Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,055 --> 00:01:38,557
- Eyes ahead, zek!
2
00:01:40,267 --> 00:01:41,435
- Open the gate!
3
00:01:53,405 --> 00:01:56,033
Work crew ready.
4
00:01:56,033 --> 00:01:56,950
Move, zeks.
5
00:02:06,335 --> 00:02:08,378
Pick up your feet, scum.
6
00:02:08,378 --> 00:02:09,463
Move, faster!
7
00:02:49,294 --> 00:02:50,128
- You two grow soft.
8
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
One hour to catch a carrion like that?
9
00:02:52,839 --> 00:02:54,675
Next time take me, Comrade Colonel.
10
00:02:54,675 --> 00:02:57,135
I will show you.
11
00:02:58,261 --> 00:02:59,763
- Here at Gulag 14,
12
00:02:59,763 --> 00:03:03,975
there is a certain formality
before a death is certified.
13
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
This dog tried to escape.
14
00:03:06,853 --> 00:03:08,814
He planned to trick us.
15
00:03:08,814 --> 00:03:10,691
Perhaps even now he cheats us.
16
00:03:11,858 --> 00:03:12,901
We must make certain.
17
00:03:14,653 --> 00:03:17,322
Watch and remember well.
18
00:03:35,215 --> 00:03:36,800
- Move, pigs, move!
19
00:03:38,719 --> 00:03:41,388
Back to your barracks!
20
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
To your huts, dogs!
21
00:03:48,645 --> 00:03:49,896
Faster, faster!
22
00:03:53,525 --> 00:03:56,319
Stinking carrion!
23
00:04:18,425 --> 00:04:21,678
- See how Sasha loves the taste of man.
24
00:05:03,804 --> 00:05:04,721
- Slowly, my friend.
25
00:05:04,721 --> 00:05:06,598
It may have to last you many hours.
26
00:05:15,649 --> 00:05:17,275
So, why are you here?
27
00:05:17,275 --> 00:05:18,276
What was your crime?
28
00:05:19,945 --> 00:05:22,948
- There was a party at
the Academy one night.
29
00:05:22,948 --> 00:05:25,700
My friends and I drank too much vodka.
30
00:05:25,700 --> 00:05:27,369
Some windows were broken.
31
00:05:27,369 --> 00:05:28,829
It was nothing serious.
32
00:05:29,663 --> 00:05:31,957
But they sentenced me to six months.
33
00:05:33,083 --> 00:05:34,459
But my father will help.
34
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
He will get me out.
35
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
- And who is your father?
36
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
- General Zerov.
37
00:05:42,300 --> 00:05:43,301
- What is your name?
38
00:05:44,219 --> 00:05:45,470
Nikolai.
39
00:05:45,470 --> 00:05:46,304
- I'm Andrei.
40
00:05:51,601 --> 00:05:53,395
You're not afraid?
41
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
- I will work hard.
42
00:05:55,730 --> 00:05:58,400
These rumors of the gulag,
43
00:05:58,400 --> 00:05:59,568
they are all lies.
44
00:06:00,652 --> 00:06:02,696
Lies to frighten children with.
45
00:06:53,663 --> 00:06:56,750
Run when I call you, run!
46
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
- I welcome you to Gulag 14.
47
00:07:03,924 --> 00:07:06,259
It is he who has sent you here,
48
00:07:06,259 --> 00:07:08,470
and he alone will permit you to leave.
49
00:07:10,764 --> 00:07:12,349
If you fail to cooperate,
50
00:07:13,934 --> 00:07:16,895
if you resist our efforts to
turn you into useful citizens,
51
00:07:17,938 --> 00:07:19,773
you will die here.
52
00:07:19,773 --> 00:07:21,524
Commissar.
- Yes, Comrade Colonel.
53
00:07:27,197 --> 00:07:28,073
- So,
54
00:07:28,990 --> 00:07:31,493
you are General Zerov's son?
55
00:07:31,493 --> 00:07:33,244
- Yes, Comrade Colonel.
56
00:07:33,244 --> 00:07:34,913
- My friends in Moscow suggest
57
00:07:34,913 --> 00:07:36,623
he will soon be joining you here.
58
00:07:36,623 --> 00:07:37,958
- No, Comrade Colonel, he's-
59
00:07:37,958 --> 00:07:38,792
- Silence!
60
00:07:40,043 --> 00:07:43,088
You were sentenced to
six months of hard labor.
61
00:07:45,340 --> 00:07:48,385
It is now nine.
62
00:07:48,385 --> 00:07:51,429
We know how to deal
with pampered hooligans.
63
00:07:57,519 --> 00:08:01,022
So, Andrei Chikurin,
64
00:08:01,022 --> 00:08:03,692
the so-called political thinker.
65
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
A scribbler of handbills and pamphlets.
66
00:08:09,447 --> 00:08:12,325
Rest assured we will cure you.
67
00:08:13,201 --> 00:08:15,787
- I've no sickness, Comrade Colonel.
68
00:08:15,787 --> 00:08:17,580
- You were sentenced
by the People's Court.
69
00:08:17,580 --> 00:08:20,417
Are you suggesting the court was in error?
70
00:08:20,417 --> 00:08:23,712
- The laws and makers of
them are evil, not justice.
71
00:08:23,712 --> 00:08:26,715
- Brave words, political thinker,
72
00:08:26,715 --> 00:08:28,049
but foolish ones.
73
00:08:29,342 --> 00:08:31,386
We will break you.
74
00:08:31,386 --> 00:08:33,263
- You will break my body, yes,
75
00:08:33,263 --> 00:08:35,640
but my mind and spirit,
those you cannot reach.
76
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
How dare you speak to me
77
00:08:36,766 --> 00:08:38,435
with such insolence?
78
00:08:39,561 --> 00:08:40,395
You think we do not know
79
00:08:40,395 --> 00:08:42,022
how to deal with counter-revolutionaries?
80
00:08:51,239 --> 00:08:55,243
- This cold will freeze the
golden piss of Lucifer himself.
81
00:08:55,285 --> 00:08:57,620
- Think of other things,
my friend, like vodka.
82
00:08:57,620 --> 00:09:00,415
Hot spiced wine and a side of venison.
83
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
- You clumsy, stupid turd of Sodom.
84
00:09:04,377 --> 00:09:06,046
You piece of devil shit.
85
00:09:11,176 --> 00:09:12,010
- Help us!
86
00:09:12,010 --> 00:09:12,844
All of you!
87
00:09:12,844 --> 00:09:14,345
Win your freedom!
88
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
Brothers, kill them!
89
00:09:24,773 --> 00:09:26,232
- Get back, you dogs.
90
00:09:27,067 --> 00:09:27,901
Get back!
91
00:09:58,223 --> 00:09:59,641
Smash the turd, Vassily.
92
00:09:59,641 --> 00:10:01,935
Beat his face in!
93
00:10:01,935 --> 00:10:04,270
- All right, who started it?
94
00:10:04,270 --> 00:10:05,688
Who was the leader?
95
00:10:05,688 --> 00:10:07,190
- This piece of devil shit.
96
00:10:07,190 --> 00:10:09,317
I'll break every bone in his body.
97
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
- Let him go.
98
00:10:10,401 --> 00:10:12,278
But he attacked-
- Release him.
99
00:10:14,072 --> 00:10:16,407
You will kill him too quickly, Dimitri.
100
00:10:16,407 --> 00:10:19,035
Sasha has not eaten for three days.
101
00:10:21,538 --> 00:10:23,289
You like to fight, pig?
102
00:10:23,289 --> 00:10:24,207
Get in.
103
00:10:28,086 --> 00:10:30,213
Sasha will give
all the fighting you want.
104
00:10:31,131 --> 00:10:32,006
One to one.
105
00:10:32,966 --> 00:10:35,552
Why are you shaking, zek?
106
00:10:42,100 --> 00:10:46,521
Make friends
with the beast.
107
00:10:46,563 --> 00:10:48,106
She likes you, zek.
108
00:10:48,106 --> 00:10:51,067
See how she sniffs your feet.
109
00:10:54,612 --> 00:10:56,114
Open it up!
110
00:10:59,117 --> 00:11:00,910
She's waiting for you!
111
00:11:09,711 --> 00:11:13,715
Get him, Sasha.
112
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
Break the filthy zek's bones.
113
00:11:57,300 --> 00:11:58,134
All quiet?
114
00:11:58,134 --> 00:11:59,010
Hmm!
115
00:11:59,010 --> 00:12:01,095
They sleep like the dead.
116
00:12:02,555 --> 00:12:04,307
- My brotherhood of Cossacks.
117
00:12:08,686 --> 00:12:10,396
- You pile of dung.
118
00:12:10,396 --> 00:12:12,357
You almost hit me.
119
00:12:12,357 --> 00:12:15,151
- Just trying to knock
some sense into your skull.
120
00:12:16,110 --> 00:12:17,195
My skull?
121
00:12:19,572 --> 00:12:21,366
- By St. Isaac the Syrian,
122
00:12:21,366 --> 00:12:23,993
I'll drive your head down your throat!
123
00:12:42,178 --> 00:12:43,054
Hey!
124
00:12:45,932 --> 00:12:46,724
- Hey!
125
00:12:50,103 --> 00:12:50,937
- Hey.
126
00:12:52,855 --> 00:12:54,107
- Hey!
127
00:12:56,943 --> 00:12:57,735
- Hey, hey, hey!
128
00:13:18,464 --> 00:13:19,716
Hey, let me do it.
129
00:13:19,716 --> 00:13:23,177
What have you got to offer compared to me?
130
00:13:23,177 --> 00:13:25,388
- It's longer, it's stronger, it's harder,
131
00:13:25,388 --> 00:13:27,181
- it's...
- Not now.
132
00:13:29,934 --> 00:13:31,728
- Tonight you are mine.
133
00:13:32,937 --> 00:13:35,106
My beautiful.
134
00:13:37,483 --> 00:13:38,318
- Go now.
135
00:14:09,182 --> 00:14:11,809
My champions, come.
136
00:14:17,523 --> 00:14:19,817
- You will catch a fever
in those wet clothes.
137
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
- You will get sick
138
00:14:22,403 --> 00:14:24,530
and then you'll not be able to do anything
139
00:14:24,530 --> 00:14:26,324
for poor, poor Olga.
140
00:14:27,158 --> 00:14:32,163
Katya will help you.
141
00:14:36,334 --> 00:14:38,586
- My brothers, my comrades.
142
00:14:40,713 --> 00:14:42,590
- Your body is so full and warm,
143
00:14:42,590 --> 00:14:44,842
like Mother Russia herself.
144
00:14:46,511 --> 00:14:48,805
- Oh, yes, my bulls,
145
00:14:48,805 --> 00:14:50,348
my stallions.
146
00:14:50,348 --> 00:14:52,475
- Let us dig together.
147
00:14:52,475 --> 00:14:53,351
- Oh, yes!
148
00:14:53,351 --> 00:14:55,395
Together as one.
149
00:14:55,395 --> 00:14:57,522
Skin like silk.
150
00:14:57,522 --> 00:15:02,527
Oh, Ivan, Ivan, Ivan.
151
00:15:04,320 --> 00:15:06,364
- My lance reaches deep.
152
00:15:06,364 --> 00:15:07,615
- Yes.
153
00:15:07,615 --> 00:15:08,449
Oh.
154
00:15:10,034 --> 00:15:12,620
Gently, gently, little brother.
155
00:15:13,538 --> 00:15:14,872
- Little no more.
156
00:15:14,872 --> 00:15:17,625
- Let us see who digs deepest, Tovarich.
157
00:15:31,472 --> 00:15:33,307
Again?
158
00:15:33,307 --> 00:15:34,183
- No more.
159
00:15:34,183 --> 00:15:35,226
Sleep now.
160
00:15:35,226 --> 00:15:36,477
- No sleep.
161
00:15:36,477 --> 00:15:38,271
You say you are man of iron.
162
00:15:39,105 --> 00:15:41,774
I feel only a little squashed cabbage.
163
00:15:41,774 --> 00:15:46,070
- Oh, by the hair on St.
Basil's wart, let me sleep!
164
00:15:50,491 --> 00:15:54,579
- As wide as the Black
Sea, as long as the Volga.
165
00:15:57,123 --> 00:15:58,624
- Here, you drink.
166
00:16:00,543 --> 00:16:04,714
- I drink, I drink forever.
167
00:16:04,714 --> 00:16:06,924
River flows forever.
168
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Olga like river.
169
00:16:18,019 --> 00:16:21,439
Forward, forward.
170
00:16:28,404 --> 00:16:29,697
- Stay, little zechka.
171
00:16:30,865 --> 00:16:32,950
- We, we are not finished.
172
00:16:33,951 --> 00:16:38,039
There is more ploughing
to be done.
173
00:16:38,039 --> 00:16:41,542
- Then, my brothers, you
must plough each other.
174
00:16:42,752 --> 00:16:44,795
- That hairy monkey?
175
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
- His breath is like devil's fart.
176
00:16:48,966 --> 00:16:50,259
- I have work to do.
177
00:16:51,260 --> 00:16:52,970
Commissar will be waiting.
178
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
Let him wait.
179
00:16:54,555 --> 00:16:57,600
He's a machine, that one, not a man.
180
00:16:57,600 --> 00:17:01,270
- Even machines have their uses.
181
00:17:10,613 --> 00:17:12,156
Who is this?
182
00:17:12,156 --> 00:17:13,908
Joseph Stalin.
183
00:17:13,908 --> 00:17:15,409
- Who is he?
184
00:17:15,409 --> 00:17:17,578
- A dictator and a murderer.
185
00:17:26,337 --> 00:17:27,421
- We will try again.
186
00:17:32,301 --> 00:17:33,219
Lavrenty Beria.
187
00:17:34,053 --> 00:17:35,930
The Minister of Interior.
188
00:17:35,930 --> 00:17:36,973
He is your friend?
189
00:17:36,973 --> 00:17:38,015
- He's my enemy.
190
00:17:44,230 --> 00:17:45,606
- I will break him, Comrade Colonel.
191
00:17:45,606 --> 00:17:47,316
He will learn like all the rest.
192
00:17:55,700 --> 00:17:57,952
- Do you enjoy pain, Chikurin?
193
00:17:57,952 --> 00:18:01,247
- Lavrenty Beria wades
through the blood of millions.
194
00:18:01,247 --> 00:18:02,748
- You're like a foolish ox.
195
00:18:02,748 --> 00:18:04,917
This defiance will mean your death.
196
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
- Then kill me.
197
00:18:06,502 --> 00:18:09,046
- Our task is to re-train your mind.
198
00:18:10,172 --> 00:18:13,259
When that is completed,
perhaps then we will consider
199
00:18:13,259 --> 00:18:16,262
whether or not your body is of
any further use to the State.
200
00:18:18,639 --> 00:18:20,474
- Now we will make it easy.
201
00:18:21,642 --> 00:18:25,479
- Lev, don't rest until you break him.
202
00:18:26,731 --> 00:18:28,941
- I will not fail, Comrade Colonel.
203
00:18:28,941 --> 00:18:31,444
- I suggest you don't for
then it would be clear
204
00:18:31,444 --> 00:18:32,862
that you would be of no further use
205
00:18:32,862 --> 00:18:35,948
to this camp or to the State.
206
00:18:42,246 --> 00:18:43,831
- You dog, you stinking zek.
207
00:18:43,831 --> 00:18:45,958
You bundle of sheep gut.
208
00:18:48,753 --> 00:18:53,007
This stinking carrion refuses
to work, Comrade Colonel.
209
00:18:53,007 --> 00:18:56,177
- They tell me you are
burning up with fever.
210
00:18:56,177 --> 00:18:58,638
- I'm sick, Comrade Colonel.
211
00:18:58,638 --> 00:19:00,348
I try to work hard,
212
00:19:00,348 --> 00:19:03,225
but I burn up, Comrade Colonel.
213
00:19:03,225 --> 00:19:08,189
- Dimitri, this man does not
deserve the lash of your whip,
214
00:19:08,189 --> 00:19:09,899
did you not hear him?
215
00:19:09,899 --> 00:19:12,193
He's burning up with fever.
216
00:19:12,193 --> 00:19:13,569
He's very hot.
217
00:19:13,569 --> 00:19:15,863
He needs a treatment which will cure him.
218
00:19:18,991 --> 00:19:20,034
- No, no.
219
00:19:21,118 --> 00:19:23,120
No, no, Comrade.
220
00:19:23,120 --> 00:19:24,080
Oh.
221
00:19:24,080 --> 00:19:25,539
Oh, please.
222
00:19:25,539 --> 00:19:27,416
No, have mercy.
- If you are sick,
223
00:19:27,416 --> 00:19:28,834
you cannot work.
224
00:19:28,834 --> 00:19:30,211
That is not good.
225
00:19:31,921 --> 00:19:35,174
This fever must be broken.
- Please.
226
00:19:35,174 --> 00:19:38,386
See, Colonel
wishes to help you.
227
00:19:42,723 --> 00:19:46,018
- Please have mercy, Comrade Colonel.
228
00:19:50,439 --> 00:19:51,273
Oh, no.
229
00:19:53,526 --> 00:19:55,569
No.
230
00:19:55,569 --> 00:19:58,906
Oh, no, Comrade Colonel, no, no!
231
00:19:59,907 --> 00:20:00,825
Oh, please.
232
00:20:01,701 --> 00:20:02,952
No, Comrade Colonel.
233
00:20:02,952 --> 00:20:04,578
No, no!
234
00:20:13,337 --> 00:20:15,923
Good, he's on his way.
235
00:20:18,843 --> 00:20:20,261
Slowly, Ivan.
236
00:20:20,261 --> 00:20:21,220
He burns up.
237
00:20:21,220 --> 00:20:24,348
Remember?
238
00:20:43,033 --> 00:20:45,953
All right, Ivan,
we'll bring him back now.
239
00:20:52,918 --> 00:20:55,337
Bon voyage, my friend.
240
00:21:06,891 --> 00:21:08,225
He's coming.
241
00:21:08,225 --> 00:21:09,560
Keep turning, Gregor.
242
00:21:20,029 --> 00:21:22,031
- I do not think he will be troubled
243
00:21:22,031 --> 00:21:23,240
with such sickness again.
244
00:21:45,763 --> 00:21:50,392
- Now perhaps you are ready
to reconsider your answers.
245
00:21:59,193 --> 00:22:00,361
Who is this?
246
00:22:00,361 --> 00:22:01,195
Tell me.
247
00:22:05,783 --> 00:22:08,536
- Jo, Joseph Stalin.
248
00:22:08,536 --> 00:22:11,747
- Say, "He's the father
of all Russian people."
249
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Say it!
250
00:22:14,959 --> 00:22:16,210
- He...
251
00:22:16,210 --> 00:22:17,044
- Say it.
252
00:22:18,003 --> 00:22:18,921
- He is the...
253
00:22:20,256 --> 00:22:21,590
- Go on, tell me!
254
00:22:22,633 --> 00:22:24,134
- He is the father
255
00:22:27,012 --> 00:22:29,974
of every atrocity committed in this land.
256
00:22:38,107 --> 00:22:42,528
- You will be a vegetable
when I'm finished with you.
257
00:22:48,158 --> 00:22:50,703
In line, stand in line!
258
00:22:50,703 --> 00:22:53,330
You want your rations cut, dogs?
259
00:23:01,463 --> 00:23:02,882
Mine, it is mine!
260
00:23:02,882 --> 00:23:04,049
- Stop that, you dogs!
261
00:23:04,049 --> 00:23:04,884
You hear me?
262
00:23:05,718 --> 00:23:07,094
Get up!
263
00:23:07,094 --> 00:23:10,514
Come on, you zeks!
264
00:23:10,514 --> 00:23:12,016
- Is this what you have learned here?
265
00:23:12,016 --> 00:23:14,143
To become fighting animals?
266
00:23:14,143 --> 00:23:15,853
- He stole my bread, Comrade Colonel.
267
00:23:15,853 --> 00:23:17,897
- He lies, he is the thief.
268
00:23:17,897 --> 00:23:20,232
It was him, Comrade Colonel.
269
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
- Who saw this?
270
00:23:25,279 --> 00:23:27,615
You cannot both be telling the truth.
271
00:23:27,615 --> 00:23:28,949
- It is there in his hand.
272
00:23:30,367 --> 00:23:33,287
- I do not lie, I swear, this
is mine, Comrade Colonel.
273
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
- We shall see tonight.
274
00:23:37,791 --> 00:23:41,629
Perhaps truth will give
strength to the honest hand.
275
00:25:05,587 --> 00:25:07,965
- The hand of a thief, Comrade Colonel.
276
00:25:12,928 --> 00:25:15,305
- He is of no further use to the State.
277
00:25:15,305 --> 00:25:17,933
God, oh, my God.
278
00:25:17,933 --> 00:25:18,892
Ah.
279
00:25:18,892 --> 00:25:19,852
Oh.
280
00:25:19,852 --> 00:25:21,270
Oh, Lord.
281
00:25:46,086 --> 00:25:46,920
- Sleep.
282
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Sleep.
283
00:25:59,183 --> 00:26:01,185
- To her left nipple.
284
00:26:03,353 --> 00:26:04,229
- Her left.
285
00:26:08,817 --> 00:26:10,402
- I'll tear them out one by one
286
00:26:10,402 --> 00:26:12,738
and stuff them up your crack.
287
00:26:16,867 --> 00:26:20,079
- To the fair hair on her silken belly.
288
00:26:22,122 --> 00:26:24,083
The fair.
289
00:26:25,042 --> 00:26:26,835
- Son of a cow whose
mother spread her legs
290
00:26:26,835 --> 00:26:29,671
for everyone who came near her.
291
00:26:29,671 --> 00:26:34,676
- To the hair closest to
the entrance to paradise.
292
00:26:35,552 --> 00:26:37,054
To the closest.
293
00:26:40,808 --> 00:26:43,519
- Bastard son of three-humped camel.
294
00:26:45,729 --> 00:26:47,439
You're a sodomite sheep.
295
00:26:49,358 --> 00:26:51,527
- Brother, enough, enough!
296
00:27:02,663 --> 00:27:03,497
- Hey.
297
00:27:19,513 --> 00:27:21,890
- To the victors the spoils.
298
00:27:24,059 --> 00:27:27,980
- Ah, Gregor, why are you
sitting all bunched up?
299
00:27:29,022 --> 00:27:30,732
Katya is here.
300
00:27:30,732 --> 00:27:32,359
She needs you.
301
00:27:32,359 --> 00:27:34,778
- And Ivan has a present for me too.
302
00:27:34,778 --> 00:27:35,612
Yes?
303
00:27:58,343 --> 00:27:59,428
Oh.
304
00:28:25,579 --> 00:28:27,164
- Katya needs help.
305
00:28:40,344 --> 00:28:41,678
- Faster, faster!
306
00:28:41,678 --> 00:28:43,847
Dig spurs in deep.
307
00:28:43,847 --> 00:28:45,057
- My Cossack steed.
308
00:28:51,104 --> 00:28:52,606
- We will ride all night.
309
00:28:52,606 --> 00:28:56,818
I will carry you across
mountains and valleys.
310
00:28:59,112 --> 00:29:01,573
Time to change horses, zechka.
311
00:29:53,583 --> 00:29:54,835
Forward, you scum!
312
00:29:54,835 --> 00:29:58,338
Move faster!
313
00:29:58,338 --> 00:30:00,924
You want the taste of the whip?
314
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
- Ah, it is dead.
315
00:30:09,391 --> 00:30:10,517
The line must be down.
316
00:30:12,477 --> 00:30:13,353
Where are the new prisoners?
317
00:30:13,353 --> 00:30:15,397
The cart should've reached here by now.
318
00:30:15,397 --> 00:30:17,441
- You want I should ride to the railhead?
319
00:30:17,441 --> 00:30:18,275
- Yes.
320
00:30:18,275 --> 00:30:19,109
- Da.
- Go.
321
00:30:19,109 --> 00:30:21,194
- I will ride like the
wind, Comrade Colonel.
322
00:30:29,494 --> 00:30:30,537
- So, Commissar?
323
00:30:33,582 --> 00:30:35,667
Chikurin shows no signs of progress, huh?
324
00:30:36,752 --> 00:30:38,879
- This man is different, Comrade Colonel.
325
00:30:40,005 --> 00:30:41,631
There is a streak in him.
326
00:30:41,631 --> 00:30:43,300
I need more time.
327
00:30:43,300 --> 00:30:46,178
No, time will not help you.
328
00:30:47,929 --> 00:30:49,139
If he's so different,
329
00:30:50,015 --> 00:30:52,934
perhaps we should try
a different approach.
330
00:30:52,934 --> 00:30:54,061
- He is very stubborn.
331
00:30:56,313 --> 00:30:57,314
- Bring him to me.
332
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
- Now?
333
00:31:00,650 --> 00:31:03,236
- If he's stubborn like a mule,
334
00:31:03,236 --> 00:31:05,530
perhaps he will respond to a carrot.
335
00:31:15,791 --> 00:31:17,292
Come in, Chikurin.
336
00:31:18,168 --> 00:31:20,003
I have things I wish to say to you.
337
00:31:21,922 --> 00:31:25,300
You must not think we are barbarians.
338
00:31:25,300 --> 00:31:29,596
We have been given a
responsibility, an important one.
339
00:31:29,596 --> 00:31:33,183
One that will turn you
from an enemy of the State
340
00:31:33,183 --> 00:31:35,394
into one of its strongest defenders.
341
00:31:36,269 --> 00:31:38,563
We cannot shirk this task, Chikurin.
342
00:31:40,023 --> 00:31:42,943
Oh, we are forced
to use harsh methods,
343
00:31:42,943 --> 00:31:47,948
but, uh, for those who
cooperate, the rewards are many,
344
00:31:48,824 --> 00:31:50,867
both in the future and in the present.
345
00:31:54,413 --> 00:31:55,372
Uh, I think,
346
00:31:56,289 --> 00:31:58,750
perhaps you are ready to taste
347
00:31:59,626 --> 00:32:04,631
some of the rewards that
await you to remind yourself
348
00:32:04,756 --> 00:32:07,884
what it is like to be a free man again.
349
00:32:12,639 --> 00:32:16,726
Show me you have not forgotten
a woman's body, Chikurin.
350
00:32:25,610 --> 00:32:26,903
- In our village,
351
00:32:27,863 --> 00:32:32,159
you could tell about the
girls that no one wanted.
352
00:32:33,118 --> 00:32:36,913
They had the stink of the
pigsty all about them,
353
00:32:38,165 --> 00:32:39,958
and they could never wash it off.
354
00:32:42,752 --> 00:32:45,630
- You are a dead man, Chikurin.
355
00:32:55,932 --> 00:33:00,103
By St. Stella's
thatch, the beast is hungry.
356
00:33:20,916 --> 00:33:22,959
- The Marshall is dead.
- What?
357
00:33:22,959 --> 00:33:24,294
- The Marshall's dead.
358
00:33:24,294 --> 00:33:25,295
Stalin.
359
00:33:25,295 --> 00:33:27,797
Beria has been executed.
360
00:33:27,797 --> 00:33:29,174
And there is more.
361
00:33:29,174 --> 00:33:29,966
- What?
362
00:33:29,966 --> 00:33:31,259
- General Zerov is coming.
363
00:33:31,259 --> 00:33:32,719
- Say no more.
364
00:33:32,719 --> 00:33:33,970
Take them back to the barracks.
365
00:33:33,970 --> 00:33:35,931
We are finished here.
366
00:33:43,104 --> 00:33:44,981
- Take the prisoners back to the barracks.
367
00:33:44,981 --> 00:33:46,608
Come on, move.
368
00:33:46,608 --> 00:33:48,109
- Quick, you dogs.
369
00:33:56,993 --> 00:33:58,537
- Faster, faster.
370
00:33:58,537 --> 00:34:00,789
Move when I tell you.
371
00:34:10,340 --> 00:34:11,174
- He's dead.
372
00:34:11,174 --> 00:34:12,008
Dead I tell you.
373
00:34:12,008 --> 00:34:14,010
And Zerov comes with his Ukrainians.
374
00:34:14,010 --> 00:34:16,179
There is very little time.
375
00:34:23,270 --> 00:34:25,105
- All zeks in, inside.
376
00:34:29,025 --> 00:34:31,236
- Faster, faster!
377
00:34:33,446 --> 00:34:35,615
Shoot them down!
378
00:34:42,998 --> 00:34:44,124
- Gasoline and torches.
379
00:34:44,124 --> 00:34:44,916
Quick.
380
00:34:49,629 --> 00:34:50,964
Stop!
381
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Halt!
382
00:35:02,642 --> 00:35:03,643
- More fuel.
383
00:35:09,524 --> 00:35:12,152
Cover the doors.
384
00:35:13,320 --> 00:35:15,739
Over here, quick!
385
00:35:21,911 --> 00:35:23,413
Fire!
386
00:35:24,706 --> 00:35:26,708
Break it down!
387
00:35:37,385 --> 00:35:38,219
- Andrei.
388
00:35:39,721 --> 00:35:40,680
Andrei,
389
00:35:40,680 --> 00:35:43,308
Andrei, take this!
390
00:37:20,572 --> 00:37:22,073
- By St. Agatha's.
391
00:37:23,241 --> 00:37:25,660
- I will carry you, Tovarich.
392
00:37:53,480 --> 00:37:55,523
Andrei, Andrei.
393
00:37:55,523 --> 00:37:56,357
Up here.
394
00:38:06,451 --> 00:38:08,870
Burn in hell, zeks.
395
00:38:31,935 --> 00:38:34,896
- She will not escape, my friend.
396
00:38:34,896 --> 00:38:37,398
Your death will be avenged.
397
00:38:37,398 --> 00:38:39,108
I swear it.
398
00:40:22,045 --> 00:40:23,796
What a game, what a series!
399
00:40:23,796 --> 00:40:26,090
You saw perhaps the finest
game of the series here
400
00:40:26,090 --> 00:40:27,592
in Montreal this afternoon.
401
00:40:27,634 --> 00:40:29,469
Outstanding play from both teams.
402
00:40:29,469 --> 00:40:31,846
End to end play, brilliant goal tending.
403
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
I don't think the crowd
has caught its breath yet.
404
00:40:33,264 --> 00:40:34,474
I know I haven't.
405
00:40:34,474 --> 00:40:35,433
And what a way to end it.
406
00:40:35,433 --> 00:40:38,686
A 3-3 tie, with that last
minute goal by Motzel.
407
00:40:38,686 --> 00:40:40,897
A tremendous series, this World Cup.
408
00:40:40,897 --> 00:40:42,565
To the fine young Russian Hockey players,
409
00:40:42,565 --> 00:40:45,401
we say au revoir, bon voyage
as you head for Moscow.
410
00:40:45,401 --> 00:40:48,029
And what a city to
bring you the last game,
411
00:40:48,029 --> 00:40:50,615
Montreal, the host of the '76 Olympics.
412
00:40:50,615 --> 00:40:52,492
A beautiful city, a great host.
413
00:40:59,874 --> 00:41:00,875
- Just a visit.
414
00:41:00,875 --> 00:41:03,836
There is enough time before
the plane leaves, Comrade.
415
00:41:03,836 --> 00:41:06,172
- We can go out the back door.
416
00:41:06,172 --> 00:41:08,967
- Three months we have
been in training, Comrade.
417
00:41:08,967 --> 00:41:11,135
Three months without a woman.
418
00:41:11,135 --> 00:41:13,471
- And tomorrow, back to Moscow.
419
00:41:13,471 --> 00:41:14,722
Please, Comrade.
420
00:41:14,722 --> 00:41:17,684
To go home and not to have
had a North American woman?
421
00:41:17,684 --> 00:41:19,310
It would be a crime.
422
00:41:19,310 --> 00:41:22,522
- And last night, after
the game, in the showers,
423
00:41:22,522 --> 00:41:23,398
I do not like the way
424
00:41:23,398 --> 00:41:24,774
he is looking at me.
- Hey.
425
00:41:24,774 --> 00:41:26,526
- If he does not have a woman soon.
426
00:41:27,652 --> 00:41:29,028
- We did well in the game.
427
00:41:29,028 --> 00:41:30,363
The coach was pleased.
428
00:41:30,363 --> 00:41:31,447
Yes?
429
00:41:31,447 --> 00:41:32,657
- And you?
430
00:41:32,657 --> 00:41:35,243
Even security guards must relax.
431
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
Have some fun.
432
00:41:36,077 --> 00:41:37,036
Yes?
433
00:41:38,037 --> 00:41:41,958
- A Black girl with skin like silk
434
00:41:41,958 --> 00:41:45,211
and red, red lips.
435
00:41:45,211 --> 00:41:47,296
And where
will you find such a girl?
436
00:41:47,296 --> 00:41:48,715
And one for Josef also.
437
00:41:48,715 --> 00:41:50,008
- There's a place we know.
438
00:41:50,008 --> 00:41:52,218
One of the Canadian players told us.
439
00:41:52,218 --> 00:41:53,928
- He goes there many times.
440
00:42:00,768 --> 00:42:03,312
Three hours, no more.
441
00:42:14,866 --> 00:42:16,451
Here we are.
442
00:42:27,211 --> 00:42:28,379
- Won't you come in?
443
00:44:01,973 --> 00:44:04,058
Well, what about you, sir?
444
00:44:04,058 --> 00:44:06,352
- No, I, I'll just wait for my friends.
445
00:44:06,352 --> 00:44:09,605
- Oh, well, that'll be $80, sir.
446
00:44:09,605 --> 00:44:11,607
We've a very nice waiting room outside.
447
00:44:11,607 --> 00:44:12,483
Thank you.
448
00:44:17,363 --> 00:44:19,282
- You take it off now.
449
00:44:19,282 --> 00:44:20,741
- I got a better idea.
450
00:44:20,741 --> 00:44:22,034
You take it off for me.
451
00:44:59,447 --> 00:45:02,116
- You like boobs, right?
452
00:45:02,116 --> 00:45:04,243
- Like soft white doves
453
00:45:06,412 --> 00:45:09,415
with small hard beaks.
454
00:45:10,249 --> 00:45:12,376
Three months without a woman.
455
00:45:12,376 --> 00:45:13,628
- Three months.
456
00:45:14,503 --> 00:45:17,673
You got a lot of catching up to do.
457
00:45:30,978 --> 00:45:33,314
- What a way to die.
458
00:45:39,695 --> 00:45:40,529
- Baby.
459
00:45:44,158 --> 00:45:45,576
You okay?
460
00:45:45,576 --> 00:45:47,328
- Mm-hmm.
461
00:46:14,021 --> 00:46:15,314
- He's hungry, that one.
462
00:46:21,153 --> 00:46:22,613
Sound.
463
00:46:23,698 --> 00:46:26,534
- I'm not giving you any BJ, mister.
464
00:46:26,534 --> 00:46:28,160
Hey, I gave you 20 bucks.
465
00:46:28,160 --> 00:46:29,537
- Enough.
466
00:46:29,537 --> 00:46:31,163
She has forgotten her responsibility
467
00:46:31,163 --> 00:46:32,665
to me and to her customers.
468
00:46:33,916 --> 00:46:36,377
I think a few days up here
are necessary for her.
469
00:46:37,420 --> 00:46:39,255
She needs reminding.
470
00:46:39,255 --> 00:46:40,464
- I'll get her tomorrow.
471
00:46:42,216 --> 00:46:43,551
- Check the waiting rooms.
472
00:46:54,562 --> 00:46:58,065
I know him.
473
00:46:58,065 --> 00:46:58,899
I'm sure.
474
00:47:00,651 --> 00:47:02,236
There's something about.
475
00:47:04,613 --> 00:47:06,824
Oh, it's not possible.
476
00:47:06,824 --> 00:47:09,118
What is it?
477
00:47:09,118 --> 00:47:10,786
- It is he.
478
00:47:10,786 --> 00:47:11,620
Chikurin.
479
00:47:11,620 --> 00:47:14,123
Andrei Chikurin, Gulag 14.
480
00:47:14,123 --> 00:47:14,957
- Chikurin?
481
00:47:14,957 --> 00:47:15,750
He was dead.
482
00:47:15,750 --> 00:47:17,793
I saw his body in the pit.
483
00:47:17,793 --> 00:47:19,086
- He must have escaped.
484
00:47:20,212 --> 00:47:22,131
He's here in Montreal.
485
00:47:23,257 --> 00:47:24,675
But,
486
00:47:24,675 --> 00:47:25,509
but why?
487
00:47:25,509 --> 00:47:27,386
- He cannot know you are here.
488
00:47:27,386 --> 00:47:30,014
You covered your tracks too well.
489
00:47:30,056 --> 00:47:31,140
- How can you be sure?
490
00:47:32,350 --> 00:47:34,393
No, I cannot take that risk.
491
00:47:34,393 --> 00:47:35,686
There's too much at stake.
492
00:47:35,686 --> 00:47:37,063
- I'll call Luc and Starr.
493
00:47:37,063 --> 00:47:38,898
They're still in town.
494
00:47:38,898 --> 00:47:40,274
- Tell them to pick him up.
495
00:47:41,692 --> 00:47:42,943
Alive.
496
00:47:42,943 --> 00:47:45,404
I want him alive.
497
00:48:55,850 --> 00:48:58,727
- He said he would meet us back here.
498
00:48:58,727 --> 00:49:00,354
Where is he?
499
00:49:00,354 --> 00:49:02,481
- Alex, we have to go.
500
00:49:02,481 --> 00:49:03,858
The plane!
501
00:49:03,858 --> 00:49:05,734
- His clothes are still here.
502
00:49:05,734 --> 00:49:07,403
Why is he not back?
503
00:49:07,403 --> 00:49:08,696
He'll miss the plane.
504
00:49:09,572 --> 00:49:10,906
- I, I have been thinking.
505
00:49:12,158 --> 00:49:13,033
Perhaps...
506
00:49:14,201 --> 00:49:16,787
Perhaps he is not coming.
507
00:49:16,787 --> 00:49:17,621
- What?
508
00:49:18,789 --> 00:49:21,542
- Perhaps he has defected.
509
00:49:21,542 --> 00:49:22,626
- Defected?
510
00:49:23,544 --> 00:49:25,045
They will blame us.
511
00:49:26,130 --> 00:49:27,298
- We will say nothing.
512
00:49:28,549 --> 00:49:31,177
We, we left the hotel with him,
513
00:49:31,177 --> 00:49:34,013
and then, then he went off by himself.
514
00:49:34,847 --> 00:49:36,515
And we did not see him again.
515
00:49:37,683 --> 00:49:40,311
Well, they will question us.
516
00:49:40,311 --> 00:49:43,105
- We are sports heroes
of the Soviet Union.
517
00:49:43,939 --> 00:49:46,692
He was not with us.
518
00:49:46,692 --> 00:49:48,527
You understand?
519
00:50:40,371 --> 00:50:41,205
- So.
520
00:50:42,957 --> 00:50:44,291
Andrei Chikurin.
521
00:50:45,209 --> 00:50:46,377
We meet again.
522
00:50:52,716 --> 00:50:55,553
It seems I underestimated
your persistence.
523
00:50:55,553 --> 00:50:56,887
- You?
524
00:50:56,887 --> 00:50:59,431
- I shall not make that mistake again.
525
00:51:00,266 --> 00:51:05,187
Neither will your old friends,
nor my new Brotherhood.
526
00:51:06,105 --> 00:51:08,148
You have met Luc and Starr.
527
00:51:10,526 --> 00:51:11,735
And this is Hans.
528
00:51:22,162 --> 00:51:23,998
- What do you want of me?
529
00:51:23,998 --> 00:51:24,873
- Information.
530
00:51:25,749 --> 00:51:28,669
And to finish the job we began in Siberia.
531
00:51:28,669 --> 00:51:29,503
- Why?
532
00:51:29,503 --> 00:51:30,588
Why is it important?
533
00:51:31,463 --> 00:51:34,174
- Because, my friend, I'm a perfectionist.
534
00:51:34,174 --> 00:51:37,011
I think it will be less
difficult this time.
535
00:51:37,011 --> 00:51:39,597
We have improved our techniques.
536
00:51:39,597 --> 00:51:40,848
- But this is not Russia.
537
00:51:40,848 --> 00:51:42,683
You have no prisoners here.
538
00:51:42,683 --> 00:51:44,977
- You will tell me everything you know.
539
00:51:44,977 --> 00:51:47,062
About your employer,
540
00:51:47,062 --> 00:51:48,439
about General Zerov.
541
00:51:48,439 --> 00:51:50,608
His agents here in North America,
542
00:51:50,608 --> 00:51:51,942
his network,
543
00:51:51,984 --> 00:51:54,069
everything you know.
544
00:51:54,069 --> 00:51:56,322
I told you I will break you, Chikurin.
545
00:51:56,322 --> 00:51:58,657
- No, not then, not now.
546
00:51:59,992 --> 00:52:01,785
- In the morning, I will show you.
547
00:52:01,785 --> 00:52:03,996
Lev will demonstrate his new techniques.
548
00:52:05,956 --> 00:52:07,791
You will see, my friend.
549
00:52:07,791 --> 00:52:09,376
Take him to his quarters.
550
00:53:04,139 --> 00:53:06,308
I'm sure you remember Lev.
551
00:53:08,977 --> 00:53:11,146
And this is Carol.
552
00:53:11,146 --> 00:53:12,981
She wants to work in one of our parlors,
553
00:53:12,981 --> 00:53:16,860
but first, we must assess
her strengths and weaknesses.
554
00:53:16,860 --> 00:53:20,322
- She is being exposed
to a series of pictures.
555
00:53:20,322 --> 00:53:23,242
They are projected at
her with great speed.
556
00:53:24,118 --> 00:53:26,745
As they pass through her subconscious,
557
00:53:26,745 --> 00:53:29,248
my computer is checking and analyzing
558
00:53:29,248 --> 00:53:32,126
the reaction of her brain waves
559
00:53:32,126 --> 00:53:34,837
from every part of her nervous system.
560
00:53:36,088 --> 00:53:40,884
- Every fear, every weakness
she has will be uncovered.
561
00:53:41,969 --> 00:53:44,763
And when Lev has discovered
her deepest terror,
562
00:53:44,763 --> 00:53:46,140
she will be exposed to it.
563
00:53:46,974 --> 00:53:50,686
Then her mind will be
conditioned to only one thing.
564
00:53:50,686 --> 00:53:52,187
To avoid that terror
565
00:53:54,773 --> 00:53:56,191
she must obey.
566
00:54:02,322 --> 00:54:03,615
The computer has detected
567
00:54:03,615 --> 00:54:05,576
what she fears more than anything else.
568
00:54:05,576 --> 00:54:06,410
- What?
569
00:54:07,911 --> 00:54:09,163
- You will see.
570
00:55:03,967 --> 00:55:06,428
Only a three-dimensional projection to us,
571
00:55:06,428 --> 00:55:09,515
but to her it is a real
and living nightmare world,
572
00:55:10,766 --> 00:55:13,644
one she will not wish to enter again.
573
00:55:13,644 --> 00:55:15,103
- And you believe you can break me?
574
00:55:15,103 --> 00:55:16,688
Break my will with pictures?
575
00:55:17,564 --> 00:55:20,651
- Don Romando doubted also.
576
00:55:20,651 --> 00:55:22,069
- Who is he?
577
00:55:22,069 --> 00:55:23,612
- Don Romando?
578
00:55:23,612 --> 00:55:26,365
He did not think I could
take over his organization.
579
00:55:27,407 --> 00:55:30,619
He has since changed his mind.
580
00:55:30,619 --> 00:55:34,122
- "And I freely give all of this,
581
00:55:35,541 --> 00:55:40,087
all of my girls, all of
my parlors, all of my men.
582
00:55:42,756 --> 00:55:46,677
Boys, I'm going to Florida to retire
583
00:55:46,677 --> 00:55:50,430
and work in my tomato garden.
584
00:55:51,557 --> 00:55:54,601
I don't want you to call me no more.
585
00:55:54,601 --> 00:55:57,062
I don't want you to come and see me.
586
00:55:59,147 --> 00:56:03,026
I just want you to do like
the signora tells you."
587
00:56:05,904 --> 00:56:06,947
I sign.
588
00:56:07,781 --> 00:56:10,993
"Guido R."
589
00:56:12,828 --> 00:56:16,331
There, I don't give
you no trouble no more.
590
00:56:16,331 --> 00:56:20,043
- And now there is only
Passolini's organization left.
591
00:56:20,043 --> 00:56:21,336
- I talk to him.
592
00:56:21,336 --> 00:56:24,214
I am cousin to his wife's half brother.
593
00:56:24,214 --> 00:56:26,258
I tell him, "Get out of town."
594
00:56:26,258 --> 00:56:28,468
- Oh, but you will be in Florida.
595
00:56:28,468 --> 00:56:29,970
- Yeah.
596
00:56:29,970 --> 00:56:31,471
Pompano Beach.
597
00:56:31,471 --> 00:56:33,265
- You'd best be on your way.
598
00:56:35,267 --> 00:56:37,853
They will take you to the airport.
599
00:56:37,853 --> 00:56:41,648
- Signora, I want to thank you.
600
00:56:46,111 --> 00:56:48,989
- Have a good trip.
601
00:57:12,220 --> 00:57:13,013
- What is it?
602
00:57:13,055 --> 00:57:13,889
It's a mistake.
603
00:57:28,362 --> 00:57:30,864
Signora, what do you want of me?
604
00:57:30,864 --> 00:57:32,407
Signora, please, please.
605
00:57:32,407 --> 00:57:34,076
I do not like loose ends.
606
00:57:34,076 --> 00:57:35,118
- Signora, no.
607
00:57:35,118 --> 00:57:37,162
I, I do anything you say.
608
00:57:37,162 --> 00:57:38,622
I sign the papers.
609
00:57:38,622 --> 00:57:39,456
No, no!
610
00:57:40,582 --> 00:57:41,792
No.
611
00:57:44,127 --> 00:57:46,713
You promised me I could retire.
612
00:57:48,131 --> 00:57:50,258
Signora, please, please.
613
00:57:50,258 --> 00:57:51,468
No!
614
00:57:53,261 --> 00:57:55,639
Signora, please, please.
615
00:57:58,892 --> 00:57:59,726
Please!
616
00:58:00,686 --> 00:58:02,270
I will do anything for you!
617
00:58:02,270 --> 00:58:03,105
Please!
618
00:58:03,105 --> 00:58:05,357
I swear on my mother's grave!
619
00:58:05,357 --> 00:58:06,775
Signora, Signora!
620
00:58:07,943 --> 00:58:08,819
Por favore!
621
00:58:08,819 --> 00:58:10,153
Signora!
622
00:58:23,250 --> 00:58:25,085
- We should change the spot.
623
00:58:25,085 --> 00:58:27,087
It must be getting crowded down there.
624
00:58:36,263 --> 00:58:37,681
- So, Chikurin.
625
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
It is now your turn.
626
00:58:40,642 --> 00:58:44,146
Tonight, Lev will program
the computer for you.
627
00:59:16,970 --> 00:59:19,097
- You are wasting your time, Chikurin.
628
00:59:19,973 --> 00:59:24,478
The computer will compensate
for conscious pain reactions.
629
00:59:24,478 --> 00:59:28,190
Only your subconscious
reactions will be recorded.
630
00:59:29,191 --> 00:59:30,192
One by one.
631
00:59:34,780 --> 00:59:38,116
- Passolini's much smarter than Romando.
632
00:59:38,116 --> 00:59:39,409
- Look, my man.
633
00:59:39,409 --> 00:59:42,162
We know where he goes, what
he does and what he doesn't.
634
00:59:42,162 --> 00:59:44,539
I mean, he's regular as clockwork.
635
00:59:44,539 --> 00:59:47,292
Look at that motel he
takes those chicks to.
636
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Yeah, we could hit him there anytime.
637
00:59:49,127 --> 00:59:51,588
- Yeah, but how do we get close?
638
00:59:51,588 --> 00:59:54,508
He has goons crawling all over the place.
639
00:59:54,508 --> 00:59:56,301
Do not worry about him.
640
00:59:56,301 --> 00:59:57,677
I have a plan.
641
00:59:57,677 --> 00:59:59,679
I will tell you about it later.
642
01:00:34,131 --> 01:00:35,048
- Hot damn.
643
01:00:39,803 --> 01:00:41,138
- Tonight me.
644
01:00:41,138 --> 01:00:42,514
Me alone.
645
01:00:42,514 --> 01:00:44,975
- Wait, I'll fight you.
646
01:00:44,975 --> 01:00:48,311
- No, tonight I choose.
647
01:00:48,311 --> 01:00:50,480
Ebony and Gold.
648
01:01:34,566 --> 01:01:37,444
- That's good, very good.
649
01:01:37,444 --> 01:01:38,278
Ah, ah.
650
01:02:26,785 --> 01:02:28,995
- Why did you not report this immediately?
651
01:02:28,995 --> 01:02:31,456
But, General, we did not.
652
01:02:31,456 --> 01:02:32,749
- No, no.
653
01:02:33,667 --> 01:02:38,421
I tell you, a man like Andrei
Chikurin does not defect.
654
01:02:40,799 --> 01:02:41,633
Out.
655
01:02:52,310 --> 01:02:54,145
Get me the embassy in Montreal.
656
01:03:03,613 --> 01:03:04,823
- Yes, General.
657
01:03:04,823 --> 01:03:06,616
You will
work together as a team.
658
01:03:06,616 --> 01:03:08,076
Both of you together.
659
01:03:08,076 --> 01:03:09,744
- We will start at once, General.
660
01:03:10,745 --> 01:03:11,579
Good, good.
661
01:03:11,579 --> 01:03:13,456
I want immediate results.
662
01:03:13,456 --> 01:03:15,500
You know where the trail starts.
663
01:03:15,500 --> 01:03:17,210
Find out where it ends.
664
01:03:17,210 --> 01:03:19,129
Find Chikurin.
665
01:03:19,129 --> 01:03:19,963
- Yes, General.
666
01:04:12,599 --> 01:04:17,437
- So, Chikurin, you shall see
how fantasy becomes reality.
667
01:04:30,575 --> 01:04:31,534
Yes, her.
668
01:04:32,369 --> 01:04:34,037
I like her.
669
01:04:34,037 --> 01:04:35,830
Now you just come along with me.
670
01:04:35,830 --> 01:04:37,123
Down here?
671
01:04:37,165 --> 01:04:38,500
Just grab my arm.
672
01:04:38,500 --> 01:04:40,418
My arm, honey.
673
01:04:40,418 --> 01:04:42,379
Hey, you're real eager, eh?
674
01:04:42,379 --> 01:04:43,588
You are very beautiful.
675
01:04:43,588 --> 01:04:44,422
Thanks.
676
01:04:45,423 --> 01:04:46,758
Where are you from?
677
01:04:46,758 --> 01:04:49,969
The Soviet Union, Russia.
678
01:04:49,969 --> 01:04:51,846
- A Russian, hey?
679
01:04:51,846 --> 01:04:54,140
- My ship is in port a few days only.
680
01:04:55,850 --> 01:04:57,644
A friend of mine,
681
01:04:57,644 --> 01:04:59,396
he tell me about this place.
682
01:05:00,397 --> 01:05:01,564
He tell me of you.
683
01:05:01,564 --> 01:05:02,399
- Oh, yeah?
684
01:05:09,781 --> 01:05:11,783
- That TV camera in corner.
685
01:05:11,783 --> 01:05:12,617
What is it for?
686
01:05:13,660 --> 01:05:16,037
- Now, don't you worry about it, honey.
687
01:05:16,037 --> 01:05:18,164
It's just security, you know.
688
01:05:18,164 --> 01:05:20,667
Sometimes a guy gets carried away.
689
01:05:20,667 --> 01:05:22,669
Stops trouble before it starts.
690
01:05:22,669 --> 01:05:25,547
- I don't like to perform
for people behind camera.
691
01:05:26,423 --> 01:05:28,842
- They're not watching, not now.
692
01:05:28,842 --> 01:05:31,261
Only if I press this panic button.
693
01:05:31,261 --> 01:05:32,095
See?
694
01:05:33,513 --> 01:05:36,433
My friend did
not tell me of camera.
695
01:05:36,433 --> 01:05:38,017
- I get the message, Comrade.
696
01:05:38,017 --> 01:05:40,186
He was here for the hockey series.
697
01:05:40,186 --> 01:05:42,105
He came one night only.
698
01:05:42,105 --> 01:05:43,815
His last night.
699
01:05:43,815 --> 01:05:46,943
His first time with Black
girl, he say to you.
700
01:05:46,943 --> 01:05:48,278
A young kid?
701
01:05:48,278 --> 01:05:49,529
Alex.
702
01:05:49,529 --> 01:05:52,031
Why don't you make
yourself more comfortable.
703
01:05:52,031 --> 01:05:54,367
Later, you lie down first.
704
01:05:54,367 --> 01:05:55,618
I massage you.
705
01:05:55,618 --> 01:05:57,704
- Suit yourself, honey.
706
01:06:01,583 --> 01:06:02,417
That's better.
707
01:06:12,677 --> 01:06:13,887
- Thelma called.
708
01:06:13,887 --> 01:06:15,638
Thought you'd like to know.
709
01:06:15,638 --> 01:06:17,223
Another Russian.
710
01:06:17,223 --> 01:06:18,475
A seaman this time.
711
01:06:46,169 --> 01:06:49,672
- He came with two friends,
perhaps you remember them also.
712
01:06:49,672 --> 01:06:50,715
Friends?
713
01:06:50,715 --> 01:06:51,799
What kind of friends?
714
01:06:53,092 --> 01:06:55,678
- Another young man, like
him, and an older man.
715
01:07:31,172 --> 01:07:33,174
I like to watch you-
- Enough!
716
01:07:35,134 --> 01:07:36,427
He's no seaman.
717
01:07:36,427 --> 01:07:38,096
He's asking too many questions.
718
01:07:39,430 --> 01:07:41,015
He's one of Zerov's men.
719
01:07:42,308 --> 01:07:44,269
He's been sent to find Chikurin.
720
01:07:46,479 --> 01:07:48,648
The place must be closed down immediately
721
01:07:48,648 --> 01:07:50,233
and the girls brought back here.
722
01:07:52,026 --> 01:07:54,237
- You want him taken care of?
723
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
- Yes.
724
01:07:55,405 --> 01:07:57,031
- I will call Gregor.
725
01:07:57,031 --> 01:08:00,493
- But it must look like an accident.
726
01:08:17,051 --> 01:08:20,054
Coitus interuptus, Comrade.
727
01:08:20,054 --> 01:08:22,765
Sally, you should leave now.
728
01:08:29,981 --> 01:08:31,816
- Control, this is 6-4-12.
729
01:08:31,816 --> 01:08:36,821
Just checking cable Harry,
Able, Seven, Two, Apple.
730
01:08:36,863 --> 01:08:37,697
That's right.
731
01:08:39,407 --> 01:08:41,409
Can you give me the address of receiver?
732
01:08:42,827 --> 01:08:44,162
I will check it out there.
733
01:08:46,164 --> 01:08:46,998
Yeah.
734
01:08:48,374 --> 01:08:49,208
Yeah.
735
01:08:51,544 --> 01:08:53,379
- Just a little prick, Comrade.
736
01:08:54,505 --> 01:08:57,759
And then you are going
to feel very sleepy.
737
01:08:58,676 --> 01:08:59,510
Da?
738
01:10:07,370 --> 01:10:09,038
- Damn.
739
01:10:13,042 --> 01:10:13,876
- Go now.
740
01:10:19,966 --> 01:10:22,135
You think you hate me, yes?
741
01:10:22,135 --> 01:10:22,969
- Yes.
742
01:10:24,053 --> 01:10:25,722
- Your mind may tell you that,
743
01:10:25,722 --> 01:10:27,682
but the computer tells me that,
744
01:10:27,682 --> 01:10:29,809
that your body thinks otherwise.
745
01:11:11,893 --> 01:11:13,978
You are growing stronger.
746
01:11:15,897 --> 01:11:18,274
Stronger.
747
01:11:25,615 --> 01:11:26,616
You need me.
748
01:11:28,743 --> 01:11:29,744
You want me.
749
01:11:32,205 --> 01:11:33,456
You're on fire.
750
01:11:35,666 --> 01:11:38,961
Oh, your mind cannot control your body.
751
01:11:55,394 --> 01:11:56,395
You feel me.
752
01:12:39,272 --> 01:12:43,109
With every scream you
make tomorrow, Chikurin,
753
01:12:43,109 --> 01:12:44,861
you will remember me.
754
01:12:49,198 --> 01:12:50,366
- Yes, yes, Igor.
755
01:12:50,366 --> 01:12:52,118
She was one of Stalin's bitches.
756
01:12:53,452 --> 01:12:55,746
I have a personal score
to settle with her.
757
01:12:57,498 --> 01:12:58,708
She killed my son.
758
01:12:59,959 --> 01:13:01,836
No, no, I will take care of the rest.
759
01:13:02,795 --> 01:13:04,338
Everything is prepared.
760
01:13:06,340 --> 01:13:07,842
They are leaving immediately.
761
01:13:09,135 --> 01:13:10,970
Yes, they are the best we have.
762
01:13:12,305 --> 01:13:13,973
They will know what to do.
763
01:13:13,973 --> 01:13:15,683
You have only one job.
764
01:13:16,934 --> 01:13:20,187
Confirm that the rat stays in the hole.
765
01:15:02,123 --> 01:15:03,040
- Red four.
766
01:15:04,041 --> 01:15:06,127
The rat hasn't moved from its hole.
767
01:16:13,235 --> 01:16:14,737
- Okay, Passolini,
768
01:16:15,696 --> 01:16:17,740
when the fireworks start,
769
01:16:17,740 --> 01:16:20,409
you're gonna turn into
a big fat Roman candle.
770
01:17:33,524 --> 01:17:35,192
- What's the matter?
771
01:17:36,652 --> 01:17:39,989
Passolini not teach you how to read?
772
01:17:39,989 --> 01:17:42,616
Maybe Passolini not read either.
773
01:17:43,534 --> 01:17:46,912
The sign, it says, "Private Property."
774
01:17:46,912 --> 01:17:47,913
- Passolini?
775
01:19:18,921 --> 01:19:20,130
- It's party time.
776
01:19:42,152 --> 01:19:43,612
- To victory.
777
01:20:10,889 --> 01:20:13,392
That's something else.
778
01:21:19,249 --> 01:21:20,667
- It was a cinch.
779
01:21:22,169 --> 01:21:23,003
Cheers.
780
01:21:24,630 --> 01:21:25,631
Bottom's up.
781
01:21:53,117 --> 01:21:55,619
- And now, it's time for entertainment.
782
01:21:57,121 --> 01:21:58,997
Very special entertainment.
783
01:22:31,989 --> 01:22:35,284
And now, you will see what
happens to those who defy me.
784
01:22:48,255 --> 01:22:50,924
And so, Chikurin, it begins.
785
01:23:27,628 --> 01:23:29,004
Take positions.
786
01:23:29,004 --> 01:23:30,297
Quickly.
787
01:23:30,297 --> 01:23:31,798
- Here, grab this.
788
01:23:31,798 --> 01:23:34,801
Cover the stairs.
789
01:24:18,011 --> 01:24:19,513
Move it!
790
01:24:19,513 --> 01:24:20,347
Watch out!
791
01:28:02,444 --> 01:28:03,236
- So?
792
01:28:04,613 --> 01:28:06,948
The bitch has escaped again.
793
01:29:13,932 --> 01:29:15,600
- It's yours, Chikurin.
794
01:29:15,600 --> 01:29:16,601
Yours.
795
01:29:16,601 --> 01:29:18,728
All of it.
796
01:29:20,480 --> 01:29:22,732
You'll be rich, Chikurin.
797
01:29:22,732 --> 01:29:23,567
Rich.
798
01:29:23,567 --> 01:29:24,401
It is yours.
799
01:29:24,401 --> 01:29:25,235
All of it.
800
01:29:25,235 --> 01:29:26,736
Just help me, huh?
801
01:29:29,030 --> 01:29:29,865
Quickly.
802
01:29:39,749 --> 01:29:40,750
No!
803
01:29:41,710 --> 01:29:43,086
You come back.
804
01:29:43,086 --> 01:29:44,087
I order you!
805
01:29:45,046 --> 01:29:46,882
You come back!
806
01:29:46,882 --> 01:29:47,716
Chikurin!
807
01:29:50,468 --> 01:29:51,636
You come back!
49129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.