All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,200 --> 00:00:28,360 Vrede zij met je. 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,380 Is het geld aangekomen? 3 00:00:40,880 --> 00:00:42,880 Nee. Het is nog in Qatar. 4 00:00:44,120 --> 00:00:46,080 De Qatari kunnen het niet sturen. 5 00:00:47,400 --> 00:00:49,680 De coalitie beheerst land- en luchtroutes. 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,120 Ons leger gaat binnenkort aanvallen. 7 00:00:53,360 --> 00:00:55,440 Met dit geld betalen we onze mannen. 8 00:00:55,760 --> 00:00:57,120 Maak je geen zorgen. 9 00:00:57,640 --> 00:00:58,940 Ik heb de oplossing. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,440 Wat? Wil je onderhandelen voor de Franse gijzelaar? 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,780 Ze zullen toegeven. 12 00:01:05,840 --> 00:01:07,200 Ze doen wel wat ik vraag. 13 00:01:08,800 --> 00:01:10,100 Ga je gang. 14 00:01:11,160 --> 00:01:12,640 Maar stel me niet teleur. 15 00:01:23,800 --> 00:01:26,475 Is het geen zelfmoordaanslag? - Onmogelijk. 16 00:01:26,600 --> 00:01:29,040 Zaïd zou Yanis nooit hebben meegenomen. 17 00:01:29,880 --> 00:01:31,315 Volgens mij is het Moktar. 18 00:01:31,440 --> 00:01:33,075 Hij wreekt zich op hem en ons. 19 00:01:33,200 --> 00:01:34,915 Zonder Yanis waren we er geweest. 20 00:01:35,040 --> 00:01:37,755 Vreemd dat de Peshmerga niets gevonden hadden. 21 00:01:37,880 --> 00:01:39,555 Er waren sporen van PETN. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,915 Bijna onvindbaar en zeer instabiel. 23 00:01:42,040 --> 00:01:44,155 Ik ken een vent die ermee overweg kan. 24 00:01:44,280 --> 00:01:45,680 Abou Ali el Korassani. 25 00:01:46,040 --> 00:01:48,515 Een Egyptenaar die hierin gespecialiseerd is. 26 00:01:48,640 --> 00:01:51,955 Men waande hem dood in Aleppo, maar blijkbaar... 27 00:01:52,080 --> 00:01:54,080 leeft hij nog en is hij in Mosoel. 28 00:01:54,720 --> 00:01:56,400 Moktar heeft gewonnen. 29 00:01:56,920 --> 00:01:59,520 De Amerikanen doen niets zolang hij Sab heeft. 30 00:02:00,320 --> 00:02:01,395 Dan zijn wij vrij. 31 00:02:01,520 --> 00:02:04,075 Hij laat haar nooit vrij. - Wat stel je voor? 32 00:02:04,200 --> 00:02:07,115 Dat we erheen gaan. Dat is ons werk toch? 33 00:02:07,240 --> 00:02:09,235 Wat doen we hier? - We willen Sab terug. 34 00:02:09,360 --> 00:02:10,660 Martin. 35 00:02:11,800 --> 00:02:14,360 Wat nu? We nemen contact op met Moktar... 36 00:02:14,920 --> 00:02:16,915 Ik heb gevraagd te onderhandelen. 37 00:02:17,040 --> 00:02:19,915 Ik ken hem. Nu hij sterk staat... 38 00:02:20,040 --> 00:02:21,690 zal hij ons onder druk zetten. 39 00:02:22,760 --> 00:02:24,435 Doen we dan niets? 40 00:02:24,560 --> 00:02:25,795 We hebben geen keus. 41 00:02:25,920 --> 00:02:27,960 We moeten wel om Sab terug te krijgen. 42 00:02:30,320 --> 00:02:31,835 Kan ik je even spreken? 43 00:02:31,960 --> 00:02:33,260 Ja. 44 00:02:44,840 --> 00:02:47,320 Kolonel, we kunnen niet op de DGSE wachten. 45 00:02:49,760 --> 00:02:53,075 Maak een extractieplan. Ik praat met het hoofdkwartier. 46 00:02:53,200 --> 00:02:54,600 Ja. Bedankt. 47 00:03:19,680 --> 00:03:21,440 Het is er veel te druk. 48 00:03:22,240 --> 00:03:23,920 Daar komen we nooit door. 49 00:03:25,760 --> 00:03:28,240 Vraag of we via de hoofdingang erin kunnen. 50 00:03:30,440 --> 00:03:33,560 Met Martin. Kunnen we er via de hoofdingang in? 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,400 Nee, op geen enkele manier. 52 00:03:38,240 --> 00:03:40,795 Er zijn permanent gewapende bewakers. 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,560 Begrepen. Nee. 54 00:03:47,880 --> 00:03:50,520 Waarom kan Sab niet weg in een van die voertuigen? 55 00:03:56,640 --> 00:03:59,480 Met Martin. Worden de ambulances gecontroleerd? 56 00:04:01,640 --> 00:04:03,560 Bij aankomst. Niet bij vertrek. 57 00:04:03,920 --> 00:04:06,160 Begrepen. Niet als ze weggaan. 58 00:04:06,480 --> 00:04:09,795 Wil je dat ze ontsnapt en een ambulance steelt? 59 00:04:09,920 --> 00:04:11,115 Dat ze eringaat. 60 00:04:11,240 --> 00:04:12,755 Alleen? - Niet alleen. 61 00:04:12,880 --> 00:04:14,360 We hebben iemand binnen. 62 00:04:19,560 --> 00:04:21,115 Martin? - Ja. 63 00:04:21,240 --> 00:04:22,675 Kan ik je spreken? - Ja. 64 00:04:22,800 --> 00:04:24,520 Zoek verder. Ik ben zo terug. - Ja. 65 00:04:34,160 --> 00:04:36,480 Ik heb Nina gesproken. Het gaat om je zoon. 66 00:04:36,760 --> 00:04:38,060 Wat is er met hem? 67 00:04:38,400 --> 00:04:41,475 Dat weet ik niet. Het lijkt ernstig. Bel haar terug. 68 00:04:41,600 --> 00:04:43,200 Heeft ze niets gezegd? - Nee. 69 00:05:00,560 --> 00:05:01,835 Ja, schat. 70 00:05:01,960 --> 00:05:05,035 Ik weet niet wat hij heeft. Ik heb een ambulance gebeld. 71 00:05:05,160 --> 00:05:07,000 Leg eens uit. Ik snap het niet. 72 00:05:07,320 --> 00:05:10,200 Hij heeft veel gehuild, overgegeven en 40 graden koorts... 73 00:05:11,040 --> 00:05:13,035 Zijn we bijna in het ziekenhuis? - Ja. 74 00:05:13,160 --> 00:05:15,840 Ik bel je terug. Ik moet ophangen. 75 00:05:19,400 --> 00:05:20,700 Het is de baby. 76 00:05:21,880 --> 00:05:23,280 Ze zijn in het ziekenhuis. 77 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 Ze weten niet wat er is. 78 00:05:26,760 --> 00:05:29,200 Er is morgenochtend een vlucht vanuit Erbil. 79 00:05:35,040 --> 00:05:36,340 Ik licht ze in. 80 00:05:55,520 --> 00:05:56,820 Bedankt. 81 00:06:05,400 --> 00:06:08,035 Ja, schat. Heeft ze gezegd wat het is? 82 00:06:08,160 --> 00:06:10,115 Pylorusstenose. - Wat is dat? 83 00:06:10,240 --> 00:06:13,280 Geen idee. Ze willen hem opereren. 84 00:06:13,920 --> 00:06:14,795 Vind je dat goed? 85 00:06:14,920 --> 00:06:17,115 Natuurlijk. Waarom vragen ze dat? 86 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 Voor als het slecht afloopt... 87 00:06:19,840 --> 00:06:22,320 Welnee. Kun je me de chirurg geven? 88 00:06:23,440 --> 00:06:25,960 Ja, ik geef hem. Het is mijn man. 89 00:06:26,360 --> 00:06:27,155 Goedendag. 90 00:06:27,280 --> 00:06:29,155 Goedendag, dokter. Met meneer Manzard. 91 00:06:29,280 --> 00:06:30,875 We wachten op de uitslag. 92 00:06:31,000 --> 00:06:34,515 Is het een zware operatie? - Nee. Het is een kleinigheid. 93 00:06:34,640 --> 00:06:36,355 Oké. - Ik geef u uw vrouw weer. 94 00:06:36,480 --> 00:06:37,780 Dank u wel. 95 00:06:38,560 --> 00:06:39,715 Hallo? 96 00:06:39,840 --> 00:06:41,915 Schat, heb je dat gehoord? 97 00:06:42,040 --> 00:06:43,955 Ik bel je zodra ik geland ben. 98 00:06:44,080 --> 00:06:45,640 Wacht even. 99 00:06:48,120 --> 00:06:50,475 Ik bel je terug. Ik word gebeld. Kusjes. 100 00:06:50,600 --> 00:06:53,040 Oké. Tot straks. 101 00:06:54,480 --> 00:06:55,780 Ja, Paco? 102 00:06:55,960 --> 00:06:58,635 De bombardementen naderen het ziekenhuis. 103 00:06:58,760 --> 00:06:59,715 Wat? 104 00:06:59,840 --> 00:07:01,795 Wacht, ik bel Roques, oké? 105 00:07:01,920 --> 00:07:03,220 Ik bel je terug. 106 00:07:13,800 --> 00:07:15,100 Gaat het? 107 00:07:19,200 --> 00:07:21,640 Kolonel, met Martin. - Ja? 108 00:07:22,280 --> 00:07:24,995 Paco heeft me gebeld. Ze worden gebombardeerd. 109 00:07:25,120 --> 00:07:28,440 Is er een operatie van de Irakezen in die zone? 110 00:07:29,200 --> 00:07:30,960 Ik vraag het na. - Oké, bedankt. 111 00:07:40,320 --> 00:07:41,620 Ja, Kevlar. 112 00:07:42,520 --> 00:07:43,395 Ja, Martin. 113 00:07:43,520 --> 00:07:45,235 Weet je wat pylorusstenose is? 114 00:07:45,360 --> 00:07:48,195 Nee, dat zegt me niets. Geef me vijf minuten. 115 00:07:48,320 --> 00:07:50,595 Wacht. Bel eerst Spit en Paco. 116 00:07:50,720 --> 00:07:52,435 Ze liggen onder vuur. 117 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 Doe je dat voor mij? 118 00:08:00,000 --> 00:08:02,275 Ja. - Paco, ga er onmiddellijk weg. 119 00:08:02,400 --> 00:08:03,700 Wacht, ik kijk even. 120 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 Onmogelijk. We proberen het vannacht. - Begrepen. 121 00:08:42,640 --> 00:08:43,940 We gaan vannacht. 122 00:08:54,320 --> 00:08:55,275 Ja, baas. 123 00:08:55,400 --> 00:08:57,955 De Irakezen hebben het wapendepot ontdekt. 124 00:08:58,080 --> 00:08:59,635 Daar waar Paco en Spit zitten? 125 00:08:59,760 --> 00:09:00,715 Dat denk ik. 126 00:09:00,840 --> 00:09:03,280 Ze hebben de coalitie niet gewaarschuwd. 127 00:09:04,560 --> 00:09:06,440 Halen jullie ze weg? 128 00:09:07,520 --> 00:09:08,820 Dat proberen we. 129 00:09:10,520 --> 00:09:13,280 Oké. Heel goed, bedankt. 130 00:09:18,480 --> 00:09:19,515 Ja, Kevlar? 131 00:09:19,640 --> 00:09:21,795 Pylorusstenose is goed te opereren. 132 00:09:21,920 --> 00:09:23,355 Alleen jongens krijgen het. 133 00:09:23,480 --> 00:09:25,515 Het is niet erg. Het komt wel goed. 134 00:09:25,640 --> 00:09:27,275 Dat zei de chirurg ook. 135 00:09:27,400 --> 00:09:30,880 Luister, ik bel mijn vrouw. Zij gaat wel naar Nina. 136 00:09:32,280 --> 00:09:33,995 Dat is aardig van je. Bedankt. 137 00:09:34,120 --> 00:09:36,120 Heb je Paco en Spit gesproken? - Ja. 138 00:09:36,600 --> 00:09:39,555 Ze kunnen niet weg. Te veel jihadisten overal. 139 00:09:39,680 --> 00:09:42,480 Ze wachten op de nacht. Hopelijk ontploft de boel niet. 140 00:09:43,400 --> 00:09:44,700 Shit. 141 00:09:45,680 --> 00:09:48,515 Ga met Bijou naar het opvangpunt en wacht op ze. 142 00:09:48,640 --> 00:09:50,000 Oké? 143 00:09:54,200 --> 00:09:55,500 Shit. 144 00:09:56,000 --> 00:09:57,720 Ik kom eraan. 145 00:10:16,520 --> 00:10:18,240 Zou je bij ons willen werken? 146 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 Met jouw capaciteiten... 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 kun je wat beters krijgen. 148 00:10:25,680 --> 00:10:28,920 Wil je niet settelen? Een serieuze baan? 149 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 Analist in Parijs? Nee, bedankt. 150 00:10:33,360 --> 00:10:35,120 Wil je niet iets opbouwen? 151 00:10:35,520 --> 00:10:37,400 Wat bedoel je daarmee? 152 00:10:37,720 --> 00:10:39,160 Iemand ontmoeten. 153 00:10:39,920 --> 00:10:41,220 Een degelijke man. 154 00:10:43,280 --> 00:10:45,760 Moet ik daarvoor terug naar de DGSE? 155 00:11:07,640 --> 00:11:09,320 Ben je met je escorte gekomen? 156 00:11:10,520 --> 00:11:13,800 Ik heb de autobom overleefd, dus ja, ik ben hier. 157 00:11:15,160 --> 00:11:17,555 Ik snap niet wat je bedoelt. - Luister... 158 00:11:17,680 --> 00:11:20,400 mijn leiding wil onze samenwerking stopzetten. 159 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 De emir wil haar executeren. 160 00:11:26,120 --> 00:11:27,420 In het openbaar. 161 00:11:29,400 --> 00:11:31,880 Ik kan hem overhalen haar in leven te laten. 162 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 Haar vrijlaten is beter. 163 00:11:36,800 --> 00:11:38,100 Ja. 164 00:11:38,560 --> 00:11:40,800 Of haar vrijlating of niets. 165 00:11:41,320 --> 00:11:42,620 Oké, dat is mogelijk. 166 00:11:45,440 --> 00:11:47,440 Hoeveel wil je? - Tien miljoen. 167 00:11:48,280 --> 00:11:50,595 We hebben tien miljoen dollar in Qatar. 168 00:11:50,720 --> 00:11:52,800 Help ons die hier te krijgen. 169 00:11:58,080 --> 00:11:59,480 Ik zal het geheimhouden. 170 00:12:00,920 --> 00:12:02,240 Moet ik je geloven? 171 00:12:04,480 --> 00:12:05,780 Dat is aan jou. 172 00:12:11,160 --> 00:12:12,640 Stuur me een teken van leven. 173 00:12:24,240 --> 00:12:25,115 Nooit. 174 00:12:25,240 --> 00:12:28,155 Ik ben erop tegen dat we ISIS financieren. 175 00:12:28,280 --> 00:12:30,880 Dat kan niet om politieke en ethische redenen. 176 00:12:31,360 --> 00:12:34,235 Is het ethisch om een soldaat in de steek te laten? 177 00:12:34,360 --> 00:12:35,720 Dat doen we niet. 178 00:12:36,040 --> 00:12:38,515 We kunnen ze medisch materiaal geven. 179 00:12:38,640 --> 00:12:40,875 Absoluut. Een scanner en een OK. 180 00:12:41,000 --> 00:12:42,635 Dat is miljoenen waard. 181 00:12:42,760 --> 00:12:44,355 Dat willen ze niet. 182 00:12:44,480 --> 00:12:45,915 Ze willen de oorlog winnen. 183 00:12:46,040 --> 00:12:47,755 Ze moeten soldaten betalen. 184 00:12:47,880 --> 00:12:50,635 Moktar zegt alleen dat hij met de emir gaat praten. 185 00:12:50,760 --> 00:12:52,315 We gaan dus ISIS helpen... 186 00:12:52,440 --> 00:12:54,755 en dan komt er toch een executie. 187 00:12:54,880 --> 00:12:57,880 Er wordt een operatie voorbereid om haar te bevrijden. 188 00:12:58,360 --> 00:12:59,715 Deze actie van de DGSE... 189 00:12:59,840 --> 00:13:02,035 zal voor afleiding zorgen. 190 00:13:02,160 --> 00:13:05,555 Door hem zijn geld te geven, zal hij denken dat hij de baas is. 191 00:13:05,680 --> 00:13:07,635 We leiden hem af en rekken tijd. 192 00:13:07,760 --> 00:13:10,595 Met of zonder ons krijgen ze het toch. 193 00:13:10,720 --> 00:13:12,275 Ze hebben nog genoeg steun. 194 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 Ik praat er met de leiding over en bel jullie terug. 195 00:13:27,920 --> 00:13:29,220 Martin. 196 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 Ben je niet vertrokken? - Nee. 197 00:13:33,680 --> 00:13:35,440 Ze gaan hem later opereren. 198 00:13:36,480 --> 00:13:39,315 Ik vertrek na de extractie van Paco en Spit. 199 00:13:39,440 --> 00:13:40,400 Vindt Nina 't goed? 200 00:13:40,800 --> 00:13:42,100 Natuurlijk. 201 00:13:47,360 --> 00:13:50,280 Ik zal niet liegen. Het komt me goed uit. 202 00:13:50,760 --> 00:13:51,755 Weet je het zeker? 203 00:13:51,880 --> 00:13:53,395 Ik weet wat ik doe. 204 00:13:53,520 --> 00:13:55,320 Kevlar en Bijou zijn onderweg. 205 00:13:55,880 --> 00:13:58,600 Waarschuw me als ze er zijn. - Goed. 206 00:14:14,680 --> 00:14:16,040 Ben je van de DGSE? 207 00:14:21,760 --> 00:14:24,200 Wat? Ik versta er niks van. 208 00:14:24,680 --> 00:14:26,240 Korps mariniers. 209 00:14:26,480 --> 00:14:27,715 Je liegt. 210 00:14:27,840 --> 00:14:29,240 Daar zijn geen vrouwen. 211 00:14:58,680 --> 00:15:00,040 Wat is je functie? 212 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 Wat doe je bij hen? 213 00:15:05,880 --> 00:15:07,180 TLD. 214 00:15:08,640 --> 00:15:09,940 Sluipschutter. 215 00:15:10,800 --> 00:15:12,100 Sluipschutter? 216 00:15:13,960 --> 00:15:15,260 Ze is een sluipschutter. 217 00:15:17,760 --> 00:15:19,080 Dat zou je niet zeggen. 218 00:15:25,680 --> 00:15:26,980 Wie kom je doden? 219 00:15:29,400 --> 00:15:30,700 Jou. 220 00:15:31,440 --> 00:15:32,740 Mij? 221 00:15:36,640 --> 00:15:38,040 Ik ben een ster. 222 00:15:41,600 --> 00:15:43,040 Je staat op de lijst. 223 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 Wat zegt ze? 224 00:15:47,520 --> 00:15:48,820 Wacht. 225 00:15:50,840 --> 00:15:52,140 Ze kennen je. 226 00:15:53,800 --> 00:15:54,995 Je moeder... 227 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 zit in Molenbeek. 228 00:15:57,160 --> 00:15:59,440 Je vrouw... Ze weten alles. 229 00:16:01,400 --> 00:16:02,700 Van wie weten ze dat? 230 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 Verraders, onder jullie. 231 00:16:08,680 --> 00:16:09,980 Praat. 232 00:16:10,360 --> 00:16:15,515 Ze geven informatie aan buitenlandse diensten... 233 00:16:15,640 --> 00:16:18,360 omdat ze slecht betaald worden en bang zijn. 234 00:16:21,240 --> 00:16:23,320 Geef me de namen. - Ik weet het niet. 235 00:16:24,160 --> 00:16:26,075 Geef me ze. - Ik ken ze niet. 236 00:16:26,200 --> 00:16:27,915 Geef ze. - Ik ken ze niet. 237 00:16:28,040 --> 00:16:29,195 Zeker weten? - Nee. 238 00:16:29,320 --> 00:16:31,235 Ken je de namen niet? - Nee. 239 00:16:31,360 --> 00:16:33,880 Nee. 240 00:16:35,640 --> 00:16:36,940 Geef me de namen. 241 00:16:38,200 --> 00:16:39,500 Geef me de namen. 242 00:16:44,280 --> 00:16:45,960 Geef je me de namen? 243 00:16:48,400 --> 00:16:49,475 Geef me de namen. 244 00:16:49,600 --> 00:16:51,475 Ik weet het niet. Ik ken ze niet. 245 00:16:51,600 --> 00:16:53,035 Ken je ze niet? - Nee. 246 00:16:53,160 --> 00:16:54,715 Ken je ze? - Nee. 247 00:16:54,840 --> 00:16:56,240 Ik ken ze niet. 248 00:16:56,600 --> 00:17:00,320 Nee. Ik zweer het. Ik weet het niet. 249 00:17:00,600 --> 00:17:01,755 Nee. 250 00:17:01,880 --> 00:17:03,360 Ken je de namen niet? 251 00:17:05,640 --> 00:17:07,080 Geef me de namen. 252 00:17:39,320 --> 00:17:40,620 En? 253 00:17:40,760 --> 00:17:42,720 Mijn leiding gaat akkoord. 254 00:17:44,880 --> 00:17:46,180 Mooi zo. 255 00:18:06,800 --> 00:18:08,640 Het geld komt morgen aan. 256 00:18:14,040 --> 00:18:15,795 Geld is essentieel voor ons. 257 00:18:15,920 --> 00:18:19,160 Het maakt niet uit waar het vandaan komt. 258 00:18:20,880 --> 00:18:22,180 Want onze kracht... 259 00:18:22,720 --> 00:18:24,080 is onze passie. 260 00:18:24,440 --> 00:18:26,195 Meen je dat nou? 261 00:18:26,320 --> 00:18:27,715 Ik ben verpleegster. 262 00:18:27,840 --> 00:18:30,240 Waarom moet ik die teef wassen? 263 00:18:43,640 --> 00:18:45,240 Niet te geloven dat ik dit doe. 264 00:18:45,760 --> 00:18:48,280 Die vuile teef wassen. Vooruit, maak open. 265 00:18:59,720 --> 00:19:02,600 Sta op, vuile teef. 266 00:19:10,440 --> 00:19:11,960 Ik moet je wassen. 267 00:19:12,440 --> 00:19:14,120 Ze willen een foto maken. 268 00:19:16,160 --> 00:19:17,480 Een bewijs van leven. 269 00:19:31,520 --> 00:19:32,880 Kom op. Snel. 270 00:19:33,520 --> 00:19:34,820 Op je knieën. 271 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 Gaan ze me dan niet doden? 272 00:20:14,960 --> 00:20:16,440 Wees niet bang. 273 00:20:18,600 --> 00:20:19,900 Ik ben heel bang. 274 00:20:55,680 --> 00:20:56,980 Bedankt. 275 00:21:11,520 --> 00:21:12,755 Maak de deur open. 276 00:21:12,880 --> 00:21:14,320 De ongelovige is klaar. 277 00:21:45,440 --> 00:21:46,755 Martin, met Paco. 278 00:21:46,880 --> 00:21:48,195 Onmiddellijke extractie. 279 00:21:48,320 --> 00:21:50,560 We gaan terug naar het water. Uit. 280 00:21:51,120 --> 00:21:52,420 Begrepen. 281 00:23:53,800 --> 00:23:55,280 Ze zijn buiten gevaar. 282 00:23:57,600 --> 00:23:58,900 Mooi zo. 283 00:24:00,360 --> 00:24:03,200 Neem maar op. Ik haal wat te eten. 284 00:24:06,280 --> 00:24:07,555 Ja, schat. 285 00:24:07,680 --> 00:24:09,475 Het is zo ver. Hij gaat de OK in. 286 00:24:09,600 --> 00:24:11,080 Het duurt een uur. 287 00:24:12,040 --> 00:24:13,480 Het komt wel goed. 288 00:24:13,920 --> 00:24:14,960 Ja. 289 00:24:15,280 --> 00:24:16,580 Wanneer kom je aan? 290 00:24:18,160 --> 00:24:19,680 Ik heb de vlucht gemist. 291 00:24:21,000 --> 00:24:23,320 Goed, haast je. 292 00:24:26,800 --> 00:24:28,635 Ze is niet alleen. 293 00:24:28,760 --> 00:24:30,060 Maak je geen zorgen. 294 00:24:31,600 --> 00:24:34,120 Gelukkig is Valérie er. 295 00:24:35,520 --> 00:24:39,240 Zeg je tegen die idiote man van me dat het goed was dat hij me belde? 296 00:24:40,680 --> 00:24:41,755 Dat zal ik doen. 297 00:24:41,880 --> 00:24:43,180 Bedankt. 298 00:24:44,320 --> 00:24:46,480 Hij praat over haar problemen. 299 00:24:47,480 --> 00:24:49,800 Ik denk aan jullie. Ik bel je terug. 300 00:24:50,320 --> 00:24:51,620 Tot gauw. 301 00:24:51,760 --> 00:24:53,800 Tot gauw. Ik hou van je. 302 00:24:57,480 --> 00:24:58,780 Hier. 303 00:24:59,320 --> 00:25:00,620 Bedankt. 304 00:25:05,720 --> 00:25:08,040 Je vraagt je vast af wat ik hier nog doe. 305 00:25:08,520 --> 00:25:09,820 Ik oordeel niet. 306 00:25:14,800 --> 00:25:16,640 Ik zou bij hen moeten zijn, maar... 307 00:25:17,440 --> 00:25:18,740 ik kan het niet. 308 00:25:20,920 --> 00:25:23,800 Niet met twee mannen onder vuur en een gijzelaar. 309 00:25:25,280 --> 00:25:26,800 Dat vreet aan me. 310 00:25:27,640 --> 00:25:29,480 Het spijt me. Sorry. - Nee. 311 00:25:32,640 --> 00:25:35,155 Zelfs bij hen kan ik dit niet loslaten. 312 00:25:35,280 --> 00:25:36,800 Ik denk alleen daaraan. Shit. 313 00:25:39,480 --> 00:25:40,880 Sorry. - Nee. 314 00:25:50,320 --> 00:25:53,160 Olivier had me voorgesteld met hem weg te gaan. 315 00:25:54,440 --> 00:25:56,560 Alleen wij tweetjes, voor een tijd. 316 00:25:59,160 --> 00:26:00,460 Ik had ja gezegd. 317 00:26:02,760 --> 00:26:05,440 In feite heb ik nooit om overplaatsing gevraagd. 318 00:26:06,600 --> 00:26:08,160 Niet eens om verlof. 319 00:26:12,080 --> 00:26:13,400 Neem je het je kwalijk? 320 00:26:15,120 --> 00:26:16,420 Heel erg. 321 00:27:00,560 --> 00:27:03,515 Dit is het idee. Aangezien we Sab niet kunnen halen... 322 00:27:03,640 --> 00:27:04,940 laten we haar weggaan. 323 00:27:05,080 --> 00:27:08,435 Alleen ambulances komen er zonder controle uit. 324 00:27:08,560 --> 00:27:09,915 Ze gaat per ambulance weg. 325 00:27:10,040 --> 00:27:11,875 Ik heb Kevlar laten werken. - Ja. 326 00:27:12,000 --> 00:27:15,955 Stap één: onze bron spuit haar insuline in, ze raakt in coma. 327 00:27:16,080 --> 00:27:18,915 Spectaculair. Iedereen denkt dat ze dood zal gaan. 328 00:27:19,040 --> 00:27:22,475 Wacht, vergiftigen we haar om haar te redden? 329 00:27:22,600 --> 00:27:23,795 Inderdaad, kolonel. 330 00:27:23,920 --> 00:27:26,035 We hebben aan artsen gevraagd... 331 00:27:26,160 --> 00:27:27,995 wat je doet bij diabetes. 332 00:27:28,120 --> 00:27:30,440 Onze bron is medisch geschoold. 333 00:27:31,600 --> 00:27:34,795 Met een bloedglucosemeter kan onze bron... 334 00:27:34,920 --> 00:27:36,875 haar insuline in de gaten houden... 335 00:27:37,000 --> 00:27:39,475 en haar eventueel met glucagon injecteren. 336 00:27:39,600 --> 00:27:42,480 Dat zal de insuline snel verlagen. 337 00:27:43,400 --> 00:27:47,075 Bij de eerste symptomen waarschuwt onze bron de hoofdarts. 338 00:27:47,200 --> 00:27:49,275 Die raakt in paniek. Waarom? 339 00:27:49,400 --> 00:27:52,675 Hij is bang de kostbare gijzelaar te verliezen. 340 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 Dat zou zijn dood betekenen. 341 00:27:56,120 --> 00:27:58,155 Sab zal dringend overgeplaatst worden... 342 00:27:58,280 --> 00:28:00,395 naar een vip-kliniek buiten Mosoel. 343 00:28:00,520 --> 00:28:01,820 Dan komt stap twee. 344 00:28:02,680 --> 00:28:04,755 Sab is in de ambulance met onze bron... 345 00:28:04,880 --> 00:28:07,635 als lid van het medische personeel. 346 00:28:07,760 --> 00:28:11,315 De vip-kliniek wordt bemand door Russische artsen... 347 00:28:11,440 --> 00:28:12,915 met geavanceerd materiaal. 348 00:28:13,040 --> 00:28:16,240 Daar gaan alle hoge pieten van ISIS heen. 349 00:28:16,480 --> 00:28:18,235 We geven Sab een tracker. 350 00:28:18,360 --> 00:28:19,875 We kunnen haar volgen. 351 00:28:20,000 --> 00:28:21,315 Ook in de kliniek. 352 00:28:21,440 --> 00:28:24,715 We vallen niet aan tijdens de rit. Dat is te riskant. 353 00:28:24,840 --> 00:28:26,195 Stap drie: 354 00:28:26,320 --> 00:28:29,195 de kliniek is minder bewaakt dan het ziekenhuis. 355 00:28:29,320 --> 00:28:32,320 We vallen aan en bevrijden Sab. 356 00:28:32,920 --> 00:28:34,595 Sorry, jongens... 357 00:28:34,720 --> 00:28:36,995 maar hoe weten we dat Sab daarheen gaat... 358 00:28:37,120 --> 00:28:38,875 en niet in haar cel wordt gelaten? 359 00:28:39,000 --> 00:28:41,480 De DGSE beheert Moktar. 360 00:28:42,040 --> 00:28:44,075 De COS en de DGSE zijn het eens. 361 00:28:44,200 --> 00:28:46,160 Moktar wint niets met Sabs vrijlating. 362 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Hij bedriegt ons. 363 00:28:48,320 --> 00:28:51,875 Vandaar het verzoek om een gezamenlijke operatie van COS en DGSE. 364 00:28:52,000 --> 00:28:54,515 Wacht... - Moktar beheren is in hun belang. 365 00:28:54,640 --> 00:28:56,800 Ze moeten oppassen voor Moktar. 366 00:28:57,200 --> 00:28:58,560 We werken samen. 367 00:28:59,120 --> 00:29:00,600 Geen geruzie meer. 368 00:29:01,440 --> 00:29:03,560 Ik heb jullie gekozen om Sab te bevrijden. 369 00:29:04,400 --> 00:29:07,440 Jullie zullen erin slagen. Het is jullie plicht. 370 00:29:09,640 --> 00:29:11,155 Iedereen voert zijn taak uit. 371 00:29:11,280 --> 00:29:14,715 De DGSE wil Sab belangrijk maken voor Moktar. 372 00:29:14,840 --> 00:29:17,320 Met hun plan laten ze haar niet sterven. 373 00:29:18,080 --> 00:29:20,235 Martin, maak een dossier over de kliniek. 374 00:29:20,360 --> 00:29:21,435 We zijn al begonnen. 375 00:29:21,560 --> 00:29:23,200 Paco, jij licht Soraya in. 376 00:29:23,680 --> 00:29:26,435 Bereid je voor. We laten niets aan het toeval over. 377 00:29:26,560 --> 00:29:28,555 Zodra Sab in de kliniek is... 378 00:29:28,680 --> 00:29:29,980 begint de aanval. 379 00:29:30,120 --> 00:29:32,000 Begrepen. 380 00:29:32,920 --> 00:29:34,640 Zijn er vragen? - Nee. 381 00:29:58,720 --> 00:30:00,520 Moktar. Kom eens kijken. 382 00:30:05,560 --> 00:30:07,320 Er ontbreekt geld. 383 00:30:19,880 --> 00:30:22,080 Wat is dat? Het is maar de helft. 384 00:30:22,760 --> 00:30:24,240 Waar is het geld? 385 00:30:24,760 --> 00:30:28,520 Dacht je dat we je alles zouden geven in ruil voor een foto? 386 00:30:30,040 --> 00:30:31,440 Waar is het? 387 00:30:32,080 --> 00:30:33,380 In een kluis. 388 00:30:33,760 --> 00:30:35,675 Tot de vrijlating van de gijzelaar. 389 00:30:35,800 --> 00:30:38,080 Laat haar morgen vrij en ik breng je het geld. 390 00:30:39,360 --> 00:30:40,795 Dan gaat het niet door. 391 00:30:40,920 --> 00:30:42,400 Wil je het afzeggen? 392 00:30:42,880 --> 00:30:44,560 Met je geld in de natuur? 393 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 Hij heeft in elk geval gehapt. 394 00:31:16,040 --> 00:31:17,640 Ik ga naar Alqosh. 395 00:31:19,080 --> 00:31:21,560 O ja? Waarvoor? 396 00:31:23,040 --> 00:31:25,155 Ik moet dingen kopen van de dokter. 397 00:31:25,280 --> 00:31:28,360 Voor vrouwen. We hebben niets meer voor geboorten. 398 00:31:28,640 --> 00:31:30,115 Niet eens melkpoeder. 399 00:31:30,240 --> 00:31:31,595 Wie kookt er dan? 400 00:31:31,720 --> 00:31:32,955 Weet ik veel. 401 00:31:33,080 --> 00:31:35,440 Ga naar het restaurant. 402 00:31:36,080 --> 00:31:37,380 Soraya. 403 00:31:38,080 --> 00:31:39,875 Ik ben blij je te zien. 404 00:31:40,000 --> 00:31:42,275 Ze gaat weg. De dokter stuurt haar naar Alqosh. 405 00:31:42,400 --> 00:31:43,880 Wat toevallig. 406 00:31:44,080 --> 00:31:45,995 Daar ga ik ook heen. 407 00:31:46,120 --> 00:31:47,640 Ik ga mijn vrouw opzoeken. 408 00:31:47,800 --> 00:31:50,395 Dat is er vlakbij. Ik breng je wel. 409 00:31:50,520 --> 00:31:51,760 In jouw auto? 410 00:31:51,920 --> 00:31:53,155 We zijn niet getrouwd. 411 00:31:53,280 --> 00:31:54,795 Ben je bang voor politie? 412 00:31:54,920 --> 00:31:55,955 Ze heeft gelijk. 413 00:31:56,080 --> 00:31:58,475 Als ze je aanhouden, komt zij in de problemen. 414 00:31:58,600 --> 00:32:00,360 Ik, bang voor politie? 415 00:32:01,000 --> 00:32:02,560 Zij zijn bang voor mij. 416 00:32:03,040 --> 00:32:05,040 Dat is waar. Iedereen kent je. 417 00:32:06,720 --> 00:32:08,315 Met je missiebevel... 418 00:32:08,440 --> 00:32:09,880 is het vast in orde. 419 00:32:13,240 --> 00:32:14,540 Jongens... 420 00:32:15,960 --> 00:32:18,640 Moktar wil cellen vijf en zes leeghalen. 421 00:32:21,560 --> 00:32:23,035 Wat is dit? 422 00:32:23,160 --> 00:32:24,395 Is het voor de gijzelaar? 423 00:32:24,520 --> 00:32:26,600 Snel, ik wacht op je. 424 00:32:55,880 --> 00:32:59,760 Snel. Trek je kleren uit. Ik ben je bediende niet, teef. 425 00:33:04,360 --> 00:33:06,040 Ik veeg je stront niet af. 426 00:33:07,560 --> 00:33:09,035 Ik ga weg met El Belgiki. 427 00:33:09,160 --> 00:33:11,115 Zonder hem komt er geen executie. 428 00:33:11,240 --> 00:33:12,555 Maar erna? 429 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 Ik ga naar Martin en Paco. 430 00:33:16,120 --> 00:33:17,420 Bereid je voor. 431 00:33:25,600 --> 00:33:26,900 Maak de deur open. 432 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Spreek je Frans? 433 00:33:52,280 --> 00:33:53,515 Hoe komt dat? 434 00:33:53,640 --> 00:33:55,280 Ben je in Frankrijk geweest? 435 00:33:56,280 --> 00:33:57,635 Op school geleerd. 436 00:33:57,760 --> 00:33:59,600 Ik was dol op die taal. 437 00:34:00,120 --> 00:34:02,635 En nee, ik zal nooit naar Frankrijk gaan. 438 00:34:02,760 --> 00:34:04,435 Er zijn daar te veel zondaars. 439 00:34:04,560 --> 00:34:05,835 In België ook. 440 00:34:05,960 --> 00:34:07,280 Vol ongelovigen. 441 00:34:09,880 --> 00:34:11,880 Mag ik vragen hoe oud je bent? 442 00:34:14,720 --> 00:34:16,080 Ik ben 31. 443 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Ben je niet getrouwd? 444 00:34:21,040 --> 00:34:22,880 Zo'n mooie vrouw. 445 00:34:24,360 --> 00:34:25,835 Waar wacht je op? 446 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 Mijn ouders zijn heel ziek. 447 00:34:28,600 --> 00:34:29,755 Moge God ze genezen. 448 00:34:29,880 --> 00:34:31,180 Moge God je horen. 449 00:34:36,560 --> 00:34:38,440 Mag ik je iets vragen? 450 00:34:38,840 --> 00:34:40,240 Vat het niet verkeerd op. 451 00:34:41,360 --> 00:34:43,600 Kun je met je vader over mij praten? 452 00:34:44,360 --> 00:34:45,760 Voor een huwelijk? 453 00:34:50,280 --> 00:34:53,280 Ik ben al getrouwd, maar ik verdien goed. 454 00:34:54,320 --> 00:34:56,395 Je zult niet hoeven werken... 455 00:34:56,520 --> 00:34:59,115 je zult je eigen huis hebben, bedienden... 456 00:34:59,240 --> 00:35:00,540 alle comfort. 457 00:35:01,800 --> 00:35:03,400 Praat erover met je vader. 458 00:35:10,720 --> 00:35:12,680 Dat hoeft niet. Je bent bij mij. 459 00:35:14,320 --> 00:35:15,620 Salam. 460 00:35:19,800 --> 00:35:22,195 Documenten en autorisaties. 461 00:35:22,320 --> 00:35:24,435 Weet je tegen wie je praat? 462 00:35:24,560 --> 00:35:26,160 Ten eerste, sta rechtop. 463 00:35:26,680 --> 00:35:29,755 Dan zeg ik je wie ik ben. 464 00:35:29,880 --> 00:35:31,180 Ik ben El Belgiki. 465 00:35:31,960 --> 00:35:33,260 Begrepen? 466 00:35:43,160 --> 00:35:44,460 Praat je met hem? 467 00:35:45,760 --> 00:35:47,320 Ja, ik praat wel met hem. 468 00:35:56,680 --> 00:35:59,115 Ik laat je er hier uit. Mijn vrouw is daar. 469 00:35:59,240 --> 00:36:01,155 Wil je echt met de bus verder? 470 00:36:01,280 --> 00:36:02,235 Ja, dat gaat wel. 471 00:36:02,360 --> 00:36:05,080 Vergeet niet wat ik je gezegd heb. - Nee. 472 00:37:07,760 --> 00:37:09,060 Kevlar... 473 00:37:10,920 --> 00:37:12,370 zit het goed met je vrouw? 474 00:37:13,200 --> 00:37:14,500 Nee. 475 00:37:15,520 --> 00:37:17,240 Je moet met haar praten. 476 00:37:18,760 --> 00:37:21,315 Praat met haar, ga erheen. 477 00:37:21,440 --> 00:37:22,740 Communiceer. 478 00:37:27,440 --> 00:37:29,400 Ik weet zeker dat dat je probleem is. 479 00:37:30,240 --> 00:37:31,540 Heb ik geen gelijk? 480 00:37:31,800 --> 00:37:33,100 Geen ongelijk. 481 00:37:34,360 --> 00:37:36,800 Dat is altijd het probleem. Communicatie. 482 00:37:39,560 --> 00:37:40,860 Je maakt je zorgen. 483 00:37:41,320 --> 00:37:43,075 Ik maak leuke foto's van jou. 484 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 Stuur ze naar je vrouw. 485 00:37:45,440 --> 00:37:47,035 Hou op. Dat is belachelijk. 486 00:37:47,160 --> 00:37:48,995 Die andere idioot is belachelijk. 487 00:37:49,120 --> 00:37:53,120 Naast jou is Brad Pitt een eikel. 488 00:37:56,640 --> 00:37:58,315 Broeder, ga je naar Mosoel? 489 00:37:58,440 --> 00:38:00,075 Ga weg. - Ga je naar Mosoel? 490 00:38:00,200 --> 00:38:02,075 Nee, ga weg. - Alsjeblieft. 491 00:38:02,200 --> 00:38:05,315 Ga weg. - Ik geef je geld. Ik kan niet wachten. 492 00:38:05,440 --> 00:38:07,435 Alsjeblieft. - Er is geen vervoer. 493 00:38:07,560 --> 00:38:10,120 Ga weg. 494 00:38:11,400 --> 00:38:13,755 Serieus, doe die show voor je zoon. 495 00:38:13,880 --> 00:38:17,875 Ze zal jullie vergelijken en erover nadenken. 496 00:38:18,000 --> 00:38:20,315 Ze zal zich afvragen of ze stom is geweest. 497 00:38:20,440 --> 00:38:22,355 Ben je mijn advocaat nu? 498 00:38:22,480 --> 00:38:24,915 Natuurlijk. - Martin, je ziet het. Hij is gek. 499 00:38:25,040 --> 00:38:26,800 Zonder mij ga je morgen scheiden. 500 00:38:33,880 --> 00:38:35,180 De bus komt aan. 501 00:38:59,920 --> 00:39:02,320 Wacht, hij wordt door een auto gevolgd. 502 00:39:02,800 --> 00:39:04,100 Bevestig je dat? 503 00:39:08,560 --> 00:39:10,040 Ja, achter de bus. 504 00:40:05,240 --> 00:40:07,120 Ja, absoluut. 505 00:40:07,800 --> 00:40:09,100 Begrepen, generaal. 506 00:40:26,920 --> 00:40:28,220 Hij volgt haar. 507 00:40:42,960 --> 00:40:44,260 Shit. 508 00:41:06,040 --> 00:41:08,600 Ik denk dat het El Belgiki is. Ik stuur je foto's. 509 00:41:19,600 --> 00:41:22,435 Ik bevestig de identiteit van Abou Omar El Belgiki... 510 00:41:22,560 --> 00:41:23,920 codenaam Cerbère. 511 00:41:27,600 --> 00:41:28,900 De beul van ISIS. 512 00:41:31,840 --> 00:41:33,140 Ja. 513 00:41:56,560 --> 00:41:58,960 Vrede zij met je. - En aan jou. 514 00:42:02,200 --> 00:42:04,120 Ik maak dit voor je klaar. 515 00:42:09,440 --> 00:42:10,835 Goedendag. - Alles goed? 516 00:42:10,960 --> 00:42:11,755 Ja, alles goed. 517 00:42:11,880 --> 00:42:13,355 El Belgiki heeft je gevolgd. 518 00:42:13,480 --> 00:42:15,275 Wat? - Heb je hem niet gezien? 519 00:42:15,400 --> 00:42:16,515 Nee, niets gezien. 520 00:42:16,640 --> 00:42:18,395 Denk je dat hij je verdenkt? 521 00:42:18,520 --> 00:42:20,875 Ik ben hier in opdracht van de hoofdarts. 522 00:42:21,000 --> 00:42:22,195 Hij kan me niets maken. 523 00:42:22,320 --> 00:42:25,235 Maar Sab heeft het oranje pak gekregen. 524 00:42:25,360 --> 00:42:28,275 Wat? Is ze veroordeeld? - We moeten snel handelen. 525 00:42:28,400 --> 00:42:30,440 Laat het haar zien. 526 00:42:33,440 --> 00:42:36,755 Dit is de insulinepen. Weet je hoe die werkt? 527 00:42:36,880 --> 00:42:38,675 Ik ken dit model. - Weet je het zeker? 528 00:42:38,800 --> 00:42:40,100 Ja. 529 00:42:41,080 --> 00:42:44,600 De zuurstofmeter. Hij is klein, zodat je hem kunt verstoppen. 530 00:42:45,120 --> 00:42:46,395 Dat is de Glucagon. 531 00:42:46,520 --> 00:42:48,795 Om het te verlagen als het riskant wordt. 532 00:42:48,920 --> 00:42:50,220 Ja, natuurlijk. 533 00:42:50,960 --> 00:42:52,995 Kun je de hele tijd bij haar blijven? 534 00:42:53,120 --> 00:42:55,640 Ik zorg voor haar. Dat zal mogelijk zijn. 535 00:42:56,520 --> 00:42:57,555 Oké, mooi. 536 00:42:57,680 --> 00:42:59,435 Ze moet haar beha dragen. 537 00:42:59,560 --> 00:43:02,720 Er zit een tracker in het bandje om jullie te volgen. 538 00:43:03,760 --> 00:43:05,060 Goed. 539 00:43:06,360 --> 00:43:08,195 Dat brengt ze op het verkeerde spoor. 540 00:43:08,320 --> 00:43:10,475 Doe wat op haar neusgaten of haar mond. 541 00:43:10,600 --> 00:43:12,920 Oké. - Zal dat lukken? 542 00:43:14,480 --> 00:43:15,780 Ja. 543 00:43:27,160 --> 00:43:28,460 Je dekmantel. 544 00:43:31,760 --> 00:43:33,060 Wees voorzichtig. 545 00:43:48,920 --> 00:43:50,640 Laat mij je helpen, zuster. 546 00:43:52,560 --> 00:43:53,915 Wat doe je hier? 547 00:43:54,040 --> 00:43:55,395 Volg je me? - Nee. 548 00:43:55,520 --> 00:43:57,195 Ik ben m'n broer. - Dat is het niet. 549 00:43:57,320 --> 00:43:58,675 Wat dan? 550 00:43:58,800 --> 00:44:01,000 Je wilde niet dat ik je hier bracht. 551 00:44:01,360 --> 00:44:03,715 Had je met een man afgesproken? - Een man? 552 00:44:03,840 --> 00:44:04,840 Je beledigt me. 553 00:44:05,240 --> 00:44:06,540 Laat me met rust. 554 00:44:08,000 --> 00:44:11,315 Er komt voorlopig geen bus. Mijn auto is hier. 555 00:44:11,440 --> 00:44:12,675 Laat me je meenemen. 556 00:44:12,800 --> 00:44:15,835 Moest je je vrouw niet zien? Heb je ook nog gelogen? 557 00:44:15,960 --> 00:44:18,875 Nee, Moktar wil dat ik naar het ziekenhuis ga. 558 00:44:19,000 --> 00:44:20,300 Ik zweer het. 559 00:44:21,920 --> 00:44:24,515 Het is hier niet veilig. Laat me je meenemen. 560 00:44:24,640 --> 00:44:26,840 Laat me het doen. Kom op. 561 00:44:31,920 --> 00:44:33,220 Daar staat hij. 562 00:44:55,240 --> 00:44:56,640 Papa belt. 563 00:44:57,640 --> 00:44:59,760 Martin. - Hallo, schat? 564 00:45:00,560 --> 00:45:01,795 Het is gebeurd. 565 00:45:01,920 --> 00:45:04,160 We zijn thuis. Het is goed gegaan. 566 00:45:04,320 --> 00:45:06,515 Ik ga over op video. 567 00:45:06,640 --> 00:45:07,940 Dat kan nu niet. 568 00:45:08,360 --> 00:45:10,480 Hoezo? Waar ben je? Onderweg? 569 00:45:11,680 --> 00:45:12,980 Ik ben niet gegaan. 570 00:45:14,880 --> 00:45:16,180 Wat? 571 00:45:17,680 --> 00:45:19,000 Kom je niet? 572 00:45:19,560 --> 00:45:21,080 Jawel. Volgende week. 573 00:45:21,800 --> 00:45:23,100 Wat? 574 00:45:23,640 --> 00:45:26,120 Alsjeblieft, we gaan Sab bevrijden. 575 00:45:30,360 --> 00:45:32,440 Ik geef je tot morgenochtend. 576 00:45:32,800 --> 00:45:35,840 Als je dan niet bij ons bent... - Hou op, verdomme. 577 00:45:37,280 --> 00:45:40,515 Als we morgen niet bij elkaar zijn na deze nachtmerrie... 578 00:45:40,640 --> 00:45:41,940 dan zweer ik je... 579 00:45:42,080 --> 00:45:44,635 Alsjeblieft. Ik doe mijn best. Ik kom eraan. 580 00:45:44,760 --> 00:45:47,355 Dat vertel je jezelf. Maar je laat ons in de steek. 581 00:45:47,480 --> 00:45:49,240 Doe me dat nu niet aan. 582 00:46:01,200 --> 00:46:03,440 Martin. - Ik kom eraan. Verdomme. 583 00:46:21,640 --> 00:46:22,940 Honden. 584 00:46:23,360 --> 00:46:24,660 Op je knieën. 585 00:46:28,080 --> 00:46:29,380 Kom op. 586 00:46:40,920 --> 00:46:43,720 In naam van Allah. 587 00:46:46,640 --> 00:46:49,120 Wie ongelovig waagt te zijn... 588 00:46:50,720 --> 00:46:53,800 wordt door Allah gestraft. 589 00:46:55,480 --> 00:46:58,120 Een vreselijk straf. 590 00:47:01,080 --> 00:47:02,380 Dat is ze. Daar. 591 00:47:06,680 --> 00:47:08,155 God spreekt de waarheid. 592 00:47:08,280 --> 00:47:09,800 Allah is groot. 593 00:47:10,520 --> 00:47:13,320 De dood... 594 00:47:13,800 --> 00:47:17,040 is jullie straf. - Allah is groot. 595 00:47:37,000 --> 00:47:38,400 Zoom in op haar. Snel. 596 00:47:49,320 --> 00:47:50,620 Dood hem. 597 00:49:16,560 --> 00:49:18,515 Vertaling: MvV 598 00:49:18,640 --> 00:49:20,640 Creatief Supervisor Xander Purcell 39948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.