All language subtitles for Cross.2024.S02E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,257 --> 00:00:07,924
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,051
Montako laukausta?
3
00:00:09,343 --> 00:00:11,553
Kuusi.
- Vain viisi hylsyä löytyi.
4
00:00:11,554 --> 00:00:14,013
Todistaja kulkee kuudennen luodin kanssa.
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,183
43 oikeusjuttua. Äitisi hylkäsi ne kaikki.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,687
Äitisi hyötyi lapsityövoimasta.
7
00:00:20,896 --> 00:00:22,188
En tiennyt tästä.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,566
Tuo en ole minä. Se on syväväärennös.
- Hassua.
9
00:00:24,567 --> 00:00:26,151
Sinulta se ainakin näyttää.
10
00:00:26,152 --> 00:00:28,737
Eräs asia on tulossa päivänvaloon.
Ohjelma.
11
00:00:28,738 --> 00:00:30,572
Syy yritetään kaataa niskoilleni.
12
00:00:30,573 --> 00:00:34,242
En voi poistaa kasvojasi,
mutta voin löytää virheitä.
13
00:00:34,243 --> 00:00:35,618
Ne palaset voi yhdistää.
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,578
Hittolainen.
15
00:00:36,579 --> 00:00:38,496
Kostonenkelille löytyi nimi.
16
00:00:38,497 --> 00:00:41,791
Pikku Luzimme on nyt Rebecca Matthews.
17
00:00:41,792 --> 00:00:45,003
Saamme pian todisteita,
jotka yhdistävät sinut tappoon.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,422
Anna 24 tuntia, haluan hyvästellä.
19
00:00:47,423 --> 00:00:49,592
Tapaat siis hänet hänen ehdoillaan?
20
00:00:56,265 --> 00:00:57,433
Bobby Trey?
21
00:01:13,491 --> 00:01:15,451
Mitä hittoa sinulle tapahtui?
22
00:01:16,535 --> 00:01:17,495
Kolari.
23
00:01:18,579 --> 00:01:23,041
Saisimmeko kaksi hodaria,
ranskalaisia, kahvit ja jääpussin?
24
00:01:23,042 --> 00:01:24,043
Toki.
25
00:01:26,212 --> 00:01:27,588
Mitä tuumit, Sugar?
26
00:01:28,005 --> 00:01:29,506
Kaikki menee mönkään.
27
00:01:29,507 --> 00:01:31,801
Melkein kuolin. Luz on karkuteillä.
28
00:01:32,176 --> 00:01:36,179
Lance Durand käytännössä
puhui itsensä ulos lapsikaupasta.
29
00:01:36,180 --> 00:01:38,973
LaDonna on vangittu syyttömänä murhasta.
30
00:01:38,974 --> 00:01:40,226
Kävin hänen luonaan.
31
00:01:41,060 --> 00:01:42,102
Pari kertaa.
32
00:01:43,521 --> 00:01:44,563
Puhutteko te?
33
00:01:45,231 --> 00:01:46,981
Juttu etenee.
34
00:01:46,982 --> 00:01:49,901
Toinen uhri jäi ehkä henkiin.
Jos löydämme…
35
00:01:49,902 --> 00:01:51,821
Voisiko LaDonna vapautua syytteistä?
36
00:01:52,363 --> 00:01:54,239
En yritä vapauttaa häntä.
37
00:01:54,240 --> 00:01:56,908
Yritän vain tehdä töitä, napata tappajan.
38
00:01:56,909 --> 00:01:58,660
Olipa hän kuka tahansa.
39
00:01:58,661 --> 00:02:01,663
…Hyvinvoinnin siemen. Katkon jälkeen -
40
00:02:01,664 --> 00:02:04,874
Crestbrookin toimitusjohtaja
Lance Durand kertoo…
41
00:02:04,875 --> 00:02:07,585
Tuon kusipään omahyväinen naama TV:ssä.
42
00:02:07,586 --> 00:02:09,212
Lance Durand?
43
00:02:09,213 --> 00:02:10,129
Sinuna -
44
00:02:10,130 --> 00:02:13,550
miettisin sitä kusipäätä,
joka lähetti kusipäänsä kimppuusi.
45
00:02:13,551 --> 00:02:16,135
Ymmärrän hänen näkökantansa.
46
00:02:16,136 --> 00:02:20,598
Hän hoiteli pedofiilin, mädän kytän.
- Murhasi kahden lapsen äidin.
47
00:02:20,599 --> 00:02:23,768
Aktivistin, joka yritti
hoidella Lancen oikein.
48
00:02:23,769 --> 00:02:25,395
Sinäkin olisit mennyttä,
49
00:02:25,396 --> 00:02:28,648
ellei Kayla olisi soittanut
paikalle sitä erästä henkilöä.
50
00:02:28,649 --> 00:02:31,526
Älä ymmärrä väärin. Luz pitää napata.
51
00:02:31,527 --> 00:02:33,027
Parempi olisi.
52
00:02:33,028 --> 00:02:36,198
On vain keksittävä, missä hän on.
53
00:02:43,747 --> 00:02:47,668
Hienoa! Anna palaa!
54
00:02:49,461 --> 00:02:52,839
Anteeksi. Saako hän koskea tissejäsi?
55
00:02:52,840 --> 00:02:54,757
Ottakaa siitä.
- Ei hätää.
56
00:02:54,758 --> 00:02:58,094
Te olette upeita,
mutta nain pian kuningattareni.
57
00:02:58,095 --> 00:02:59,513
Et tänään.
58
00:04:21,095 --> 00:04:22,137
Anna tulla.
59
00:04:24,515 --> 00:04:25,723
Minähän sanoin.
60
00:04:25,724 --> 00:04:26,809
Tiedän.
61
00:04:27,726 --> 00:04:29,728
Sinä olit oikeassa.
62
00:04:32,731 --> 00:04:33,565
Kiitos.
63
00:04:39,405 --> 00:04:40,655
Siinäkö kaikki?
64
00:04:40,656 --> 00:04:43,826
Näin kuvat kolarista.
Taisit oppia läksysi.
65
00:04:44,910 --> 00:04:47,287
Sinullakin on selitettävää.
66
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
Bobby Trey?
67
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Kauanko olette…
68
00:04:51,000 --> 00:04:54,003
Tarvitsin epävirallista apua
sen erikoisjutun kanssa.
69
00:04:55,546 --> 00:04:58,172
Hän viilsi viattoman naisen kurkun auki.
70
00:04:58,173 --> 00:05:00,174
Hän kuoli käsivarsilleni.
71
00:05:00,175 --> 00:05:01,092
Selvä.
72
00:05:01,093 --> 00:05:03,761
Päästitkö todella sen hullun vankilasta?
73
00:05:03,762 --> 00:05:06,181
Ilman sitä hullua olisit jo kuollut.
74
00:05:09,351 --> 00:05:12,813
Helvetti.
- Hyvä on. Kaikki on hyvin.
75
00:05:13,480 --> 00:05:14,523
Olen kunnossa.
76
00:05:16,316 --> 00:05:17,776
Et itse asiassa ole.
77
00:05:18,694 --> 00:05:21,488
Tuossa huoneessa sinua odottaa turpasauna.
78
00:05:22,072 --> 00:05:22,906
Hyvä on.
79
00:05:24,033 --> 00:05:24,992
Selvä.
80
00:05:25,993 --> 00:05:26,910
Hei.
81
00:05:28,328 --> 00:05:29,538
Mukava nähdä.
82
00:05:31,373 --> 00:05:32,708
Mukava tulla nähdyksi.
83
00:05:45,554 --> 00:05:46,596
Helvetti.
84
00:05:46,597 --> 00:05:47,723
Siinä hän on.
85
00:05:48,307 --> 00:05:50,642
Laitoksen neropatti.
86
00:05:51,477 --> 00:05:52,436
Anna tulla.
87
00:05:53,979 --> 00:05:56,731
Tässä kohtaa yrität selittää tekoasi.
88
00:05:56,732 --> 00:06:00,486
Aika paljon vaadittu
ennen toista kahvikupposta.
89
00:06:01,361 --> 00:06:02,695
Melkein koskematon.
90
00:06:02,696 --> 00:06:03,822
Sokerilla, ei kermaa.
91
00:06:05,115 --> 00:06:08,451
Todisteet eivät riittäneet pidätykseen…
92
00:06:08,452 --> 00:06:10,411
Häntä olisi pitänyt tarkkailla.
93
00:06:10,412 --> 00:06:12,371
Selvä. A, et ole pomomme.
94
00:06:12,372 --> 00:06:14,540
B, häntä tarkkailtiin, mutta hän katosi.
95
00:06:14,541 --> 00:06:16,418
Kytät eivät agentin töihin pysty.
96
00:06:17,711 --> 00:06:20,463
Paska.
n erikoistyypit hänet kadottivat.
97
00:06:20,464 --> 00:06:21,507
Ei sen väliä.
98
00:06:22,549 --> 00:06:27,553
Etsivä Cross vaaransi teoillaan
tutkinnan ja ihmishenkiä.
99
00:06:27,554 --> 00:06:30,973
Poliiseja ja siviilejä.
- Koetin onneani.
100
00:06:30,974 --> 00:06:32,518
Ja hävisit.
101
00:06:33,519 --> 00:06:34,936
Kuulemani mukaan -
102
00:06:34,937 --> 00:06:37,940
sinä käyttäydyt kuin
Lance Durand olisi epäiltymme.
103
00:06:38,524 --> 00:06:39,983
Ei.
104
00:06:40,651 --> 00:06:41,693
Se loppui nyt.
105
00:06:42,778 --> 00:06:45,656
Lisään erikoisagentti Rodriguezin
tutkintaan.
106
00:06:48,742 --> 00:06:50,409
Sinä voit poistua, etsivä.
107
00:06:50,410 --> 00:06:52,912
Apulaisjohtaja McElhannon,
108
00:06:52,913 --> 00:06:54,997
tämä on yhteinen tutkinta.
109
00:06:54,998 --> 00:06:58,960
Cross ei työskentele sinulle
vaan tälle poliisilaitokselle.
110
00:06:58,961 --> 00:07:01,087
Tee omalle väellesi mitä haluat,
111
00:07:01,088 --> 00:07:04,298
mutta meikäläisiä koskeviin päätöksiin -
112
00:07:04,299 --> 00:07:05,383
kysytään kantaani.
113
00:07:05,384 --> 00:07:07,677
Tämä ylittää valtuutesi, komisario.
114
00:07:07,678 --> 00:07:09,721
Entä minun toimialani?
115
00:07:11,390 --> 00:07:14,518
Säästän soittamisen vaivan, Roy.
116
00:07:15,811 --> 00:07:17,688
Cross ei mene minnekään.
117
00:07:18,272 --> 00:07:20,816
Hänen takiaan tiedät, ketä jahtaat.
118
00:07:22,818 --> 00:07:27,906
Kukaan täällä ei taida olla
motivoituneempi nappaamaan sitä naista.
119
00:07:42,462 --> 00:07:45,132
Etsivä Cross, onko hetki aikaa?
120
00:07:47,009 --> 00:07:49,010
Agentti Goff, eikö?
- Kyllä.
121
00:07:49,011 --> 00:07:51,846
Pyysitte pari päivää sitten
etsimään valituksen,
122
00:07:51,847 --> 00:07:53,431
jonka Gabriela Porras teki.
123
00:07:53,432 --> 00:07:54,348
Niin.
124
00:07:54,349 --> 00:07:55,434
Löysitkö sitä?
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,477
Se on työn alla.
126
00:08:00,063 --> 00:08:01,440
Ihailen sinua suuresti.
127
00:08:02,482 --> 00:08:05,526
En yleensä julista moista pukuhuoneessa,
128
00:08:05,527 --> 00:08:07,570
mutta tuo tunnelma…
- Aivan.
129
00:08:07,571 --> 00:08:09,822
Se tapa, jolla hoidit Ramseyn tapauksen,
130
00:08:09,823 --> 00:08:11,574
myös ne jutut, jotka eivät…
131
00:08:11,575 --> 00:08:14,661
Kiitos. Arvostan tuota.
132
00:08:15,746 --> 00:08:16,705
Kiitos.
133
00:08:17,497 --> 00:08:19,123
Olen tapaillut jotakuta.
134
00:08:19,124 --> 00:08:20,541
Kongressin poliisista.
135
00:08:20,542 --> 00:08:23,294
Hän sai puhelun
senaattori Ashfordin toimistolta.
136
00:08:23,295 --> 00:08:24,670
Sinne oli murtauduttu.
137
00:08:24,671 --> 00:08:26,214
Ashfordin nimi oli tuttu.
138
00:08:26,215 --> 00:08:28,299
Tuomari Olivia Ashford.
139
00:08:28,300 --> 00:08:30,010
Estebanin papereista.
140
00:08:30,886 --> 00:08:32,720
Onko hän sukua senaattorille?
141
00:08:32,721 --> 00:08:33,847
Hänen äitinsä.
142
00:08:34,598 --> 00:08:35,890
Kaivelin asiaa.
143
00:08:35,891 --> 00:08:38,601
Tuomari Ashford vietti uransa Iowassa -
144
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
ja tuomaroi useita Crestbrookin tapauksia.
145
00:08:42,231 --> 00:08:44,273
Vaikuttavaa kaivelemista.
146
00:08:44,274 --> 00:08:45,483
Missä tuomari on?
147
00:08:45,484 --> 00:08:48,111
Hän ja aviomies kuolivat
kauan sitten lentoturmassa.
148
00:08:49,238 --> 00:08:50,405
Erinomaista työtä.
149
00:08:50,989 --> 00:08:52,616
Erinomaista työtä, agentti Goff.
150
00:08:53,158 --> 00:08:54,075
Kiitos.
151
00:08:54,076 --> 00:08:55,118
Kiitos, etsivä.
152
00:09:01,041 --> 00:09:03,669
Tiedän, mitä ajattelet, ja olet väärässä.
153
00:09:04,211 --> 00:09:05,295
Olen kunnossa.
154
00:09:06,046 --> 00:09:07,004
Sinua ammuttiin.
155
00:09:07,005 --> 00:09:10,467
Pieni reikä vain. Mitään ei murtunut.
156
00:09:15,097 --> 00:09:16,931
Uusimme suunnitelman.
- Ei.
157
00:09:16,932 --> 00:09:18,474
Emme voi ottaa aikalisää.
158
00:09:18,475 --> 00:09:20,059
Nyt kun olet paljastunut.
159
00:09:20,060 --> 00:09:22,103
Ei hätää. Otan vain kipulääkettä.
160
00:09:22,104 --> 00:09:24,855
Et voi nostaa käsivarttasi. Olet romuna.
161
00:09:24,856 --> 00:09:26,900
Yksi käsivarsi riittää osaani.
162
00:09:28,318 --> 00:09:29,777
Entä jos pitää paeta?
163
00:09:29,778 --> 00:09:31,071
Sitten jään kiinni.
164
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
Mutta en elävänä.
165
00:09:40,205 --> 00:09:43,041
Kiitos, että ehditte tavata, senaattori.
166
00:09:43,583 --> 00:09:45,210
Ei paras päivä vierailulle.
167
00:09:46,336 --> 00:09:48,421
Sanoit, että sinulla on tietoja.
168
00:09:48,422 --> 00:09:49,423
Niin.
169
00:09:50,882 --> 00:09:53,760
Tämä nainenko tuli tapaamaan teitä?
170
00:09:55,220 --> 00:09:58,014
Kuka hän on?
- Hänen nimensä on Luz Porras.
171
00:09:58,015 --> 00:10:00,182
Häntä epäillään useista murhista.
172
00:10:00,183 --> 00:10:01,184
Jestas.
173
00:10:02,144 --> 00:10:04,062
Tiedättekö, mitä hän halusi?
174
00:10:05,063 --> 00:10:05,939
Joo.
175
00:10:06,606 --> 00:10:09,318
Hän otti valokuvan muotokuvan takaa.
176
00:10:09,651 --> 00:10:13,071
Kuvassa oli äitini ja Lance kätyreineen.
177
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Kertoiko hän äitinne yhteyksistä?
178
00:10:21,038 --> 00:10:22,164
Tiedätkö siitä?
179
00:10:22,748 --> 00:10:23,790
Vähän.
180
00:10:24,541 --> 00:10:25,625
Kertokaa loput.
181
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
Palvoin äitiäni.
182
00:10:31,506 --> 00:10:33,299
Tämä nainen, Luz,
183
00:10:33,300 --> 00:10:35,634
kertoi äidin olleen osa salaliittoa,
184
00:10:35,635 --> 00:10:39,097
joka hautasi
Crestbrook Industriesin rikoksia.
185
00:10:40,474 --> 00:10:42,224
Hän hylkäsi monia oikeusjuttuja,
186
00:10:42,225 --> 00:10:44,226
varmisti, etteivät todisteet -
187
00:10:44,227 --> 00:10:45,603
nähneet päivänvaloa.
188
00:10:45,604 --> 00:10:47,897
Uskotteko Porrasin kertomusta?
189
00:10:47,898 --> 00:10:49,524
Hän näytti oikeusjutut.
190
00:10:50,275 --> 00:10:53,444
Hänen lähdettyään tutkin asiaa,
ja niitä löytyi lisää.
191
00:10:53,445 --> 00:10:54,654
Paljon lisää.
192
00:10:55,739 --> 00:10:58,950
Onko laatikoissa
Gabriela Porrasin tapausta?
193
00:11:02,788 --> 00:11:03,705
Tässä.
194
00:11:05,582 --> 00:11:07,875
Äiti opetti minulle kaiken.
195
00:11:07,876 --> 00:11:09,920
Aloin lukea lakia hänen mielikseen.
196
00:11:10,504 --> 00:11:13,047
Olen elänyt hänen jättämillään rahoilla,
197
00:11:13,048 --> 00:11:14,758
jotka hän sai -
198
00:11:15,801 --> 00:11:17,259
orjuutetuilla lapsilla.
199
00:11:17,260 --> 00:11:19,804
Kaikki kuvan henkilöt rikastuivat.
200
00:11:19,805 --> 00:11:22,974
Lance Durand,
Richard Helvig, Paul Hartsfield.
201
00:11:23,433 --> 00:11:26,520
Ja perinnön kautta minä.
202
00:11:27,145 --> 00:11:29,480
Siksikö soititte poliisille kuusi tuntia -
203
00:11:29,481 --> 00:11:31,690
Luz Porrasin lähdettyä?
204
00:11:31,691 --> 00:11:32,651
Syyllisyyttäkö?
205
00:11:34,820 --> 00:11:37,239
Hän lupasi tappaa minut,
jos soittaisin aiemmin.
206
00:11:38,573 --> 00:11:39,616
Mutta kyllä.
207
00:11:40,492 --> 00:11:41,326
Syyllisyyttä.
208
00:11:46,039 --> 00:11:48,583
Tässä on se Gabriela Porrasin valitus.
209
00:11:49,209 --> 00:11:50,876
Onko tämä alkuperäinen?
210
00:11:50,877 --> 00:11:51,878
On.
211
00:12:01,096 --> 00:12:02,346
Akbar.
212
00:12:02,347 --> 00:12:04,181
Annan nimiä etsittäväksi.
213
00:12:04,182 --> 00:12:05,558
Griffith Stoker.
214
00:12:05,559 --> 00:12:06,977
Jelani Amadou.
215
00:12:08,562 --> 00:12:09,438
Senaattori.
216
00:12:12,607 --> 00:12:15,860
Brent Turlock, Paul Hartsfield,
Nuri Mohindra -
217
00:12:15,861 --> 00:12:19,864
ja tietenkin loistavat ystävämme
Lance Durand, Nat Gancarz,
218
00:12:19,865 --> 00:12:21,866
Richard Helvig, Mitch Morgan…
219
00:12:21,867 --> 00:12:23,993
Ja lista jatkuu.
220
00:12:23,994 --> 00:12:25,619
Mitä tämä on?
221
00:12:25,620 --> 00:12:28,831
Syytettyjä Gabriela Porrasin jutussa.
222
00:12:28,832 --> 00:12:31,125
{\an8}Nimien vieressä on merkki.
223
00:12:31,126 --> 00:12:33,377
{\an8}Huomaatte tuttuja hahmoja -
224
00:12:33,378 --> 00:12:37,131
{\an8}ja päällekkäisyyksiä
Lincoln Estebanin tiedoissa.
225
00:12:37,132 --> 00:12:38,757
Mitä uusista tiedetään?
226
00:12:38,758 --> 00:12:42,803
Paul Hartsfield oli
apulaissihteeri työministeriössä.
227
00:12:42,804 --> 00:12:44,430
Viime aikojen valossa -
228
00:12:44,431 --> 00:12:48,601
uskomme hänen ilmoittaneen
Crestbrookille tulevista tarkastuksista.
229
00:12:48,602 --> 00:12:50,519
Brent Turlock oli lääkäri.
230
00:12:50,520 --> 00:12:53,772
{\an8}Hän otti Gabriela Porrasin
klinikan haltuunsa.
231
00:12:53,773 --> 00:12:56,192
Yhteys Crestbrookiin?
- Ei ole.
232
00:12:56,193 --> 00:12:57,651
Kunnes 10 vuotta sitten -
233
00:12:57,652 --> 00:13:01,322
hän jätti klinikan ryhtyäkseen
Crestbrookin "konsultiksi".
234
00:13:01,323 --> 00:13:03,657
Miehen tulot tuplaantuivat yhdessä yössä.
235
00:13:03,658 --> 00:13:05,743
Kuulostaa lahjukselta.
- Aivan.
236
00:13:05,744 --> 00:13:07,369
Ehkä, ehkä ei.
237
00:13:07,370 --> 00:13:09,038
Nuri Mohindran perhe rikastui -
238
00:13:09,039 --> 00:13:11,707
tarjoamalla halpaa työvoimaa Aasiassa.
239
00:13:11,708 --> 00:13:15,461
Täällä hän laajensi toimintaa
Crestbrook Industriesille.
240
00:13:15,462 --> 00:13:16,879
Entä Griffith Stoker?
241
00:13:16,880 --> 00:13:18,881
Välittäjä ja lobbaaja DC:ssä.
242
00:13:18,882 --> 00:13:21,550
Käytti suhteitaan sujuvoittaakseen -
243
00:13:21,551 --> 00:13:24,220
yrityksen ensimmäistä isoa laajennusta.
244
00:13:24,221 --> 00:13:26,805
Entäpä Jelani Amadou?
245
00:13:26,806 --> 00:13:28,974
Miten hän liittyy Crestbrookiin?
246
00:13:28,975 --> 00:13:32,102
Hän on Lance Durandin paras ystävä,
ei muuta.
247
00:13:32,103 --> 00:13:34,063
Taloustieteilijä. Ei rikkeitä,
248
00:13:34,064 --> 00:13:36,023
antaa luentoja vapaa-ajallaan.
249
00:13:36,024 --> 00:13:38,692
Hän on kuohuttanut
joillain kirjoituksillaan.
250
00:13:38,693 --> 00:13:41,820
Mistä aiheesta?
- Tiesin, että nimi on tuttu.
251
00:13:41,821 --> 00:13:44,491
Hän kirjoitti
The Wall Street Journaliin.
252
00:13:45,033 --> 00:13:48,160
"Työläisnaisten puolustus",
tai jotain sellaista.
253
00:13:48,161 --> 00:13:49,287
Kuulostaa hyvältä.
254
00:13:50,038 --> 00:13:53,832
Hän kirjoitti, että naisten tienatessa
80 senttiä dollarilta -
255
00:13:53,833 --> 00:13:57,920
yritykset säästäisivät miljoonia
palkkaamalla pelkkiä naisia.
256
00:13:57,921 --> 00:14:00,048
Rodullistetuilla naisilla enemmänkin.
257
00:14:01,007 --> 00:14:05,136
Kuvitella, kuinka paljon
säästöä tulisi palkkaamalla lapsia.
258
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
Aika iso harppaus.
259
00:14:07,180 --> 00:14:08,222
Onko?
260
00:14:08,223 --> 00:14:11,267
Heillä oli mies työministeriössä…
261
00:14:11,268 --> 00:14:12,811
Kuorma-autollinen lapsia.
262
00:14:13,395 --> 00:14:16,605
Gabriela Porras listasi
nämä henkilöt syystä.
263
00:14:16,606 --> 00:14:18,107
Entä Beverly?
264
00:14:18,108 --> 00:14:20,943
{\an8}Hän ei ole syytetty. Luz tappoi silti.
265
00:14:20,944 --> 00:14:22,654
Päästäkseen Helvigin rahoihin.
266
00:14:23,280 --> 00:14:25,197
Soames oli Helvigin pankkiiri.
267
00:14:25,198 --> 00:14:27,116
Hänen täytyi tietää jotain.
268
00:14:27,117 --> 00:14:30,869
Syyllisyys yhteyden takiako?
- Eri asteinen syyllisyys.
269
00:14:30,870 --> 00:14:33,622
Sen todistaa se,
että syytetyistä poiketen -
270
00:14:33,623 --> 00:14:35,040
hänen sormensa säästyivät.
271
00:14:35,041 --> 00:14:38,836
Uskomme, että Luz Porras
etsii syytettyjä erityiskäsittelyyn.
272
00:14:38,837 --> 00:14:40,796
Hänen mielestään -
273
00:14:40,797 --> 00:14:43,299
he ovat eniten vastuussa äidin kuolemasta.
274
00:14:43,300 --> 00:14:44,718
Katsokaa päivämääriä.
275
00:14:45,010 --> 00:14:47,428
Seriffi Morgania lukuun ottamatta -
276
00:14:47,429 --> 00:14:49,763
henkilökohtaiset tapot ovat uusia.
277
00:14:49,764 --> 00:14:51,850
Hän hoitelee uhrit liukuhihnalla.
278
00:14:52,142 --> 00:14:55,477
Saimme tappolistan,
kiitos senaattori Ashfordin.
279
00:14:55,478 --> 00:14:57,271
Kymmenen syytettyä.
280
00:14:57,272 --> 00:14:59,023
Montako elää yhä?
281
00:14:59,024 --> 00:15:00,107
Viisi.
282
00:15:00,108 --> 00:15:02,985
Mukaan lukien Durand
ja turvapäällikkö Gancarz.
283
00:15:02,986 --> 00:15:04,029
On oltava järjestys.
284
00:15:04,613 --> 00:15:05,822
Suunnitelma.
285
00:15:06,615 --> 00:15:08,658
En vain huomaa sitä vielä.
286
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Varoitetaan sillä välin muita kohteita -
287
00:15:13,288 --> 00:15:16,041
ja toivotaan, että he pysyvät elossa.
288
00:15:16,625 --> 00:15:17,709
Kuulostaa hyvältä.
289
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
Niin.
- Mukava kuulla.
290
00:15:21,671 --> 00:15:22,963
Kiitos tapaamisesta.
291
00:15:22,964 --> 00:15:24,757
Nuri Mohindra?
- Niin.
292
00:15:24,758 --> 00:15:27,302
Uskomme, että henkesi on vaarassa.
293
00:15:27,802 --> 00:15:29,888
Voisimmeko jutella yksityisesti?
294
00:15:42,942 --> 00:15:45,445
Herra Stoker, meillä on asiaa.
295
00:16:04,005 --> 00:16:06,173
Mikä tuo väri on, George?
296
00:16:06,174 --> 00:16:08,175
Vaaleansininen? Taivaan sininen?
297
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
Laiskottelijan sininen?
- Isäni sininen.
298
00:16:11,971 --> 00:16:13,639
Loistavaa työtä, George.
299
00:16:13,640 --> 00:16:15,308
Kiitos, Jelani-herra.
300
00:16:16,851 --> 00:16:18,352
Voitko uskoa, että se sopii?
301
00:16:18,353 --> 00:16:21,022
Uskon. Yllättävää on, että haluat sen.
302
00:16:22,315 --> 00:16:24,567
Isäni nai äitini siinä puvussa.
303
00:16:24,818 --> 00:16:27,236
Jelani.
- Hei.
304
00:16:27,237 --> 00:16:29,488
Paras ystäväni menee huomenna naimisiin.
305
00:16:29,489 --> 00:16:32,574
Asiasi saa siis odottaa.
- Onneksi olkoon.
306
00:16:32,575 --> 00:16:34,535
Tämä ei silti voi odottaa.
307
00:16:34,536 --> 00:16:36,078
Mistä on kyse?
308
00:16:36,079 --> 00:16:38,373
Muistatko Gabriela Porrasin?
309
00:16:39,249 --> 00:16:40,125
En.
310
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
Hän haastoi Crestbrookin.
311
00:16:42,127 --> 00:16:44,963
Nimesi sinut, Lance Durandin,
Richard Helvigin…
312
00:16:45,338 --> 00:16:46,588
Tiedät nimet.
313
00:16:46,589 --> 00:16:50,218
Erästä uutta nimeä
et ehkä kuitenkaan tunnista.
314
00:16:51,344 --> 00:16:53,138
Luz Porras.
315
00:16:53,596 --> 00:16:54,472
Kuka se on?
316
00:16:55,098 --> 00:16:56,558
Gabrielan tytär.
317
00:16:56,933 --> 00:16:59,935
Hän tappaa kaikki syytelistalta.
318
00:16:59,936 --> 00:17:02,312
On enää vain pari nimeä jäljellä.
319
00:17:02,313 --> 00:17:03,731
Omasi on yksi niistä.
320
00:17:03,732 --> 00:17:06,608
Nyt voisi olla hyvä hetki -
321
00:17:06,609 --> 00:17:09,153
kertoa kaikki tietämäsi.
322
00:17:09,154 --> 00:17:11,197
Auta minua auttamaan sinua.
323
00:17:11,906 --> 00:17:13,282
Kuuntele.
324
00:17:13,283 --> 00:17:14,992
Sinulle ei käy mitään.
325
00:17:14,993 --> 00:17:18,662
Nainen on menneisyyttä
ennen kuin häämatkanne alkaa.
326
00:17:18,663 --> 00:17:20,247
Sen voin luvata.
327
00:17:20,248 --> 00:17:23,292
Häät ovat huomenna. Emme peru niitä…
328
00:17:23,293 --> 00:17:24,753
Olet taloustieteilijä.
329
00:17:25,879 --> 00:17:27,421
Tässä on tilasto.
330
00:17:27,422 --> 00:17:30,258
Puolet kaverisi
kanssavastaajista on kuollut.
331
00:17:30,759 --> 00:17:31,634
Puolet.
332
00:17:32,343 --> 00:17:33,386
Laske siitä.
333
00:17:44,856 --> 00:17:45,732
Hei.
334
00:17:47,650 --> 00:17:49,944
Hei. Olin juuri lähdössä.
335
00:17:51,654 --> 00:17:52,655
Alex…
336
00:17:54,282 --> 00:17:56,784
Lapset kertoivat kolaristasi.
337
00:17:56,785 --> 00:17:58,453
En kuitenkaan uskonut…
338
00:17:58,828 --> 00:18:00,288
Niin. Ei se…
339
00:18:00,705 --> 00:18:01,790
Ei hätää.
340
00:18:02,165 --> 00:18:05,376
Ei hätää. Two-John pakotti
röntgeniin ja kaikkea.
341
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
Alex.
342
00:18:08,296 --> 00:18:09,589
Oliko se onnettomuus?
343
00:18:14,177 --> 00:18:15,386
Unohda, että kysyin.
344
00:18:16,805 --> 00:18:18,139
Se ei kuulu minulle.
345
00:18:18,932 --> 00:18:21,810
Tietysti kuuluu. Olet osa perhettä.
346
00:18:22,811 --> 00:18:24,187
Ehkä se se ongelma onkin.
347
00:18:25,563 --> 00:18:28,941
Lapsille on hämmentävää,
kun olen koko ajan täällä.
348
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
Se on sitä minullekin.
349
00:18:31,653 --> 00:18:33,947
Joskus, kun et ole täällä,
350
00:18:35,406 --> 00:18:37,492
unohdan, että asiat ovat toisin.
351
00:18:38,910 --> 00:18:42,288
Unohdan, miksi olin vihainen.
352
00:18:43,540 --> 00:18:44,666
Miksi lähdin.
353
00:18:46,918 --> 00:18:48,920
Sitten näen sinut tällaisena.
354
00:18:52,298 --> 00:18:54,049
Ja minä muistan.
355
00:18:54,050 --> 00:18:55,969
Mitä tarkoitat?
356
00:18:59,222 --> 00:19:01,558
Minun ei kannata enää käydä täällä.
357
00:19:02,684 --> 00:19:05,435
Voin hakea lapset koulusta, jos on tarve.
358
00:19:05,436 --> 00:19:09,107
Voin jättää heidät Sampsonille.
Mutta kun tapaamme näin…
359
00:19:11,693 --> 00:19:14,070
Se estää minua jatkamasta eteenpäin.
360
00:19:15,488 --> 00:19:17,699
Sitäkö sinä haluat? Jatkaa eteenpäin?
361
00:19:19,993 --> 00:19:21,619
Niin minun täytyy tehdä.
362
00:19:34,132 --> 00:19:36,467
Pidä huolta itsestäsi.
363
00:20:27,268 --> 00:20:28,394
Felicia.
364
00:20:29,020 --> 00:20:30,313
Pitkästä aikaa.
365
00:20:46,829 --> 00:20:48,373
Juokseminen ei auta.
366
00:20:55,672 --> 00:20:56,923
Heippa, Felicia.
367
00:21:35,503 --> 00:21:36,796
Mitä sinä haluat?
368
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Alkuperäisen.
369
00:21:40,967 --> 00:21:42,218
Onko se muka minulla?
370
00:21:43,970 --> 00:21:46,889
Olet niin toimelias,
että tiedät, missä se on.
371
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Minä olen toimelias.
372
00:21:50,059 --> 00:21:51,978
Sinä olet hikipinko.
373
00:21:53,604 --> 00:21:56,065
Haluat epätoivoisesti kehuja.
374
00:21:57,900 --> 00:21:59,985
Miksi yrität esittää kovista?
375
00:21:59,986 --> 00:22:00,903
Et ole sellainen.
376
00:22:02,739 --> 00:22:04,490
Eikä se ole niin vakavaa.
377
00:22:06,951 --> 00:22:08,953
Maggie ampui päänsä tohjoksi.
378
00:22:09,996 --> 00:22:13,041
Älä sano, ettei tämä ole vakavaa.
379
00:22:13,624 --> 00:22:14,916
Margaretko?
- Niin.
380
00:22:14,917 --> 00:22:17,086
Ampui itsensä?
- Silmieni edessä.
381
00:22:17,920 --> 00:22:19,797
Näen sen, kun suljen silmäni.
382
00:22:21,883 --> 00:22:23,676
Hän oli aina vähän säikky.
383
00:22:26,512 --> 00:22:29,347
Lentelikö aivonpalasia vai punaista sumua?
384
00:22:29,348 --> 00:22:31,517
Hän teki sen suojellakseen perhettään.
385
00:22:33,603 --> 00:22:35,313
Annat minulle sen videon.
386
00:22:35,897 --> 00:22:37,355
Tai mitä, Kayla?
387
00:22:37,356 --> 00:22:38,690
Mitä teet minulle?
388
00:22:38,691 --> 00:22:40,026
Kuinka pitkälle menet?
389
00:22:40,318 --> 00:22:42,320
Kerroinko, miten löysin Margaretin?
390
00:22:44,739 --> 00:22:47,283
Mastermind paljasti.
391
00:22:49,410 --> 00:22:51,495
Hän tekee siivousta.
392
00:22:51,496 --> 00:22:53,873
Senhän sinä jo tiesitkin.
393
00:22:55,041 --> 00:22:57,667
Et asu Chinatownissa kerrostalossa -
394
00:22:57,668 --> 00:22:59,462
ilman ilmastointia huvin vuoksi.
395
00:23:03,800 --> 00:23:05,134
Enää ei pääse piiloon.
396
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
Ei kukaan meistä.
397
00:23:08,554 --> 00:23:11,014
Auta siis tekemään päätös nyt.
398
00:23:11,015 --> 00:23:13,058
Ilmoitanko sinun olevan täällä?
399
00:23:13,059 --> 00:23:14,810
Vai Pohjois-Carolinassa -
400
00:23:14,811 --> 00:23:16,646
aviomiehesi ja tyttäresi kanssa?
401
00:23:22,026 --> 00:23:23,694
Maalaus on kiva lisä.
402
00:23:24,195 --> 00:23:26,238
Sotilaat kysyivät usein,
403
00:23:26,239 --> 00:23:28,157
oliko se osa koetta.
404
00:23:28,741 --> 00:23:30,867
Se tuli vain rakennuksen mukana.
405
00:23:30,868 --> 00:23:35,206
Siinä oli kuitenkin jotain pavlovilaista.
406
00:23:36,749 --> 00:23:38,668
Kohde näkee maalauksen -
407
00:23:39,961 --> 00:23:42,130
ja muistaa aiemman trauman.
408
00:23:45,341 --> 00:23:51,013
Oli kiehtovaa nähdä niiden isojen,
vahvojen miesten hajoavan.
409
00:23:52,598 --> 00:23:56,477
He halusivat uskoa olevansa erityisiä,
aivan kuten sinäkin.
410
00:23:59,689 --> 00:24:00,940
Pelkkiä työkaluja.
411
00:24:01,357 --> 00:24:03,942
Eivät uskaltaneet elää ilman käskyjä.
412
00:24:03,943 --> 00:24:05,027
Kuten sinäkin.
413
00:24:06,946 --> 00:24:10,950
Käskyjen kanssa voi teeskennellä,
että joku muu pakotti.
414
00:24:16,747 --> 00:24:18,332
En tehnyt samaa kuin sinä.
415
00:24:19,709 --> 00:24:21,335
En tehnyt sitä.
416
00:24:21,752 --> 00:24:24,755
En tiennyt, mitä oli…
- Valitsit sotilaat.
417
00:24:25,506 --> 00:24:27,799
Kirjoitin profiilit tehtävää varten.
418
00:24:27,800 --> 00:24:30,219
En tätä varten.
- Meidät kaikki profiloitiin.
419
00:24:30,887 --> 00:24:32,554
Kuka on valmis tositoimiin?
420
00:24:32,555 --> 00:24:34,181
Valmis likaisiin töihin?
421
00:24:34,182 --> 00:24:37,726
Kuka on valmis tekemään mitä vain
vain saadakseen kehuja?
422
00:24:37,727 --> 00:24:40,562
Voit esittää olevasi hyvien puolella,
423
00:24:40,563 --> 00:24:42,732
mutta hän tiesi, että olit…
424
00:24:47,778 --> 00:24:49,322
Älä viitsi.
425
00:24:49,780 --> 00:24:51,073
Et sinä tapa minua.
426
00:24:52,658 --> 00:24:54,577
Et edes satuta minua.
427
00:24:55,995 --> 00:24:57,829
Et tiedä, mitä aion tehdä.
428
00:24:57,830 --> 00:25:01,417
Sinä et tiedä, mitä aiot tehdä.
Siksi sinua pelottaakin.
429
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Pitäisi tappaa sinut heti.
430
00:25:04,587 --> 00:25:07,798
Tee se.
431
00:25:20,311 --> 00:25:21,229
Helvetti!
432
00:25:23,856 --> 00:25:26,358
Sinä et ole meitä parempi.
433
00:25:26,359 --> 00:25:27,652
Olet vain heikompi.
434
00:25:31,113 --> 00:25:35,659
Ei, Bobby. Odota. Kun tämä on ohi…
- Pitäisi listiä teidät molemmat!
435
00:25:35,660 --> 00:25:39,162
Kun tämä on ohi,
saat tehdä hänelle mitä haluat.
436
00:25:39,163 --> 00:25:40,497
Mitä ikinä haluat.
437
00:25:40,498 --> 00:25:43,667
Tarvitsemme kuitenkin tietoja,
joten kokoa itsesi.
438
00:25:43,668 --> 00:25:47,629
Te paskiaiset!
439
00:25:47,630 --> 00:25:50,591
Jumalauta.
440
00:25:55,805 --> 00:25:59,850
He eivät ansainneet sitä kohtelua.
441
00:26:00,935 --> 00:26:02,979
Eivät.
442
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
Te paskiaiset.
443
00:26:05,731 --> 00:26:07,733
Te paskiaiset olette hirviöitä.
444
00:26:11,112 --> 00:26:13,281
Sinä työskentelit sarjamurhaajalle.
445
00:26:15,616 --> 00:26:17,076
Niin. Likainen kyttä,
446
00:26:18,035 --> 00:26:19,828
diileri, palkkamurhaaja.
447
00:26:19,829 --> 00:26:23,123
Ennen sitä kersantti Robert Abelard,
448
00:26:23,124 --> 00:26:26,002
maahanlaskujoukot.
449
00:26:27,670 --> 00:26:28,546
Hitto.
450
00:26:29,130 --> 00:26:32,216
Luoja tietää, että olin…
451
00:26:33,426 --> 00:26:35,219
Halusin aina sankariksi.
452
00:26:36,846 --> 00:26:39,514
Sitten sitä menee, minne käsketään -
453
00:26:39,515 --> 00:26:43,561
ja tekee, mitä käsketään, näkee asioita -
454
00:26:43,936 --> 00:26:47,606
ja tajuaa, ettei ole sankari lainkaan.
455
00:26:49,275 --> 00:26:50,693
Pelkkä ase vain.
456
00:26:52,695 --> 00:26:54,030
Ei. Helvetti.
457
00:27:02,496 --> 00:27:06,916
Ennen ilmiantamisia Esteban
oli katutaiteilija nimeltään Chaka.
458
00:27:06,917 --> 00:27:07,834
Chaka?
459
00:27:07,835 --> 00:27:10,879
Hän maalasi tämän Crestbrookin
Chicagon toimiston eteen.
460
00:27:10,880 --> 00:27:12,173
Hän on taitava.
461
00:27:13,758 --> 00:27:15,842
Tuoko sinuun kolaroi?
462
00:27:15,843 --> 00:27:18,011
Niin. Donnie Hayes.
463
00:27:18,012 --> 00:27:20,139
Crestbrook tuhosi perheen maatilan.
464
00:27:20,598 --> 00:27:23,684
Mikään ei tuo ihmisiä yhteen kuin viha.
465
00:27:25,394 --> 00:27:27,145
Mitä tämä chicano-taide on?
466
00:27:27,146 --> 00:27:29,648
Merkitseekö se jotain?
467
00:27:31,108 --> 00:27:33,361
Tyyli viittaa atsteekkeihin.
468
00:27:34,445 --> 00:27:35,612
Mistä oletkaan?
469
00:27:35,613 --> 00:27:36,864
Guatemalasta.
470
00:27:37,156 --> 00:27:39,324
Opiskelin esikolumbiaalista aikaa.
471
00:27:39,325 --> 00:27:41,701
Voisitko täydentää pari kohtaa?
472
00:27:41,702 --> 00:27:44,163
Sain hädin tuskin hyvän arvosanan.
473
00:27:44,622 --> 00:27:45,538
Hyvä on.
474
00:27:45,539 --> 00:27:48,166
Pidän kuitenkin
yhä yhteyttä tri Gonzaleziin.
475
00:27:48,167 --> 00:27:49,959
Lähetän hänen tietonsa.
476
00:27:49,960 --> 00:27:50,920
Tee se.
477
00:27:54,548 --> 00:27:55,591
Löytyikö jotain?
478
00:27:56,008 --> 00:27:59,011
Toinen uhri Duvernayn jutussa.
479
00:27:59,637 --> 00:28:02,222
Milo Soto-Vigil, 35 vuotta.
480
00:28:02,223 --> 00:28:05,810
Kävi ampumahaavan takia
pimeällä lääkärillä keskiyön jälkeen.
481
00:28:06,560 --> 00:28:08,144
45 minuuttia murhan jälkeen.
482
00:28:08,145 --> 00:28:09,980
Sain vinkin olinpaikasta.
483
00:28:10,648 --> 00:28:11,732
Haluatko mukaan?
484
00:28:13,150 --> 00:28:13,984
Mene.
485
00:28:14,443 --> 00:28:16,445
Käyn Vegan professorin luona.
486
00:28:30,000 --> 00:28:31,751
Hei, Nana. Saitko viestini?
487
00:28:31,752 --> 00:28:34,462
Sain, kulta. Minulla on junalippu,
488
00:28:34,463 --> 00:28:38,092
mutta jos olet suututtanut Ellen,
saat selkäsaunan.
489
00:29:16,589 --> 00:29:17,465
Milo.
490
00:29:18,257 --> 00:29:19,424
Kuka hitto olet?
491
00:29:19,425 --> 00:29:21,426
Etsivä Vega poliisista.
492
00:29:21,427 --> 00:29:22,678
Kuka sinua ampui?
493
00:29:24,305 --> 00:29:25,805
En tekisi noin.
494
00:29:25,806 --> 00:29:27,141
Kädet näkyville.
495
00:29:30,978 --> 00:29:32,938
Sain tuollaisen tulehduksen armeijassa.
496
00:29:34,064 --> 00:29:35,316
Sattui perkuleesti.
497
00:29:36,150 --> 00:29:38,694
Et ilmeisesti voi mennä lääkäriin.
498
00:29:39,737 --> 00:29:40,946
Mitä se sinulle kuuluu?
499
00:29:42,114 --> 00:29:43,532
Jos kerrot nimen,
500
00:29:44,241 --> 00:29:46,493
tuomme sinulle antibiootteja.
501
00:29:46,494 --> 00:29:47,661
Ei kysymyksiä.
502
00:29:48,537 --> 00:29:52,374
Ilman nimeä saat kokeilla
onneasi ja mennä sairaalaan.
503
00:29:52,917 --> 00:29:54,543
Jos elät siihen asti.
504
00:29:57,963 --> 00:30:00,299
Laskekaa aseet, niin voimme jutella.
505
00:30:04,512 --> 00:30:05,429
Sinä ensin.
506
00:30:10,392 --> 00:30:11,476
Kuka ampui?
507
00:30:11,477 --> 00:30:12,728
Oliko se TK?
508
00:30:13,103 --> 00:30:14,939
En tiedä, kuka se on.
509
00:30:16,398 --> 00:30:19,610
Teimme bisnestä,
ja se kusipää yritti ryöstää.
510
00:30:20,945 --> 00:30:23,989
Kuulin kaverini
kutsuvan häntä Night Trainiksi.
511
00:30:24,698 --> 00:30:26,825
Juuri ennen kuin hän alkoi ampua.
512
00:30:40,005 --> 00:30:41,382
Mitä näet?
513
00:30:42,633 --> 00:30:44,385
Nuo ovat loterĂa-kortteja.
514
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
LoterĂa.
515
00:30:47,304 --> 00:30:49,138
Tarpeeksi hyvin.
516
00:30:49,139 --> 00:30:51,600
Kyllä, ne ovat loterĂa-kortteja.
517
00:30:52,142 --> 00:30:57,605
Huomaat kai yhdennäköisyyden
siihen näyttämääsi taiteeseen?
518
00:30:57,606 --> 00:30:59,899
Lähes identtistä.
- Niin.
519
00:30:59,900 --> 00:31:02,151
Se saa minut uteliaaksi.
520
00:31:02,152 --> 00:31:07,866
Pakan kuvitus on miltei
jotain unohduksiin vaipunutta.
521
00:31:08,450 --> 00:31:14,123
Se liittyy tarinaan,
joka syntyi
La Conquistan vastustuksesta.
522
00:31:14,748 --> 00:31:19,878
Legenda nimeltään La Niña de Las Flores.
523
00:31:20,713 --> 00:31:25,718
Sen jälkeen, kun Cortéz miehineen
tappoi keisari Montezuman,
524
00:31:26,302 --> 00:31:30,264
he suuntasivat Xochimilcoon,
525
00:31:31,098 --> 00:31:33,392
kukkien maahan.
526
00:31:33,892 --> 00:31:36,853
Siellä asui rohkea nuori tyttö…
527
00:31:36,854 --> 00:31:39,815
Siellä asui rohkea nuori tyttö
nimeltään Xochitl.
528
00:31:54,913 --> 00:31:57,415
Kun sotilaat hyökkäsivät,
529
00:31:57,416 --> 00:32:00,835
Xochitlin äiti kehotti häntä laulamaan
ikivanhan laulun,
530
00:32:00,836 --> 00:32:03,839
joka innostaisi ihmisiä vastarintaan.
531
00:32:11,513 --> 00:32:14,724
Kun sotilaat tajusivat,
että Xochitlin laulu tehosi,
532
00:32:14,725 --> 00:32:18,812
he raahasivat tytön kraaterille
ja heittivät sinne.
533
00:32:19,146 --> 00:32:22,857
Mutta kraaterin pohjallakin
hän jatkoi lauluaan.
534
00:32:22,858 --> 00:32:25,027
Hän jatkoi lauluaan.
535
00:32:25,694 --> 00:32:31,075
Hiljentääkseen Xochitlin
sotilaat kasasivat maata,
536
00:32:31,742 --> 00:32:36,246
kunnes kraaterista tuli tulivuori, Tacaná.
537
00:32:37,247 --> 00:32:39,416
Tulivuori, Tacaná.
538
00:32:40,793 --> 00:32:42,585
Tulivuori, Tacaná.
539
00:32:42,586 --> 00:32:44,128
Pelastaakseen väkensä -
540
00:32:44,129 --> 00:32:48,925
Xochitlin oli taisteltava tiensä läpi
vuoren huipulle sisältä käsin -
541
00:32:48,926 --> 00:32:50,677
kymmenen tason läpi.
542
00:32:50,678 --> 00:32:55,556
Jokaista niistä vartioi
toinen toistaan pelottavampi demoni.
543
00:32:55,557 --> 00:33:00,229
{\an8}Ensimmäisellä tasolla
oli jättiläiskoira El Perro.
544
00:33:01,271 --> 00:33:03,815
{\an8}Toisella tasolla El Curandero,
545
00:33:03,816 --> 00:33:05,317
paha poppamies.
546
00:33:07,695 --> 00:33:08,946
El Pecador.
547
00:33:12,116 --> 00:33:13,117
El Parasito.
548
00:33:16,787 --> 00:33:17,621
Tuomari.
549
00:33:21,917 --> 00:33:24,502
Hänen uhrinsa ovat osa tarinaa.
550
00:33:24,503 --> 00:33:26,921
{\an8}
The Architect. El Martillo.
551
00:33:26,922 --> 00:33:28,214
La Boca.
552
00:33:28,215 --> 00:33:32,760
{\an8}
La Guardia. Valtaistuinsalin suojelija.
553
00:33:32,761 --> 00:33:36,807
Luz Porras elää todeksi legendaa,
La Niña de Las Floresia.
554
00:33:42,229 --> 00:33:44,856
Syytetyt hänen äitinsä oikeusjutussa -
555
00:33:44,857 --> 00:33:47,650
ovat demoneja,
joilta kansaa on suojeltava.
556
00:33:47,651 --> 00:33:50,862
Ensimmäinen uhri, seriffi Morgan,
oli manalan vahtikoira.
557
00:33:50,863 --> 00:33:53,698
Tri Turlock on poppamies, El Curandero.
558
00:33:53,699 --> 00:33:55,116
Helvig on syntinen.
559
00:33:55,117 --> 00:33:58,995
Paul Hartsfield,
kiero työministeri, on parasiitti.
560
00:33:58,996 --> 00:34:00,663
Nat Gancarz on vartija.
561
00:34:00,664 --> 00:34:02,875
Mikä tarkoittaa, että Lance Durand -
562
00:34:03,917 --> 00:34:05,752
on sormien kruunu.
563
00:34:05,753 --> 00:34:06,754
Häijyä.
564
00:34:07,087 --> 00:34:08,255
Ehdottomasti.
565
00:34:08,505 --> 00:34:09,965
Mutta se on myös kaava.
566
00:34:14,762 --> 00:34:18,015
Hittolainen.
567
00:34:18,432 --> 00:34:21,392
Hän tappaa heidät tarinan järjestyksessä.
568
00:34:21,393 --> 00:34:22,518
Juuri niin.
569
00:34:22,519 --> 00:34:27,315
Jos siis seuraamme näitä kolmea,
El Arquitectoa, El Martilloa ja La Bocaa,
570
00:34:27,316 --> 00:34:29,526
löydämme seuraavan kohteen.
571
00:35:00,182 --> 00:35:02,184
Hei. Miten menee?
572
00:35:02,434 --> 00:35:04,852
Näytät tunteilevalta.
573
00:35:04,853 --> 00:35:06,395
Mitä sinä teet?
574
00:35:06,396 --> 00:35:08,398
Ota tämä.
575
00:35:09,066 --> 00:35:10,317
Kuuntele.
576
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Älä ole huolissasi.
577
00:35:12,736 --> 00:35:15,572
Paikka on turvallisempi kuin Fort Knox.
578
00:35:16,240 --> 00:35:19,368
Eikö olekin outoa?
579
00:35:19,785 --> 00:35:20,619
Mikä?
580
00:35:21,203 --> 00:35:24,373
Tietää, että tekojesi takia
halutaan tappaa.
581
00:35:25,165 --> 00:35:25,999
Kuule.
582
00:35:26,583 --> 00:35:29,169
Meidän on ollut pakko tehdä -
583
00:35:30,128 --> 00:35:32,339
vaikeita valintoja.
- Valintojako?
584
00:35:33,590 --> 00:35:35,467
Ne olivat ihmishenkiä.
585
00:35:35,884 --> 00:35:36,969
Lapsia.
586
00:35:38,262 --> 00:35:40,680
Ilman ideaani näin ei olisi käynyt.
587
00:35:40,681 --> 00:35:41,723
Ei…
- Älä nyt.
588
00:35:42,474 --> 00:35:45,643
Matkan varrella on sattunut kauheita,
589
00:35:45,644 --> 00:35:48,146
mutta me yritämme pelastaa maailman.
590
00:35:49,147 --> 00:35:52,066
Se ei ole helppoa.
591
00:35:52,067 --> 00:35:53,193
Mutta se toimii.
592
00:35:53,986 --> 00:35:55,862
Tämä on perintösi, Jelani.
593
00:35:55,863 --> 00:35:58,448
Olet hyvä mies. Paras ystäväni.
594
00:35:59,241 --> 00:36:01,701
Vedän nyt tästä narusta.
595
00:36:01,702 --> 00:36:04,913
Olet minulle velkaa sen,
että vietämme mukavan päivän.
596
00:36:05,497 --> 00:36:08,499
Lähetän kuvaajan luoksesi.
Kuvia pitää ottaa.
597
00:36:08,500 --> 00:36:10,460
Oletko nähnyt vaimosi jo?
- En.
598
00:36:11,587 --> 00:36:13,004
Hyvä luoja.
599
00:36:13,005 --> 00:36:15,048
Odotahan, kun näet hänet.
600
00:36:16,216 --> 00:36:17,676
Älähän nyt.
601
00:36:23,265 --> 00:36:24,975
Kuka tulikaan hakemaan lisää?
602
00:36:26,059 --> 00:36:27,602
Nautit rankaisusta.
603
00:36:27,603 --> 00:36:29,771
Mastermind arvasi senkin.
604
00:36:41,867 --> 00:36:44,452
Käytit tätä kamaa sotilaisiin.
605
00:36:44,453 --> 00:36:46,246
Et ole voinut saada sitä.
606
00:36:46,830 --> 00:36:48,707
Lyötkö henkesi vetoa siitä?
607
00:36:50,208 --> 00:36:51,418
Ja järkesi?
608
00:36:55,923 --> 00:36:58,300
Ei. Lopeta.
609
00:36:59,635 --> 00:37:01,261
Noin. Valmista tuli.
610
00:37:02,387 --> 00:37:03,430
Hyvä.
611
00:37:10,062 --> 00:37:11,229
Missä video on?
612
00:37:13,357 --> 00:37:15,399
Vaikka tietäisin, ei ole…
613
00:37:15,400 --> 00:37:17,736
Oletko lukenut tutkimuksia kidutuksesta?
614
00:37:18,153 --> 00:37:24,158
Tilastollisesti se ei juuri koskaan
johda luotettavaan tietoon.
615
00:37:24,159 --> 00:37:26,370
Tiedätkö, mitä se kuitenkin tekee?
616
00:37:28,747 --> 00:37:30,624
Se sekoittaa ihmisen pään.
617
00:37:31,208 --> 00:37:33,876
Eikä vain kidutettujen mieltä.
618
00:37:33,877 --> 00:37:38,881
Se kytkee kiduttajankin aivot
kirjaimellisesti uudelleen.
619
00:37:38,882 --> 00:37:43,095
Kun kidutit niitä sotilaita,
620
00:37:44,304 --> 00:37:47,891
aivosi taltioivat sen väkivallan -
621
00:37:48,433 --> 00:37:51,644
kuin se olisi tapahtunut sinulle.
622
00:37:51,645 --> 00:37:52,729
Tiesitkö sen?
623
00:37:54,314 --> 00:37:57,316
Älä. Lopeta.
- Missä se video on?
624
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
Älä tee tätä. Lopeta.
625
00:38:00,237 --> 00:38:01,071
Noin.
626
00:38:03,740 --> 00:38:05,283
Tunnetko sen jo?
627
00:38:05,909 --> 00:38:07,369
Tunnet sen.
628
00:38:09,746 --> 00:38:11,414
Lopeta!
629
00:38:11,415 --> 00:38:15,084
Alkuperäiset asiakirjat
ovat turvasäilössä -
630
00:38:15,085 --> 00:38:18,964
30 kerrosta pomosi toimiston alapuolella.
Ota tuo irti minusta!
631
00:38:22,259 --> 00:38:23,093
Odota.
632
00:38:24,052 --> 00:38:26,763
Jos ei onnista, me juttelemme uudestaan.
633
00:38:31,226 --> 00:38:33,061
Siinä kultani on.
634
00:38:34,021 --> 00:38:35,480
Miten voit tänään?
635
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
Tilanne paranee.
636
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
Löysimme toisen uhrin.
637
00:38:40,944 --> 00:38:43,155
Hän kertoi ampujan nimen.
- Eikä.
638
00:38:43,613 --> 00:38:47,450
Se on katunimi.
Toivoimme, että tunnistaisit sen.
639
00:38:47,451 --> 00:38:50,037
Jos tunnistan, kerron kaiken, minkä voin.
640
00:38:51,663 --> 00:38:52,706
Night Train.
641
00:38:54,499 --> 00:38:55,667
Merkkaako se mitään?
642
00:38:56,752 --> 00:38:58,795
Kunpa voisin sanoa kyllä,
643
00:38:59,838 --> 00:39:01,506
mutten ole kuullut tuota nimeä.
644
00:39:04,342 --> 00:39:05,385
Valitan.
645
00:39:07,888 --> 00:39:09,681
Toitko ne kuvat, joista puhuimme?
646
00:39:10,057 --> 00:39:11,807
Minulla on paljon töitä.
647
00:39:11,808 --> 00:39:14,060
Ehkä jokin toinen kerta…
- Älä nyt.
648
00:39:14,061 --> 00:39:15,937
Täytyy sinulla jotain olla.
649
00:39:16,396 --> 00:39:18,607
Näytä, mistä olen jäänyt paitsi.
650
00:39:38,752 --> 00:39:40,295
Mitä oikein esität?
651
00:39:40,712 --> 00:39:41,797
Cowboyta.
652
00:39:44,216 --> 00:39:45,509
Alex on ninja.
653
00:39:46,510 --> 00:39:49,428
Nana lähetti meidät puistoon
taloa tuhoamasta.
654
00:39:49,429 --> 00:39:50,847
Tunnen tuon puiston.
655
00:39:52,140 --> 00:39:53,974
Anacostia, joen varrella.
656
00:39:53,975 --> 00:39:56,561
Vanha hullu mies tapasi
myydä siellä karkkia.
657
00:39:57,604 --> 00:40:00,481
Hän huuteli jotain
Marsin sinisistä miehistä tai…
658
00:40:00,482 --> 00:40:03,025
Pluton sinisistä miehistä. Niin hän aina…
659
00:40:03,026 --> 00:40:04,152
Aivan.
660
00:40:26,967 --> 00:40:28,135
Tunnistatko hänet?
661
00:40:28,927 --> 00:40:30,553
En ole nähnytkään.
662
00:40:30,554 --> 00:40:31,471
Kuka hän on?
663
00:40:32,597 --> 00:40:33,765
Tyson Knight.
664
00:40:34,808 --> 00:40:35,976
Eli Night Train,
665
00:40:36,560 --> 00:40:37,978
eli TK.
666
00:40:39,020 --> 00:40:40,105
Oletko varma?
667
00:40:40,564 --> 00:40:41,815
Täysin varma, kulta.
668
00:40:42,649 --> 00:40:44,067
Kuten sanoin aiemmin.
669
00:40:46,153 --> 00:40:48,737
Voisinko nähdä lisää kuvia?
670
00:40:48,738 --> 00:40:50,489
Jos en pyydä liikaa?
671
00:40:50,490 --> 00:40:51,448
Oletko varma?
672
00:40:51,449 --> 00:40:54,410
Nana oli aikoinaan kova ottamaan kuvia.
673
00:40:54,411 --> 00:40:58,248
Sain nähdä hieman, kuka sinä olet.
674
00:41:00,917 --> 00:41:02,419
Olen ällistynyt.
675
00:41:05,172 --> 00:41:07,923
Tuntuu, että jos näen, mistä tulet -
676
00:41:07,924 --> 00:41:10,135
ja miten päädyit tähän…
677
00:41:12,846 --> 00:41:15,682
Tuntisin sinut vähän paremmin.
678
00:41:21,521 --> 00:41:23,023
Etsitään ensin Night Train.
679
00:41:49,633 --> 00:41:50,467
Hei.
680
00:41:51,760 --> 00:41:53,010
Tervetuloa.
- Kiitti.
681
00:41:53,011 --> 00:41:56,847
Selvitimme, mitä kortteja
viimeiset kolme kohdetta edustavat.
682
00:41:56,848 --> 00:42:00,726
Griffith Stoker on lobbari ja ex-juristi.
683
00:42:00,727 --> 00:42:02,978
Hänen on oltava La Boca, suukappale.
684
00:42:02,979 --> 00:42:07,524
Nuri Mohindra johtaa koneistoa,
joka pitää lapset kurissa. Vasara.
685
00:42:07,525 --> 00:42:09,903
Jelani on siis arkkitehti.
686
00:42:10,737 --> 00:42:14,074
Hän keksi koko lapsityövoimajuonen.
687
00:42:14,658 --> 00:42:16,826
Hän on siis seuraava tappolistalla.
688
00:42:17,369 --> 00:42:18,453
Moneltako häät ovat?
689
00:42:19,955 --> 00:42:23,916
Pidän siitä, mitä tämä liitto
merkitsee maailmalle -
690
00:42:23,917 --> 00:42:26,544
sekä koko universumille.
691
00:42:28,004 --> 00:42:30,548
Katsokaa tätä miestä,
692
00:42:31,549 --> 00:42:33,301
helvetin uskomatonta miestä,
693
00:42:33,593 --> 00:42:36,679
jonka esi-isät tulivat Beninistä,
694
00:42:36,680 --> 00:42:39,933
jonka väki saapui Mississippiin -
695
00:42:40,725 --> 00:42:45,355
ja jonka oma kunnianhimo
toi hänet Washington DC:hen.
696
00:42:46,523 --> 00:42:49,692
Katsokaa tätä mahtavaa naista,
697
00:42:49,693 --> 00:42:52,570
jonka esi-isät tulivat Angolasta,
698
00:42:53,238 --> 00:42:57,491
ja jonka väki saapui Bahian
Salvadoriin 6 500 kilometrin päähän.
699
00:42:57,492 --> 00:43:01,412
Historian, maantieteen
ja todennäköisyyksien -
700
00:43:01,413 --> 00:43:04,708
valossa näiden kahden
ei olisi pitänyt selviytyä saati tavata.
701
00:43:05,166 --> 00:43:07,418
Esi-isät riistettiin emämaasta -
702
00:43:07,419 --> 00:43:09,253
ja lähetettiin maailman ääriin.
703
00:43:09,254 --> 00:43:12,215
Tässä he kuitenkin nyt seisovat -
704
00:43:14,843 --> 00:43:17,012
ja ottavat oman emämaansa.
705
00:43:17,846 --> 00:43:20,890
Minne saavuttekaan, missä seisottekaan.
706
00:43:21,766 --> 00:43:25,019
Tämä on lempikohtani. Tarttukaa lasiinne,
707
00:43:25,020 --> 00:43:27,938
kohottakaa se korkealle
ja juhlikaa tätä liittoa,
708
00:43:27,939 --> 00:43:32,067
juhlikaa diasporan päättymistä -
709
00:43:32,068 --> 00:43:34,195
ja herra ja rouva Amadouta.
710
00:43:34,863 --> 00:43:37,032
Toivon teille 1 000 lasta.
711
00:43:37,741 --> 00:43:39,242
Kippis.
- Kippis.
712
00:43:55,759 --> 00:43:57,719
Mitä oikein teit?
713
00:44:19,074 --> 00:44:20,575
Hyvä luoja.
714
00:44:27,165 --> 00:44:29,459
Totta hitossa!
715
00:44:46,601 --> 00:44:47,894
Jestas.
716
00:44:58,613 --> 00:45:00,073
FBI ja poliisi.
717
00:45:00,657 --> 00:45:02,825
Agentti Goff, me tulemme sinne.
718
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Ei käy.
719
00:45:04,369 --> 00:45:06,662
Pääsynne tapahtumaan on evätty.
720
00:45:06,663 --> 00:45:08,997
Soitan Roylle.
- Johtaja Hammettin käsky.
721
00:45:08,998 --> 00:45:10,541
Ette kohtaa Lance Durandia.
722
00:45:10,542 --> 00:45:13,211
Paskat Durandista.
Sulhanen on seuraava uhri.
723
00:45:58,298 --> 00:45:59,423
Mitä tapahtui?
724
00:45:59,424 --> 00:46:01,092
Kutsukaa lääkäri.
725
00:46:08,558 --> 00:46:09,766
Liikettä.
726
00:46:09,767 --> 00:46:10,768
Hän on tuolla!
727
00:46:34,501 --> 00:46:36,753
Poistukaa. Vauhtia.
728
00:46:42,509 --> 00:46:43,842
Tarkka-ampuja! Maahan!
729
00:46:43,843 --> 00:46:47,054
Vauhtia.
- Menkää.
730
00:46:47,055 --> 00:46:49,139
Menkää.
- Auttakaa!
731
00:46:49,140 --> 00:46:50,391
Vihreäpukuinen!
732
00:46:51,142 --> 00:46:53,394
Hän on tuolla. Liikettä!
- Äkkiä!
733
00:46:56,022 --> 00:46:57,106
Alas!
- Mene.
734
00:46:58,733 --> 00:47:00,109
Alex. Pysy maassa.
735
00:47:04,822 --> 00:47:06,448
Emme voi odottaa. Hän karkaa.
736
00:47:06,449 --> 00:47:07,659
Ei ole suojausta.
737
00:47:15,542 --> 00:47:16,376
Hitto.
738
00:48:45,548 --> 00:48:47,633
Tiia Saarijärvi
739
00:48:47,634 --> 00:48:49,636
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
51710