 00:27:12,096
and personally I
agree with him.
520
00:27:12,098 --> 00:27:14,732
Uh-huh. Oh, I'm still
adding it to the dossier.
521
00:27:14,734 --> 00:27:16,333
(SPEAKING FRENCH)
522
00:27:18,003 --> 00:27:20,270
Well, you know, that
is your right, I know.
523
00:27:20,272 --> 00:27:22,272
But remember this
is a murder case,
524
00:27:22,274 --> 00:27:24,008
not a land dispute. Okay?
525
00:27:24,010 --> 00:27:26,343
Okay, the offer made on the
land would have brought
526
00:27:26,345 --> 00:27:28,112
30 million euros to this community.
That type of motive...
527
00:27:28,114 --> 00:27:29,613
(SPEAKING FRENCH)
528
00:27:29,615 --> 00:27:31,982
The motive? Ms. Moore, come on.
529
00:27:31,984 --> 00:27:34,018
Let's remember who's
on trial here.
530
00:27:34,020 --> 00:27:37,955
No one is on trial
yet, Commissaire.
531
00:27:37,957 --> 00:27:40,090
Wow, he didn't want to touch
that, did he? (SCOFFS)
532
00:27:40,092 --> 00:27:42,259
No, he didn't. Can you get
me the police report on...
533
00:27:42,261 --> 00:27:44,261
Talan's father's death.
Got it. Thank you.
534
00:27:44,263 --> 00:27:45,362
Let's go.
535
00:27:48,833 --> 00:27:51,602
Well, I hope you
have strong stomachs.
536
00:27:53,838 --> 00:27:55,005
(SIGHS)
537
00:27:58,143 --> 00:27:59,343
(CLEARS THROAT)
538
00:28:01,780 --> 00:28:02,846
Oh, God.
539
00:28:10,522 --> 00:28:12,389
You don't have to
be here for this.
540
00:28:12,391 --> 00:28:13,791
Oh, no problem.
541
00:28:19,531 --> 00:28:21,832
You all right? I'm fine.
542
00:28:21,834 --> 00:28:24,201
Want a glass of water?
No, thank you.
543
00:28:24,203 --> 00:28:26,336
Okay. I'll try and do
this as quick as possible.
544
00:28:26,338 --> 00:28:27,471
(CELL PHONE BEEPS)
545
00:28:27,473 --> 00:28:28,572
GAVIN: Okay...
546
00:28:30,475 --> 00:28:34,211
Bodies have been preserved in a
negative temperature chamber,
547
00:28:34,213 --> 00:28:36,980
so there's minimal
to no decomposition.
548
00:28:36,982 --> 00:28:40,050
Very vicious clawed attack.
549
00:28:40,985 --> 00:28:44,755
Um, the back of the skull
550
00:28:44,757 --> 00:28:47,591
has been completely ripped away.
(CAMERA WHIRRS)
551
00:28:48,827 --> 00:28:52,596
There's also a
discernible bite pattern,
552
00:28:52,598 --> 00:28:55,032
consistent in a
large animal attack.
553
00:28:55,034 --> 00:28:57,968
The left femur being completely exposed.
(CAMERA WHIRRS)
554
00:28:59,404 --> 00:29:02,272
Bottom jaw's been
completely ripped away.
555
00:29:02,274 --> 00:29:05,743
Also the tongue been partially consumed.
(CAMERA WHIRRS)
556
00:29:09,414 --> 00:29:13,684
Moving down here to the femur,
557
00:29:13,686 --> 00:29:15,686
there's evidence
of severe mauling.
558
00:29:16,221 --> 00:29:17,354
(SCOFFS)
559
00:29:17,356 --> 00:29:18,555
Once again,
560
00:29:18,557 --> 00:29:22,659
no evidence of any
type of weaponry
561
00:29:25,096 --> 00:29:26,930
and the same bite pattern.
562
00:29:28,700 --> 00:29:30,134
An animal did this.
563
00:29:31,436 --> 00:29:32,803
(SCREAMS)
564
00:29:32,805 --> 00:29:34,304
Fucking hell!
565
00:29:34,306 --> 00:29:35,305
Oh!
566
00:29:35,907 --> 00:29:37,374
You okay?
567
00:29:37,376 --> 00:29:38,809
Fucking hell.
568
00:29:39,444 --> 00:29:40,878
(CHUCKLES)
569
00:29:40,880 --> 00:29:42,646
Let's take a look at the boy.
570
00:29:58,096 --> 00:29:58,962
Right.
571
00:30:00,331 --> 00:30:02,166
(DOOR BUZZING)
572
00:30:02,934 --> 00:30:04,501
(SPEAKING FRENCH)
573
00:30:10,608 --> 00:30:11,675
KATE: No.
574
00:30:11,677 --> 00:30:13,811
(CONTINUES SPEAKING FRENCH)
575
00:30:28,126 --> 00:30:29,359
(DOOR BUZZING)
576
00:30:56,020 --> 00:30:57,221
(EXHALES)
577
00:30:57,689 --> 00:30:59,523
Okay.
578
00:30:59,525 --> 00:31:00,591
(CLEARS THROAT)
579
00:31:01,292 --> 00:31:03,660
So I had hoped
580
00:31:03,662 --> 00:31:06,730
to bring you some good
news about the DNA,
581
00:31:06,732 --> 00:31:08,866
but the samples were
cross-contaminated.
582
00:31:08,868 --> 00:31:10,067
It's nothing to worry about.
583
00:31:10,069 --> 00:31:11,835
It was just a
mistake at the lab.
584
00:31:11,837 --> 00:31:13,070
It happens all the time.
585
00:31:13,072 --> 00:31:16,206
And they're running
the new tests now.
586
00:31:17,075 --> 00:31:19,376
But I do have some
good news for you.
587
00:31:20,912 --> 00:31:24,314
We may know the condition
you suffer from.
588
00:31:25,049 --> 00:31:28,252
It's called porphyria.
589
00:31:28,254 --> 00:31:31,488
Did any doctors ever mention this
to you or your family before?
590
00:31:32,857 --> 00:31:34,992
No?
591
00:31:34,994 --> 00:31:39,930
The symptoms of this disease and what
you suffer from are very similar.
592
00:31:39,932 --> 00:31:43,934
And if you do test positive,
593
00:31:43,936 --> 00:31:47,504
it will help prove that you
were not physically able
594
00:31:47,506 --> 00:31:49,606
to commit these crimes.
595
00:31:49,608 --> 00:31:53,277
Uh, we'll have to move you
to a hospital for some tests.
596
00:31:53,279 --> 00:31:56,013
Is that something you'd
feel comfortable with?
597
00:31:58,082 --> 00:31:59,283
Yeah?
598
00:32:00,285 --> 00:32:02,352
Okay.
599
00:32:02,354 --> 00:32:06,189
I would like to talk about
the night of the deaths.
600
00:32:09,127 --> 00:32:11,762
Do you remember where
you were that night?
601
00:32:14,599 --> 00:32:18,568
I cannot remember
things when I am sick.
602
00:32:18,570 --> 00:32:20,837
Okay, I understand. We
call those blackouts.
603
00:32:38,623 --> 00:32:39,489
Uh...
604
00:32:40,792 --> 00:32:41,892
(KATE STAMMERS)
605
00:32:42,994 --> 00:32:44,361
I thought I lost that.
606
00:32:45,330 --> 00:32:49,566
It was bent, but I
straightened it.
607
00:32:49,568 --> 00:32:51,068
Thank you, Talan.
608
00:32:53,805 --> 00:32:55,739
It was my father's ring.
609
00:33:01,245 --> 00:33:04,348
I lost my father
not long ago also.
610
00:33:08,119 --> 00:33:10,320
I know how that feels.
611
00:33:15,026 --> 00:33:16,326
Thank you.
612
00:33:24,268 --> 00:33:25,669
(SPEAKING FRENCH)
613
00:33:53,464 --> 00:33:54,664
(DOOR OPENS)
614
00:33:54,666 --> 00:33:55,799
(DOOR CLOSES)
615
00:33:55,801 --> 00:33:57,200
Hey. Hey.
616
00:34:00,304 --> 00:34:01,438
Is that Talan's arrest video?
617
00:34:10,815 --> 00:34:14,184
KATE: He didn't
even put up a fight.
618
00:34:14,186 --> 00:34:16,319
His father's accident report.
Oh, good.
619
00:34:16,321 --> 00:34:19,423
Pistor investigated this case and
Rineaux was first on the scene.
620
00:34:20,725 --> 00:34:22,926
Really? Mmm-hmm.
621
00:34:22,928 --> 00:34:27,397
Single car collision, no
foul play, ruled an accident.
622
00:34:27,399 --> 00:34:30,067
Yeah, but check out
the toxicology report.
623
00:34:30,069 --> 00:34:32,536
He had Phenobarbital
in his system.
624
00:34:32,538 --> 00:34:35,872
He had 15 times any
normal prescribed amount.
625
00:34:35,874 --> 00:34:37,441
Fifteen? I talked to Mrs.
Gwynek.
626
00:34:37,443 --> 00:34:41,411
So she swore that her husband
has no history of drug problems.
627
00:34:41,413 --> 00:34:44,181
No depression problems, no
medical problems at all.
628
00:34:44,183 --> 00:34:46,550
GAVIN: Okay, guys, do you
want to come in here a minute?
629
00:34:46,552 --> 00:34:48,118
I've just sorted through
my findings for the, uh,
630
00:34:48,120 --> 00:34:49,719
Henry Porter examination.
631
00:34:49,721 --> 00:34:52,556
Yeah, uh, so why didn't Pistor
632
00:34:52,558 --> 00:34:54,758
investigate his death
as a possible homicide?
633
00:34:54,760 --> 00:34:56,126
Money makes people
do strange things.
634
00:34:56,128 --> 00:34:58,128
GAVIN: It certainly does.
635
00:34:58,130 --> 00:35:02,065
Right, so, um, Henry Porter...
636
00:35:02,067 --> 00:35:05,402
For the bite marks, first
of all, indiscernible.
637
00:35:05,404 --> 00:35:06,903
I can't tell you what
animal they're from.
638
00:35:06,905 --> 00:35:09,639
Um, also, Henry Porter's
skull was crushed
639
00:35:09,641 --> 00:35:13,577
and it takes 1400 PSI
to crush a human skull.
640
00:35:13,579 --> 00:35:17,714
And obviously a human's
bite is maximum 200 pounds.
641
00:35:17,716 --> 00:35:19,483
Good, so not human.
642
00:35:19,485 --> 00:35:20,717
No, no...
643
00:35:22,487 --> 00:35:24,221
Um, so...
644
00:35:25,223 --> 00:35:27,290
Sorry, excuse me a second.
645
00:35:30,228 --> 00:35:31,728
What's up with him?
646
00:35:32,497 --> 00:35:33,997
I don't know.
647
00:35:33,999 --> 00:35:35,332
(EXHALING DEEPLY)
648
00:35:37,335 --> 00:35:38,335
Fuck.
649
00:35:41,005 --> 00:35:42,072
(GROANS)
650
00:35:46,310 --> 00:35:48,345
He's a prick is
what's up with him.
651
00:35:48,813 --> 00:35:50,180
Okay.
652
00:35:50,182 --> 00:35:52,249
I mean, he's an animal expert.
653
00:35:52,251 --> 00:35:55,118
There are thousands of them.
Why him specifically?
654
00:35:55,120 --> 00:35:56,286
'Cause he's best
for the case, Eric.
655
00:35:56,288 --> 00:35:57,687
Is that right? Yeah.
656
00:35:57,689 --> 00:35:59,356
He can't even tell us
what animal that is.
657
00:35:59,358 --> 00:36:00,524
Let me ask you something.
658
00:36:03,594 --> 00:36:04,761
You tell him what happened
to me in the States?
659
00:36:04,763 --> 00:36:05,829
What happened?
660
00:36:05,831 --> 00:36:07,931
No! Why, did he say something?
661
00:36:07,933 --> 00:36:09,966
It wasn't her, mate.
662
00:36:09,968 --> 00:36:12,035
It was me, I found out myself.
It wasn't difficult.
663
00:36:12,037 --> 00:36:13,370
You sold privileged
attorney-client
664
00:36:13,372 --> 00:36:15,205
information for cash.
Solid work.
665
00:36:15,207 --> 00:36:17,941
Cash? You don't know what
you're talking about, all right?
666
00:36:17,943 --> 00:36:19,009
So, please, shut the fuck up.
667
00:36:19,011 --> 00:36:20,243
Eric.
668
00:36:23,347 --> 00:36:26,216
What's going on? Did
you get sick or what?
669
00:36:26,218 --> 00:36:29,619
Yeah, I don't know. Yeah, I
think it's just the food here.
670
00:36:29,621 --> 00:36:30,854
Yeah, France is really
known for shit food.
671
00:36:30,856 --> 00:36:32,389
Eric.
672
00:36:32,391 --> 00:36:33,456
ERIC: Oui.
673
00:36:33,991 --> 00:36:34,791
I'm sorry. Yeah.
674
00:36:38,629 --> 00:36:42,532
So, right, anyway, um...
Where was I?
675
00:36:42,534 --> 00:36:45,635
Uh, the bites. So, it's
definitely not human, then?
676
00:36:45,637 --> 00:36:48,004
Oh, yes. So, no, no.
677
00:36:48,006 --> 00:36:50,740
Uh, no, this was a huge animal.
(CELL PHONE BEEPS)
678
00:36:50,742 --> 00:36:52,475
Good. Oh, my God.
The hospital...
679
00:36:54,078 --> 00:36:56,413
Claire Porter went into
septic shock and died.
680
00:36:56,415 --> 00:36:57,948
Oh, Jesus.
681
00:37:08,192 --> 00:37:09,392
(SPEAKS FRENCH)
682
00:37:11,495 --> 00:37:13,063
Okay.
683
00:37:13,065 --> 00:37:15,432
(RECEIVER CLATTERS)
684
00:37:15,434 --> 00:37:18,501
So the judge authorized your
request for a medical evaluation.
685
00:37:18,503 --> 00:37:21,605
It seems that you made
an interesting point
686
00:37:21,607 --> 00:37:24,241
concerning your client's
physical deficiencies.
687
00:37:24,243 --> 00:37:25,675
(PHONE BEEPS) (SPEAKING FRENCH)
688
00:37:28,713 --> 00:37:31,348
Uh, thank you, Ms. Moore.
We'll keep you informed.
689
00:37:31,350 --> 00:37:32,749
Uh, actually,
Commissaire, if I may.
690
00:37:32,751 --> 00:37:35,252
Uh, I was going over
the police report
691
00:37:35,254 --> 00:37:37,187
issued for Jorge
Gwynek's car accident.
692
00:37:37,189 --> 00:37:38,588
You investigated this, yes?
693
00:37:39,790 --> 00:37:41,625
Yes, that's correct.
694
00:37:41,627 --> 00:37:44,761
Then, I'm sure you're well
aware that he had 15 times
695
00:37:44,763 --> 00:37:46,730
the prescribed amount of
Phenobarbital in his system.
696
00:37:46,732 --> 00:37:48,098
What's your point, Ms. Moore?
697
00:37:48,100 --> 00:37:49,699
As the investigating officer,
698
00:37:49,701 --> 00:37:53,036
I feel like you have ignored certain
elements pertaining to my client.
699
00:37:53,038 --> 00:37:55,438
Why didn't you at least
investigate the crash further?
700
00:37:55,440 --> 00:37:57,574
Because I think that
he's a drug addict.
701
00:37:57,576 --> 00:37:59,409
There is nothing in
his medical history
702
00:37:59,411 --> 00:38:02,112
to suggest that he had any
substance abuse problems. Nothing!
703
00:38:02,114 --> 00:38:03,580
If you have any requests, why
don't you put it in writing?
704
00:38:03,582 --> 00:38:04,648
(SPEAKING FRENCH)
705
00:38:04,650 --> 00:38:05,482
(PHONE RINGING)
706
00:38:12,423 --> 00:38:13,490
Wait, please.
707
00:38:19,563 --> 00:38:20,964
(PUTS DOWN RECEIVER)
708
00:38:20,966 --> 00:38:22,132
(PISTOR SIGHS)
709
00:38:22,134 --> 00:38:24,567
A farmer from outside the city
710
00:38:24,569 --> 00:38:28,138
reported that some kind of
animal attacked his horses.
711
00:38:28,140 --> 00:38:29,739
He was standing on two legs,
712
00:38:29,741 --> 00:38:31,574
over two meters tall,
covered in hair,
713
00:38:31,576 --> 00:38:33,977
and called it a
"monster from hell."
714
00:38:33,979 --> 00:38:36,112
That sure sounds like the
animal that killed Henry Porter.
715
00:38:36,114 --> 00:38:37,314
KATE: We'll follow you.
716
00:38:37,316 --> 00:38:39,382
Yes, why don't you do that?
717
00:38:42,787 --> 00:38:44,154
(SPEAKING FRENCH)
718
00:38:56,767 --> 00:38:58,201
KATE: Oh, my God.
719
00:39:01,005 --> 00:39:01,838
(SPEAKING FRENCH)
720
00:39:18,556 --> 00:39:20,623
(COUNTING IN FRENCH)
721
00:40:25,222 --> 00:40:26,356
(CAWING)
722
00:40:26,358 --> 00:40:27,524
(GASPS) Jesus!
723
00:40:29,894 --> 00:40:31,428
(ROARING)
724
00:40:46,243 --> 00:40:47,744
PISTOR: That's impossible.
725
00:40:47,746 --> 00:40:49,646
There hasn't been a bear, a
wild bear in this region for...
726
00:40:49,648 --> 00:40:51,448
A hundred years.
727
00:40:51,450 --> 00:40:54,217
KATE: This has to be the bear
that attacked the Porters.
728
00:40:54,219 --> 00:40:56,920
It's all consistent, the area,
the size of the animal. Gavin?
729
00:40:56,922 --> 00:40:58,455
We'll have to run some tests,
730
00:40:58,457 --> 00:41:00,223
but this is looking good.
731
00:41:25,983 --> 00:41:27,717
DNA results.
732
00:41:29,253 --> 00:41:30,653
We need Gavin.
733
00:41:37,995 --> 00:41:39,028
KATE: Gavin.
734
00:41:40,998 --> 00:41:45,768
I was just, uh, reading that there
are certain strains of porphyria
735
00:41:45,770 --> 00:41:48,438
that are not only passed
genetically, but in rare cases,
736
00:41:48,440 --> 00:41:51,774
they can be transmitted through
blood or any mucous membrane.
737
00:41:51,776 --> 00:41:53,776
ERIC: Just gonna
turn this light on.
738
00:41:56,313 --> 00:41:59,048
KATE: So, um, I need
you to look at this.
739
00:41:59,050 --> 00:42:01,618
Talan's DNA results,
cross-contaminated again.
740
00:42:01,620 --> 00:42:04,187
Well, get them to
do the test again.
741
00:42:04,189 --> 00:42:07,891
Actually, can you, um,
ask them to send me
742
00:42:07,893 --> 00:42:10,760
both DNA analysis
reports for both tests?
743
00:42:12,062 --> 00:42:13,096
KATE: Here.
744
00:42:31,048 --> 00:42:32,115
Hey.
745
00:42:32,816 --> 00:42:34,150
What's wrong?
746
00:42:37,054 --> 00:42:38,655
(SIGHS)
747
00:42:38,657 --> 00:42:40,256
I don't know.
748
00:42:42,393 --> 00:42:43,660
I'm worried about you.
749
00:42:43,662 --> 00:42:45,328
No, don't.
750
00:42:45,330 --> 00:42:47,897
You should be worried
about the case.
751
00:42:47,899 --> 00:42:51,534
(CHUCKLING) Right, 'cause I'm
never worried about my cases.
752
00:42:51,536 --> 00:42:54,070
Nothing's changed there then.
753
00:42:54,072 --> 00:42:55,738
Yeah. Mmm.
754
00:42:57,241 --> 00:42:58,808
(TYPING)
755
00:43:04,081 --> 00:43:05,782
(SHOUTING INDISTINCTLY)
756
00:43:14,024 --> 00:43:15,858
KATE: Do you think he
could have done it, Gavin?
757
00:43:16,727 --> 00:43:18,461
(SIGHS)
758
00:43:18,463 --> 00:43:21,798
Look, there is no way a man could
have done anything like that.
759
00:43:22,299 --> 00:43:24,500
Yeah. Yeah.
760
00:43:26,870 --> 00:43:29,105
You're doing a great job, Kate.
761
00:43:30,741 --> 00:43:32,675
Thanks for saying that.
762
00:43:34,211 --> 00:43:36,746
And you were right
to move here.
763
00:43:36,748 --> 00:43:38,514
I should have come with you.
764
00:43:41,285 --> 00:43:42,685
I miss you, Kate.
765
00:43:46,957 --> 00:43:48,491
I miss you too.
766
00:43:49,793 --> 00:43:51,327
(SHOUTING INDISTINCTLY)
767
00:44:00,938 --> 00:44:02,972
REPORTER: The day has come for
Gwynek's specialized testing
768
00:44:02,974 --> 00:44:04,407
which could produce
results that
769
00:44:04,409 --> 00:44:05,842
exonerate him of all
criminal charges.
770
00:44:10,147 --> 00:44:11,347
Jesus!
771
00:44:12,182 --> 00:44:13,683
(INDISTINCT YELLING)
772
00:44:31,001 --> 00:44:32,935
Um...
773
00:44:34,204 --> 00:44:35,438
Stop.
774
00:44:35,939 --> 00:44:37,073
(KATE SIGHS)
775
00:44:40,144 --> 00:44:42,078
Why are you helping me, Kate?
776
00:44:43,347 --> 00:44:45,348
Mmm.
777
00:44:45,350 --> 00:44:47,850
Because I was taught
from a very young age
778
00:44:47,852 --> 00:44:50,353
that everyone
deserves to be heard.
779
00:44:50,355 --> 00:44:52,955
Especially the ones that
think they don't deserve it.
780
00:44:54,725 --> 00:44:56,926
They'll get what they want.
781
00:44:58,896 --> 00:45:00,530
Do you want me to quit?
782
00:45:03,734 --> 00:45:05,201
(CHUCKLES)
783
00:45:05,203 --> 00:45:06,903
You thought about it though?
Mmm. Yeah.
784
00:45:10,874 --> 00:45:11,908
(KNOCKING)
785
00:45:13,010 --> 00:45:13,943
(DOOR OPENS)
786
00:45:15,512 --> 00:45:16,946
Yeah, come in.
787
00:45:23,020 --> 00:45:24,087
(CHUCKLES) Oh.
788
00:45:27,991 --> 00:45:29,158
(KATE CLEARS THROAT)
789
00:45:29,160 --> 00:45:33,696
Uh, Talan, these are my
partners Eric and Gavin.
790
00:45:33,698 --> 00:45:35,231
You haven't officially met yet.
791
00:45:36,533 --> 00:45:37,767
Talan.
792
00:45:39,703 --> 00:45:43,339
Uh, Gavin is gonna explain a few
of the specifics about the exam.
793
00:45:43,341 --> 00:45:44,741
So, okay?
794
00:45:44,743 --> 00:45:48,678
Okay, so, um, Talan, along with
the normal battery of tests,
795
00:45:48,680 --> 00:45:51,948
the lead physician is also
going to administer, um, uh,
796
00:45:51,950 --> 00:45:55,017
a corneal impression to get a
cell sample of one of your eyes.
797
00:45:55,019 --> 00:45:57,420
Um, this will be the early
indicator of the porphyria.
798
00:45:57,422 --> 00:46:00,423
After that, he's going to attempt
a photic-induced seizure.
799
00:46:00,425 --> 00:46:02,759
A photic-induced seizure?
800
00:46:02,761 --> 00:46:07,096
It's strobing lights that will
cause stress and trigger an attack.
801
00:46:07,098 --> 00:46:09,799
It's the only way to
confirm the porphyria
802
00:46:09,801 --> 00:46:12,368
and allow it to be
admissible in court.
803
00:46:12,370 --> 00:46:14,604
All right, we should get going.
Guards!
804
00:46:39,663 --> 00:46:41,197
(INDISTINCT TALKING)
805
00:46:58,282 --> 00:47:00,082
It's gonna work, right?
806
00:47:01,685 --> 00:47:02,885
It has to.
807
00:47:06,857 --> 00:47:08,191
Mrs. Gwynek, okay.
808
00:47:10,427 --> 00:47:11,227
(SIGHS)
809
00:47:17,501 --> 00:47:18,334
(COUGHS)
810
00:47:20,304 --> 00:47:21,237
Rineaux.
811
00:47:37,554 --> 00:47:38,387
(MONITOR BEEPING)
812
00:47:46,663 --> 00:47:49,599
Commencing the examination
of patient Talan Gwynek.
813
00:47:51,335 --> 00:47:53,803
Okay, we will now do the corneal impression.
814
00:47:58,342 --> 00:47:59,442
GAVIN: Relax, Talan.
815
00:48:35,779 --> 00:48:38,948
The early indicator for
porphyria is positive.
816
00:48:38,950 --> 00:48:40,516
Excellent, excellent.
817
00:48:40,518 --> 00:48:42,618
DOCTOR: Now let's move
on to seizure induction.
818
00:48:42,620 --> 00:48:43,452
(CONTINUES BEEPING)
819
00:48:52,462 --> 00:48:53,496
(KATE SIGHS) PISTOR: Hmm.
820
00:49:00,037 --> 00:49:01,871
I will need you to stare at the flashing light.
821
00:49:13,884 --> 00:49:16,485
(BEEPING ERRATICALLY)
822
00:49:16,487 --> 00:49:18,888
Uh, doctor? No,
no, it's normal.
823
00:49:18,890 --> 00:49:20,323
(CONTINUES BEEPING)
824
00:49:26,063 --> 00:49:27,563
We need to stop this right now.
825
00:49:27,565 --> 00:49:28,998
This is unusual.
826
00:49:30,400 --> 00:49:31,767
GAVIN: Doctor, please!
827
00:49:31,769 --> 00:49:33,169
(CONTINUES BEEPING)
828
00:49:33,171 --> 00:49:34,303
GAVIN: Help, somebody!
829
00:49:36,306 --> 00:49:37,373
(GROWLS)
830
00:49:51,254 --> 00:49:52,521
(YELLING)
831
00:49:54,024 --> 00:49:55,791
No, no, no! Gwynek, don't!
(WOMAN SCREAMING)
832
00:49:55,793 --> 00:49:57,093
(SCREAMING)
833
00:49:57,095 --> 00:49:58,227
(STATIC CRACKLES)
834
00:50:10,807 --> 00:50:12,174
KATE: How did this happen?
835
00:50:14,845 --> 00:50:17,947
He could barely move.
That was not Talan.
836
00:50:20,884 --> 00:50:24,186
I hope you're happy, I hope you're happy!
All this is on your head!
837
00:50:24,188 --> 00:50:25,388
How the hell were
we supposed to know
838
00:50:25,390 --> 00:50:26,522
that this was going to happen?
839
00:50:26,524 --> 00:50:29,158
I knew! You got
him transferred.
840
00:50:29,160 --> 00:50:31,360
He killed three people
and now he's gone!
841
00:50:31,362 --> 00:50:33,662
I promise I was only doing what I
thought was best for my client!
842
00:50:33,664 --> 00:50:37,166
I don't give a fuck! Just go!
Go! Let me do my job. Go!
843
00:50:37,168 --> 00:50:38,834
(SHOUTING IN FRENCH)
844
00:50:38,836 --> 00:50:40,803
Go! Go! You go!
845
00:50:40,805 --> 00:50:42,638
Fuck!
846
00:50:42,640 --> 00:50:45,207
REPORTER: Reports from Lyon
indicate four more dead.
847
00:50:45,209 --> 00:50:48,411
Gwynek's whereabouts remain unknown.
848
00:50:48,413 --> 00:50:50,379
COMMENTATOR 1: Where would
our werewolf legends be?
849
00:50:50,381 --> 00:50:53,082
Put "luna" in the word lunatic.
850
00:50:53,084 --> 00:50:55,751
COMMENTATOR 2: Researchers tracked down
more than a thousand reported attacks
851
00:50:55,753 --> 00:50:58,087
and compared the dates with the lunar cycle.
852
00:50:58,089 --> 00:51:00,589
The most dangerous time following a full moon.
853
00:51:02,692 --> 00:51:04,060
(CLICKING KEYS)
854
00:51:09,099 --> 00:51:10,433
(INDISTINCT SHOUTING)
855
00:51:13,837 --> 00:51:16,405
KATE: Eric? You here?
856
00:51:18,341 --> 00:51:20,009
(DOOR CLOSES)
857
00:51:20,011 --> 00:51:20,810
(FOOTSTEPS APPROACHING) Eric?
858
00:51:22,879 --> 00:51:24,313
Hey. Hey.
859
00:51:25,415 --> 00:51:26,582
Did you spend all night here?
860
00:51:26,584 --> 00:51:28,117
Yeah.
861
00:51:28,119 --> 00:51:30,486
How you doing? You all right?
862
00:51:32,089 --> 00:51:35,357
Listen, uh, I'm
glad you're here.
863
00:51:35,359 --> 00:51:39,195
Um, you know how we were wondering
how it was even physically possible
864
00:51:39,197 --> 00:51:43,299
for Talan to destroy
that hospital?
865
00:51:43,301 --> 00:51:45,701
Yeah. Okay, so, bear with me.
866
00:51:45,703 --> 00:51:47,870
You know how people
say the full moon
867
00:51:47,872 --> 00:51:50,139
can make people go mad, crazy?
868
00:51:50,474 --> 00:51:51,974
Yeah?
869
00:51:51,976 --> 00:51:53,776
Okay. So, watch this.
870
00:51:53,778 --> 00:51:56,212
COMMENTATOR 1: Put "luna"
in the word lunatic,
871
00:51:56,214 --> 00:52:00,316
but do we really know what
effect the moon has on our lives?
872
00:52:01,118 --> 00:52:02,651
ERIC: Okay, look.
873
00:52:04,888 --> 00:52:08,057
CLAIRE: The sky was so bright.
There was a full moon.
874
00:52:10,327 --> 00:52:12,461
There's been these
studies on epileptics
875
00:52:12,463 --> 00:52:15,498
where a full moon triggers
these prolonged seizures.
876
00:52:15,500 --> 00:52:17,466
They have these
violent outbursts
877
00:52:17,468 --> 00:52:19,835
and they get almost this,
like, super human strength.
878
00:52:19,837 --> 00:52:21,303
It has something
to do with water.
879
00:52:21,305 --> 00:52:23,139
You know how like the moon
affects the tides, right?
880
00:52:23,141 --> 00:52:26,408
Mmm-hmm. Well, human beings
have almost 60% water.
881
00:52:27,244 --> 00:52:28,444
I mean, it kind of
makes sense, right?
882
00:52:28,446 --> 00:52:30,513
They even have a name for it.
883
00:52:30,515 --> 00:52:32,281
It's called the Lunar Effect.
884
00:52:32,283 --> 00:52:33,315
Okay, so...
885
00:52:34,651 --> 00:52:38,754
So you think he
becomes what he is
886
00:52:38,756 --> 00:52:40,556
under the influence
of the moon?
887
00:52:42,359 --> 00:52:43,592
GAVIN: What are you saying?
888
00:52:46,630 --> 00:52:47,696
Hey.
889
00:52:48,932 --> 00:52:50,199
Hey.
890
00:52:52,769 --> 00:52:54,436
Last night the moon was 98%.
891
00:52:55,872 --> 00:52:58,107
Tonight, full moon.
892
00:53:02,712 --> 00:53:04,513
What's this?
893
00:53:04,515 --> 00:53:06,382
REPORTER: It seems there's
no more running for Gwynek.
894
00:53:06,384 --> 00:53:07,716
Police have the
building surrounded.
895
00:53:07,718 --> 00:53:09,852
However, details
on how he escaped
896
00:53:09,854 --> 00:53:12,388
a heavily guarded hospital
wing remain unclear.
897
00:53:12,390 --> 00:53:14,323
I'm going. Yeah. I'm
going to get my coat.
898
00:53:14,325 --> 00:53:15,791
Why? Pistor doesn't
want you there.
899
00:53:15,793 --> 00:53:18,527
He's my client, Gavin. I
have a responsibility.
900
00:53:18,529 --> 00:53:20,129
But he's a murderer, Kate.
Leave it alone.
901
00:53:20,131 --> 00:53:22,131
I know he's a murderer, Gavin.
902
00:53:22,133 --> 00:53:23,732
I'm done defending him.
903
00:53:23,734 --> 00:53:25,801
I don't know, I mean, if this
LUNAR EFFECT... ERIC: You coming?
904
00:53:25,803 --> 00:53:27,002
You're making a mistake, Kate!
905
00:53:27,004 --> 00:53:28,137
KATE: Yeah, I'm coming.
906
00:53:28,139 --> 00:53:29,805
A lot of people have died.
907
00:53:29,807 --> 00:53:31,740
I don't want them to die
because of me, okay?
908
00:53:31,742 --> 00:53:34,009
Yeah, well, the person you're
trying to save is a fucking animal!
909
00:53:34,011 --> 00:53:35,711
I know that, Gavin! What do
you want me to say to you?
910
00:53:35,713 --> 00:53:37,379
Haven't you helped him
kill enough people, Kate?
911
00:53:37,381 --> 00:53:38,714
What?
912
00:53:41,751 --> 00:53:43,118
(SCOFFS)
913
00:53:45,388 --> 00:53:47,856
All right, you
need to stay here.
914
00:53:47,858 --> 00:53:51,460
I don't want to see you. Can you
pull your shit together, please?
915
00:54:23,860 --> 00:54:24,960
(INDISTINCT TALKING)
916
00:54:34,871 --> 00:54:36,038
(INAUDIBLE)
917
00:54:50,387 --> 00:54:52,521
(SPEAKING FRENCH)
918
00:55:06,069 --> 00:55:07,569
OFFICER: Go, go, go!
919
00:55:07,571 --> 00:55:08,704
Uh, Katherine Moore...
920
00:55:12,075 --> 00:55:13,642
(SPEAKING FRENCH)
921
00:55:16,846 --> 00:55:17,980
KATE: Pistor!
922
00:55:17,982 --> 00:55:18,881
(SPEAKING FRENCH)
923
00:55:22,652 --> 00:55:23,852
What are you doing here?
I told you to stay away.
924
00:55:23,854 --> 00:55:25,421
He is my client.
925
00:55:25,423 --> 00:55:27,656
I don't want to see anyone
else hurt either, all right?
926
00:55:27,658 --> 00:55:29,325
Don't worry. He's
on the eighth floor.
927
00:55:29,327 --> 00:55:31,260
He hasn't killed anyone yet.
928
00:55:31,262 --> 00:55:32,961
We have the situation
under control.
929
00:55:32,963 --> 00:55:34,863
Control? You have no idea
what you're dealing with here.
930
00:55:34,865 --> 00:55:36,532
Oh, really? Why don't you tell me, Mr.
American.
931
00:55:36,534 --> 00:55:38,500
What are we dealing with here?
932
00:55:38,502 --> 00:55:41,870
I think he has this condition where
his behavior is affected by the moon.
933
00:55:41,872 --> 00:55:44,273
The moon? What are
you talking about?
934
00:55:44,275 --> 00:55:46,508
His violence isn't
naturally there.
935
00:55:47,277 --> 00:55:48,844
Okay, okay, okay.
936
00:55:48,846 --> 00:55:50,713
All I know is I
don't want any more
937
00:55:50,715 --> 00:55:52,214
innocent people
killed by that maniac.
938
00:55:52,216 --> 00:55:53,582
He moves, he's dead.
939
00:56:03,326 --> 00:56:04,626
(SIGHING)
940
00:56:06,029 --> 00:56:07,129
(GLASS SHATTERS)
941
00:56:08,298 --> 00:56:10,432
(BOTH SPEAKING FRENCH)
942
00:56:23,046 --> 00:56:24,146
(EXHALING)
943
00:56:28,752 --> 00:56:29,585
(GROANING)
944
00:56:33,923 --> 00:56:34,857
Fuck.
945
00:56:34,859 --> 00:56:35,991
(GROANS)
946
00:56:35,993 --> 00:56:37,092
Oh, fuck.
947
00:56:43,333 --> 00:56:44,433
(STATIC)
948
00:56:44,435 --> 00:56:45,968
(SPEAKING FRENCH)
949
00:57:03,186 --> 00:57:04,920
(EXHALING)
950
00:57:18,201 --> 00:57:19,635
(SPEAKING FRENCH)
951
00:57:23,039 --> 00:57:24,006
Talan Gwynek.
952
00:57:25,275 --> 00:57:26,341
(SPEAKING FRENCH)
953
00:57:40,390 --> 00:57:42,057
Pull your men back. Pull your men back.
Right now!
954
00:57:42,059 --> 00:57:44,726
He's right. I don't want
anyone else to die, all right?
955
00:57:44,728 --> 00:57:46,428
We got it. Get them
out of there now!
956
00:57:46,430 --> 00:57:47,963
You don't know what you're
talking about, okay?
957
00:57:47,965 --> 00:57:49,331
(STATIC)
958
00:57:51,434 --> 00:57:52,501
(SPEAKING FRENCH)
959
00:58:01,311 --> 00:58:02,144
(TALAN GROWLING)
960
00:58:15,191 --> 00:58:16,258
(SPEAKING FRENCH)
961
00:58:18,628 --> 00:58:19,862
(GROWLING)
962
00:58:23,366 --> 00:58:24,833
(GROWLING)
963
00:58:31,341 --> 00:58:32,674
(SPEAKING FRENCH)
964
00:58:35,445 --> 00:58:36,912
(GROWLING)
965
00:58:47,023 --> 00:58:48,557
What have we done?
966
00:58:49,192 --> 00:58:50,425
(MAN SCREAMING)
967
00:58:51,294 --> 00:58:52,327
(HORN HONKING)
968
00:58:52,329 --> 00:58:53,695
(PEOPLE SCREAMING)
969
00:58:55,164 --> 00:58:56,865
(GROWLING)
970
00:59:26,062 --> 00:59:27,095
(SIREN WAILING)
971
00:59:30,500 --> 00:59:33,402
(REPORTER SPEAKING FRENCH)
972
00:59:35,939 --> 00:59:37,472
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
973
00:59:45,515 --> 00:59:47,449
MALE REPORTER: Based
on eyewitness reports,
974
00:59:47,451 --> 00:59:50,986
authorities believe he is
headed to his home in Cerdon.
975
00:59:53,389 --> 00:59:55,624
ERIC: Get in. Get in. Get in.
976
00:59:55,626 --> 00:59:57,559
GAVIN: I tried to tell you, Kate.
I know, Gavin!
977
00:59:57,561 --> 00:59:58,894
Fuck, what happened
to your eye?
978
00:59:58,896 --> 01:00:00,062
GAVIN: I saw the
news, what happened?
979
01:00:00,064 --> 01:00:03,966
The guy fell 10 stories. It was
like Planet of the Fucking Apes.
980
01:00:03,968 --> 01:00:05,567
He was standing right
in front of us, Gavin.
981
01:00:05,569 --> 01:00:08,136
That thing inside of him,
it was not Talan Gwynek.
982
01:00:08,138 --> 01:00:09,571
It's like he wasn't even...
GAVIN: He wasn't even human?
983
01:00:09,573 --> 01:00:11,239
EXACTLY. GAVIN: I
don't think he is.
984
01:00:11,241 --> 01:00:13,609
I looked at the DNA analysis
reports Eric sent back to me.
985
01:00:13,611 --> 01:00:15,811
The results were exactly
the same both times.
986
01:00:15,813 --> 01:00:18,413
The contamination
patterns were identical.
987
01:00:18,415 --> 01:00:20,482
The DNA just wasn't classifiable.
ERIC: He's non-human?
988
01:00:20,484 --> 01:00:22,351
Yeah. He's non-anything.
I don't know what he is.
989
01:00:31,828 --> 01:00:32,995
GAVIN: It looks
like we're too late.
990
01:00:35,231 --> 01:00:36,531
(KATE SIGHS)
991
01:00:41,404 --> 01:00:42,838
She's not here.
992
01:00:47,143 --> 01:00:49,277
GAVIN: What's with
all the security?
993
01:00:49,279 --> 01:00:50,579
I'd say she was afraid.
994
01:00:50,581 --> 01:00:52,247
What was she afraid of, huh?
995
01:00:52,249 --> 01:00:55,150
Now she's gone. She probably
left to meet him somewhere.
996
01:00:55,785 --> 01:00:57,819
Fuck!
997
01:00:57,821 --> 01:01:00,455
What if that was
her plan all along?
998
01:01:00,457 --> 01:01:01,657
ERIC: No. What
choice did she have?
999
01:01:01,659 --> 01:01:02,824
What are you talking about?
1000
01:01:02,826 --> 01:01:04,860
ERIC: Hang on, hang on, hang on.
Think about it.
1001
01:01:04,862 --> 01:01:06,995
If 500 years ago
someone saw a man
1002
01:01:06,997 --> 01:01:10,999
with Talan Gwynek's same
appearance, that condition, okay?
1003
01:01:11,001 --> 01:01:13,502
And that man was under the
influence of the moon.
1004
01:01:13,504 --> 01:01:15,837
This Lunar Effect, and
it made him predatory
1005
01:01:15,839 --> 01:01:17,706
and it made him this
killer, this man eater.
1006
01:01:17,708 --> 01:01:19,508
Wait, it sounds like you're
talking about a loup-garou.
1007
01:01:19,510 --> 01:01:21,443
A werewolf? Yes, they'd
say that he was not human.
1008
01:01:21,445 --> 01:01:23,645
He was a man and a beast
like Talan Gwynek.
1009
01:01:23,647 --> 01:01:26,615
All the more reason that his whole
family should be exterminated.
1010
01:01:26,617 --> 01:01:30,052
(STAMMERING) What? For 50
years they lived in peace.
1011
01:01:30,054 --> 01:01:32,487
And then something
bad happened.
1012
01:01:32,489 --> 01:01:36,358
Talan's father was killed so that
you could profit from their land.
1013
01:01:36,360 --> 01:01:37,893
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
1014
01:01:40,329 --> 01:01:41,196
GAVIN: Kate.
1015
01:01:41,198 --> 01:01:42,631
Kate.
1016
01:01:42,633 --> 01:01:44,232
I just need some air.
All right?
1017
01:01:44,234 --> 01:01:45,067
(DOOR CLOSES)
1018
01:01:45,702 --> 01:01:46,935
(INDISTINCT CHATTER)
1019
01:02:11,728 --> 01:02:13,095
(DOOR CREAKING)
1020
01:02:28,244 --> 01:02:29,778
Mrs. Gwynek?
1021
01:02:35,051 --> 01:02:37,452
Mrs. Gwynek, are you in here?
1022
01:02:37,454 --> 01:02:40,956
It's Katherine Moore.
It's just me, okay?
1023
01:02:44,927 --> 01:02:48,864
I know about the secret
1024
01:02:48,866 --> 01:02:50,932
you've been hiding
about your family.
1025
01:02:53,770 --> 01:02:54,936
I know you're...
1026
01:02:56,773 --> 01:02:57,973
I know you're, um...
1027
01:02:59,609 --> 01:03:02,144
You're just trying
to protect your son.
1028
01:03:10,319 --> 01:03:14,322
If they killed your
husband, we can help you.
1029
01:03:14,324 --> 01:03:17,959
But Talan has to be stopped.
1030
01:03:19,395 --> 01:03:21,963
Please come out.
1031
01:03:23,399 --> 01:03:24,733
Please.
1032
01:03:26,769 --> 01:03:28,036
(GROWLING)
1033
01:03:29,505 --> 01:03:30,338
(KATE GASPS)
1034
01:03:30,340 --> 01:03:31,406
(OINKING)
1035
01:03:32,608 --> 01:03:34,042
(BREATHING HEAVILY)
1036
01:03:39,315 --> 01:03:41,116
FUCK! ERIC: Sorry.
1037
01:03:41,118 --> 01:03:43,151
Eric. Sorry.
1038
01:03:43,153 --> 01:03:45,854
You go. You're not
supposed to be here.
1039
01:03:45,856 --> 01:03:47,422
KATE: Eric, I have
an ax in my hand.
1040
01:03:47,424 --> 01:03:48,990
Don't sneak up on me.
1041
01:03:48,992 --> 01:03:50,525
ERIC: What are you
doing in here?
1042
01:03:50,527 --> 01:03:52,861
Nothing. I thought
I saw something.
1043
01:03:52,863 --> 01:03:53,829
Yeah, I was worried about you.
1044
01:03:53,831 --> 01:03:55,263
Let's get out of here.
1045
01:04:07,643 --> 01:04:09,244
Where did the cop...
1046
01:04:11,681 --> 01:04:13,048
(GROWLS) (GROANS)
1047
01:04:15,384 --> 01:04:16,852
Jesus Christ!
1048
01:04:17,353 --> 01:04:19,387
(GROWLS)
1049
01:04:19,389 --> 01:04:20,889
OFFICER: Police! Talan Gwynek!
1050
01:04:21,991 --> 01:04:23,391
(GROWLS) (GUNFIRE)
1051
01:04:24,460 --> 01:04:25,794
(GROWLING)
1052
01:04:36,639 --> 01:04:38,006
PISTOR: I don't know.
I don't know.
1053
01:04:38,008 --> 01:04:41,309
At the rate he's moving,
he could be anywhere.
1054
01:04:41,311 --> 01:04:43,178
I don't think he's going
to leave the forest.
1055
01:04:43,180 --> 01:04:44,579
It's his home.
1056
01:04:44,581 --> 01:04:47,549
The cave system here, he and his
father spent a lot of time there.
1057
01:04:47,551 --> 01:04:48,884
He grew up in those caves.
1058
01:04:48,886 --> 01:04:50,352
PISTOR: Okay, we
leave in one minute.
1059
01:04:50,354 --> 01:04:51,786
(SPEAKING FRENCH)
1060
01:04:54,490 --> 01:04:56,524
He trusts you, so you're going
to help me bring him in.
1061
01:04:56,526 --> 01:04:58,059
Let's go! (DOOR CLOSES)
1062
01:04:58,061 --> 01:04:59,294
I'm not going.
1063
01:04:59,762 --> 01:05:01,263
Why?
1064
01:05:01,265 --> 01:05:03,164
I just need to figure
some things out, Kate.
1065
01:05:04,433 --> 01:05:07,168
I can't explain right now.
I can't.
1066
01:05:07,170 --> 01:05:09,971
Gavin, come on. What the
hell is going on, really?
1067
01:05:11,607 --> 01:05:13,241
What is this about?
1068
01:05:13,243 --> 01:05:14,542
Show us your arm.
1069
01:05:14,544 --> 01:05:16,244
(ENGINE STARTING)
1070
01:05:16,246 --> 01:05:17,779
KATE: Listen, what's going on?
1071
01:05:18,447 --> 01:05:19,814
Mmm?
1072
01:05:20,917 --> 01:05:22,550
Let me see your arm.
1073
01:05:22,552 --> 01:05:23,919
(GROANING)
1074
01:05:24,887 --> 01:05:25,954
Gavin!
1075
01:05:25,956 --> 01:05:27,188
Gavin, let me go. Let me go!
1076
01:05:40,069 --> 01:05:41,369
(SOFTLY) What is that?
1077
01:05:43,873 --> 01:05:44,940
Oh.
1078
01:05:46,075 --> 01:05:47,475
I got, uh... (EXHALES)
1079
01:05:49,912 --> 01:05:53,315
I got infected by Talan, um,
1080
01:05:53,317 --> 01:05:55,150
in the police station.
1081
01:05:58,721 --> 01:06:00,555
And that's why you're changing?
(SIGHING)
1082
01:06:11,767 --> 01:06:13,401
KATE: Where did you get that?
1083
01:06:14,670 --> 01:06:15,804
It doesn't matter.
1084
01:06:17,006 --> 01:06:20,709
If I do anything,
you use the gun.
1085
01:06:21,477 --> 01:06:22,677
Okay?
1086
01:06:40,162 --> 01:06:41,529
I'm scared.
1087
01:06:44,467 --> 01:06:45,867
Me too.
1088
01:06:45,869 --> 01:06:46,935
(SOBBING)
1089
01:07:13,129 --> 01:07:14,229
(SIREN WAILING)
1090
01:07:38,020 --> 01:07:39,287
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
1091
01:07:47,163 --> 01:07:49,397
I hope you know who
you're trusting.
1092
01:07:56,105 --> 01:07:57,305
(STATIC)
1093
01:08:23,532 --> 01:08:25,100
(EXHALING)
1094
01:08:27,136 --> 01:08:28,436
(BANGING NOISES)
1095
01:08:39,582 --> 01:08:41,749
Gavin.
1096
01:08:41,751 --> 01:08:44,886
If you decide to meet at the
convoy, I'm ready to take you.
1097
01:08:44,888 --> 01:08:46,488
Thank you, Officer.
1098
01:09:02,104 --> 01:09:03,471
Shh!
1099
01:09:08,978 --> 01:09:10,311
(MAN TALKING FRENCH OVER PA)
1100
01:09:16,418 --> 01:09:18,386
They found something. Let's go.
1101
01:09:45,281 --> 01:09:46,714
KATE: Oh, my God.
1102
01:09:59,962 --> 01:10:01,362
PISTOR: (SHUSHING) Stop.
Stop. Stop.
1103
01:10:02,898 --> 01:10:04,299
There's something.
1104
01:10:07,403 --> 01:10:09,537
It's coming from that hole.
Quiet. Shh!
1105
01:10:13,209 --> 01:10:14,576
Hold on.
1106
01:10:24,486 --> 01:10:27,455
Come on, you motherfucker.
Show yourself.
1107
01:10:31,193 --> 01:10:32,627
(BATS SCREECHING)
(PEOPLE SCREAMING)
1108
01:10:37,433 --> 01:10:38,566
Fuck!
1109
01:10:41,537 --> 01:10:42,670
(CLATTER)
1110
01:11:19,541 --> 01:11:20,608
PISTOR: What is that?
1111
01:11:20,610 --> 01:11:21,542
(SPEAKS FRENCH)
1112
01:11:26,615 --> 01:11:27,715
(GRUNTS)
1113
01:11:32,388 --> 01:11:33,488
(GROANS)
1114
01:11:37,726 --> 01:11:39,661
(SCREAMS)
1115
01:11:39,663 --> 01:11:40,995
(BREATHING HEAVILY)
1116
01:11:43,932 --> 01:11:45,066
(OFFICER SCREAMS)
1117
01:11:45,068 --> 01:11:46,668
ERIC: Oh, shit!
1118
01:11:56,612 --> 01:11:57,578
(OFFICER SCREAMS)
1119
01:11:58,814 --> 01:12:00,114
(KATE GASPS)
1120
01:12:00,116 --> 01:12:01,649
Talan! Talan.
1121
01:12:01,651 --> 01:12:04,485
Talan, you don't
want to hurt him.
1122
01:12:04,820 --> 01:12:05,987
Okay?
1123
01:12:07,122 --> 01:12:08,589
(BREATHING HEAVILY)
1124
01:12:09,792 --> 01:12:10,925
Talan.
1125
01:12:12,995 --> 01:12:14,195
(GRUNTS)
1126
01:12:16,532 --> 01:12:18,599
I know what this
man did to you.
1127
01:12:19,101 --> 01:12:20,368
(BREATHING HEAVILY)
1128
01:12:22,004 --> 01:12:23,071
Just...
1129
01:12:24,473 --> 01:12:26,541
Just let him go.
1130
01:12:33,716 --> 01:12:36,484
That's right.
That's right, Talan.
1131
01:12:36,486 --> 01:12:38,453
No one else has to die.
1132
01:12:38,455 --> 01:12:39,787
(BREATHING HEAVILY)
1133
01:12:42,324 --> 01:12:43,558
KATE: That's right.
1134
01:12:43,560 --> 01:12:45,727
(SNIFFLES) Okay.
1135
01:12:48,664 --> 01:12:49,731
(GROWLING)
1136
01:13:09,518 --> 01:13:10,752
(CELL PHONE RINGING)
1137
01:13:12,756 --> 01:13:16,190
KATE? KATE: Hey, are
you feeling okay?
1138
01:13:16,192 --> 01:13:18,092
Yeah, yeah, I feel pretty good.
1139
01:13:18,094 --> 01:13:19,894
Listen, I've found
a basement here.
1140
01:13:19,896 --> 01:13:22,196
I think it was used as a holding cell for Talan.
1141
01:13:22,198 --> 01:13:24,098
His mother knew all along.
1142
01:13:24,100 --> 01:13:25,333
(STATIC CRACKLES)
He's dead, Gavin.
1143
01:13:25,335 --> 01:13:27,201
Hang on, I can hardly hear you.
1144
01:13:27,203 --> 01:13:29,570
I tried to plead with him. They're
taking his body to the morgue.
1145
01:13:29,572 --> 01:13:31,672
Listen to me. If you start feeling anything...
1146
01:13:31,674 --> 01:13:33,841
GAVIN: Kate, come on.
I feel fine.
1147
01:13:33,843 --> 01:13:36,611
Just be careful. Watch Pistor, Kate.
1148
01:13:36,613 --> 01:13:38,079
He can't be trusted.
1149
01:13:51,627 --> 01:13:54,562
Oh, Jesus! Let's see.
Come back here.
1150
01:13:54,564 --> 01:13:58,266
Oh, Jesus Christ! Okay, come here.
Come here.
1151
01:13:58,268 --> 01:14:00,735
Who did this to you? Can you
tell me who did this to you?
1152
01:14:00,737 --> 01:14:02,770
Look, I'm gonna get you some help.
Okay?
1153
01:14:03,539 --> 01:14:04,806
(EXHALING)
1154
01:14:11,580 --> 01:14:15,049
You said you'd protect him.
Now look what you did.
1155
01:14:15,784 --> 01:14:17,485
What's gonna happen to me?
1156
01:14:17,487 --> 01:14:20,655
I don't know. I'm
not your mother!
1157
01:14:20,889 --> 01:14:22,056
(GRUNTS)
1158
01:14:37,306 --> 01:14:39,907
But you won't ever be like him.
1159
01:14:41,310 --> 01:14:43,478
Not with what you did.
1160
01:14:44,813 --> 01:14:46,481
Your son did this to me.
1161
01:14:46,483 --> 01:14:48,649
You all said you'd protect him.
1162
01:14:48,984 --> 01:14:50,785
(GRUNTING)
1163
01:14:50,787 --> 01:14:51,853
(GROANING)
1164
01:14:52,087 --> 01:14:53,488
(PANTING)
1165
01:14:56,625 --> 01:14:58,359
Your son did this to me.
1166
01:14:58,361 --> 01:14:59,760
(GROWLING)
1167
01:15:08,337 --> 01:15:10,338
(WHIMPERS)
1168
01:15:16,778 --> 01:15:18,279
(SIREN WAILING)
1169
01:15:21,617 --> 01:15:25,786
ERIC: So what did Gavin tell you?
Is he all right?
1170
01:15:25,788 --> 01:15:29,123
He said he was fine,
but I don't know.
1171
01:15:29,125 --> 01:15:30,791
ERIC: We don't know. It
might be too late for him.
1172
01:15:30,793 --> 01:15:33,127
He could be turning into what Talan is.
A fucking animal.
1173
01:15:33,129 --> 01:15:35,863
We don't know that. I pulled Gavin
into this and I'm gonna help him.
1174
01:15:37,399 --> 01:15:39,033
No matter what it takes.
1175
01:15:39,035 --> 01:15:40,368
(INDISTINCT WHIMPERING)
1176
01:15:40,370 --> 01:15:43,704
Fuck, fuck, fuck!
1177
01:15:43,706 --> 01:15:44,972
Pistor's gonna do
what he wants to do.
1178
01:15:44,974 --> 01:15:46,140
He's gonna kill him and
who's to say he's wrong?
1179
01:15:55,417 --> 01:15:56,751
(GRUNTING)
1180
01:16:02,658 --> 01:16:05,192
This is all about money to
Pistor and I'm not gonna let him
1181
01:16:05,194 --> 01:16:07,895
get away with killing
Talan's father or Gavin.
1182
01:16:27,282 --> 01:16:29,083
(SPEAKING FRENCH)
1183
01:16:30,452 --> 01:16:31,919
(INAUDIBLE)
1184
01:16:32,521 --> 01:16:33,955
(TIRES SCREECHING)
1185
01:16:38,060 --> 01:16:39,126
(SPEAKING FRENCH)
1186
01:16:45,267 --> 01:16:46,667
(SPEAKS FRENCH)
1187
01:16:56,912 --> 01:16:57,845
Eric!
1188
01:17:01,817 --> 01:17:03,884
(SPEAKING FRENCH)
1189
01:17:04,786 --> 01:17:05,987
Get in the car!
1190
01:17:09,257 --> 01:17:11,592
Eric, fuck, what are you doing?
1191
01:17:11,594 --> 01:17:13,160
(PISTOR SPEAKING FRENCH)
1192
01:17:42,457 --> 01:17:45,593
ERIC: Sixty, 70 miles an hour.
I couldn't catch him.
1193
01:17:45,595 --> 01:17:47,294
I couldn't catch up with him.
1194
01:17:47,296 --> 01:17:49,330
And they shot him, like, 10
times, and he didn't die.
1195
01:17:49,332 --> 01:17:51,098
He didn't die, Kate. What does that mean?
He can't be killed?
1196
01:17:51,100 --> 01:17:52,500
Is that what that means?
He can't be killed?
1197
01:17:52,502 --> 01:17:55,369
Maybe they have to
shoot him in the head.
1198
01:17:55,371 --> 01:17:58,439
Is that what it is? Is that
the only way that he can die?
1199
01:17:59,508 --> 01:18:00,341
(GROWLS) KATE: Eric!
1200
01:18:02,210 --> 01:18:03,878
No! Kate, run.
1201
01:18:06,481 --> 01:18:08,516
Talan, it's okay. No! (GROWLS)
1202
01:18:08,518 --> 01:18:09,684
It's fine.
1203
01:18:10,452 --> 01:18:13,954
Talan, please, come on.
1204
01:18:13,956 --> 01:18:17,391
None of these people
understand you,
1205
01:18:18,126 --> 01:18:19,460
and they never will.
1206
01:18:19,462 --> 01:18:21,062
They're scared of you.
1207
01:18:21,863 --> 01:18:23,330
But I can help you.
1208
01:18:23,332 --> 01:18:24,799
Please, Talan.
1209
01:18:28,070 --> 01:18:31,372
Talan. Talan, no. Talan,
Talan, please, Talan.
1210
01:18:31,374 --> 01:18:33,541
No, no, no, Talan, Talan.
1211
01:18:33,543 --> 01:18:36,043
Talan, no! Talan, no! Talan!
1212
01:18:36,045 --> 01:18:37,378
(SCREAMS)
1213
01:18:37,913 --> 01:18:39,080
(SCREAMS)
1214
01:18:41,049 --> 01:18:41,882
No!
1215
01:19:08,610 --> 01:19:09,977
(TALAN GROWLING)
1216
01:19:14,783 --> 01:19:15,850
KATE: No!
1217
01:19:16,685 --> 01:19:17,752
Fuck!
1218
01:19:20,589 --> 01:19:21,655
Fuck!
1219
01:19:22,357 --> 01:19:23,624
No! No!
1220
01:19:29,097 --> 01:19:30,131
No!
1221
01:19:31,900 --> 01:19:35,069
No! No! Please! Please!
1222
01:19:35,071 --> 01:19:35,970
(SNARLS)
1223
01:19:49,718 --> 01:19:51,986
(GROWLING)
1224
01:20:08,737 --> 01:20:09,904
(SCREAMS)
1225
01:20:15,410 --> 01:20:16,477
Gavin?
1226
01:20:20,482 --> 01:20:21,982
(TALAN GROWLING)
1227
01:20:39,634 --> 01:20:41,001
(SPEAKING FRENCH)
1228
01:20:42,838 --> 01:20:44,004
(MAN REPLIES IN FRENCH)
1229
01:20:47,142 --> 01:20:48,442
(GUNFIRE)
1230
01:20:52,514 --> 01:20:53,714
(SCREAMS)
1231
01:20:53,716 --> 01:20:55,015
(GROWLS)
1232
01:21:05,694 --> 01:21:07,094
(SNARLING)
1233
01:21:19,341 --> 01:21:20,641
(GROANS)
1234
01:21:22,077 --> 01:21:23,043
(GRUNTS)
1235
01:21:31,887 --> 01:21:33,120
(SCREAMING)
1236
01:21:39,427 --> 01:21:41,228
(SCREECHING)
1237
01:21:44,933 --> 01:21:46,100
(PANTING)
1238
01:21:46,102 --> 01:21:47,268
(TALAN GROWLING)
1239
01:21:58,513 --> 01:21:59,613
No.
1240
01:22:07,522 --> 01:22:08,589
No.
1241
01:22:25,874 --> 01:22:27,007
(GRUNTS)
1242
01:22:52,667 --> 01:22:53,968
(SNARLING)
1243
01:23:00,842 --> 01:23:02,309
(GUTTURAL SCREAM)
1244
01:23:48,556 --> 01:23:49,623
(GUNSHOT)
1245
01:24:07,342 --> 01:24:08,809
(SCREAMING)
1246
01:24:17,719 --> 01:24:19,153
(SPEAKS FRENCH)
1247
01:24:26,494 --> 01:24:27,928
(GROWLING)
1248
01:24:35,937 --> 01:24:37,104
(SPEAKS FRENCH)
1249
01:24:51,419 --> 01:24:53,020
(LABORED BREATHING)
1250
01:25:11,072 --> 01:25:13,373
FEMALE REPORTER: It's a case
that has horrified France...
1251
01:25:13,375 --> 01:25:17,311
FEMALE REPORTER 2: This story
raises such questions about humanity
1252
01:25:17,313 --> 01:25:19,413
and what human
beings are capable of.
1253
01:25:19,415 --> 01:25:22,216
FEMALE REPORTER 3: Gwynek is now
responsible for killing more than 40 people.
1254
01:25:22,218 --> 01:25:24,451
MALE REPORTER: Including two
dozen law enforcement officers,
1255
01:25:24,453 --> 01:25:27,087
his own mother, whom
he bludgeoned to death,
1256
01:25:27,089 --> 01:25:29,289
and Eric Serran, a member
of his defense team.
1257
01:25:29,291 --> 01:25:30,624
FEMALE REPORTER:
Gwynek is assumed dead,
1258
01:25:30,626 --> 01:25:32,726
however, officials have not recovered his body.
1259
01:25:32,728 --> 01:25:34,595
MALE REPORTER 2: Katherine Moore
remains in serious condition.
1260
01:25:34,597 --> 01:25:37,731
Doctors are cautious, but
remain hopeful for her recovery.
1261
01:25:37,733 --> 01:25:41,068
FEMALE REPORTER: Deceased Judiciary
Officer Klaus Pistor has been implicated
1262
01:25:41,070 --> 01:25:42,836
in a conspiracy to commit fraud
1263
01:25:42,838 --> 01:25:44,738
and the murder of Jorge Gwynek.
1264
01:25:44,740 --> 01:25:46,807
Another disappearance
near the Luxembourg border.
1265
01:25:46,809 --> 01:25:49,443
(SPEAKING FRENCH)
1266
01:25:49,445 --> 01:25:52,112
that Talan Gwynek is still at large.
1267
01:25:52,114 --> 01:25:54,348
Another disappearance
near the Luxembourg border.
1268
01:25:54,350 --> 01:25:56,383
(SPEAKING FRENCH)
1269
01:25:58,319 --> 01:26:00,120
MALE ANCHOR: After being
released from the hospital,
1270
01:26:00,122 --> 01:26:02,322
he has agreed to an
exclusive interview.
1271
01:26:02,324 --> 01:26:03,991
I'm glad to be here. Thanks for having me.
1272
01:26:03,993 --> 01:26:06,693
Yes, it's hard to believe it's almost been a month.
1273
01:26:06,695 --> 01:26:08,662
A couple found mutilated.
1274
01:26:08,664 --> 01:26:10,264
(SPEAKING FRENCH)
1275
01:26:10,266 --> 01:26:14,001
I'm fine, thank you, and
Kate's recovering well.
1276
01:26:14,003 --> 01:26:16,270
A pregnant woman has
been reported missing.
1277
01:26:16,272 --> 01:26:19,806
No, no, I don't think he's dead at all.
1278
01:26:19,808 --> 01:26:22,142
Family members say their son
was on a backpacking trip...
1279
01:26:22,144 --> 01:26:23,710
MALE REPORTER: ...son was on a
backpacking trip across Europe.
1280
01:26:23,712 --> 01:26:26,980
But you ask how a
human can do that
1281
01:26:26,982 --> 01:26:28,682
and my answer is simple.
1282
01:26:29,517 --> 01:26:30,851
He isn't human.
1283
01:26:30,853 --> 01:26:32,953
A brutal slaying near Cologne.
1284
01:26:32,955 --> 01:26:34,721
(SPEAKING FRENCH)
1285
01:26:34,723 --> 01:26:38,859
No, no, the reports are not embellished at all.
1286
01:26:38,861 --> 01:26:41,461
I've seen what he can do.
You've seen what he can do.
1287
01:26:41,463 --> 01:26:45,432
(SPEAKING GERMAN)
1288
01:26:48,636 --> 01:26:50,504
INTERVIEWER: Have you
felt any side effects?
1289
01:26:50,506 --> 01:26:53,207
Have you been
affected in any way?
1290
01:26:54,542 --> 01:26:56,710
An entire community
is living in fear
1291
01:26:56,712 --> 01:26:59,580
of what they're calling
The Beast of Strasbourg.
1292
01:26:59,582 --> 01:27:01,748
I'm completely serious
1293
01:27:01,750 --> 01:27:04,651
when I say to you that Talan Gwynek,
1294
01:27:04,653 --> 01:27:06,486
by the mere definition of the word...
1295
01:27:14,395 --> 01:27:15,996
Is a werewolf.
1296
01:27:16,864 --> 01:27:18,599
(GROWLING)
1297
01:27:18,623 --> 01:29:19,623
[ENGLISH - US - SDH - BOZXPHD]
108340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.