All language subtitles for Ilsa.the.Tigress.of.Siberia.1977.Complete.UHD.BluRay-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 - Eyes ahead, zek! 2 00:01:40,267 --> 00:01:41,435 - Open the gate! 3 00:01:53,405 --> 00:01:56,033 Work crew ready. 4 00:01:56,033 --> 00:01:56,950 Move, zeks. 5 00:02:06,335 --> 00:02:08,378 Pick up your feet, scum. 6 00:02:08,378 --> 00:02:09,463 Move, faster! 7 00:02:49,294 --> 00:02:50,128 - You two grow soft. 8 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 One hour to catch a carrion like that? 9 00:02:52,839 --> 00:02:54,675 Next time take me, Comrade Colonel. 10 00:02:54,675 --> 00:02:57,135 I will show you. 11 00:02:58,261 --> 00:02:59,763 - Here at Gulag 14, 12 00:02:59,763 --> 00:03:03,975 there is a certain formality before a death is certified. 13 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 This dog tried to escape. 14 00:03:06,853 --> 00:03:08,814 He planned to trick us. 15 00:03:08,814 --> 00:03:10,691 Perhaps even now he cheats us. 16 00:03:11,858 --> 00:03:12,901 We must make certain. 17 00:03:14,653 --> 00:03:17,322 Watch and remember well. 18 00:03:35,215 --> 00:03:36,800 - Move, pigs, move! 19 00:03:38,719 --> 00:03:41,388 Back to your barracks! 20 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 To your huts, dogs! 21 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 Faster, faster! 22 00:03:53,525 --> 00:03:56,319 Stinking carrion! 23 00:04:18,425 --> 00:04:21,678 - See how Sasha loves the taste of man. 24 00:05:03,804 --> 00:05:04,721 - Slowly, my friend. 25 00:05:04,721 --> 00:05:06,598 It may have to last you many hours. 26 00:05:15,649 --> 00:05:17,275 So, why are you here? 27 00:05:17,275 --> 00:05:18,276 What was your crime? 28 00:05:19,945 --> 00:05:22,948 - There was a party at the Academy one night. 29 00:05:22,948 --> 00:05:25,700 My friends and I drank too much vodka. 30 00:05:25,700 --> 00:05:27,369 Some windows were broken. 31 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 It was nothing serious. 32 00:05:29,663 --> 00:05:31,957 But they sentenced me to six months. 33 00:05:33,083 --> 00:05:34,459 But my father will help. 34 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 He will get me out. 35 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 - And who is your father? 36 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 - General Zerov. 37 00:05:42,300 --> 00:05:43,301 - What is your name? 38 00:05:44,219 --> 00:05:45,470 Nikolai. 39 00:05:45,470 --> 00:05:46,304 - I'm Andrei. 40 00:05:51,601 --> 00:05:53,395 You're not afraid? 41 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 - I will work hard. 42 00:05:55,730 --> 00:05:58,400 These rumors of the gulag, 43 00:05:58,400 --> 00:05:59,568 they are all lies. 44 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Lies to frighten children with. 45 00:06:53,663 --> 00:06:56,750 Run when I call you, run! 46 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 - I welcome you to Gulag 14. 47 00:07:03,924 --> 00:07:06,259 It is he who has sent you here, 48 00:07:06,259 --> 00:07:08,470 and he alone will permit you to leave. 49 00:07:10,764 --> 00:07:12,349 If you fail to cooperate, 50 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 if you resist our efforts to turn you into useful citizens, 51 00:07:17,938 --> 00:07:19,773 you will die here. 52 00:07:19,773 --> 00:07:21,524 Commissar. - Yes, Comrade Colonel. 53 00:07:27,197 --> 00:07:28,073 - So, 54 00:07:28,990 --> 00:07:31,493 you are General Zerov's son? 55 00:07:31,493 --> 00:07:33,244 - Yes, Comrade Colonel. 56 00:07:33,244 --> 00:07:34,913 - My friends in Moscow suggest 57 00:07:34,913 --> 00:07:36,623 he will soon be joining you here. 58 00:07:36,623 --> 00:07:37,958 - No, Comrade Colonel, he's- 59 00:07:37,958 --> 00:07:38,792 - Silence! 60 00:07:40,043 --> 00:07:43,088 You were sentenced to six months of hard labor. 61 00:07:45,340 --> 00:07:48,385 It is now nine. 62 00:07:48,385 --> 00:07:51,429 We know how to deal with pampered hooligans. 63 00:07:57,519 --> 00:08:01,022 So, Andrei Chikurin, 64 00:08:01,022 --> 00:08:03,692 the so-called political thinker. 65 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 A scribbler of handbills and pamphlets. 66 00:08:09,447 --> 00:08:12,325 Rest assured we will cure you. 67 00:08:13,201 --> 00:08:15,787 - I've no sickness, Comrade Colonel. 68 00:08:15,787 --> 00:08:17,580 - You were sentenced by the People's Court. 69 00:08:17,580 --> 00:08:20,417 Are you suggesting the court was in error? 70 00:08:20,417 --> 00:08:23,712 - The laws and makers of them are evil, not justice. 71 00:08:23,712 --> 00:08:26,715 - Brave words, political thinker, 72 00:08:26,715 --> 00:08:28,049 but foolish ones. 73 00:08:29,342 --> 00:08:31,386 We will break you. 74 00:08:31,386 --> 00:08:33,263 - You will break my body, yes, 75 00:08:33,263 --> 00:08:35,640 but my mind and spirit, those you cannot reach. 76 00:08:35,640 --> 00:08:36,766 How dare you speak to me 77 00:08:36,766 --> 00:08:38,435 with such insolence? 78 00:08:39,561 --> 00:08:40,395 You think we do not know 79 00:08:40,395 --> 00:08:42,022 how to deal with counter-revolutionaries? 80 00:08:51,239 --> 00:08:55,243 - This cold will freeze the golden piss of Lucifer himself. 81 00:08:55,285 --> 00:08:57,620 - Think of other things, my friend, like vodka. 82 00:08:57,620 --> 00:09:00,415 Hot spiced wine and a side of venison. 83 00:09:02,375 --> 00:09:04,377 - You clumsy, stupid turd of Sodom. 84 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 You piece of devil shit. 85 00:09:11,176 --> 00:09:12,010 - Help us! 86 00:09:12,010 --> 00:09:12,844 All of you! 87 00:09:12,844 --> 00:09:14,345 Win your freedom! 88 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 Brothers, kill them! 89 00:09:24,773 --> 00:09:26,232 - Get back, you dogs. 90 00:09:27,067 --> 00:09:27,901 Get back! 91 00:09:58,223 --> 00:09:59,641 Smash the turd, Vassily. 92 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 Beat his face in! 93 00:10:01,935 --> 00:10:04,270 - All right, who started it? 94 00:10:04,270 --> 00:10:05,688 Who was the leader? 95 00:10:05,688 --> 00:10:07,190 - This piece of devil shit. 96 00:10:07,190 --> 00:10:09,317 I'll break every bone in his body. 97 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 - Let him go. 98 00:10:10,401 --> 00:10:12,278 But he attacked- - Release him. 99 00:10:14,072 --> 00:10:16,407 You will kill him too quickly, Dimitri. 100 00:10:16,407 --> 00:10:19,035 Sasha has not eaten for three days. 101 00:10:21,538 --> 00:10:23,289 You like to fight, pig? 102 00:10:23,289 --> 00:10:24,207 Get in. 103 00:10:28,086 --> 00:10:30,213 Sasha will give all the fighting you want. 104 00:10:31,131 --> 00:10:32,006 One to one. 105 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 Why are you shaking, zek? 106 00:10:42,100 --> 00:10:46,521 Make friends with the beast. 107 00:10:46,563 --> 00:10:48,106 She likes you, zek. 108 00:10:48,106 --> 00:10:51,067 See how she sniffs your feet. 109 00:10:54,612 --> 00:10:56,114 Open it up! 110 00:10:59,117 --> 00:11:00,910 She's waiting for you! 111 00:11:09,711 --> 00:11:13,715 Get him, Sasha. 112 00:11:14,799 --> 00:11:17,218 Break the filthy zek's bones. 113 00:11:57,300 --> 00:11:58,134 All quiet? 114 00:11:58,134 --> 00:11:59,010 Hmm! 115 00:11:59,010 --> 00:12:01,095 They sleep like the dead. 116 00:12:02,555 --> 00:12:04,307 - My brotherhood of Cossacks. 117 00:12:08,686 --> 00:12:10,396 - You pile of dung. 118 00:12:10,396 --> 00:12:12,357 You almost hit me. 119 00:12:12,357 --> 00:12:15,151 - Just trying to knock some sense into your skull. 120 00:12:16,110 --> 00:12:17,195 My skull? 121 00:12:19,572 --> 00:12:21,366 - By St. Isaac the Syrian, 122 00:12:21,366 --> 00:12:23,993 I'll drive your head down your throat! 123 00:12:42,178 --> 00:12:43,054 Hey! 124 00:12:45,932 --> 00:12:46,724 - Hey! 125 00:12:50,103 --> 00:12:50,937 - Hey. 126 00:12:52,855 --> 00:12:54,107 - Hey! 127 00:12:56,943 --> 00:12:57,735 - Hey, hey, hey! 128 00:13:18,464 --> 00:13:19,716 Hey, let me do it. 129 00:13:19,716 --> 00:13:23,177 What have you got to offer compared to me? 130 00:13:23,177 --> 00:13:25,388 - It's longer, it's stronger, it's harder, 131 00:13:25,388 --> 00:13:27,181 - it's... - Not now. 132 00:13:29,934 --> 00:13:31,728 - Tonight you are mine. 133 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 My beautiful. 134 00:13:37,483 --> 00:13:38,318 - Go now. 135 00:14:09,182 --> 00:14:11,809 My champions, come. 136 00:14:17,523 --> 00:14:19,817 - You will catch a fever in those wet clothes. 137 00:14:21,569 --> 00:14:22,403 - You will get sick 138 00:14:22,403 --> 00:14:24,530 and then you'll not be able to do anything 139 00:14:24,530 --> 00:14:26,324 for poor, poor Olga. 140 00:14:27,158 --> 00:14:32,163 Katya will help you. 141 00:14:36,334 --> 00:14:38,586 - My brothers, my comrades. 142 00:14:40,713 --> 00:14:42,590 - Your body is so full and warm, 143 00:14:42,590 --> 00:14:44,842 like Mother Russia herself. 144 00:14:46,511 --> 00:14:48,805 - Oh, yes, my bulls, 145 00:14:48,805 --> 00:14:50,348 my stallions. 146 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 - Let us dig together. 147 00:14:52,475 --> 00:14:53,351 - Oh, yes! 148 00:14:53,351 --> 00:14:55,395 Together as one. 149 00:14:55,395 --> 00:14:57,522 Skin like silk. 150 00:14:57,522 --> 00:15:02,527 Oh, Ivan, Ivan, Ivan. 151 00:15:04,320 --> 00:15:06,364 - My lance reaches deep. 152 00:15:06,364 --> 00:15:07,615 - Yes. 153 00:15:07,615 --> 00:15:08,449 Oh. 154 00:15:10,034 --> 00:15:12,620 Gently, gently, little brother. 155 00:15:13,538 --> 00:15:14,872 - Little no more. 156 00:15:14,872 --> 00:15:17,625 - Let us see who digs deepest, Tovarich. 157 00:15:31,472 --> 00:15:33,307 Again? 158 00:15:33,307 --> 00:15:34,183 - No more. 159 00:15:34,183 --> 00:15:35,226 Sleep now. 160 00:15:35,226 --> 00:15:36,477 - No sleep. 161 00:15:36,477 --> 00:15:38,271 You say you are man of iron. 162 00:15:39,105 --> 00:15:41,774 I feel only a little squashed cabbage. 163 00:15:41,774 --> 00:15:46,070 - Oh, by the hair on St. Basil's wart, let me sleep! 164 00:15:50,491 --> 00:15:54,579 - As wide as the Black Sea, as long as the Volga. 165 00:15:57,123 --> 00:15:58,624 - Here, you drink. 166 00:16:00,543 --> 00:16:04,714 - I drink, I drink forever. 167 00:16:04,714 --> 00:16:06,924 River flows forever. 168 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Olga like river. 169 00:16:18,019 --> 00:16:21,439 Forward, forward. 170 00:16:28,404 --> 00:16:29,697 - Stay, little zechka. 171 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 - We, we are not finished. 172 00:16:33,951 --> 00:16:38,039 There is more ploughing to be done. 173 00:16:38,039 --> 00:16:41,542 - Then, my brothers, you must plough each other. 174 00:16:42,752 --> 00:16:44,795 - That hairy monkey? 175 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 - His breath is like devil's fart. 176 00:16:48,966 --> 00:16:50,259 - I have work to do. 177 00:16:51,260 --> 00:16:52,970 Commissar will be waiting. 178 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Let him wait. 179 00:16:54,555 --> 00:16:57,600 He's a machine, that one, not a man. 180 00:16:57,600 --> 00:17:01,270 - Even machines have their uses. 181 00:17:10,613 --> 00:17:12,156 Who is this? 182 00:17:12,156 --> 00:17:13,908 Joseph Stalin. 183 00:17:13,908 --> 00:17:15,409 - Who is he? 184 00:17:15,409 --> 00:17:17,578 - A dictator and a murderer. 185 00:17:26,337 --> 00:17:27,421 - We will try again. 186 00:17:32,301 --> 00:17:33,219 Lavrenty Beria. 187 00:17:34,053 --> 00:17:35,930 The Minister of Interior. 188 00:17:35,930 --> 00:17:36,973 He is your friend? 189 00:17:36,973 --> 00:17:38,015 - He's my enemy. 190 00:17:44,230 --> 00:17:45,606 - I will break him, Comrade Colonel. 191 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 He will learn like all the rest. 192 00:17:55,700 --> 00:17:57,952 - Do you enjoy pain, Chikurin? 193 00:17:57,952 --> 00:18:01,247 - Lavrenty Beria wades through the blood of millions. 194 00:18:01,247 --> 00:18:02,748 - You're like a foolish ox. 195 00:18:02,748 --> 00:18:04,917 This defiance will mean your death. 196 00:18:04,917 --> 00:18:06,502 - Then kill me. 197 00:18:06,502 --> 00:18:09,046 - Our task is to re-train your mind. 198 00:18:10,172 --> 00:18:13,259 When that is completed, perhaps then we will consider 199 00:18:13,259 --> 00:18:16,262 whether or not your body is of any further use to the State. 200 00:18:18,639 --> 00:18:20,474 - Now we will make it easy. 201 00:18:21,642 --> 00:18:25,479 - Lev, don't rest until you break him. 202 00:18:26,731 --> 00:18:28,941 - I will not fail, Comrade Colonel. 203 00:18:28,941 --> 00:18:31,444 - I suggest you don't for then it would be clear 204 00:18:31,444 --> 00:18:32,862 that you would be of no further use 205 00:18:32,862 --> 00:18:35,948 to this camp or to the State. 206 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 - You dog, you stinking zek. 207 00:18:43,831 --> 00:18:45,958 You bundle of sheep gut. 208 00:18:48,753 --> 00:18:53,007 This stinking carrion refuses to work, Comrade Colonel. 209 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 - They tell me you are burning up with fever. 210 00:18:56,177 --> 00:18:58,638 - I'm sick, Comrade Colonel. 211 00:18:58,638 --> 00:19:00,348 I try to work hard, 212 00:19:00,348 --> 00:19:03,225 but I burn up, Comrade Colonel. 213 00:19:03,225 --> 00:19:08,189 - Dimitri, this man does not deserve the lash of your whip, 214 00:19:08,189 --> 00:19:09,899 did you not hear him? 215 00:19:09,899 --> 00:19:12,193 He's burning up with fever. 216 00:19:12,193 --> 00:19:13,569 He's very hot. 217 00:19:13,569 --> 00:19:15,863 He needs a treatment which will cure him. 218 00:19:18,991 --> 00:19:20,034 - No, no. 219 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 No, no, Comrade. 220 00:19:23,120 --> 00:19:24,080 Oh. 221 00:19:24,080 --> 00:19:25,539 Oh, please. 222 00:19:25,539 --> 00:19:27,416 No, have mercy. - If you are sick, 223 00:19:27,416 --> 00:19:28,834 you cannot work. 224 00:19:28,834 --> 00:19:30,211 That is not good. 225 00:19:31,921 --> 00:19:35,174 This fever must be broken. - Please. 226 00:19:35,174 --> 00:19:38,386 See, Colonel wishes to help you. 227 00:19:42,723 --> 00:19:46,018 - Please have mercy, Comrade Colonel. 228 00:19:50,439 --> 00:19:51,273 Oh, no. 229 00:19:53,526 --> 00:19:55,569 No. 230 00:19:55,569 --> 00:19:58,906 Oh, no, Comrade Colonel, no, no! 231 00:19:59,907 --> 00:20:00,825 Oh, please. 232 00:20:01,701 --> 00:20:02,952 No, Comrade Colonel. 233 00:20:02,952 --> 00:20:04,578 No, no! 234 00:20:13,337 --> 00:20:15,923 Good, he's on his way. 235 00:20:18,843 --> 00:20:20,261 Slowly, Ivan. 236 00:20:20,261 --> 00:20:21,220 He burns up. 237 00:20:21,220 --> 00:20:24,348 Remember? 238 00:20:43,033 --> 00:20:45,953 All right, Ivan, we'll bring him back now. 239 00:20:52,918 --> 00:20:55,337 Bon voyage, my friend. 240 00:21:06,891 --> 00:21:08,225 He's coming. 241 00:21:08,225 --> 00:21:09,560 Keep turning, Gregor. 242 00:21:20,029 --> 00:21:22,031 - I do not think he will be troubled 243 00:21:22,031 --> 00:21:23,240 with such sickness again. 244 00:21:45,763 --> 00:21:50,392 - Now perhaps you are ready to reconsider your answers. 245 00:21:59,193 --> 00:22:00,361 Who is this? 246 00:22:00,361 --> 00:22:01,195 Tell me. 247 00:22:05,783 --> 00:22:08,536 - Jo, Joseph Stalin. 248 00:22:08,536 --> 00:22:11,747 - Say, "He's the father of all Russian people." 249 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Say it! 250 00:22:14,959 --> 00:22:16,210 - He... 251 00:22:16,210 --> 00:22:17,044 - Say it. 252 00:22:18,003 --> 00:22:18,921 - He is the... 253 00:22:20,256 --> 00:22:21,590 - Go on, tell me! 254 00:22:22,633 --> 00:22:24,134 - He is the father 255 00:22:27,012 --> 00:22:29,974 of every atrocity committed in this land. 256 00:22:38,107 --> 00:22:42,528 - You will be a vegetable when I'm finished with you. 257 00:22:48,158 --> 00:22:50,703 In line, stand in line! 258 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 You want your rations cut, dogs? 259 00:23:01,463 --> 00:23:02,882 Mine, it is mine! 260 00:23:02,882 --> 00:23:04,049 - Stop that, you dogs! 261 00:23:04,049 --> 00:23:04,884 You hear me? 262 00:23:05,718 --> 00:23:07,094 Get up! 263 00:23:07,094 --> 00:23:10,514 Come on, you zeks! 264 00:23:10,514 --> 00:23:12,016 - Is this what you have learned here? 265 00:23:12,016 --> 00:23:14,143 To become fighting animals? 266 00:23:14,143 --> 00:23:15,853 - He stole my bread, Comrade Colonel. 267 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 - He lies, he is the thief. 268 00:23:17,897 --> 00:23:20,232 It was him, Comrade Colonel. 269 00:23:20,274 --> 00:23:21,275 - Who saw this? 270 00:23:25,279 --> 00:23:27,615 You cannot both be telling the truth. 271 00:23:27,615 --> 00:23:28,949 - It is there in his hand. 272 00:23:30,367 --> 00:23:33,287 - I do not lie, I swear, this is mine, Comrade Colonel. 273 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 - We shall see tonight. 274 00:23:37,791 --> 00:23:41,629 Perhaps truth will give strength to the honest hand. 275 00:25:05,587 --> 00:25:07,965 - The hand of a thief, Comrade Colonel. 276 00:25:12,928 --> 00:25:15,305 - He is of no further use to the State. 277 00:25:15,305 --> 00:25:17,933 God, oh, my God. 278 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 Ah. 279 00:25:18,892 --> 00:25:19,852 Oh. 280 00:25:19,852 --> 00:25:21,270 Oh, Lord. 281 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 - Sleep. 282 00:25:47,796 --> 00:25:48,630 Sleep. 283 00:25:59,183 --> 00:26:01,185 - To her left nipple. 284 00:26:03,353 --> 00:26:04,229 - Her left. 285 00:26:08,817 --> 00:26:10,402 - I'll tear them out one by one 286 00:26:10,402 --> 00:26:12,738 and stuff them up your crack. 287 00:26:16,867 --> 00:26:20,079 - To the fair hair on her silken belly. 288 00:26:22,122 --> 00:26:24,083 The fair. 289 00:26:25,042 --> 00:26:26,835 - Son of a cow whose mother spread her legs 290 00:26:26,835 --> 00:26:29,671 for everyone who came near her. 291 00:26:29,671 --> 00:26:34,676 - To the hair closest to the entrance to paradise. 292 00:26:35,552 --> 00:26:37,054 To the closest. 293 00:26:40,808 --> 00:26:43,519 - Bastard son of three-humped camel. 294 00:26:45,729 --> 00:26:47,439 You're a sodomite sheep. 295 00:26:49,358 --> 00:26:51,527 - Brother, enough, enough! 296 00:27:02,663 --> 00:27:03,497 - Hey. 297 00:27:19,513 --> 00:27:21,890 - To the victors the spoils. 298 00:27:24,059 --> 00:27:27,980 - Ah, Gregor, why are you sitting all bunched up? 299 00:27:29,022 --> 00:27:30,732 Katya is here. 300 00:27:30,732 --> 00:27:32,359 She needs you. 301 00:27:32,359 --> 00:27:34,778 - And Ivan has a present for me too. 302 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Yes? 303 00:27:58,343 --> 00:27:59,428 Oh. 304 00:28:25,579 --> 00:28:27,164 - Katya needs help. 305 00:28:40,344 --> 00:28:41,678 - Faster, faster! 306 00:28:41,678 --> 00:28:43,847 Dig spurs in deep. 307 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 - My Cossack steed. 308 00:28:51,104 --> 00:28:52,606 - We will ride all night. 309 00:28:52,606 --> 00:28:56,818 I will carry you across mountains and valleys. 310 00:28:59,112 --> 00:29:01,573 Time to change horses, zechka. 311 00:29:53,583 --> 00:29:54,835 Forward, you scum! 312 00:29:54,835 --> 00:29:58,338 Move faster! 313 00:29:58,338 --> 00:30:00,924 You want the taste of the whip? 314 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 - Ah, it is dead. 315 00:30:09,391 --> 00:30:10,517 The line must be down. 316 00:30:12,477 --> 00:30:13,353 Where are the new prisoners? 317 00:30:13,353 --> 00:30:15,397 The cart should've reached here by now. 318 00:30:15,397 --> 00:30:17,441 - You want I should ride to the railhead? 319 00:30:17,441 --> 00:30:18,275 - Yes. 320 00:30:18,275 --> 00:30:19,109 - Da. - Go. 321 00:30:19,109 --> 00:30:21,194 - I will ride like the wind, Comrade Colonel. 322 00:30:29,494 --> 00:30:30,537 - So, Commissar? 323 00:30:33,582 --> 00:30:35,667 Chikurin shows no signs of progress, huh? 324 00:30:36,752 --> 00:30:38,879 - This man is different, Comrade Colonel. 325 00:30:40,005 --> 00:30:41,631 There is a streak in him. 326 00:30:41,631 --> 00:30:43,300 I need more time. 327 00:30:43,300 --> 00:30:46,178 No, time will not help you. 328 00:30:47,929 --> 00:30:49,139 If he's so different, 329 00:30:50,015 --> 00:30:52,934 perhaps we should try a different approach. 330 00:30:52,934 --> 00:30:54,061 - He is very stubborn. 331 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 - Bring him to me. 332 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 - Now? 333 00:31:00,650 --> 00:31:03,236 - If he's stubborn like a mule, 334 00:31:03,236 --> 00:31:05,530 perhaps he will respond to a carrot. 335 00:31:15,791 --> 00:31:17,292 Come in, Chikurin. 336 00:31:18,168 --> 00:31:20,003 I have things I wish to say to you. 337 00:31:21,922 --> 00:31:25,300 You must not think we are barbarians. 338 00:31:25,300 --> 00:31:29,596 We have been given a responsibility, an important one. 339 00:31:29,596 --> 00:31:33,183 One that will turn you from an enemy of the State 340 00:31:33,183 --> 00:31:35,394 into one of its strongest defenders. 341 00:31:36,269 --> 00:31:38,563 We cannot shirk this task, Chikurin. 342 00:31:40,023 --> 00:31:42,943 Oh, we are forced to use harsh methods, 343 00:31:42,943 --> 00:31:47,948 but, uh, for those who cooperate, the rewards are many, 344 00:31:48,824 --> 00:31:50,867 both in the future and in the present. 345 00:31:54,413 --> 00:31:55,372 Uh, I think, 346 00:31:56,289 --> 00:31:58,750 perhaps you are ready to taste 347 00:31:59,626 --> 00:32:04,631 some of the rewards that await you to remind yourself 348 00:32:04,756 --> 00:32:07,884 what it is like to be a free man again. 349 00:32:12,639 --> 00:32:16,726 Show me you have not forgotten a woman's body, Chikurin. 350 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 - In our village, 351 00:32:27,863 --> 00:32:32,159 you could tell about the girls that no one wanted. 352 00:32:33,118 --> 00:32:36,913 They had the stink of the pigsty all about them, 353 00:32:38,165 --> 00:32:39,958 and they could never wash it off. 354 00:32:42,752 --> 00:32:45,630 - You are a dead man, Chikurin. 355 00:32:55,932 --> 00:33:00,103 By St. Stella's thatch, the beast is hungry. 356 00:33:20,916 --> 00:33:22,959 - The Marshall is dead. - What? 357 00:33:22,959 --> 00:33:24,294 - The Marshall's dead. 358 00:33:24,294 --> 00:33:25,295 Stalin. 359 00:33:25,295 --> 00:33:27,797 Beria has been executed. 360 00:33:27,797 --> 00:33:29,174 And there is more. 361 00:33:29,174 --> 00:33:29,966 - What? 362 00:33:29,966 --> 00:33:31,259 - General Zerov is coming. 363 00:33:31,259 --> 00:33:32,719 - Say no more. 364 00:33:32,719 --> 00:33:33,970 Take them back to the barracks. 365 00:33:33,970 --> 00:33:35,931 We are finished here. 366 00:33:43,104 --> 00:33:44,981 - Take the prisoners back to the barracks. 367 00:33:44,981 --> 00:33:46,608 Come on, move. 368 00:33:46,608 --> 00:33:48,109 - Quick, you dogs. 369 00:33:56,993 --> 00:33:58,537 - Faster, faster. 370 00:33:58,537 --> 00:34:00,789 Move when I tell you. 371 00:34:10,340 --> 00:34:11,174 - He's dead. 372 00:34:11,174 --> 00:34:12,008 Dead I tell you. 373 00:34:12,008 --> 00:34:14,010 And Zerov comes with his Ukrainians. 374 00:34:14,010 --> 00:34:16,179 There is very little time. 375 00:34:23,270 --> 00:34:25,105 - All zeks in, inside. 376 00:34:29,025 --> 00:34:31,236 - Faster, faster! 377 00:34:33,446 --> 00:34:35,615 Shoot them down! 378 00:34:42,998 --> 00:34:44,124 - Gasoline and torches. 379 00:34:44,124 --> 00:34:44,916 Quick. 380 00:34:49,629 --> 00:34:50,964 Stop! 381 00:34:51,798 --> 00:34:52,632 Halt! 382 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 - More fuel. 383 00:35:09,524 --> 00:35:12,152 Cover the doors. 384 00:35:13,320 --> 00:35:15,739 Over here, quick! 385 00:35:21,911 --> 00:35:23,413 Fire! 386 00:35:24,706 --> 00:35:26,708 Break it down! 387 00:35:37,385 --> 00:35:38,219 - Andrei. 388 00:35:39,721 --> 00:35:40,680 Andrei, 389 00:35:40,680 --> 00:35:43,308 Andrei, take this! 390 00:37:20,572 --> 00:37:22,073 - By St. Agatha's. 391 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 - I will carry you, Tovarich. 392 00:37:53,480 --> 00:37:55,523 Andrei, Andrei. 393 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 Up here. 394 00:38:06,451 --> 00:38:08,870 Burn in hell, zeks. 395 00:38:31,935 --> 00:38:34,896 - She will not escape, my friend. 396 00:38:34,896 --> 00:38:37,398 Your death will be avenged. 397 00:38:37,398 --> 00:38:39,108 I swear it. 398 00:40:22,045 --> 00:40:23,796 What a game, what a series! 399 00:40:23,796 --> 00:40:26,090 You saw perhaps the finest game of the series here 400 00:40:26,090 --> 00:40:27,592 in Montreal this afternoon. 401 00:40:27,634 --> 00:40:29,469 Outstanding play from both teams. 402 00:40:29,469 --> 00:40:31,846 End to end play, brilliant goal tending. 403 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 I don't think the crowd has caught its breath yet. 404 00:40:33,264 --> 00:40:34,474 I know I haven't. 405 00:40:34,474 --> 00:40:35,433 And what a way to end it. 406 00:40:35,433 --> 00:40:38,686 A 3-3 tie, with that last minute goal by Motzel. 407 00:40:38,686 --> 00:40:40,897 A tremendous series, this World Cup. 408 00:40:40,897 --> 00:40:42,565 To the fine young Russian Hockey players, 409 00:40:42,565 --> 00:40:45,401 we say au revoir, bon voyage as you head for Moscow. 410 00:40:45,401 --> 00:40:48,029 And what a city to bring you the last game, 411 00:40:48,029 --> 00:40:50,615 Montreal, the host of the '76 Olympics. 412 00:40:50,615 --> 00:40:52,492 A beautiful city, a great host. 413 00:40:59,874 --> 00:41:00,875 - Just a visit. 414 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 There is enough time before the plane leaves, Comrade. 415 00:41:03,836 --> 00:41:06,172 - We can go out the back door. 416 00:41:06,172 --> 00:41:08,967 - Three months we have been in training, Comrade. 417 00:41:08,967 --> 00:41:11,135 Three months without a woman. 418 00:41:11,135 --> 00:41:13,471 - And tomorrow, back to Moscow. 419 00:41:13,471 --> 00:41:14,722 Please, Comrade. 420 00:41:14,722 --> 00:41:17,684 To go home and not to have had a North American woman? 421 00:41:17,684 --> 00:41:19,310 It would be a crime. 422 00:41:19,310 --> 00:41:22,522 - And last night, after the game, in the showers, 423 00:41:22,522 --> 00:41:23,398 I do not like the way 424 00:41:23,398 --> 00:41:24,774 he is looking at me. - Hey. 425 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 - If he does not have a woman soon. 426 00:41:27,652 --> 00:41:29,028 - We did well in the game. 427 00:41:29,028 --> 00:41:30,363 The coach was pleased. 428 00:41:30,363 --> 00:41:31,447 Yes? 429 00:41:31,447 --> 00:41:32,657 - And you? 430 00:41:32,657 --> 00:41:35,243 Even security guards must relax. 431 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 Have some fun. 432 00:41:36,077 --> 00:41:37,036 Yes? 433 00:41:38,037 --> 00:41:41,958 - A Black girl with skin like silk 434 00:41:41,958 --> 00:41:45,211 and red, red lips. 435 00:41:45,211 --> 00:41:47,296 And where will you find such a girl? 436 00:41:47,296 --> 00:41:48,715 And one for Josef also. 437 00:41:48,715 --> 00:41:50,008 - There's a place we know. 438 00:41:50,008 --> 00:41:52,218 One of the Canadian players told us. 439 00:41:52,218 --> 00:41:53,928 - He goes there many times. 440 00:42:00,768 --> 00:42:03,312 Three hours, no more. 441 00:42:14,866 --> 00:42:16,451 Here we are. 442 00:42:27,211 --> 00:42:28,379 - Won't you come in? 443 00:44:01,973 --> 00:44:04,058 Well, what about you, sir? 444 00:44:04,058 --> 00:44:06,352 - No, I, I'll just wait for my friends. 445 00:44:06,352 --> 00:44:09,605 - Oh, well, that'll be $80, sir. 446 00:44:09,605 --> 00:44:11,607 We've a very nice waiting room outside. 447 00:44:11,607 --> 00:44:12,483 Thank you. 448 00:44:17,363 --> 00:44:19,282 - You take it off now. 449 00:44:19,282 --> 00:44:20,741 - I got a better idea. 450 00:44:20,741 --> 00:44:22,034 You take it off for me. 451 00:44:59,447 --> 00:45:02,116 - You like boobs, right? 452 00:45:02,116 --> 00:45:04,243 - Like soft white doves 453 00:45:06,412 --> 00:45:09,415 with small hard beaks. 454 00:45:10,249 --> 00:45:12,376 Three months without a woman. 455 00:45:12,376 --> 00:45:13,628 - Three months. 456 00:45:14,503 --> 00:45:17,673 You got a lot of catching up to do. 457 00:45:30,978 --> 00:45:33,314 - What a way to die. 458 00:45:39,695 --> 00:45:40,529 - Baby. 459 00:45:44,158 --> 00:45:45,576 You okay? 460 00:45:45,576 --> 00:45:47,328 - Mm-hmm. 461 00:46:14,021 --> 00:46:15,314 - He's hungry, that one. 462 00:46:21,153 --> 00:46:22,613 Sound. 463 00:46:23,698 --> 00:46:26,534 - I'm not giving you any BJ, mister. 464 00:46:26,534 --> 00:46:28,160 Hey, I gave you 20 bucks. 465 00:46:28,160 --> 00:46:29,537 - Enough. 466 00:46:29,537 --> 00:46:31,163 She has forgotten her responsibility 467 00:46:31,163 --> 00:46:32,665 to me and to her customers. 468 00:46:33,916 --> 00:46:36,377 I think a few days up here are necessary for her. 469 00:46:37,420 --> 00:46:39,255 She needs reminding. 470 00:46:39,255 --> 00:46:40,464 - I'll get her tomorrow. 471 00:46:42,216 --> 00:46:43,551 - Check the waiting rooms. 472 00:46:54,562 --> 00:46:58,065 I know him. 473 00:46:58,065 --> 00:46:58,899 I'm sure. 474 00:47:00,651 --> 00:47:02,236 There's something about. 475 00:47:04,613 --> 00:47:06,824 Oh, it's not possible. 476 00:47:06,824 --> 00:47:09,118 What is it? 477 00:47:09,118 --> 00:47:10,786 - It is he. 478 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Chikurin. 479 00:47:11,620 --> 00:47:14,123 Andrei Chikurin, Gulag 14. 480 00:47:14,123 --> 00:47:14,957 - Chikurin? 481 00:47:14,957 --> 00:47:15,750 He was dead. 482 00:47:15,750 --> 00:47:17,793 I saw his body in the pit. 483 00:47:17,793 --> 00:47:19,086 - He must have escaped. 484 00:47:20,212 --> 00:47:22,131 He's here in Montreal. 485 00:47:23,257 --> 00:47:24,675 But, 486 00:47:24,675 --> 00:47:25,509 but why? 487 00:47:25,509 --> 00:47:27,386 - He cannot know you are here. 488 00:47:27,386 --> 00:47:30,014 You covered your tracks too well. 489 00:47:30,056 --> 00:47:31,140 - How can you be sure? 490 00:47:32,350 --> 00:47:34,393 No, I cannot take that risk. 491 00:47:34,393 --> 00:47:35,686 There's too much at stake. 492 00:47:35,686 --> 00:47:37,063 - I'll call Luc and Starr. 493 00:47:37,063 --> 00:47:38,898 They're still in town. 494 00:47:38,898 --> 00:47:40,274 - Tell them to pick him up. 495 00:47:41,692 --> 00:47:42,943 Alive. 496 00:47:42,943 --> 00:47:45,404 I want him alive. 497 00:48:55,850 --> 00:48:58,727 - He said he would meet us back here. 498 00:48:58,727 --> 00:49:00,354 Where is he? 499 00:49:00,354 --> 00:49:02,481 - Alex, we have to go. 500 00:49:02,481 --> 00:49:03,858 The plane! 501 00:49:03,858 --> 00:49:05,734 - His clothes are still here. 502 00:49:05,734 --> 00:49:07,403 Why is he not back? 503 00:49:07,403 --> 00:49:08,696 He'll miss the plane. 504 00:49:09,572 --> 00:49:10,906 - I, I have been thinking. 505 00:49:12,158 --> 00:49:13,033 Perhaps... 506 00:49:14,201 --> 00:49:16,787 Perhaps he is not coming. 507 00:49:16,787 --> 00:49:17,621 - What? 508 00:49:18,789 --> 00:49:21,542 - Perhaps he has defected. 509 00:49:21,542 --> 00:49:22,626 - Defected? 510 00:49:23,544 --> 00:49:25,045 They will blame us. 511 00:49:26,130 --> 00:49:27,298 - We will say nothing. 512 00:49:28,549 --> 00:49:31,177 We, we left the hotel with him, 513 00:49:31,177 --> 00:49:34,013 and then, then he went off by himself. 514 00:49:34,847 --> 00:49:36,515 And we did not see him again. 515 00:49:37,683 --> 00:49:40,311 Well, they will question us. 516 00:49:40,311 --> 00:49:43,105 - We are sports heroes of the Soviet Union. 517 00:49:43,939 --> 00:49:46,692 He was not with us. 518 00:49:46,692 --> 00:49:48,527 You understand? 519 00:50:40,371 --> 00:50:41,205 - So. 520 00:50:42,957 --> 00:50:44,291 Andrei Chikurin. 521 00:50:45,209 --> 00:50:46,377 We meet again. 522 00:50:52,716 --> 00:50:55,553 It seems I underestimated your persistence. 523 00:50:55,553 --> 00:50:56,887 - You? 524 00:50:56,887 --> 00:50:59,431 - I shall not make that mistake again. 525 00:51:00,266 --> 00:51:05,187 Neither will your old friends, nor my new Brotherhood. 526 00:51:06,105 --> 00:51:08,148 You have met Luc and Starr. 527 00:51:10,526 --> 00:51:11,735 And this is Hans. 528 00:51:22,162 --> 00:51:23,998 - What do you want of me? 529 00:51:23,998 --> 00:51:24,873 - Information. 530 00:51:25,749 --> 00:51:28,669 And to finish the job we began in Siberia. 531 00:51:28,669 --> 00:51:29,503 - Why? 532 00:51:29,503 --> 00:51:30,588 Why is it important? 533 00:51:31,463 --> 00:51:34,174 - Because, my friend, I'm a perfectionist. 534 00:51:34,174 --> 00:51:37,011 I think it will be less difficult this time. 535 00:51:37,011 --> 00:51:39,597 We have improved our techniques. 536 00:51:39,597 --> 00:51:40,848 - But this is not Russia. 537 00:51:40,848 --> 00:51:42,683 You have no prisoners here. 538 00:51:42,683 --> 00:51:44,977 - You will tell me everything you know. 539 00:51:44,977 --> 00:51:47,062 About your employer, 540 00:51:47,062 --> 00:51:48,439 about General Zerov. 541 00:51:48,439 --> 00:51:50,608 His agents here in North America, 542 00:51:50,608 --> 00:51:51,942 his network, 543 00:51:51,984 --> 00:51:54,069 everything you know. 544 00:51:54,069 --> 00:51:56,322 I told you I will break you, Chikurin. 545 00:51:56,322 --> 00:51:58,657 - No, not then, not now. 546 00:51:59,992 --> 00:52:01,785 - In the morning, I will show you. 547 00:52:01,785 --> 00:52:03,996 Lev will demonstrate his new techniques. 548 00:52:05,956 --> 00:52:07,791 You will see, my friend. 549 00:52:07,791 --> 00:52:09,376 Take him to his quarters. 550 00:53:04,139 --> 00:53:06,308 I'm sure you remember Lev. 551 00:53:08,977 --> 00:53:11,146 And this is Carol. 552 00:53:11,146 --> 00:53:12,981 She wants to work in one of our parlors, 553 00:53:12,981 --> 00:53:16,860 but first, we must assess her strengths and weaknesses. 554 00:53:16,860 --> 00:53:20,322 - She is being exposed to a series of pictures. 555 00:53:20,322 --> 00:53:23,242 They are projected at her with great speed. 556 00:53:24,118 --> 00:53:26,745 As they pass through her subconscious, 557 00:53:26,745 --> 00:53:29,248 my computer is checking and analyzing 558 00:53:29,248 --> 00:53:32,126 the reaction of her brain waves 559 00:53:32,126 --> 00:53:34,837 from every part of her nervous system. 560 00:53:36,088 --> 00:53:40,884 - Every fear, every weakness she has will be uncovered. 561 00:53:41,969 --> 00:53:44,763 And when Lev has discovered her deepest terror, 562 00:53:44,763 --> 00:53:46,140 she will be exposed to it. 563 00:53:46,974 --> 00:53:50,686 Then her mind will be conditioned to only one thing. 564 00:53:50,686 --> 00:53:52,187 To avoid that terror 565 00:53:54,773 --> 00:53:56,191 she must obey. 566 00:54:02,322 --> 00:54:03,615 The computer has detected 567 00:54:03,615 --> 00:54:05,576 what she fears more than anything else. 568 00:54:05,576 --> 00:54:06,410 - What? 569 00:54:07,911 --> 00:54:09,163 - You will see. 570 00:55:03,967 --> 00:55:06,428 Only a three-dimensional projection to us, 571 00:55:06,428 --> 00:55:09,515 but to her it is a real and living nightmare world, 572 00:55:10,766 --> 00:55:13,644 one she will not wish to enter again. 573 00:55:13,644 --> 00:55:15,103 - And you believe you can break me? 574 00:55:15,103 --> 00:55:16,688 Break my will with pictures? 575 00:55:17,564 --> 00:55:20,651 - Don Romando doubted also. 576 00:55:20,651 --> 00:55:22,069 - Who is he? 577 00:55:22,069 --> 00:55:23,612 - Don Romando? 578 00:55:23,612 --> 00:55:26,365 He did not think I could take over his organization. 579 00:55:27,407 --> 00:55:30,619 He has since changed his mind. 580 00:55:30,619 --> 00:55:34,122 - "And I freely give all of this, 581 00:55:35,541 --> 00:55:40,087 all of my girls, all of my parlors, all of my men. 582 00:55:42,756 --> 00:55:46,677 Boys, I'm going to Florida to retire 583 00:55:46,677 --> 00:55:50,430 and work in my tomato garden. 584 00:55:51,557 --> 00:55:54,601 I don't want you to call me no more. 585 00:55:54,601 --> 00:55:57,062 I don't want you to come and see me. 586 00:55:59,147 --> 00:56:03,026 I just want you to do like the signora tells you." 587 00:56:05,904 --> 00:56:06,947 I sign. 588 00:56:07,781 --> 00:56:10,993 "Guido R." 589 00:56:12,828 --> 00:56:16,331 There, I don't give you no trouble no more. 590 00:56:16,331 --> 00:56:20,043 - And now there is only Passolini's organization left. 591 00:56:20,043 --> 00:56:21,336 - I talk to him. 592 00:56:21,336 --> 00:56:24,214 I am cousin to his wife's half brother. 593 00:56:24,214 --> 00:56:26,258 I tell him, "Get out of town." 594 00:56:26,258 --> 00:56:28,468 - Oh, but you will be in Florida. 595 00:56:28,468 --> 00:56:29,970 - Yeah. 596 00:56:29,970 --> 00:56:31,471 Pompano Beach. 597 00:56:31,471 --> 00:56:33,265 - You'd best be on your way. 598 00:56:35,267 --> 00:56:37,853 They will take you to the airport. 599 00:56:37,853 --> 00:56:41,648 - Signora, I want to thank you. 600 00:56:46,111 --> 00:56:48,989 - Have a good trip. 601 00:57:12,220 --> 00:57:13,013 - What is it? 602 00:57:13,055 --> 00:57:13,889 It's a mistake. 603 00:57:28,362 --> 00:57:30,864 Signora, what do you want of me? 604 00:57:30,864 --> 00:57:32,407 Signora, please, please. 605 00:57:32,407 --> 00:57:34,076 I do not like loose ends. 606 00:57:34,076 --> 00:57:35,118 - Signora, no. 607 00:57:35,118 --> 00:57:37,162 I, I do anything you say. 608 00:57:37,162 --> 00:57:38,622 I sign the papers. 609 00:57:38,622 --> 00:57:39,456 No, no! 610 00:57:40,582 --> 00:57:41,792 No. 611 00:57:44,127 --> 00:57:46,713 You promised me I could retire. 612 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 Signora, please, please. 613 00:57:50,258 --> 00:57:51,468 No! 614 00:57:53,261 --> 00:57:55,639 Signora, please, please. 615 00:57:58,892 --> 00:57:59,726 Please! 616 00:58:00,686 --> 00:58:02,270 I will do anything for you! 617 00:58:02,270 --> 00:58:03,105 Please! 618 00:58:03,105 --> 00:58:05,357 I swear on my mother's grave! 619 00:58:05,357 --> 00:58:06,775 Signora, Signora! 620 00:58:07,943 --> 00:58:08,819 Por favore! 621 00:58:08,819 --> 00:58:10,153 Signora! 622 00:58:23,250 --> 00:58:25,085 - We should change the spot. 623 00:58:25,085 --> 00:58:27,087 It must be getting crowded down there. 624 00:58:36,263 --> 00:58:37,681 - So, Chikurin. 625 00:58:37,681 --> 00:58:39,099 It is now your turn. 626 00:58:40,642 --> 00:58:44,146 Tonight, Lev will program the computer for you. 627 00:59:16,970 --> 00:59:19,097 - You are wasting your time, Chikurin. 628 00:59:19,973 --> 00:59:24,478 The computer will compensate for conscious pain reactions. 629 00:59:24,478 --> 00:59:28,190 Only your subconscious reactions will be recorded. 630 00:59:29,191 --> 00:59:30,192 One by one. 631 00:59:34,780 --> 00:59:38,116 - Passolini's much smarter than Romando. 632 00:59:38,116 --> 00:59:39,409 - Look, my man. 633 00:59:39,409 --> 00:59:42,162 We know where he goes, what he does and what he doesn't. 634 00:59:42,162 --> 00:59:44,539 I mean, he's regular as clockwork. 635 00:59:44,539 --> 00:59:47,292 Look at that motel he takes those chicks to. 636 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Yeah, we could hit him there anytime. 637 00:59:49,127 --> 00:59:51,588 - Yeah, but how do we get close? 638 00:59:51,588 --> 00:59:54,508 He has goons crawling all over the place. 639 00:59:54,508 --> 00:59:56,301 Do not worry about him. 640 00:59:56,301 --> 00:59:57,677 I have a plan. 641 00:59:57,677 --> 00:59:59,679 I will tell you about it later. 642 01:00:34,131 --> 01:00:35,048 - Hot damn. 643 01:00:39,803 --> 01:00:41,138 - Tonight me. 644 01:00:41,138 --> 01:00:42,514 Me alone. 645 01:00:42,514 --> 01:00:44,975 - Wait, I'll fight you. 646 01:00:44,975 --> 01:00:48,311 - No, tonight I choose. 647 01:00:48,311 --> 01:00:50,480 Ebony and Gold. 648 01:01:34,566 --> 01:01:37,444 - That's good, very good. 649 01:01:37,444 --> 01:01:38,278 Ah, ah. 650 01:02:26,785 --> 01:02:28,995 - Why did you not report this immediately? 651 01:02:28,995 --> 01:02:31,456 But, General, we did not. 652 01:02:31,456 --> 01:02:32,749 - No, no. 653 01:02:33,667 --> 01:02:38,421 I tell you, a man like Andrei Chikurin does not defect. 654 01:02:40,799 --> 01:02:41,633 Out. 655 01:02:52,310 --> 01:02:54,145 Get me the embassy in Montreal. 656 01:03:03,613 --> 01:03:04,823 - Yes, General. 657 01:03:04,823 --> 01:03:06,616 You will work together as a team. 658 01:03:06,616 --> 01:03:08,076 Both of you together. 659 01:03:08,076 --> 01:03:09,744 - We will start at once, General. 660 01:03:10,745 --> 01:03:11,579 Good, good. 661 01:03:11,579 --> 01:03:13,456 I want immediate results. 662 01:03:13,456 --> 01:03:15,500 You know where the trail starts. 663 01:03:15,500 --> 01:03:17,210 Find out where it ends. 664 01:03:17,210 --> 01:03:19,129 Find Chikurin. 665 01:03:19,129 --> 01:03:19,963 - Yes, General. 666 01:04:12,599 --> 01:04:17,437 - So, Chikurin, you shall see how fantasy becomes reality. 667 01:04:30,575 --> 01:04:31,534 Yes, her. 668 01:04:32,369 --> 01:04:34,037 I like her. 669 01:04:34,037 --> 01:04:35,830 Now you just come along with me. 670 01:04:35,830 --> 01:04:37,123 Down here? 671 01:04:37,165 --> 01:04:38,500 Just grab my arm. 672 01:04:38,500 --> 01:04:40,418 My arm, honey. 673 01:04:40,418 --> 01:04:42,379 Hey, you're real eager, eh? 674 01:04:42,379 --> 01:04:43,588 You are very beautiful. 675 01:04:43,588 --> 01:04:44,422 Thanks. 676 01:04:45,423 --> 01:04:46,758 Where are you from? 677 01:04:46,758 --> 01:04:49,969 The Soviet Union, Russia. 678 01:04:49,969 --> 01:04:51,846 - A Russian, hey? 679 01:04:51,846 --> 01:04:54,140 - My ship is in port a few days only. 680 01:04:55,850 --> 01:04:57,644 A friend of mine, 681 01:04:57,644 --> 01:04:59,396 he tell me about this place. 682 01:05:00,397 --> 01:05:01,564 He tell me of you. 683 01:05:01,564 --> 01:05:02,399 - Oh, yeah? 684 01:05:09,781 --> 01:05:11,783 - That TV camera in corner. 685 01:05:11,783 --> 01:05:12,617 What is it for? 686 01:05:13,660 --> 01:05:16,037 - Now, don't you worry about it, honey. 687 01:05:16,037 --> 01:05:18,164 It's just security, you know. 688 01:05:18,164 --> 01:05:20,667 Sometimes a guy gets carried away. 689 01:05:20,667 --> 01:05:22,669 Stops trouble before it starts. 690 01:05:22,669 --> 01:05:25,547 - I don't like to perform for people behind camera. 691 01:05:26,423 --> 01:05:28,842 - They're not watching, not now. 692 01:05:28,842 --> 01:05:31,261 Only if I press this panic button. 693 01:05:31,261 --> 01:05:32,095 See? 694 01:05:33,513 --> 01:05:36,433 My friend did not tell me of camera. 695 01:05:36,433 --> 01:05:38,017 - I get the message, Comrade. 696 01:05:38,017 --> 01:05:40,186 He was here for the hockey series. 697 01:05:40,186 --> 01:05:42,105 He came one night only. 698 01:05:42,105 --> 01:05:43,815 His last night. 699 01:05:43,815 --> 01:05:46,943 His first time with Black girl, he say to you. 700 01:05:46,943 --> 01:05:48,278 A young kid? 701 01:05:48,278 --> 01:05:49,529 Alex. 702 01:05:49,529 --> 01:05:52,031 Why don't you make yourself more comfortable. 703 01:05:52,031 --> 01:05:54,367 Later, you lie down first. 704 01:05:54,367 --> 01:05:55,618 I massage you. 705 01:05:55,618 --> 01:05:57,704 - Suit yourself, honey. 706 01:06:01,583 --> 01:06:02,417 That's better. 707 01:06:12,677 --> 01:06:13,887 - Thelma called. 708 01:06:13,887 --> 01:06:15,638 Thought you'd like to know. 709 01:06:15,638 --> 01:06:17,223 Another Russian. 710 01:06:17,223 --> 01:06:18,475 A seaman this time. 711 01:06:46,169 --> 01:06:49,672 - He came with two friends, perhaps you remember them also. 712 01:06:49,672 --> 01:06:50,715 Friends? 713 01:06:50,715 --> 01:06:51,799 What kind of friends? 714 01:06:53,092 --> 01:06:55,678 - Another young man, like him, and an older man. 715 01:07:31,172 --> 01:07:33,174 I like to watch you- - Enough! 716 01:07:35,134 --> 01:07:36,427 He's no seaman. 717 01:07:36,427 --> 01:07:38,096 He's asking too many questions. 718 01:07:39,430 --> 01:07:41,015 He's one of Zerov's men. 719 01:07:42,308 --> 01:07:44,269 He's been sent to find Chikurin. 720 01:07:46,479 --> 01:07:48,648 The place must be closed down immediately 721 01:07:48,648 --> 01:07:50,233 and the girls brought back here. 722 01:07:52,026 --> 01:07:54,237 - You want him taken care of? 723 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 - Yes. 724 01:07:55,405 --> 01:07:57,031 - I will call Gregor. 725 01:07:57,031 --> 01:08:00,493 - But it must look like an accident. 726 01:08:17,051 --> 01:08:20,054 Coitus interuptus, Comrade. 727 01:08:20,054 --> 01:08:22,765 Sally, you should leave now. 728 01:08:29,981 --> 01:08:31,816 - Control, this is 6-4-12. 729 01:08:31,816 --> 01:08:36,821 Just checking cable Harry, Able, Seven, Two, Apple. 730 01:08:36,863 --> 01:08:37,697 That's right. 731 01:08:39,407 --> 01:08:41,409 Can you give me the address of receiver? 732 01:08:42,827 --> 01:08:44,162 I will check it out there. 733 01:08:46,164 --> 01:08:46,998 Yeah. 734 01:08:48,374 --> 01:08:49,208 Yeah. 735 01:08:51,544 --> 01:08:53,379 - Just a little prick, Comrade. 736 01:08:54,505 --> 01:08:57,759 And then you are going to feel very sleepy. 737 01:08:58,676 --> 01:08:59,510 Da? 738 01:10:07,370 --> 01:10:09,038 - Damn. 739 01:10:13,042 --> 01:10:13,876 - Go now. 740 01:10:19,966 --> 01:10:22,135 You think you hate me, yes? 741 01:10:22,135 --> 01:10:22,969 - Yes. 742 01:10:24,053 --> 01:10:25,722 - Your mind may tell you that, 743 01:10:25,722 --> 01:10:27,682 but the computer tells me that, 744 01:10:27,682 --> 01:10:29,809 that your body thinks otherwise. 745 01:11:11,893 --> 01:11:13,978 You are growing stronger. 746 01:11:15,897 --> 01:11:18,274 Stronger. 747 01:11:25,615 --> 01:11:26,616 You need me. 748 01:11:28,743 --> 01:11:29,744 You want me. 749 01:11:32,205 --> 01:11:33,456 You're on fire. 750 01:11:35,666 --> 01:11:38,961 Oh, your mind cannot control your body. 751 01:11:55,394 --> 01:11:56,395 You feel me. 752 01:12:39,272 --> 01:12:43,109 With every scream you make tomorrow, Chikurin, 753 01:12:43,109 --> 01:12:44,861 you will remember me. 754 01:12:49,198 --> 01:12:50,366 - Yes, yes, Igor. 755 01:12:50,366 --> 01:12:52,118 She was one of Stalin's bitches. 756 01:12:53,452 --> 01:12:55,746 I have a personal score to settle with her. 757 01:12:57,498 --> 01:12:58,708 She killed my son. 758 01:12:59,959 --> 01:13:01,836 No, no, I will take care of the rest. 759 01:13:02,795 --> 01:13:04,338 Everything is prepared. 760 01:13:06,340 --> 01:13:07,842 They are leaving immediately. 761 01:13:09,135 --> 01:13:10,970 Yes, they are the best we have. 762 01:13:12,305 --> 01:13:13,973 They will know what to do. 763 01:13:13,973 --> 01:13:15,683 You have only one job. 764 01:13:16,934 --> 01:13:20,187 Confirm that the rat stays in the hole. 765 01:15:02,123 --> 01:15:03,040 - Red four. 766 01:15:04,041 --> 01:15:06,127 The rat hasn't moved from its hole. 767 01:16:13,235 --> 01:16:14,737 - Okay, Passolini, 768 01:16:15,696 --> 01:16:17,740 when the fireworks start, 769 01:16:17,740 --> 01:16:20,409 you're gonna turn into a big fat Roman candle. 770 01:17:33,524 --> 01:17:35,192 - What's the matter? 771 01:17:36,652 --> 01:17:39,989 Passolini not teach you how to read? 772 01:17:39,989 --> 01:17:42,616 Maybe Passolini not read either. 773 01:17:43,534 --> 01:17:46,912 The sign, it says, "Private Property." 774 01:17:46,912 --> 01:17:47,913 - Passolini? 775 01:19:18,921 --> 01:19:20,130 - It's party time. 776 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 - To victory. 777 01:20:10,889 --> 01:20:13,392 That's something else. 778 01:21:19,249 --> 01:21:20,667 - It was a cinch. 779 01:21:22,169 --> 01:21:23,003 Cheers. 780 01:21:24,630 --> 01:21:25,631 Bottom's up. 781 01:21:53,117 --> 01:21:55,619 - And now, it's time for entertainment. 782 01:21:57,121 --> 01:21:58,997 Very special entertainment. 783 01:22:31,989 --> 01:22:35,284 And now, you will see what happens to those who defy me. 784 01:22:48,255 --> 01:22:50,924 And so, Chikurin, it begins. 785 01:23:27,628 --> 01:23:29,004 Take positions. 786 01:23:29,004 --> 01:23:30,297 Quickly. 787 01:23:30,297 --> 01:23:31,798 - Here, grab this. 788 01:23:31,798 --> 01:23:34,801 Cover the stairs. 789 01:24:18,011 --> 01:24:19,513 Move it! 790 01:24:19,513 --> 01:24:20,347 Watch out! 791 01:28:02,444 --> 01:28:03,236 - So? 792 01:28:04,613 --> 01:28:06,948 The bitch has escaped again. 793 01:29:13,932 --> 01:29:15,600 - It's yours, Chikurin. 794 01:29:15,600 --> 01:29:16,601 Yours. 795 01:29:16,601 --> 01:29:18,728 All of it. 796 01:29:20,480 --> 01:29:22,732 You'll be rich, Chikurin. 797 01:29:22,732 --> 01:29:23,567 Rich. 798 01:29:23,567 --> 01:29:24,401 It is yours. 799 01:29:24,401 --> 01:29:25,235 All of it. 800 01:29:25,235 --> 01:29:26,736 Just help me, huh? 801 01:29:29,030 --> 01:29:29,865 Quickly. 802 01:29:39,749 --> 01:29:40,750 No! 803 01:29:41,710 --> 01:29:43,086 You come back. 804 01:29:43,086 --> 01:29:44,087 I order you! 805 01:29:45,046 --> 01:29:46,882 You come back! 806 01:29:46,882 --> 01:29:47,716 Chikurin! 807 01:29:50,468 --> 01:29:51,636 You come back! 49129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.