Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,360
Vrede zij met je.
2
00:00:39,080 --> 00:00:40,380
Is het geld aangekomen?
3
00:00:40,880 --> 00:00:42,880
Nee. Het is nog in Qatar.
4
00:00:44,120 --> 00:00:46,080
De Qatari kunnen het niet sturen.
5
00:00:47,400 --> 00:00:49,680
De coalitie beheerst land- en luchtroutes.
6
00:00:51,240 --> 00:00:53,120
Ons leger gaat binnenkort aanvallen.
7
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
Met dit geld betalen we onze mannen.
8
00:00:55,760 --> 00:00:57,120
Maak je geen zorgen.
9
00:00:57,640 --> 00:00:58,940
Ik heb de oplossing.
10
00:00:59,440 --> 00:01:02,440
Wat? Wil je onderhandelen
voor de Franse gijzelaar?
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,780
Ze zullen toegeven.
12
00:01:05,840 --> 00:01:07,200
Ze doen wel wat ik vraag.
13
00:01:08,800 --> 00:01:10,100
Ga je gang.
14
00:01:11,160 --> 00:01:12,640
Maar stel me niet teleur.
15
00:01:23,800 --> 00:01:26,475
Is het geen zelfmoordaanslag?
- Onmogelijk.
16
00:01:26,600 --> 00:01:29,040
Zaïd zou Yanis nooit hebben meegenomen.
17
00:01:29,880 --> 00:01:31,315
Volgens mij is het Moktar.
18
00:01:31,440 --> 00:01:33,075
Hij wreekt zich op hem en ons.
19
00:01:33,200 --> 00:01:34,915
Zonder Yanis waren we er geweest.
20
00:01:35,040 --> 00:01:37,755
Vreemd dat de Peshmerga
niets gevonden hadden.
21
00:01:37,880 --> 00:01:39,555
Er waren sporen van PETN.
22
00:01:39,680 --> 00:01:41,915
Bijna onvindbaar en zeer instabiel.
23
00:01:42,040 --> 00:01:44,155
Ik ken een vent die ermee overweg kan.
24
00:01:44,280 --> 00:01:45,680
Abou Ali el Korassani.
25
00:01:46,040 --> 00:01:48,515
Een Egyptenaar
die hierin gespecialiseerd is.
26
00:01:48,640 --> 00:01:51,955
Men waande hem dood in Aleppo,
maar blijkbaar...
27
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
leeft hij nog en is hij in Mosoel.
28
00:01:54,720 --> 00:01:56,400
Moktar heeft gewonnen.
29
00:01:56,920 --> 00:01:59,520
De Amerikanen doen niets
zolang hij Sab heeft.
30
00:02:00,320 --> 00:02:01,395
Dan zijn wij vrij.
31
00:02:01,520 --> 00:02:04,075
Hij laat haar nooit vrij.
- Wat stel je voor?
32
00:02:04,200 --> 00:02:07,115
Dat we erheen gaan. Dat is ons werk toch?
33
00:02:07,240 --> 00:02:09,235
Wat doen we hier?
- We willen Sab terug.
34
00:02:09,360 --> 00:02:10,660
Martin.
35
00:02:11,800 --> 00:02:14,360
Wat nu? We nemen contact op met Moktar...
36
00:02:14,920 --> 00:02:16,915
Ik heb gevraagd te onderhandelen.
37
00:02:17,040 --> 00:02:19,915
Ik ken hem. Nu hij sterk staat...
38
00:02:20,040 --> 00:02:21,690
zal hij ons onder druk zetten.
39
00:02:22,760 --> 00:02:24,435
Doen we dan niets?
40
00:02:24,560 --> 00:02:25,795
We hebben geen keus.
41
00:02:25,920 --> 00:02:27,960
We moeten wel om Sab terug te krijgen.
42
00:02:30,320 --> 00:02:31,835
Kan ik je even spreken?
43
00:02:31,960 --> 00:02:33,260
Ja.
44
00:02:44,840 --> 00:02:47,320
Kolonel, we kunnen niet
op de DGSE wachten.
45
00:02:49,760 --> 00:02:53,075
Maak een extractieplan.
Ik praat met het hoofdkwartier.
46
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
Ja. Bedankt.
47
00:03:19,680 --> 00:03:21,440
Het is er veel te druk.
48
00:03:22,240 --> 00:03:23,920
Daar komen we nooit door.
49
00:03:25,760 --> 00:03:28,240
Vraag of we
via de hoofdingang erin kunnen.
50
00:03:30,440 --> 00:03:33,560
Met Martin.
Kunnen we er via de hoofdingang in?
51
00:03:35,840 --> 00:03:37,400
Nee, op geen enkele manier.
52
00:03:38,240 --> 00:03:40,795
Er zijn permanent gewapende bewakers.
53
00:03:40,920 --> 00:03:43,560
Begrepen. Nee.
54
00:03:47,880 --> 00:03:50,520
Waarom kan Sab niet weg
in een van die voertuigen?
55
00:03:56,640 --> 00:03:59,480
Met Martin.
Worden de ambulances gecontroleerd?
56
00:04:01,640 --> 00:04:03,560
Bij aankomst. Niet bij vertrek.
57
00:04:03,920 --> 00:04:06,160
Begrepen. Niet als ze weggaan.
58
00:04:06,480 --> 00:04:09,795
Wil je dat ze ontsnapt
en een ambulance steelt?
59
00:04:09,920 --> 00:04:11,115
Dat ze eringaat.
60
00:04:11,240 --> 00:04:12,755
Alleen?
- Niet alleen.
61
00:04:12,880 --> 00:04:14,360
We hebben iemand binnen.
62
00:04:19,560 --> 00:04:21,115
Martin?
- Ja.
63
00:04:21,240 --> 00:04:22,675
Kan ik je spreken?
- Ja.
64
00:04:22,800 --> 00:04:24,520
Zoek verder. Ik ben zo terug.
- Ja.
65
00:04:34,160 --> 00:04:36,480
Ik heb Nina gesproken.
Het gaat om je zoon.
66
00:04:36,760 --> 00:04:38,060
Wat is er met hem?
67
00:04:38,400 --> 00:04:41,475
Dat weet ik niet. Het lijkt ernstig.
Bel haar terug.
68
00:04:41,600 --> 00:04:43,200
Heeft ze niets gezegd?
- Nee.
69
00:05:00,560 --> 00:05:01,835
Ja, schat.
70
00:05:01,960 --> 00:05:05,035
Ik weet niet wat hij heeft.
Ik heb een ambulance gebeld.
71
00:05:05,160 --> 00:05:07,000
Leg eens uit. Ik snap het niet.
72
00:05:07,320 --> 00:05:10,200
Hij heeft veel gehuild, overgegeven
en 40 graden koorts...
73
00:05:11,040 --> 00:05:13,035
Zijn we bijna in het ziekenhuis?
- Ja.
74
00:05:13,160 --> 00:05:15,840
Ik bel je terug. Ik moet ophangen.
75
00:05:19,400 --> 00:05:20,700
Het is de baby.
76
00:05:21,880 --> 00:05:23,280
Ze zijn in het ziekenhuis.
77
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
Ze weten niet wat er is.
78
00:05:26,760 --> 00:05:29,200
Er is morgenochtend
een vlucht vanuit Erbil.
79
00:05:35,040 --> 00:05:36,340
Ik licht ze in.
80
00:05:55,520 --> 00:05:56,820
Bedankt.
81
00:06:05,400 --> 00:06:08,035
Ja, schat. Heeft ze gezegd wat het is?
82
00:06:08,160 --> 00:06:10,115
Pylorusstenose.
- Wat is dat?
83
00:06:10,240 --> 00:06:13,280
Geen idee. Ze willen hem opereren.
84
00:06:13,920 --> 00:06:14,795
Vind je dat goed?
85
00:06:14,920 --> 00:06:17,115
Natuurlijk. Waarom vragen ze dat?
86
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
Voor als het slecht afloopt...
87
00:06:19,840 --> 00:06:22,320
Welnee. Kun je me de chirurg geven?
88
00:06:23,440 --> 00:06:25,960
Ja, ik geef hem. Het is mijn man.
89
00:06:26,360 --> 00:06:27,155
Goedendag.
90
00:06:27,280 --> 00:06:29,155
Goedendag, dokter. Met meneer Manzard.
91
00:06:29,280 --> 00:06:30,875
We wachten op de uitslag.
92
00:06:31,000 --> 00:06:34,515
Is het een zware operatie?
- Nee. Het is een kleinigheid.
93
00:06:34,640 --> 00:06:36,355
Oké.
- Ik geef u uw vrouw weer.
94
00:06:36,480 --> 00:06:37,780
Dank u wel.
95
00:06:38,560 --> 00:06:39,715
Hallo?
96
00:06:39,840 --> 00:06:41,915
Schat, heb je dat gehoord?
97
00:06:42,040 --> 00:06:43,955
Ik bel je zodra ik geland ben.
98
00:06:44,080 --> 00:06:45,640
Wacht even.
99
00:06:48,120 --> 00:06:50,475
Ik bel je terug. Ik word gebeld. Kusjes.
100
00:06:50,600 --> 00:06:53,040
Oké. Tot straks.
101
00:06:54,480 --> 00:06:55,780
Ja, Paco?
102
00:06:55,960 --> 00:06:58,635
De bombardementen naderen het ziekenhuis.
103
00:06:58,760 --> 00:06:59,715
Wat?
104
00:06:59,840 --> 00:07:01,795
Wacht, ik bel Roques, oké?
105
00:07:01,920 --> 00:07:03,220
Ik bel je terug.
106
00:07:13,800 --> 00:07:15,100
Gaat het?
107
00:07:19,200 --> 00:07:21,640
Kolonel, met Martin.
- Ja?
108
00:07:22,280 --> 00:07:24,995
Paco heeft me gebeld.
Ze worden gebombardeerd.
109
00:07:25,120 --> 00:07:28,440
Is er een operatie van de Irakezen
in die zone?
110
00:07:29,200 --> 00:07:30,960
Ik vraag het na.
- Oké, bedankt.
111
00:07:40,320 --> 00:07:41,620
Ja, Kevlar.
112
00:07:42,520 --> 00:07:43,395
Ja, Martin.
113
00:07:43,520 --> 00:07:45,235
Weet je wat pylorusstenose is?
114
00:07:45,360 --> 00:07:48,195
Nee, dat zegt me niets.
Geef me vijf minuten.
115
00:07:48,320 --> 00:07:50,595
Wacht. Bel eerst Spit en Paco.
116
00:07:50,720 --> 00:07:52,435
Ze liggen onder vuur.
117
00:07:52,560 --> 00:07:54,000
Doe je dat voor mij?
118
00:08:00,000 --> 00:08:02,275
Ja.
- Paco, ga er onmiddellijk weg.
119
00:08:02,400 --> 00:08:03,700
Wacht, ik kijk even.
120
00:08:35,080 --> 00:08:37,880
Onmogelijk. We proberen het vannacht.
- Begrepen.
121
00:08:42,640 --> 00:08:43,940
We gaan vannacht.
122
00:08:54,320 --> 00:08:55,275
Ja, baas.
123
00:08:55,400 --> 00:08:57,955
De Irakezen hebben het wapendepot ontdekt.
124
00:08:58,080 --> 00:08:59,635
Daar waar Paco en Spit zitten?
125
00:08:59,760 --> 00:09:00,715
Dat denk ik.
126
00:09:00,840 --> 00:09:03,280
Ze hebben de coalitie niet gewaarschuwd.
127
00:09:04,560 --> 00:09:06,440
Halen jullie ze weg?
128
00:09:07,520 --> 00:09:08,820
Dat proberen we.
129
00:09:10,520 --> 00:09:13,280
Oké. Heel goed, bedankt.
130
00:09:18,480 --> 00:09:19,515
Ja, Kevlar?
131
00:09:19,640 --> 00:09:21,795
Pylorusstenose is goed te opereren.
132
00:09:21,920 --> 00:09:23,355
Alleen jongens krijgen het.
133
00:09:23,480 --> 00:09:25,515
Het is niet erg. Het komt wel goed.
134
00:09:25,640 --> 00:09:27,275
Dat zei de chirurg ook.
135
00:09:27,400 --> 00:09:30,880
Luister, ik bel mijn vrouw.
Zij gaat wel naar Nina.
136
00:09:32,280 --> 00:09:33,995
Dat is aardig van je. Bedankt.
137
00:09:34,120 --> 00:09:36,120
Heb je Paco en Spit gesproken?
- Ja.
138
00:09:36,600 --> 00:09:39,555
Ze kunnen niet weg.
Te veel jihadisten overal.
139
00:09:39,680 --> 00:09:42,480
Ze wachten op de nacht.
Hopelijk ontploft de boel niet.
140
00:09:43,400 --> 00:09:44,700
Shit.
141
00:09:45,680 --> 00:09:48,515
Ga met Bijou naar het opvangpunt
en wacht op ze.
142
00:09:48,640 --> 00:09:50,000
Oké?
143
00:09:54,200 --> 00:09:55,500
Shit.
144
00:09:56,000 --> 00:09:57,720
Ik kom eraan.
145
00:10:16,520 --> 00:10:18,240
Zou je bij ons willen werken?
146
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
Met jouw capaciteiten...
147
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
kun je wat beters krijgen.
148
00:10:25,680 --> 00:10:28,920
Wil je niet settelen? Een serieuze baan?
149
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
Analist in Parijs? Nee, bedankt.
150
00:10:33,360 --> 00:10:35,120
Wil je niet iets opbouwen?
151
00:10:35,520 --> 00:10:37,400
Wat bedoel je daarmee?
152
00:10:37,720 --> 00:10:39,160
Iemand ontmoeten.
153
00:10:39,920 --> 00:10:41,220
Een degelijke man.
154
00:10:43,280 --> 00:10:45,760
Moet ik daarvoor terug naar de DGSE?
155
00:11:07,640 --> 00:11:09,320
Ben je met je escorte gekomen?
156
00:11:10,520 --> 00:11:13,800
Ik heb de autobom overleefd,
dus ja, ik ben hier.
157
00:11:15,160 --> 00:11:17,555
Ik snap niet wat je bedoelt.
- Luister...
158
00:11:17,680 --> 00:11:20,400
mijn leiding wil
onze samenwerking stopzetten.
159
00:11:23,520 --> 00:11:25,240
De emir wil haar executeren.
160
00:11:26,120 --> 00:11:27,420
In het openbaar.
161
00:11:29,400 --> 00:11:31,880
Ik kan hem overhalen
haar in leven te laten.
162
00:11:34,000 --> 00:11:35,960
Haar vrijlaten is beter.
163
00:11:36,800 --> 00:11:38,100
Ja.
164
00:11:38,560 --> 00:11:40,800
Of haar vrijlating of niets.
165
00:11:41,320 --> 00:11:42,620
Oké, dat is mogelijk.
166
00:11:45,440 --> 00:11:47,440
Hoeveel wil je?
- Tien miljoen.
167
00:11:48,280 --> 00:11:50,595
We hebben tien miljoen dollar in Qatar.
168
00:11:50,720 --> 00:11:52,800
Help ons die hier te krijgen.
169
00:11:58,080 --> 00:11:59,480
Ik zal het geheimhouden.
170
00:12:00,920 --> 00:12:02,240
Moet ik je geloven?
171
00:12:04,480 --> 00:12:05,780
Dat is aan jou.
172
00:12:11,160 --> 00:12:12,640
Stuur me een teken van leven.
173
00:12:24,240 --> 00:12:25,115
Nooit.
174
00:12:25,240 --> 00:12:28,155
Ik ben erop tegen
dat we ISIS financieren.
175
00:12:28,280 --> 00:12:30,880
Dat kan niet om politieke
en ethische redenen.
176
00:12:31,360 --> 00:12:34,235
Is het ethisch
om een soldaat in de steek te laten?
177
00:12:34,360 --> 00:12:35,720
Dat doen we niet.
178
00:12:36,040 --> 00:12:38,515
We kunnen ze medisch materiaal geven.
179
00:12:38,640 --> 00:12:40,875
Absoluut. Een scanner en een OK.
180
00:12:41,000 --> 00:12:42,635
Dat is miljoenen waard.
181
00:12:42,760 --> 00:12:44,355
Dat willen ze niet.
182
00:12:44,480 --> 00:12:45,915
Ze willen de oorlog winnen.
183
00:12:46,040 --> 00:12:47,755
Ze moeten soldaten betalen.
184
00:12:47,880 --> 00:12:50,635
Moktar zegt alleen
dat hij met de emir gaat praten.
185
00:12:50,760 --> 00:12:52,315
We gaan dus ISIS helpen...
186
00:12:52,440 --> 00:12:54,755
en dan komt er toch een executie.
187
00:12:54,880 --> 00:12:57,880
Er wordt een operatie voorbereid
om haar te bevrijden.
188
00:12:58,360 --> 00:12:59,715
Deze actie van de DGSE...
189
00:12:59,840 --> 00:13:02,035
zal voor afleiding zorgen.
190
00:13:02,160 --> 00:13:05,555
Door hem zijn geld te geven,
zal hij denken dat hij de baas is.
191
00:13:05,680 --> 00:13:07,635
We leiden hem af en rekken tijd.
192
00:13:07,760 --> 00:13:10,595
Met of zonder ons krijgen ze het toch.
193
00:13:10,720 --> 00:13:12,275
Ze hebben nog genoeg steun.
194
00:13:12,400 --> 00:13:15,600
Ik praat er met de leiding over
en bel jullie terug.
195
00:13:27,920 --> 00:13:29,220
Martin.
196
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
Ben je niet vertrokken?
- Nee.
197
00:13:33,680 --> 00:13:35,440
Ze gaan hem later opereren.
198
00:13:36,480 --> 00:13:39,315
Ik vertrek na de extractie
van Paco en Spit.
199
00:13:39,440 --> 00:13:40,400
Vindt Nina 't goed?
200
00:13:40,800 --> 00:13:42,100
Natuurlijk.
201
00:13:47,360 --> 00:13:50,280
Ik zal niet liegen. Het komt me goed uit.
202
00:13:50,760 --> 00:13:51,755
Weet je het zeker?
203
00:13:51,880 --> 00:13:53,395
Ik weet wat ik doe.
204
00:13:53,520 --> 00:13:55,320
Kevlar en Bijou zijn onderweg.
205
00:13:55,880 --> 00:13:58,600
Waarschuw me als ze er zijn.
- Goed.
206
00:14:14,680 --> 00:14:16,040
Ben je van de DGSE?
207
00:14:21,760 --> 00:14:24,200
Wat? Ik versta er niks van.
208
00:14:24,680 --> 00:14:26,240
Korps mariniers.
209
00:14:26,480 --> 00:14:27,715
Je liegt.
210
00:14:27,840 --> 00:14:29,240
Daar zijn geen vrouwen.
211
00:14:58,680 --> 00:15:00,040
Wat is je functie?
212
00:15:00,640 --> 00:15:02,800
Wat doe je bij hen?
213
00:15:05,880 --> 00:15:07,180
TLD.
214
00:15:08,640 --> 00:15:09,940
Sluipschutter.
215
00:15:10,800 --> 00:15:12,100
Sluipschutter?
216
00:15:13,960 --> 00:15:15,260
Ze is een sluipschutter.
217
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
Dat zou je niet zeggen.
218
00:15:25,680 --> 00:15:26,980
Wie kom je doden?
219
00:15:29,400 --> 00:15:30,700
Jou.
220
00:15:31,440 --> 00:15:32,740
Mij?
221
00:15:36,640 --> 00:15:38,040
Ik ben een ster.
222
00:15:41,600 --> 00:15:43,040
Je staat op de lijst.
223
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Wat zegt ze?
224
00:15:47,520 --> 00:15:48,820
Wacht.
225
00:15:50,840 --> 00:15:52,140
Ze kennen je.
226
00:15:53,800 --> 00:15:54,995
Je moeder...
227
00:15:55,120 --> 00:15:56,640
zit in Molenbeek.
228
00:15:57,160 --> 00:15:59,440
Je vrouw... Ze weten alles.
229
00:16:01,400 --> 00:16:02,700
Van wie weten ze dat?
230
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
Verraders, onder jullie.
231
00:16:08,680 --> 00:16:09,980
Praat.
232
00:16:10,360 --> 00:16:15,515
Ze geven informatie
aan buitenlandse diensten...
233
00:16:15,640 --> 00:16:18,360
omdat ze slecht betaald worden
en bang zijn.
234
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
Geef me de namen.
- Ik weet het niet.
235
00:16:24,160 --> 00:16:26,075
Geef me ze.
- Ik ken ze niet.
236
00:16:26,200 --> 00:16:27,915
Geef ze.
- Ik ken ze niet.
237
00:16:28,040 --> 00:16:29,195
Zeker weten?
- Nee.
238
00:16:29,320 --> 00:16:31,235
Ken je de namen niet?
- Nee.
239
00:16:31,360 --> 00:16:33,880
Nee.
240
00:16:35,640 --> 00:16:36,940
Geef me de namen.
241
00:16:38,200 --> 00:16:39,500
Geef me de namen.
242
00:16:44,280 --> 00:16:45,960
Geef je me de namen?
243
00:16:48,400 --> 00:16:49,475
Geef me de namen.
244
00:16:49,600 --> 00:16:51,475
Ik weet het niet. Ik ken ze niet.
245
00:16:51,600 --> 00:16:53,035
Ken je ze niet?
- Nee.
246
00:16:53,160 --> 00:16:54,715
Ken je ze?
- Nee.
247
00:16:54,840 --> 00:16:56,240
Ik ken ze niet.
248
00:16:56,600 --> 00:17:00,320
Nee. Ik zweer het. Ik weet het niet.
249
00:17:00,600 --> 00:17:01,755
Nee.
250
00:17:01,880 --> 00:17:03,360
Ken je de namen niet?
251
00:17:05,640 --> 00:17:07,080
Geef me de namen.
252
00:17:39,320 --> 00:17:40,620
En?
253
00:17:40,760 --> 00:17:42,720
Mijn leiding gaat akkoord.
254
00:17:44,880 --> 00:17:46,180
Mooi zo.
255
00:18:06,800 --> 00:18:08,640
Het geld komt morgen aan.
256
00:18:14,040 --> 00:18:15,795
Geld is essentieel voor ons.
257
00:18:15,920 --> 00:18:19,160
Het maakt niet uit waar het vandaan komt.
258
00:18:20,880 --> 00:18:22,180
Want onze kracht...
259
00:18:22,720 --> 00:18:24,080
is onze passie.
260
00:18:24,440 --> 00:18:26,195
Meen je dat nou?
261
00:18:26,320 --> 00:18:27,715
Ik ben verpleegster.
262
00:18:27,840 --> 00:18:30,240
Waarom moet ik die teef wassen?
263
00:18:43,640 --> 00:18:45,240
Niet te geloven dat ik dit doe.
264
00:18:45,760 --> 00:18:48,280
Die vuile teef wassen. Vooruit, maak open.
265
00:18:59,720 --> 00:19:02,600
Sta op, vuile teef.
266
00:19:10,440 --> 00:19:11,960
Ik moet je wassen.
267
00:19:12,440 --> 00:19:14,120
Ze willen een foto maken.
268
00:19:16,160 --> 00:19:17,480
Een bewijs van leven.
269
00:19:31,520 --> 00:19:32,880
Kom op. Snel.
270
00:19:33,520 --> 00:19:34,820
Op je knieën.
271
00:20:10,400 --> 00:20:13,240
Gaan ze me dan niet doden?
272
00:20:14,960 --> 00:20:16,440
Wees niet bang.
273
00:20:18,600 --> 00:20:19,900
Ik ben heel bang.
274
00:20:55,680 --> 00:20:56,980
Bedankt.
275
00:21:11,520 --> 00:21:12,755
Maak de deur open.
276
00:21:12,880 --> 00:21:14,320
De ongelovige is klaar.
277
00:21:45,440 --> 00:21:46,755
Martin, met Paco.
278
00:21:46,880 --> 00:21:48,195
Onmiddellijke extractie.
279
00:21:48,320 --> 00:21:50,560
We gaan terug naar het water. Uit.
280
00:21:51,120 --> 00:21:52,420
Begrepen.
281
00:23:53,800 --> 00:23:55,280
Ze zijn buiten gevaar.
282
00:23:57,600 --> 00:23:58,900
Mooi zo.
283
00:24:00,360 --> 00:24:03,200
Neem maar op. Ik haal wat te eten.
284
00:24:06,280 --> 00:24:07,555
Ja, schat.
285
00:24:07,680 --> 00:24:09,475
Het is zo ver. Hij gaat de OK in.
286
00:24:09,600 --> 00:24:11,080
Het duurt een uur.
287
00:24:12,040 --> 00:24:13,480
Het komt wel goed.
288
00:24:13,920 --> 00:24:14,960
Ja.
289
00:24:15,280 --> 00:24:16,580
Wanneer kom je aan?
290
00:24:18,160 --> 00:24:19,680
Ik heb de vlucht gemist.
291
00:24:21,000 --> 00:24:23,320
Goed, haast je.
292
00:24:26,800 --> 00:24:28,635
Ze is niet alleen.
293
00:24:28,760 --> 00:24:30,060
Maak je geen zorgen.
294
00:24:31,600 --> 00:24:34,120
Gelukkig is Valérie er.
295
00:24:35,520 --> 00:24:39,240
Zeg je tegen die idiote man van me
dat het goed was dat hij me belde?
296
00:24:40,680 --> 00:24:41,755
Dat zal ik doen.
297
00:24:41,880 --> 00:24:43,180
Bedankt.
298
00:24:44,320 --> 00:24:46,480
Hij praat over haar problemen.
299
00:24:47,480 --> 00:24:49,800
Ik denk aan jullie. Ik bel je terug.
300
00:24:50,320 --> 00:24:51,620
Tot gauw.
301
00:24:51,760 --> 00:24:53,800
Tot gauw. Ik hou van je.
302
00:24:57,480 --> 00:24:58,780
Hier.
303
00:24:59,320 --> 00:25:00,620
Bedankt.
304
00:25:05,720 --> 00:25:08,040
Je vraagt je vast af wat ik hier nog doe.
305
00:25:08,520 --> 00:25:09,820
Ik oordeel niet.
306
00:25:14,800 --> 00:25:16,640
Ik zou bij hen moeten zijn, maar...
307
00:25:17,440 --> 00:25:18,740
ik kan het niet.
308
00:25:20,920 --> 00:25:23,800
Niet met twee mannen onder vuur
en een gijzelaar.
309
00:25:25,280 --> 00:25:26,800
Dat vreet aan me.
310
00:25:27,640 --> 00:25:29,480
Het spijt me. Sorry.
- Nee.
311
00:25:32,640 --> 00:25:35,155
Zelfs bij hen kan ik dit niet loslaten.
312
00:25:35,280 --> 00:25:36,800
Ik denk alleen daaraan. Shit.
313
00:25:39,480 --> 00:25:40,880
Sorry.
- Nee.
314
00:25:50,320 --> 00:25:53,160
Olivier had me voorgesteld
met hem weg te gaan.
315
00:25:54,440 --> 00:25:56,560
Alleen wij tweetjes, voor een tijd.
316
00:25:59,160 --> 00:26:00,460
Ik had ja gezegd.
317
00:26:02,760 --> 00:26:05,440
In feite heb ik nooit
om overplaatsing gevraagd.
318
00:26:06,600 --> 00:26:08,160
Niet eens om verlof.
319
00:26:12,080 --> 00:26:13,400
Neem je het je kwalijk?
320
00:26:15,120 --> 00:26:16,420
Heel erg.
321
00:27:00,560 --> 00:27:03,515
Dit is het idee.
Aangezien we Sab niet kunnen halen...
322
00:27:03,640 --> 00:27:04,940
laten we haar weggaan.
323
00:27:05,080 --> 00:27:08,435
Alleen ambulances komen er
zonder controle uit.
324
00:27:08,560 --> 00:27:09,915
Ze gaat per ambulance weg.
325
00:27:10,040 --> 00:27:11,875
Ik heb Kevlar laten werken.
- Ja.
326
00:27:12,000 --> 00:27:15,955
Stap één: onze bron spuit haar
insuline in, ze raakt in coma.
327
00:27:16,080 --> 00:27:18,915
Spectaculair. Iedereen denkt
dat ze dood zal gaan.
328
00:27:19,040 --> 00:27:22,475
Wacht, vergiftigen we haar
om haar te redden?
329
00:27:22,600 --> 00:27:23,795
Inderdaad, kolonel.
330
00:27:23,920 --> 00:27:26,035
We hebben aan artsen gevraagd...
331
00:27:26,160 --> 00:27:27,995
wat je doet bij diabetes.
332
00:27:28,120 --> 00:27:30,440
Onze bron is medisch geschoold.
333
00:27:31,600 --> 00:27:34,795
Met een bloedglucosemeter kan onze bron...
334
00:27:34,920 --> 00:27:36,875
haar insuline in de gaten houden...
335
00:27:37,000 --> 00:27:39,475
en haar eventueel
met glucagon injecteren.
336
00:27:39,600 --> 00:27:42,480
Dat zal de insuline snel verlagen.
337
00:27:43,400 --> 00:27:47,075
Bij de eerste symptomen
waarschuwt onze bron de hoofdarts.
338
00:27:47,200 --> 00:27:49,275
Die raakt in paniek. Waarom?
339
00:27:49,400 --> 00:27:52,675
Hij is bang
de kostbare gijzelaar te verliezen.
340
00:27:52,800 --> 00:27:54,560
Dat zou zijn dood betekenen.
341
00:27:56,120 --> 00:27:58,155
Sab zal dringend overgeplaatst worden...
342
00:27:58,280 --> 00:28:00,395
naar een vip-kliniek buiten Mosoel.
343
00:28:00,520 --> 00:28:01,820
Dan komt stap twee.
344
00:28:02,680 --> 00:28:04,755
Sab is in de ambulance met onze bron...
345
00:28:04,880 --> 00:28:07,635
als lid van het medische personeel.
346
00:28:07,760 --> 00:28:11,315
De vip-kliniek wordt bemand
door Russische artsen...
347
00:28:11,440 --> 00:28:12,915
met geavanceerd materiaal.
348
00:28:13,040 --> 00:28:16,240
Daar gaan alle hoge pieten van ISIS heen.
349
00:28:16,480 --> 00:28:18,235
We geven Sab een tracker.
350
00:28:18,360 --> 00:28:19,875
We kunnen haar volgen.
351
00:28:20,000 --> 00:28:21,315
Ook in de kliniek.
352
00:28:21,440 --> 00:28:24,715
We vallen niet aan tijdens de rit.
Dat is te riskant.
353
00:28:24,840 --> 00:28:26,195
Stap drie:
354
00:28:26,320 --> 00:28:29,195
de kliniek is minder bewaakt
dan het ziekenhuis.
355
00:28:29,320 --> 00:28:32,320
We vallen aan en bevrijden Sab.
356
00:28:32,920 --> 00:28:34,595
Sorry, jongens...
357
00:28:34,720 --> 00:28:36,995
maar hoe weten we dat Sab daarheen gaat...
358
00:28:37,120 --> 00:28:38,875
en niet in haar cel wordt gelaten?
359
00:28:39,000 --> 00:28:41,480
De DGSE beheert Moktar.
360
00:28:42,040 --> 00:28:44,075
De COS en de DGSE zijn het eens.
361
00:28:44,200 --> 00:28:46,160
Moktar wint niets met Sabs vrijlating.
362
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
Hij bedriegt ons.
363
00:28:48,320 --> 00:28:51,875
Vandaar het verzoek om een gezamenlijke
operatie van COS en DGSE.
364
00:28:52,000 --> 00:28:54,515
Wacht...
- Moktar beheren is in hun belang.
365
00:28:54,640 --> 00:28:56,800
Ze moeten oppassen voor Moktar.
366
00:28:57,200 --> 00:28:58,560
We werken samen.
367
00:28:59,120 --> 00:29:00,600
Geen geruzie meer.
368
00:29:01,440 --> 00:29:03,560
Ik heb jullie gekozen om Sab te bevrijden.
369
00:29:04,400 --> 00:29:07,440
Jullie zullen erin slagen.
Het is jullie plicht.
370
00:29:09,640 --> 00:29:11,155
Iedereen voert zijn taak uit.
371
00:29:11,280 --> 00:29:14,715
De DGSE wil Sab belangrijk maken
voor Moktar.
372
00:29:14,840 --> 00:29:17,320
Met hun plan laten ze haar niet sterven.
373
00:29:18,080 --> 00:29:20,235
Martin, maak een dossier over de kliniek.
374
00:29:20,360 --> 00:29:21,435
We zijn al begonnen.
375
00:29:21,560 --> 00:29:23,200
Paco, jij licht Soraya in.
376
00:29:23,680 --> 00:29:26,435
Bereid je voor.
We laten niets aan het toeval over.
377
00:29:26,560 --> 00:29:28,555
Zodra Sab in de kliniek is...
378
00:29:28,680 --> 00:29:29,980
begint de aanval.
379
00:29:30,120 --> 00:29:32,000
Begrepen.
380
00:29:32,920 --> 00:29:34,640
Zijn er vragen?
- Nee.
381
00:29:58,720 --> 00:30:00,520
Moktar. Kom eens kijken.
382
00:30:05,560 --> 00:30:07,320
Er ontbreekt geld.
383
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
Wat is dat? Het is maar de helft.
384
00:30:22,760 --> 00:30:24,240
Waar is het geld?
385
00:30:24,760 --> 00:30:28,520
Dacht je dat we je alles zouden geven
in ruil voor een foto?
386
00:30:30,040 --> 00:30:31,440
Waar is het?
387
00:30:32,080 --> 00:30:33,380
In een kluis.
388
00:30:33,760 --> 00:30:35,675
Tot de vrijlating van de gijzelaar.
389
00:30:35,800 --> 00:30:38,080
Laat haar morgen vrij
en ik breng je het geld.
390
00:30:39,360 --> 00:30:40,795
Dan gaat het niet door.
391
00:30:40,920 --> 00:30:42,400
Wil je het afzeggen?
392
00:30:42,880 --> 00:30:44,560
Met je geld in de natuur?
393
00:30:56,640 --> 00:30:58,480
Hij heeft in elk geval gehapt.
394
00:31:16,040 --> 00:31:17,640
Ik ga naar Alqosh.
395
00:31:19,080 --> 00:31:21,560
O ja? Waarvoor?
396
00:31:23,040 --> 00:31:25,155
Ik moet dingen kopen van de dokter.
397
00:31:25,280 --> 00:31:28,360
Voor vrouwen.
We hebben niets meer voor geboorten.
398
00:31:28,640 --> 00:31:30,115
Niet eens melkpoeder.
399
00:31:30,240 --> 00:31:31,595
Wie kookt er dan?
400
00:31:31,720 --> 00:31:32,955
Weet ik veel.
401
00:31:33,080 --> 00:31:35,440
Ga naar het restaurant.
402
00:31:36,080 --> 00:31:37,380
Soraya.
403
00:31:38,080 --> 00:31:39,875
Ik ben blij je te zien.
404
00:31:40,000 --> 00:31:42,275
Ze gaat weg.
De dokter stuurt haar naar Alqosh.
405
00:31:42,400 --> 00:31:43,880
Wat toevallig.
406
00:31:44,080 --> 00:31:45,995
Daar ga ik ook heen.
407
00:31:46,120 --> 00:31:47,640
Ik ga mijn vrouw opzoeken.
408
00:31:47,800 --> 00:31:50,395
Dat is er vlakbij. Ik breng je wel.
409
00:31:50,520 --> 00:31:51,760
In jouw auto?
410
00:31:51,920 --> 00:31:53,155
We zijn niet getrouwd.
411
00:31:53,280 --> 00:31:54,795
Ben je bang voor politie?
412
00:31:54,920 --> 00:31:55,955
Ze heeft gelijk.
413
00:31:56,080 --> 00:31:58,475
Als ze je aanhouden,
komt zij in de problemen.
414
00:31:58,600 --> 00:32:00,360
Ik, bang voor politie?
415
00:32:01,000 --> 00:32:02,560
Zij zijn bang voor mij.
416
00:32:03,040 --> 00:32:05,040
Dat is waar. Iedereen kent je.
417
00:32:06,720 --> 00:32:08,315
Met je missiebevel...
418
00:32:08,440 --> 00:32:09,880
is het vast in orde.
419
00:32:13,240 --> 00:32:14,540
Jongens...
420
00:32:15,960 --> 00:32:18,640
Moktar wil cellen vijf en zes leeghalen.
421
00:32:21,560 --> 00:32:23,035
Wat is dit?
422
00:32:23,160 --> 00:32:24,395
Is het voor de gijzelaar?
423
00:32:24,520 --> 00:32:26,600
Snel, ik wacht op je.
424
00:32:55,880 --> 00:32:59,760
Snel. Trek je kleren uit.
Ik ben je bediende niet, teef.
425
00:33:04,360 --> 00:33:06,040
Ik veeg je stront niet af.
426
00:33:07,560 --> 00:33:09,035
Ik ga weg met El Belgiki.
427
00:33:09,160 --> 00:33:11,115
Zonder hem komt er geen executie.
428
00:33:11,240 --> 00:33:12,555
Maar erna?
429
00:33:12,680 --> 00:33:14,680
Ik ga naar Martin en Paco.
430
00:33:16,120 --> 00:33:17,420
Bereid je voor.
431
00:33:25,600 --> 00:33:26,900
Maak de deur open.
432
00:33:49,600 --> 00:33:51,080
Spreek je Frans?
433
00:33:52,280 --> 00:33:53,515
Hoe komt dat?
434
00:33:53,640 --> 00:33:55,280
Ben je in Frankrijk geweest?
435
00:33:56,280 --> 00:33:57,635
Op school geleerd.
436
00:33:57,760 --> 00:33:59,600
Ik was dol op die taal.
437
00:34:00,120 --> 00:34:02,635
En nee, ik zal nooit naar Frankrijk gaan.
438
00:34:02,760 --> 00:34:04,435
Er zijn daar te veel zondaars.
439
00:34:04,560 --> 00:34:05,835
In België ook.
440
00:34:05,960 --> 00:34:07,280
Vol ongelovigen.
441
00:34:09,880 --> 00:34:11,880
Mag ik vragen hoe oud je bent?
442
00:34:14,720 --> 00:34:16,080
Ik ben 31.
443
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Ben je niet getrouwd?
444
00:34:21,040 --> 00:34:22,880
Zo'n mooie vrouw.
445
00:34:24,360 --> 00:34:25,835
Waar wacht je op?
446
00:34:25,960 --> 00:34:28,120
Mijn ouders zijn heel ziek.
447
00:34:28,600 --> 00:34:29,755
Moge God ze genezen.
448
00:34:29,880 --> 00:34:31,180
Moge God je horen.
449
00:34:36,560 --> 00:34:38,440
Mag ik je iets vragen?
450
00:34:38,840 --> 00:34:40,240
Vat het niet verkeerd op.
451
00:34:41,360 --> 00:34:43,600
Kun je met je vader over mij praten?
452
00:34:44,360 --> 00:34:45,760
Voor een huwelijk?
453
00:34:50,280 --> 00:34:53,280
Ik ben al getrouwd, maar ik verdien goed.
454
00:34:54,320 --> 00:34:56,395
Je zult niet hoeven werken...
455
00:34:56,520 --> 00:34:59,115
je zult je eigen huis hebben, bedienden...
456
00:34:59,240 --> 00:35:00,540
alle comfort.
457
00:35:01,800 --> 00:35:03,400
Praat erover met je vader.
458
00:35:10,720 --> 00:35:12,680
Dat hoeft niet. Je bent bij mij.
459
00:35:14,320 --> 00:35:15,620
Salam.
460
00:35:19,800 --> 00:35:22,195
Documenten en autorisaties.
461
00:35:22,320 --> 00:35:24,435
Weet je tegen wie je praat?
462
00:35:24,560 --> 00:35:26,160
Ten eerste, sta rechtop.
463
00:35:26,680 --> 00:35:29,755
Dan zeg ik je wie ik ben.
464
00:35:29,880 --> 00:35:31,180
Ik ben El Belgiki.
465
00:35:31,960 --> 00:35:33,260
Begrepen?
466
00:35:43,160 --> 00:35:44,460
Praat je met hem?
467
00:35:45,760 --> 00:35:47,320
Ja, ik praat wel met hem.
468
00:35:56,680 --> 00:35:59,115
Ik laat je er hier uit.
Mijn vrouw is daar.
469
00:35:59,240 --> 00:36:01,155
Wil je echt met de bus verder?
470
00:36:01,280 --> 00:36:02,235
Ja, dat gaat wel.
471
00:36:02,360 --> 00:36:05,080
Vergeet niet wat ik je gezegd heb.
- Nee.
472
00:37:07,760 --> 00:37:09,060
Kevlar...
473
00:37:10,920 --> 00:37:12,370
zit het goed met je vrouw?
474
00:37:13,200 --> 00:37:14,500
Nee.
475
00:37:15,520 --> 00:37:17,240
Je moet met haar praten.
476
00:37:18,760 --> 00:37:21,315
Praat met haar, ga erheen.
477
00:37:21,440 --> 00:37:22,740
Communiceer.
478
00:37:27,440 --> 00:37:29,400
Ik weet zeker dat dat je probleem is.
479
00:37:30,240 --> 00:37:31,540
Heb ik geen gelijk?
480
00:37:31,800 --> 00:37:33,100
Geen ongelijk.
481
00:37:34,360 --> 00:37:36,800
Dat is altijd het probleem. Communicatie.
482
00:37:39,560 --> 00:37:40,860
Je maakt je zorgen.
483
00:37:41,320 --> 00:37:43,075
Ik maak leuke foto's van jou.
484
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
Stuur ze naar je vrouw.
485
00:37:45,440 --> 00:37:47,035
Hou op. Dat is belachelijk.
486
00:37:47,160 --> 00:37:48,995
Die andere idioot is belachelijk.
487
00:37:49,120 --> 00:37:53,120
Naast jou is Brad Pitt een eikel.
488
00:37:56,640 --> 00:37:58,315
Broeder, ga je naar Mosoel?
489
00:37:58,440 --> 00:38:00,075
Ga weg.
- Ga je naar Mosoel?
490
00:38:00,200 --> 00:38:02,075
Nee, ga weg.
- Alsjeblieft.
491
00:38:02,200 --> 00:38:05,315
Ga weg.
- Ik geef je geld. Ik kan niet wachten.
492
00:38:05,440 --> 00:38:07,435
Alsjeblieft.
- Er is geen vervoer.
493
00:38:07,560 --> 00:38:10,120
Ga weg.
494
00:38:11,400 --> 00:38:13,755
Serieus, doe die show voor je zoon.
495
00:38:13,880 --> 00:38:17,875
Ze zal jullie vergelijken
en erover nadenken.
496
00:38:18,000 --> 00:38:20,315
Ze zal zich afvragen
of ze stom is geweest.
497
00:38:20,440 --> 00:38:22,355
Ben je mijn advocaat nu?
498
00:38:22,480 --> 00:38:24,915
Natuurlijk.
- Martin, je ziet het. Hij is gek.
499
00:38:25,040 --> 00:38:26,800
Zonder mij ga je morgen scheiden.
500
00:38:33,880 --> 00:38:35,180
De bus komt aan.
501
00:38:59,920 --> 00:39:02,320
Wacht, hij wordt door een auto gevolgd.
502
00:39:02,800 --> 00:39:04,100
Bevestig je dat?
503
00:39:08,560 --> 00:39:10,040
Ja, achter de bus.
504
00:40:05,240 --> 00:40:07,120
Ja, absoluut.
505
00:40:07,800 --> 00:40:09,100
Begrepen, generaal.
506
00:40:26,920 --> 00:40:28,220
Hij volgt haar.
507
00:40:42,960 --> 00:40:44,260
Shit.
508
00:41:06,040 --> 00:41:08,600
Ik denk dat het El Belgiki is.
Ik stuur je foto's.
509
00:41:19,600 --> 00:41:22,435
Ik bevestig de identiteit
van Abou Omar El Belgiki...
510
00:41:22,560 --> 00:41:23,920
codenaam Cerbère.
511
00:41:27,600 --> 00:41:28,900
De beul van ISIS.
512
00:41:31,840 --> 00:41:33,140
Ja.
513
00:41:56,560 --> 00:41:58,960
Vrede zij met je.
- En aan jou.
514
00:42:02,200 --> 00:42:04,120
Ik maak dit voor je klaar.
515
00:42:09,440 --> 00:42:10,835
Goedendag.
- Alles goed?
516
00:42:10,960 --> 00:42:11,755
Ja, alles goed.
517
00:42:11,880 --> 00:42:13,355
El Belgiki heeft je gevolgd.
518
00:42:13,480 --> 00:42:15,275
Wat?
- Heb je hem niet gezien?
519
00:42:15,400 --> 00:42:16,515
Nee, niets gezien.
520
00:42:16,640 --> 00:42:18,395
Denk je dat hij je verdenkt?
521
00:42:18,520 --> 00:42:20,875
Ik ben hier in opdracht van de hoofdarts.
522
00:42:21,000 --> 00:42:22,195
Hij kan me niets maken.
523
00:42:22,320 --> 00:42:25,235
Maar Sab heeft het oranje pak gekregen.
524
00:42:25,360 --> 00:42:28,275
Wat? Is ze veroordeeld?
- We moeten snel handelen.
525
00:42:28,400 --> 00:42:30,440
Laat het haar zien.
526
00:42:33,440 --> 00:42:36,755
Dit is de insulinepen.
Weet je hoe die werkt?
527
00:42:36,880 --> 00:42:38,675
Ik ken dit model.
- Weet je het zeker?
528
00:42:38,800 --> 00:42:40,100
Ja.
529
00:42:41,080 --> 00:42:44,600
De zuurstofmeter. Hij is klein,
zodat je hem kunt verstoppen.
530
00:42:45,120 --> 00:42:46,395
Dat is de Glucagon.
531
00:42:46,520 --> 00:42:48,795
Om het te verlagen als het riskant wordt.
532
00:42:48,920 --> 00:42:50,220
Ja, natuurlijk.
533
00:42:50,960 --> 00:42:52,995
Kun je de hele tijd bij haar blijven?
534
00:42:53,120 --> 00:42:55,640
Ik zorg voor haar. Dat zal mogelijk zijn.
535
00:42:56,520 --> 00:42:57,555
Oké, mooi.
536
00:42:57,680 --> 00:42:59,435
Ze moet haar beha dragen.
537
00:42:59,560 --> 00:43:02,720
Er zit een tracker in het bandje
om jullie te volgen.
538
00:43:03,760 --> 00:43:05,060
Goed.
539
00:43:06,360 --> 00:43:08,195
Dat brengt ze op het verkeerde spoor.
540
00:43:08,320 --> 00:43:10,475
Doe wat op haar neusgaten of haar mond.
541
00:43:10,600 --> 00:43:12,920
Oké.
- Zal dat lukken?
542
00:43:14,480 --> 00:43:15,780
Ja.
543
00:43:27,160 --> 00:43:28,460
Je dekmantel.
544
00:43:31,760 --> 00:43:33,060
Wees voorzichtig.
545
00:43:48,920 --> 00:43:50,640
Laat mij je helpen, zuster.
546
00:43:52,560 --> 00:43:53,915
Wat doe je hier?
547
00:43:54,040 --> 00:43:55,395
Volg je me?
- Nee.
548
00:43:55,520 --> 00:43:57,195
Ik ben m'n broer.
- Dat is het niet.
549
00:43:57,320 --> 00:43:58,675
Wat dan?
550
00:43:58,800 --> 00:44:01,000
Je wilde niet dat ik je hier bracht.
551
00:44:01,360 --> 00:44:03,715
Had je met een man afgesproken?
- Een man?
552
00:44:03,840 --> 00:44:04,840
Je beledigt me.
553
00:44:05,240 --> 00:44:06,540
Laat me met rust.
554
00:44:08,000 --> 00:44:11,315
Er komt voorlopig geen bus.
Mijn auto is hier.
555
00:44:11,440 --> 00:44:12,675
Laat me je meenemen.
556
00:44:12,800 --> 00:44:15,835
Moest je je vrouw niet zien?
Heb je ook nog gelogen?
557
00:44:15,960 --> 00:44:18,875
Nee, Moktar wil
dat ik naar het ziekenhuis ga.
558
00:44:19,000 --> 00:44:20,300
Ik zweer het.
559
00:44:21,920 --> 00:44:24,515
Het is hier niet veilig.
Laat me je meenemen.
560
00:44:24,640 --> 00:44:26,840
Laat me het doen. Kom op.
561
00:44:31,920 --> 00:44:33,220
Daar staat hij.
562
00:44:55,240 --> 00:44:56,640
Papa belt.
563
00:44:57,640 --> 00:44:59,760
Martin.
- Hallo, schat?
564
00:45:00,560 --> 00:45:01,795
Het is gebeurd.
565
00:45:01,920 --> 00:45:04,160
We zijn thuis. Het is goed gegaan.
566
00:45:04,320 --> 00:45:06,515
Ik ga over op video.
567
00:45:06,640 --> 00:45:07,940
Dat kan nu niet.
568
00:45:08,360 --> 00:45:10,480
Hoezo? Waar ben je? Onderweg?
569
00:45:11,680 --> 00:45:12,980
Ik ben niet gegaan.
570
00:45:14,880 --> 00:45:16,180
Wat?
571
00:45:17,680 --> 00:45:19,000
Kom je niet?
572
00:45:19,560 --> 00:45:21,080
Jawel. Volgende week.
573
00:45:21,800 --> 00:45:23,100
Wat?
574
00:45:23,640 --> 00:45:26,120
Alsjeblieft, we gaan Sab bevrijden.
575
00:45:30,360 --> 00:45:32,440
Ik geef je tot morgenochtend.
576
00:45:32,800 --> 00:45:35,840
Als je dan niet bij ons bent...
- Hou op, verdomme.
577
00:45:37,280 --> 00:45:40,515
Als we morgen niet bij elkaar zijn
na deze nachtmerrie...
578
00:45:40,640 --> 00:45:41,940
dan zweer ik je...
579
00:45:42,080 --> 00:45:44,635
Alsjeblieft. Ik doe mijn best.
Ik kom eraan.
580
00:45:44,760 --> 00:45:47,355
Dat vertel je jezelf.
Maar je laat ons in de steek.
581
00:45:47,480 --> 00:45:49,240
Doe me dat nu niet aan.
582
00:46:01,200 --> 00:46:03,440
Martin.
- Ik kom eraan. Verdomme.
583
00:46:21,640 --> 00:46:22,940
Honden.
584
00:46:23,360 --> 00:46:24,660
Op je knieën.
585
00:46:28,080 --> 00:46:29,380
Kom op.
586
00:46:40,920 --> 00:46:43,720
In naam van Allah.
587
00:46:46,640 --> 00:46:49,120
Wie ongelovig waagt te zijn...
588
00:46:50,720 --> 00:46:53,800
wordt door Allah gestraft.
589
00:46:55,480 --> 00:46:58,120
Een vreselijk straf.
590
00:47:01,080 --> 00:47:02,380
Dat is ze. Daar.
591
00:47:06,680 --> 00:47:08,155
God spreekt de waarheid.
592
00:47:08,280 --> 00:47:09,800
Allah is groot.
593
00:47:10,520 --> 00:47:13,320
De dood...
594
00:47:13,800 --> 00:47:17,040
is jullie straf.
- Allah is groot.
595
00:47:37,000 --> 00:47:38,400
Zoom in op haar. Snel.
596
00:47:49,320 --> 00:47:50,620
Dood hem.
597
00:49:16,560 --> 00:49:18,515
Vertaling: MvV
598
00:49:18,640 --> 00:49:20,640
Creatief Supervisor
Xander Purcell
39948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.