Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,787 --> 00:02:01,998
Wake up.
2
00:02:03,249 --> 00:02:06,168
Wake up, sleepyhead.
3
00:02:36,949 --> 00:02:38,826
Be quiet, woman.
4
00:03:43,724 --> 00:03:45,768
Posca.
5
00:03:48,229 --> 00:03:50,022
Lucius Vorenus.
6
00:03:51,607 --> 00:03:55,194
Your monthly debauch is finished already?
7
00:03:55,319 --> 00:03:56,987
I see yours isn't.
8
00:03:57,113 --> 00:04:00,241
This? This is nothing.
9
00:04:00,366 --> 00:04:03,411
This is for my nerves.
10
00:04:03,536 --> 00:04:06,205
- Where is he?
- Where is he?
11
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
A deep question.
12
00:04:09,834 --> 00:04:12,128
His mortal flesh is in the throne room
13
00:04:12,253 --> 00:04:14,672
meeting the delegation from the Senate.
14
00:04:14,797 --> 00:04:17,216
- They're here already?
- Yes.
15
00:04:17,341 --> 00:04:22,972
Senator Bibulus and several other
distinguished men whose names I forget
16
00:04:23,097 --> 00:04:24,265
arrived this morning.
17
00:04:24,390 --> 00:04:26,475
And why are you not in there?
18
00:04:26,600 --> 00:04:29,019
I value my life, such as it is.
19
00:04:30,396 --> 00:04:34,608
When the queen growls at me, I retreat.
20
00:04:40,531 --> 00:04:42,867
It's not cowardice.
21
00:04:44,410 --> 00:04:46,912
Who would look after my wife?
22
00:04:51,667 --> 00:04:56,380
You lead the animal on slightly.
You see?
23
00:04:56,505 --> 00:04:58,966
Depending on how fast he's going.
24
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Drink the water.
25
00:05:05,097 --> 00:05:10,811
Now here's the moment.
The animal thinks only of his thirst.
26
00:05:10,936 --> 00:05:12,813
He knows there is danger.
27
00:05:12,938 --> 00:05:16,108
But he cannot resist the water.
28
00:05:29,747 --> 00:05:31,665
Easy, you see.
29
00:05:31,790 --> 00:05:33,918
My turn.
30
00:05:34,877 --> 00:05:38,088
Antony, if we might discuss
the matter at hand?
31
00:05:41,175 --> 00:05:44,011
You'll scare off the deer.
32
00:05:51,936 --> 00:05:56,315
- He moved. The beast moved!
- Again.
33
00:05:56,440 --> 00:05:59,109
Regarding the grain supply...
34
00:05:59,235 --> 00:06:03,447
I have been authorized to offer you
double the previous price,
35
00:06:03,572 --> 00:06:06,367
if you can guarantee delivery
before the end of the month.
36
00:06:06,492 --> 00:06:08,285
Double, you say?
37
00:06:09,828 --> 00:06:10,996
That's not bad.
38
00:06:16,585 --> 00:06:19,171
- Triple.
- Agreed.
39
00:06:20,297 --> 00:06:22,633
We will pay triple the correct price.
40
00:06:23,926 --> 00:06:26,011
And Carthage.
41
00:06:26,136 --> 00:06:28,973
Carthage will be annexed
to Antony's control.
42
00:06:31,767 --> 00:06:33,394
That may be possible.
43
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
Poor Octavian.
44
00:06:35,604 --> 00:06:37,898
He must be really desperate.
45
00:06:38,023 --> 00:06:41,318
People are starving, dying.
46
00:06:42,861 --> 00:06:46,282
Octavian will do what he must
to prevent further suffering.
47
00:06:46,407 --> 00:06:48,909
Because he loves the people so.
48
00:06:49,034 --> 00:06:52,329
- He does.
- He loves nobody and nobody loves him.
49
00:06:52,454 --> 00:06:57,543
He could feed the people larks
and oysters till they burst,
50
00:06:58,335 --> 00:07:00,421
and they would still love me more.
51
00:07:00,546 --> 00:07:02,381
Isn't that right, Vorenus?
52
00:07:02,506 --> 00:07:04,675
Yes, sir.
53
00:07:04,800 --> 00:07:07,261
There we are. The voice of the people.
54
00:07:07,386 --> 00:07:10,097
They love me.
55
00:07:10,222 --> 00:07:15,185
I have no doubt you are right,
but we do have an agreement, yes?
56
00:07:15,311 --> 00:07:16,979
Yes.
57
00:07:18,981 --> 00:07:20,399
Triple rates...
58
00:07:21,275 --> 00:07:22,943
and Carthage.
59
00:07:23,527 --> 00:07:25,404
- And Spain.
- Spain?
60
00:07:28,782 --> 00:07:30,034
You can't have Spain.
61
00:07:31,577 --> 00:07:34,705
That's a shame. No deal, then.
62
00:07:34,830 --> 00:07:38,459
- Really, this is absolutely...
- No deal.
63
00:07:41,003 --> 00:07:43,464
Brava, my love!
64
00:07:43,589 --> 00:07:45,007
Venison for dinner, then?
65
00:07:50,638 --> 00:07:52,931
Pleasant voyage home, boys.
66
00:08:06,570 --> 00:08:08,781
Get him out of here.
67
00:08:08,906 --> 00:08:10,866
I'll show you to your quarters.
68
00:08:10,991 --> 00:08:13,577
- Is he always like that?
- Like what?
69
00:08:18,123 --> 00:08:22,002
Well, if that doesn't make
the little shit declare war,
70
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
I don't know what will.
71
00:08:25,798 --> 00:08:28,092
He's a cautious beast.
72
00:08:37,643 --> 00:08:40,979
Perhaps you should simply cut the cord
73
00:08:41,105 --> 00:08:43,816
and declare war yourself.
74
00:08:43,941 --> 00:08:45,776
Declare war...
75
00:08:47,152 --> 00:08:49,029
on Octavian?
76
00:08:49,905 --> 00:08:53,701
On my most trusted and beloved colleague?
77
00:08:53,826 --> 00:08:57,162
On Rome? On my own people?
No, no, no.
78
00:08:58,330 --> 00:09:00,332
No, that wouldn't do.
79
00:09:01,834 --> 00:09:04,878
When I return home,
80
00:09:05,003 --> 00:09:08,340
it will be as a savior,
not as a conqueror.
81
00:09:11,009 --> 00:09:13,387
I'm very tired.
82
00:09:22,438 --> 00:09:24,189
Oh, Helios.
83
00:09:24,314 --> 00:09:27,901
Selene, off with you. Off with you.
84
00:09:28,026 --> 00:09:30,696
Can't you see your father needs to sleep?
85
00:10:18,410 --> 00:10:20,913
Where are you going? Stay.
86
00:10:21,038 --> 00:10:22,998
You can hear them.
87
00:10:26,043 --> 00:10:28,629
What are you gonna do?
Bake 'em a cake?
88
00:10:28,754 --> 00:10:30,464
Oh, Dis.
89
00:10:30,589 --> 00:10:33,926
I forget sometimes what
a cold-hearted bitch you really are.
90
00:10:35,844 --> 00:10:38,013
Would you have me any other way?
91
00:10:39,556 --> 00:10:41,058
Are you joking?
92
00:10:41,183 --> 00:10:43,852
Anyone offers me a good horse
with the leathers thrown in...
93
00:10:44,812 --> 00:10:46,855
...you're gone.
94
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
Back! Back!
95
00:11:10,462 --> 00:11:12,798
Keep out of the way!
Get out of the way!
96
00:11:22,474 --> 00:11:24,393
Let me through.
97
00:11:25,394 --> 00:11:27,521
Get out the way!
98
00:11:28,605 --> 00:11:30,274
Clear the way.
99
00:11:34,528 --> 00:11:37,155
Grain! Grain! Grain! Grain!
100
00:11:40,367 --> 00:11:43,328
- Please!
- My father is starving.
101
00:11:44,454 --> 00:11:46,498
Please! My father...
102
00:12:02,806 --> 00:12:05,058
Silence.
103
00:12:05,642 --> 00:12:07,185
Silence!
104
00:12:08,520 --> 00:12:10,522
The day's ration has been given.
105
00:12:12,691 --> 00:12:16,695
There'll be no more until tomorrow
at the appointed time.
106
00:12:16,820 --> 00:12:19,197
No!
107
00:12:23,368 --> 00:12:26,413
I know you're hungry.
108
00:12:26,538 --> 00:12:28,373
But you're alive.
109
00:12:28,498 --> 00:12:32,044
If I do as you ask and
open the granaries,
110
00:12:32,169 --> 00:12:35,547
you'll be well fed today
and starving tomorrow.
111
00:12:42,554 --> 00:12:44,514
Go home.
112
00:12:44,640 --> 00:12:48,560
Go home and suffer what
the Earth Mother has sent us.
113
00:12:48,685 --> 00:12:50,729
And come back tomorrow.
114
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Right.
115
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Still in one piece, then?
Thought they might have ate you.
116
00:13:14,169 --> 00:13:15,837
Too much gristle on the bone.
117
00:13:15,963 --> 00:13:18,507
Lucius, girls, I thought
I told you to wait inside.
118
00:13:18,632 --> 00:13:22,094
I'll not cower when there's blood to be spilled.
Where's the honor in that?
119
00:13:22,219 --> 00:13:24,388
When you have hair on your chin
you can talk of blood.
120
00:13:24,513 --> 00:13:26,848
Vorena, I expected better.
Next time do as you're told.
121
00:13:26,974 --> 00:13:29,142
They're just hungry people.
They'd not hurt us.
122
00:13:29,267 --> 00:13:31,436
Hungry people do strange things.
123
00:13:31,561 --> 00:13:33,563
Then blessed Orbona will protect us.
124
00:13:33,689 --> 00:13:35,649
Well, run along and ask her
to send a grain ship.
125
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
Me and Mascius have to talk.
126
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
You too, Lucius.
127
00:13:40,612 --> 00:13:42,781
Go learn to read or something.
128
00:13:51,373 --> 00:13:55,043
- What's the tally?
- Ten days left, a quarter ration, give or take.
129
00:13:55,168 --> 00:13:57,254
- Gods below.
- It's hardly worth giving out.
130
00:13:57,379 --> 00:13:59,297
Just prolonging the misery.
131
00:14:00,465 --> 00:14:01,967
Morning.
132
00:14:02,092 --> 00:14:04,845
The bakers' guild man was round earlier.
133
00:14:04,970 --> 00:14:07,180
I told you not to speak to them.
134
00:14:07,305 --> 00:14:08,807
Nor did I.
135
00:14:08,932 --> 00:14:11,727
He spoke, I said nothing.
136
00:14:11,852 --> 00:14:13,729
They're offering 600 a sack.
137
00:14:13,854 --> 00:14:15,439
600?
138
00:14:15,564 --> 00:14:17,649
Yeah, 600 and a few dead children
139
00:14:17,774 --> 00:14:20,986
for every sack that doesn't get
to the people that need them.
140
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
We're not in this for profit.
141
00:14:24,364 --> 00:14:26,158
Still, it's 600.
142
00:14:26,283 --> 00:14:28,410
I piss on the bakers' guild.
143
00:14:29,202 --> 00:14:31,663
- Your call.
- Yes, it is.
144
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
Why are you wasting
valuable food on him still?
145
00:14:37,711 --> 00:14:39,713
Let the poor bastard die.
146
00:14:39,838 --> 00:14:41,214
Memmio?
147
00:14:43,008 --> 00:14:46,011
No. He reminds the other
men to stay honest.
148
00:14:46,136 --> 00:14:48,055
What's to be done, then?
149
00:14:50,057 --> 00:14:53,602
Fetch my best clothes.
I'll see if his honor has any ideas.
150
00:14:58,106 --> 00:14:59,816
Hey!
151
00:15:00,442 --> 00:15:02,486
Quiet, you.
152
00:15:06,323 --> 00:15:07,532
You fucking hairy bastard.
153
00:15:11,328 --> 00:15:14,748
So far it's just the old and
the sick that are dying.
154
00:15:14,873 --> 00:15:17,084
But by next moon,
our granaries will be empty.
155
00:15:17,209 --> 00:15:20,545
I understand that dogs
make good eating.
156
00:15:20,670 --> 00:15:22,214
They do.
157
00:15:22,339 --> 00:15:25,926
Taste like pork if you cook 'em right.
All gone.
158
00:15:26,676 --> 00:15:29,763
I wondered why the nights
were so peaceful.
159
00:15:29,888 --> 00:15:32,766
- No barking.
- This is no moment for wit.
160
00:15:33,767 --> 00:15:35,310
I wish there were something I could do.
161
00:15:35,435 --> 00:15:37,687
But the state granaries are
near as empty as yours.
162
00:15:37,813 --> 00:15:41,066
I can only give to you
by taking from someone else.
163
00:15:41,191 --> 00:15:44,236
- The military silos are untapped.
- And the army needs to eat.
164
00:15:44,778 --> 00:15:46,863
Well, then, send three legions to Africa.
165
00:15:46,988 --> 00:15:48,698
Let Lepidus feed them.
166
00:15:48,824 --> 00:15:52,410
That would supply the city
with enough grain for a month.
167
00:15:53,578 --> 00:15:55,622
Have it done.
168
00:15:55,747 --> 00:15:58,917
It's only a temporary solution,
but it's the best we can offer.
169
00:15:59,042 --> 00:16:02,003
- I'll send you what we can spare.
- Thank you.
170
00:16:03,713 --> 00:16:05,549
Pullo.
171
00:16:07,926 --> 00:16:10,262
Tell me what the people are saying.
172
00:16:10,387 --> 00:16:12,889
Tell me who they blame for this famine.
173
00:16:17,602 --> 00:16:19,396
You, they say.
174
00:16:19,521 --> 00:16:21,982
- You're the man in charge.
- Not Antony?
175
00:16:22,399 --> 00:16:24,151
They hear the newsreaders saying
176
00:16:24,276 --> 00:16:27,863
that he's holding back
the shipments and all that, but...
177
00:16:27,988 --> 00:16:29,948
well, it's Antony, innit?
178
00:16:30,782 --> 00:16:33,118
Why would he starve them?
179
00:16:33,243 --> 00:16:36,413
They've always loved him and
he's always loved to be loved.
180
00:16:36,538 --> 00:16:38,540
Whereas you...
181
00:16:39,666 --> 00:16:42,335
Well, you're you, aren't you?
182
00:16:42,460 --> 00:16:44,004
Cold and heartless?
183
00:16:45,505 --> 00:16:47,465
I'll not say that.
184
00:16:49,134 --> 00:16:52,637
But you've never been
the affectionate type now, have you?
185
00:16:54,681 --> 00:16:56,641
Thank you, Pullo.
186
00:16:57,851 --> 00:17:01,813
- I'll be hearing about the grain, then, will I?
- Agrippa will see to it.
187
00:17:08,570 --> 00:17:10,822
- Perhaps Bibulus will succeed?
- No, he won't.
188
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
Antony's not entirely irrational.
Given enough money, why should he refuse?
189
00:17:14,367 --> 00:17:16,036
Antony's not motivated by money.
190
00:17:16,161 --> 00:17:18,830
He hopes the people will rise up
in anger and depose me.
191
00:17:19,789 --> 00:17:23,543
Either that, or he simply wishes
to provoke me into declaring war on him.
192
00:17:23,668 --> 00:17:25,045
Has he really become so foolish?
193
00:17:25,170 --> 00:17:27,714
Who knows what he's become
after all these years out there?
194
00:17:27,839 --> 00:17:30,425
Who knows what Cleopatra
whispers to him?
195
00:17:30,550 --> 00:17:32,385
He was always a fool for his women.
196
00:17:32,510 --> 00:17:35,305
If he wants a war,
why not give it to him?
197
00:17:35,430 --> 00:17:36,932
You heard Pullo.
198
00:17:37,057 --> 00:17:39,726
You might as well declare war
on wine and song.
199
00:17:41,853 --> 00:17:42,812
No, no, no, no.
200
00:17:42,938 --> 00:17:47,234
War on Antony is doomed
unless the people are with us.
201
00:17:47,359 --> 00:17:49,653
Send for my mother and sister.
202
00:17:49,778 --> 00:17:52,197
I shall have dinner
with them this evening.
203
00:17:57,535 --> 00:17:59,537
Grandma?
204
00:18:00,372 --> 00:18:02,374
You shouldn't be here.
205
00:18:03,708 --> 00:18:06,127
It's dangerous.
206
00:18:06,253 --> 00:18:08,630
Antonia, where are you?
207
00:18:08,755 --> 00:18:11,007
She's up here with me.
I'll bring her down.
208
00:18:11,132 --> 00:18:13,385
You naughty girl.
209
00:18:13,510 --> 00:18:16,721
What have I told you
about going on the roof?
210
00:18:19,391 --> 00:18:22,394
I swear on Diana,
I shall have someone beat her.
211
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
She doesn't listen to a word I say.
212
00:18:24,896 --> 00:18:27,774
She's a good girl, really.
Just like you were at that age.
213
00:18:27,899 --> 00:18:29,693
And I turned out so well?
214
00:18:29,818 --> 00:18:32,779
Your brother, on the other hand,
was as biddable as a shepherd's dog.
215
00:18:32,904 --> 00:18:34,572
No trouble at all.
216
00:18:34,698 --> 00:18:37,033
Castor, are there any letters
for me today?
217
00:18:37,158 --> 00:18:38,785
No, Domina.
218
00:18:39,786 --> 00:18:41,162
Strange.
219
00:18:41,288 --> 00:18:45,083
I had the strongest feeling
that today was the day.
220
00:18:45,208 --> 00:18:47,961
Mother? There will be no letter.
221
00:18:48,086 --> 00:18:49,671
You're wrong.
222
00:18:50,922 --> 00:18:53,758
Sorry to be blunt, but...
223
00:18:54,134 --> 00:18:56,553
Well, don't you think
it's time to face facts?
224
00:18:56,678 --> 00:18:58,471
Antony promised to send
for me and he will.
225
00:18:58,596 --> 00:19:00,974
Even if he did, do you think
Octavian would let you go?
226
00:19:01,099 --> 00:19:02,934
I don't give a fig.
227
00:19:03,810 --> 00:19:07,355
Truly, is he worth torturing
yourself like this?
228
00:19:08,773 --> 00:19:12,944
Domina? Octavian Caesar summons
you both for dinner this evening.
229
00:19:14,446 --> 00:19:16,656
What does he want now, I wonder?
230
00:19:16,781 --> 00:19:18,825
Nothing to our benefit.
231
00:19:25,165 --> 00:19:27,167
Family and friends.
232
00:19:28,084 --> 00:19:30,295
Nothing better.
233
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
Octavia, I have a favor to ask of you.
234
00:19:41,348 --> 00:19:44,434
You are aware of the grain
shortage, I suppose?
235
00:19:44,559 --> 00:19:47,687
You know that the people are dying
in the streets for want of bread?
236
00:19:49,314 --> 00:19:51,024
And you want me to feed them?
237
00:19:51,775 --> 00:19:53,902
In a manner of speaking.
238
00:19:54,027 --> 00:19:56,196
Your husband has plenty
of grain in Egypt.
239
00:19:56,321 --> 00:19:59,240
But he is playing politics with it,
holding it back.
240
00:19:59,366 --> 00:20:02,994
If you were to go and talk to him...
241
00:20:04,496 --> 00:20:07,707
I? Go to Egypt?
242
00:20:07,832 --> 00:20:10,752
The soft voice of a loving wife
243
00:20:10,877 --> 00:20:13,296
may succeed where all else has failed.
244
00:20:13,421 --> 00:20:14,589
You are joking?
245
00:20:14,714 --> 00:20:17,926
I cannot remember
the last time I made a joke.
246
00:20:18,051 --> 00:20:19,636
Last market day.
247
00:20:19,761 --> 00:20:22,764
You said something about fishes
which made me laugh quite distinctly.
248
00:20:22,889 --> 00:20:25,058
I was speaking figuratively.
249
00:20:28,436 --> 00:20:34,109
If you are serious, it is not I should go,
but Mother. She's his real wife.
250
00:20:37,028 --> 00:20:39,197
I thought you might go together.
251
00:20:39,322 --> 00:20:42,367
Present Antony with both
reality and appearance.
252
00:20:44,702 --> 00:20:47,414
That's all very well, but...
253
00:20:47,539 --> 00:20:50,959
I have no desire to take
a long sea voyage.
254
00:20:51,084 --> 00:20:53,753
- Do you?
- No.
255
00:20:53,878 --> 00:20:55,463
Besides, we're not hungry.
256
00:20:55,588 --> 00:20:57,590
And we need no grain.
257
00:20:58,758 --> 00:21:01,177
So what's in it for us?
258
00:21:01,302 --> 00:21:05,890
How will you pay us for our trouble?
259
00:21:06,015 --> 00:21:08,309
What do you want?
260
00:21:12,522 --> 00:21:15,108
Pompeii's become vulgar.
261
00:21:15,233 --> 00:21:17,944
I'd like a villa in Capri.
262
00:21:18,069 --> 00:21:19,737
That's fine.
263
00:21:19,863 --> 00:21:22,740
What about you, Octavia?
Do you want a villa?
264
00:21:25,201 --> 00:21:26,953
I don't know.
265
00:21:27,078 --> 00:21:28,746
A villa would be nice.
266
00:21:29,414 --> 00:21:31,541
Some gladiators would be fun as well.
267
00:21:31,666 --> 00:21:34,627
Why not take cash and decide later?
268
00:21:34,752 --> 00:21:38,173
- Good idea. Cash.
- As you wish.
269
00:21:38,756 --> 00:21:42,510
Maecenas, have the newsreader announce
they are leaving as soon as possible.
270
00:22:55,667 --> 00:22:57,168
I like birds.
271
00:23:01,506 --> 00:23:04,676
I don't like eggs.
There is something quite sordid about eggs.
272
00:23:05,468 --> 00:23:09,222
We shan't serve them any more.
Unless you object, of course.
273
00:23:16,354 --> 00:23:18,690
Why are you sending Atia
and Octavia to Egypt?
274
00:23:20,692 --> 00:23:24,445
- You heard why.
- Well, yes, but that can't be the real reason.
275
00:23:24,571 --> 00:23:27,073
You know Antony will refuse
what they ask.
276
00:23:27,198 --> 00:23:28,700
It's very likely.
277
00:23:32,829 --> 00:23:34,122
What?
278
00:23:34,247 --> 00:23:38,376
You calculate... that if Antony
turns Octavia away,
279
00:23:38,501 --> 00:23:42,422
the people will feel that he has
publicly humiliated his darling wife,
280
00:23:42,547 --> 00:23:45,049
that Queen Cleopatra has bewitched him,
281
00:23:45,174 --> 00:23:47,010
and they will all turn against him.
282
00:23:48,011 --> 00:23:49,887
Something like that.
283
00:23:50,888 --> 00:23:53,016
But on the other hand,
284
00:23:53,141 --> 00:23:56,436
if Antony still loves Atia
and yields to her pleading,
285
00:23:56,561 --> 00:23:59,772
then... so much the better.
286
00:23:59,897 --> 00:24:01,858
You'll have your grain.
287
00:24:03,401 --> 00:24:05,278
Clever boy.
288
00:24:05,403 --> 00:24:07,697
Good night, my dear.
289
00:24:33,431 --> 00:24:35,308
I wish you'd stop that.
290
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
We'll get there no faster.
291
00:24:39,395 --> 00:24:43,107
Have I changed at all, do you think,
since he last saw me?
292
00:24:44,776 --> 00:24:47,570
No. You're just exactly as you were.
293
00:24:48,363 --> 00:24:51,324
He'll fall into your arms
in a delirium of love.
294
00:24:51,449 --> 00:24:53,284
Do you mean that?
295
00:24:53,409 --> 00:24:54,661
No.
296
00:24:56,120 --> 00:25:00,291
You've become very mean, you know.
Mean and bitter.
297
00:25:00,416 --> 00:25:02,960
You've become girlish and sentimental.
298
00:25:04,420 --> 00:25:06,464
It's disgusting, frankly.
299
00:25:25,817 --> 00:25:29,028
No points. No points.
300
00:25:29,153 --> 00:25:31,322
I wasn't ready.
301
00:25:35,076 --> 00:25:36,369
Ten points to me.
302
00:25:36,494 --> 00:25:38,454
Well done, Majesty. Well done.
303
00:25:38,579 --> 00:25:40,039
- Ready?
- No, wait!
304
00:25:40,164 --> 00:25:42,583
I beg thee! Wait!
305
00:25:44,252 --> 00:25:47,088
Useless old woman. Go away.
306
00:25:58,558 --> 00:26:01,769
Vorenus, play with me.
307
00:26:05,898 --> 00:26:08,818
Throw it properly.
308
00:26:13,614 --> 00:26:15,241
Come on, then.
309
00:26:24,041 --> 00:26:25,626
Good catch.
310
00:26:25,752 --> 00:26:27,920
Tell me more about my father.
311
00:26:28,045 --> 00:26:29,756
I told you all that I know.
312
00:26:29,881 --> 00:26:33,676
You've told me only
what every fool knows.
313
00:26:33,801 --> 00:26:38,264
He was a great soldier,
the people loved him, blah blah blah.
314
00:26:39,056 --> 00:26:42,143
Tell me what he was like as a man.
315
00:26:43,519 --> 00:26:45,855
Well, he was...
316
00:26:45,980 --> 00:26:48,107
he was a good man.
317
00:26:48,232 --> 00:26:50,902
He was a good man to have as a friend.
318
00:26:51,027 --> 00:26:52,945
You wouldn't want him as an enemy.
319
00:26:53,070 --> 00:26:55,865
He had a nasty temper
when he was roused.
320
00:26:55,990 --> 00:26:58,451
When the battle was going hard
and men were faltering,
321
00:26:58,576 --> 00:27:02,079
that's when you'd want to see
your father at your side.
322
00:27:03,247 --> 00:27:05,291
Bravest man I've ever known.
323
00:27:08,085 --> 00:27:10,421
More.
324
00:27:10,546 --> 00:27:12,089
Fine horseman.
325
00:27:12,215 --> 00:27:15,384
Bad gambler, though he'd never admit it.
326
00:27:15,510 --> 00:27:17,178
He liked the women.
327
00:27:17,303 --> 00:27:19,263
He liked to eat.
328
00:27:19,388 --> 00:27:22,308
He'd eat the whole table
if you'd let him.
329
00:27:22,433 --> 00:27:23,810
Really?
330
00:27:23,935 --> 00:27:27,688
I've always heard he was very...
abstemious in his diet.
331
00:27:27,814 --> 00:27:31,025
Yeah, well, that would be right.
332
00:27:31,150 --> 00:27:34,111
There's others knew him
far better than I did.
333
00:27:38,282 --> 00:27:41,494
- Where are they?
- What's wrong?
334
00:27:47,041 --> 00:27:48,876
What do you mean, here?
335
00:27:49,001 --> 00:27:51,170
Their ship docked an hour ago.
336
00:27:51,295 --> 00:27:53,464
They're on their way to the palace now.
337
00:27:53,589 --> 00:27:55,675
And they request an immediate
audience with you!
338
00:27:55,800 --> 00:27:57,176
How delicious.
339
00:27:57,301 --> 00:27:59,637
Wife and lover come together to see you.
340
00:27:59,762 --> 00:28:02,139
Hush, woman.
341
00:28:03,516 --> 00:28:06,143
- What do they want?
- I don't know.
342
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
What shall I tell them?
They will be here.
343
00:28:09,564 --> 00:28:12,149
Just, give... give...
344
00:28:12,275 --> 00:28:14,151
give me time to think.
345
00:28:15,027 --> 00:28:16,863
No.
346
00:28:18,072 --> 00:28:21,534
They would not have come
of their own accord.
347
00:28:22,785 --> 00:28:25,121
Octavian must have sent them here.
348
00:28:25,246 --> 00:28:26,789
Sent them to do what?
349
00:28:26,914 --> 00:28:29,876
Why else send my wife
350
00:28:30,001 --> 00:28:33,254
except to effect some kind of...
351
00:28:33,379 --> 00:28:34,714
reconciliation.
352
00:28:34,839 --> 00:28:37,800
- Well, you must refuse her.
- Obviously, yes.
353
00:28:38,759 --> 00:28:41,137
But that...
354
00:28:41,262 --> 00:28:45,474
that is exactly what he wants.
355
00:28:45,600 --> 00:28:47,894
He is forcing me to choose publicly
356
00:28:48,019 --> 00:28:51,856
between her and... and you.
357
00:28:51,981 --> 00:28:54,442
And when I turn her away, which I will,
358
00:28:55,860 --> 00:28:57,904
he will have his premise for war.
359
00:28:58,029 --> 00:29:00,031
Then why so glum?
360
00:29:01,365 --> 00:29:04,160
You have what you wanted.
A war that he will start,
361
00:29:04,285 --> 00:29:06,120
a war that you did not seek.
362
00:29:06,245 --> 00:29:08,873
And still...
363
00:29:08,998 --> 00:29:11,250
I do not like it.
364
00:29:11,375 --> 00:29:13,085
He is...
365
00:29:13,210 --> 00:29:15,796
he is striking
366
00:29:15,922 --> 00:29:18,215
at my support amongst the people.
367
00:29:18,341 --> 00:29:21,761
He... he will think he has
outmaneuvered me.
368
00:29:21,886 --> 00:29:25,222
What matter?
As long as you win the war.
369
00:29:26,766 --> 00:29:28,726
Yes.
370
00:29:28,851 --> 00:29:31,395
- I suppose so.
- In any case...
371
00:29:32,772 --> 00:29:36,067
we must be gracious hosts, ne?
372
00:29:36,192 --> 00:29:38,319
We shall throw a lovely party for them.
373
00:29:38,444 --> 00:29:42,239
Charmian, send for the kitchen chamberlain.
374
00:29:42,365 --> 00:29:43,950
No, no, no. No!
375
00:29:44,075 --> 00:29:47,244
No? We must be hospitable.
376
00:29:51,916 --> 00:29:54,251
You'd love that, wouldn't you?
377
00:29:57,755 --> 00:30:00,591
Humiliating Atia.
378
00:30:01,926 --> 00:30:06,555
Watching her squirm
as you play the queen.
379
00:30:07,765 --> 00:30:09,850
Play the queen?
380
00:30:09,976 --> 00:30:11,602
I am a queen.
381
00:30:12,436 --> 00:30:17,274
- You know what I mean.
- No. No, I don't.
382
00:30:17,942 --> 00:30:22,947
You... you just want to flaunt
our love in front of her.
383
00:30:23,072 --> 00:30:26,951
Why not? We love each other, don't we?
384
00:30:28,786 --> 00:30:30,621
And you no longer love her.
385
00:30:30,746 --> 00:30:32,957
Why should she not know it?
386
00:30:39,755 --> 00:30:41,716
It's an act of kindness.
387
00:30:41,841 --> 00:30:43,884
Stop her pining for you.
388
00:30:46,637 --> 00:30:50,683
I'm not wrong, am I?
You do no longer love her.
389
00:30:50,808 --> 00:30:52,977
Of course I no longer love her.
390
00:30:55,312 --> 00:30:58,482
And you know I no longer love her.
391
00:31:00,443 --> 00:31:03,988
But neither do I think she
deserves public humiliation.
392
00:31:05,322 --> 00:31:08,451
That is the whole point.
393
00:31:08,576 --> 00:31:11,996
That is why they're here,
to be humiliated.
394
00:31:14,331 --> 00:31:17,334
No, I don't think she knows that.
395
00:31:17,460 --> 00:31:19,378
Else she would not be here.
396
00:31:20,963 --> 00:31:25,051
I think her fucking son
397
00:31:25,176 --> 00:31:27,636
has manipulated her into it.
398
00:31:31,057 --> 00:31:33,350
Let's kill them, then.
399
00:31:37,688 --> 00:31:39,857
What? What did you say?
400
00:31:41,358 --> 00:31:44,070
Atia will not be humiliated...
401
00:31:44,195 --> 00:31:46,238
because Atia will be dead.
402
00:31:50,910 --> 00:31:55,372
Octavian will know that you're not
a man to be outmaneuvered.
403
00:31:55,498 --> 00:31:57,541
It's perfect.
404
00:32:02,546 --> 00:32:06,092
No. My people will despise me
as a wife-killer.
405
00:32:07,510 --> 00:32:09,637
Well, their ship sank on the way home.
406
00:32:09,762 --> 00:32:11,388
- No.
- It happens all the time.
407
00:32:11,514 --> 00:32:13,599
No. I mean it. No!
408
00:32:13,724 --> 00:32:17,686
I see. Well, either you are a coward...
409
00:32:19,563 --> 00:32:21,732
or you still have feelings for her.
410
00:32:22,608 --> 00:32:23,984
Which is it?
411
00:32:25,736 --> 00:32:27,905
Which is it?
412
00:32:28,030 --> 00:32:30,324
Why don't you shut your fucking mouth?
413
00:32:41,168 --> 00:32:42,419
Oh, you...
414
00:33:18,998 --> 00:33:21,292
Gods, what a ghastly place.
415
00:33:22,543 --> 00:33:24,503
Big, though.
416
00:33:24,628 --> 00:33:26,797
It's a sure sign of vulgarity.
417
00:33:28,507 --> 00:33:30,968
Ptolemies were originally
goatherds, you know?
418
00:33:38,809 --> 00:33:40,561
Why are the doors not open?
419
00:33:52,031 --> 00:33:53,199
Enough!
420
00:33:53,699 --> 00:33:55,159
No!
421
00:34:02,499 --> 00:34:05,878
This is outrageous.
422
00:34:06,003 --> 00:34:07,963
The rudeness.
423
00:34:08,088 --> 00:34:10,382
It just goes to show... vulgar.
424
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
Royalty, indeed.
425
00:34:12,426 --> 00:34:14,261
This heat's unbearable.
426
00:34:14,386 --> 00:34:16,889
I think I'm going to faint.
427
00:34:17,014 --> 00:34:19,141
You would think they
would bring us water.
428
00:34:19,266 --> 00:34:21,352
- Can't we go back to the ship?
- Absolutely not.
429
00:34:21,477 --> 00:34:23,854
We're staying here until
these wretched people...
430
00:34:23,979 --> 00:34:26,857
Oh, and about bloody time.
431
00:34:28,359 --> 00:34:29,360
Hello.
432
00:34:29,485 --> 00:34:32,071
Jocasta. Is it you?
433
00:34:32,196 --> 00:34:33,906
Of course it's me. Who else would I be?
434
00:34:34,031 --> 00:34:35,115
What's happened to you?
435
00:34:35,241 --> 00:34:39,036
This? Her Majesty doesn't like
the Roman style on her women.
436
00:34:39,161 --> 00:34:42,581
Quite irrational about
the subject if you ask me.
437
00:34:42,706 --> 00:34:46,126
But anything for a quiet life.
I rather like it now.
438
00:34:46,252 --> 00:34:48,587
What are you doing here?
Have you come for Crocodile Day?
439
00:34:48,712 --> 00:34:51,924
That's what I call it, anyway.
I can't get my mouth round their lingo.
440
00:34:52,049 --> 00:34:53,801
She will shriek.
441
00:34:53,926 --> 00:34:57,096
But I just pretend I'm a little mad,
and she leaves off.
442
00:34:57,221 --> 00:34:59,890
Why is the door kept shut?
Why is there no one here to greet us?
443
00:35:00,015 --> 00:35:02,810
Oh, I'm sure there'll be
someone along in a while.
444
00:35:02,935 --> 00:35:07,523
Things move... ever so slow around here.
It's the heat.
445
00:35:07,648 --> 00:35:11,318
Listen, why don't you go inside and tell
Antony that we're waiting to see him?
446
00:35:11,443 --> 00:35:13,654
Obviously, he's not been
informed that we're here.
447
00:35:13,779 --> 00:35:15,489
I couldn't do that.
448
00:35:15,614 --> 00:35:18,617
No one's allowed to speak
to Antony without she says so.
449
00:35:18,742 --> 00:35:20,286
Except my dear little Posca.
450
00:35:20,411 --> 00:35:22,579
And Lucius Vorenus, of course.
451
00:35:22,705 --> 00:35:24,331
I love your hair like that.
452
00:35:24,456 --> 00:35:26,709
Is that how people are wearing it now?
453
00:35:26,834 --> 00:35:29,128
Thank Juno. Posca.
454
00:35:29,253 --> 00:35:32,298
- What in heaven's name is...
- Jocasta, what are you doing?
455
00:35:32,423 --> 00:35:34,300
- I was only...
- Quiet, woman!
456
00:35:34,425 --> 00:35:35,676
Posca, where's Antony?
457
00:35:35,801 --> 00:35:38,846
Yes, yes! A great pleasure.
458
00:35:38,971 --> 00:35:40,848
Indeed, yes. Come along.
459
00:35:43,434 --> 00:35:46,437
Posca? Posca?
460
00:35:47,938 --> 00:35:49,606
Thank you.
461
00:35:52,943 --> 00:35:56,238
They've all gone insane, obviously.
462
00:36:44,119 --> 00:36:46,121
So hot.
463
00:36:59,676 --> 00:37:01,678
It's for the best, you know.
464
00:37:02,846 --> 00:37:06,016
This palace life is no good for you.
465
00:37:07,017 --> 00:37:09,103
You need action.
466
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
Yeah.
467
00:37:11,438 --> 00:37:14,358
You'll be much more happy
when the war begins.
468
00:37:17,694 --> 00:37:20,114
- Vorenus.
- Sir?
469
00:37:22,908 --> 00:37:25,577
I have a delicate mission for you.
470
00:37:37,714 --> 00:37:41,135
I'm glad to see you haven't
gone native, at least.
471
00:37:41,260 --> 00:37:43,554
Perhaps you can talk some sense.
472
00:37:43,679 --> 00:37:45,264
What is the matter with these people?
473
00:37:45,389 --> 00:37:48,016
Why hasn't Antony
been told of our arrival?
474
00:37:49,560 --> 00:37:52,896
I've been ordered by Triumvir Mark Antony
to escort you both back to your ship,
475
00:37:53,021 --> 00:37:56,900
and to make sure that you leave
Alexandria as soon as the wind allows.
476
00:38:05,033 --> 00:38:06,785
Without seeing him?
477
00:38:08,662 --> 00:38:11,582
He turns away the mother of his child?
478
00:38:12,958 --> 00:38:15,043
That's correct.
479
00:38:15,169 --> 00:38:19,214
It was she who ordered you
to do this, wasn't it?
480
00:38:19,339 --> 00:38:20,966
Antony wouldn't act so low.
481
00:38:21,091 --> 00:38:23,594
I take orders only from
Mark Antony, madam.
482
00:38:30,934 --> 00:38:32,644
No, we're not going.
483
00:38:32,769 --> 00:38:34,480
- Mother, I...
- Madam...
484
00:38:34,605 --> 00:38:36,982
We are not going.
485
00:38:37,107 --> 00:38:39,193
I am not moving from this spot
486
00:38:39,318 --> 00:38:42,362
unless Antony comes down
himself and tells me to go.
487
00:38:42,488 --> 00:38:44,907
If you will not go willingly,
I have been given orders
488
00:38:45,032 --> 00:38:47,659
to use whatever force
necessary to remove you.
489
00:38:47,784 --> 00:38:49,661
You would manhandle
the women of the Julii?
490
00:38:49,786 --> 00:38:52,581
No, but these men here...
491
00:38:53,790 --> 00:38:55,083
they have no such scruples.
492
00:39:04,468 --> 00:39:05,511
- Antony!
- Madam.
493
00:39:05,636 --> 00:39:06,845
Come down, you bastard!
494
00:39:06,970 --> 00:39:08,722
Madam, please!
495
00:39:35,624 --> 00:39:39,586
You tell my husband
that he's cowardly scum.
496
00:39:40,671 --> 00:39:42,339
Tell him that.
497
00:40:05,571 --> 00:40:08,365
You realize, of course, we'll have
to leave all our money behind.
498
00:40:08,490 --> 00:40:10,242
- I don't care!
- We're penniless.
499
00:40:10,367 --> 00:40:14,538
I'm scared. I want to go home.
Please, hurry.
500
00:40:16,373 --> 00:40:18,417
- Going somewhere?
- No.
501
00:40:18,542 --> 00:40:19,876
No. What makes you think that?
502
00:40:22,671 --> 00:40:24,423
Please, Vorenus.
503
00:40:24,548 --> 00:40:26,883
Don't tell. Please don't tell.
504
00:40:27,009 --> 00:40:28,552
Have mercy on us.
505
00:40:28,677 --> 00:40:31,680
They'll kill us.
They'll throw us to the crocodiles.
506
00:40:31,805 --> 00:40:33,932
My wife is overwrought.
507
00:40:34,057 --> 00:40:37,269
We were merely going to take
a stroll along the harbor
508
00:40:37,394 --> 00:40:39,229
to look at the ships.
509
00:40:41,148 --> 00:40:44,318
Then you must hurry.
510
00:40:44,443 --> 00:40:47,362
The wind is changing.
The ships look best when the sails are set.
511
00:40:48,614 --> 00:40:50,616
Come with us.
512
00:40:53,243 --> 00:40:55,704
- No.
- War is sure to come now.
513
00:40:55,829 --> 00:40:58,373
This is no place for decent Romans.
514
00:40:58,498 --> 00:41:00,709
True, but I have responsibilities here.
515
00:41:00,834 --> 00:41:02,586
Now is the time.
516
00:41:07,257 --> 00:41:10,594
If you happen to see Titus Pullo,
517
00:41:10,719 --> 00:41:12,846
ask him to kiss my children for me.
518
00:41:13,764 --> 00:41:14,931
I will do that.
519
00:41:22,481 --> 00:41:24,483
Thank you.
520
00:41:58,141 --> 00:42:00,018
Hello again.
521
00:42:02,479 --> 00:42:04,022
Sorry to trouble you.
522
00:42:04,147 --> 00:42:07,109
Would you mind awfully if we hide here
523
00:42:07,234 --> 00:42:09,861
until this boat is at sea?
524
00:42:15,492 --> 00:42:17,828
I've told you everything I remember.
525
00:42:17,953 --> 00:42:19,621
There must be more than that.
526
00:42:19,746 --> 00:42:21,748
Look to yourself.
527
00:42:21,873 --> 00:42:23,834
You are what remains of him.
528
00:42:25,335 --> 00:42:27,379
Vorenus.
529
00:42:30,298 --> 00:42:31,967
Well?
530
00:42:33,552 --> 00:42:35,721
They're gone.
531
00:42:35,846 --> 00:42:37,389
Good.
532
00:42:38,557 --> 00:42:40,517
Good.
533
00:42:41,893 --> 00:42:44,563
And how was... Atia?
534
00:42:44,688 --> 00:42:48,692
I suppose she took it
with her usual poise?
535
00:42:48,817 --> 00:42:51,361
- No.
- No?
536
00:42:53,613 --> 00:42:56,700
Well. Had to be done.
537
00:42:59,202 --> 00:43:02,789
Where's Posca?
I sent for him but he did not come.
538
00:43:02,914 --> 00:43:05,167
I don't know, sir.
Do you wish me to go and look for him?
539
00:43:05,292 --> 00:43:06,877
Oh, no, no.
540
00:43:07,002 --> 00:43:09,671
It's all right.
541
00:43:09,796 --> 00:43:11,715
I'm sure he'll turn up.
542
00:43:13,759 --> 00:43:16,511
Sir, your wife instructed me
to tell you something.
543
00:43:18,805 --> 00:43:22,809
She instructed me to tell you
that you are cowardly scum.
544
00:43:24,436 --> 00:43:27,564
She did, did she?
545
00:43:29,191 --> 00:43:32,569
And... and what's your opinion of that?
546
00:43:32,694 --> 00:43:35,071
It's not my place to have an opinion, sir.
547
00:43:35,197 --> 00:43:37,199
Nah. Tell me anyway.
548
00:43:37,324 --> 00:43:39,701
Is that an order?
549
00:43:39,826 --> 00:43:41,870
Yes. That's an order.
550
00:43:45,749 --> 00:43:48,084
You're no coward.
551
00:43:49,753 --> 00:43:52,464
But you do have a strong
disease in your soul.
552
00:43:54,424 --> 00:43:58,053
A disease that will eat away at you...
553
00:43:58,178 --> 00:44:00,222
until you die.
554
00:44:03,225 --> 00:44:05,310
Really?
555
00:44:09,439 --> 00:44:11,107
And what is this disease?
556
00:44:12,442 --> 00:44:14,945
I don't know. I'm not a doctor.
557
00:44:15,070 --> 00:44:16,655
No.
558
00:44:16,780 --> 00:44:19,241
No, you're not.
559
00:44:19,366 --> 00:44:23,829
So how can you be so sure
of your diagnosis, then?
560
00:44:24,955 --> 00:44:27,415
I recognize your symptoms.
561
00:44:29,543 --> 00:44:32,254
I have the same sickness.
562
00:44:53,275 --> 00:44:55,485
Long one.
563
00:45:16,798 --> 00:45:18,633
Hello, Mother.
564
00:45:18,758 --> 00:45:22,053
And Posca. What a pleasant surprise.
565
00:45:22,679 --> 00:45:25,348
I gather Antony was not
amenable to persuasion.
566
00:45:27,434 --> 00:45:29,686
No, he was not.
567
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
But you knew that, didn't you?
568
00:45:35,817 --> 00:45:38,069
You wanted a villa in Capri.
569
00:45:38,194 --> 00:45:40,655
Now you may have one.
570
00:45:42,949 --> 00:45:44,701
Is Octavia well?
571
00:45:48,371 --> 00:45:50,916
Posca has something here
572
00:45:51,041 --> 00:45:53,168
that will help you destroy Antony.
573
00:45:54,836 --> 00:45:58,173
- Mother, I am hoping...
- Crush Antony and his queen.
574
00:46:01,092 --> 00:46:03,428
And you can keep your damn villa.
575
00:46:10,226 --> 00:46:12,437
You have something for me, Posca?
576
00:46:12,562 --> 00:46:16,274
It is the last will and testament
577
00:46:16,399 --> 00:46:18,735
of Antony and Cleopatra.
578
00:46:20,320 --> 00:46:23,281
To be opened and read only
on the occasion of their death.
579
00:46:23,406 --> 00:46:25,408
It is a despicable document.
580
00:46:25,533 --> 00:46:28,578
Taken together with his
repudiation of your sister,
581
00:46:28,703 --> 00:46:32,707
the Roman people would think a war
against Antony not only inevitable,
582
00:46:32,832 --> 00:46:35,794
but eminently desirable.
583
00:46:35,919 --> 00:46:38,713
- Is it genuine?
- It is genuine.
584
00:46:41,216 --> 00:46:42,842
You are a good and loyal friend, Posca.
585
00:46:57,565 --> 00:46:59,985
This one's cooked himself for dinner.
586
00:47:00,110 --> 00:47:02,070
He asks to be buried in Alexandria.
587
00:47:02,195 --> 00:47:05,240
He declares Cleopatra his wife
and that they are living gods.
588
00:47:05,365 --> 00:47:07,784
She is Isis and he, Osiris.
589
00:47:07,909 --> 00:47:11,037
- It's perfect.
- Wait, wait. It's better.
590
00:47:11,162 --> 00:47:14,624
He leaves to his children by Cleopatra
all the eastern provinces.
591
00:47:14,749 --> 00:47:18,003
And her son by Caesar is to be
given Rome and the west.
592
00:47:19,963 --> 00:47:23,925
Having rejected his loving wife Octavia,
593
00:47:24,050 --> 00:47:26,386
Mark Antony has coupled himself
594
00:47:26,511 --> 00:47:29,472
to the sorceress Cleopatra,
595
00:47:29,597 --> 00:47:32,392
promising her dominion of all Rome!
596
00:47:33,810 --> 00:47:37,063
He worships dogs and reptiles.
597
00:47:37,188 --> 00:47:39,482
He blackens his eyes with soot
598
00:47:39,607 --> 00:47:41,443
like a prostitute.
599
00:47:41,568 --> 00:47:44,571
He dances and plays the cymbals
600
00:47:44,696 --> 00:47:47,073
in vile Nilotic rites.
601
00:47:48,700 --> 00:47:52,454
I know how unhappy you are
and I cannot blame you.
602
00:47:52,579 --> 00:47:54,205
For who would not weep when he hears
603
00:47:54,330 --> 00:47:58,877
that the great Mark Antony
pays homage to foreign gods?
604
00:47:59,002 --> 00:48:01,880
That he has abandoned his wife,
605
00:48:02,005 --> 00:48:04,841
his child and his country?
606
00:48:04,966 --> 00:48:08,762
I am asked if he is gone mad,
if he is bewitched.
607
00:48:08,887 --> 00:48:11,139
I have no explanation.
608
00:48:11,264 --> 00:48:14,976
We may weep for him,
but then we must do our duty,
609
00:48:15,101 --> 00:48:19,064
for he is no longer a Roman,
but an Egyptian.
610
00:48:19,189 --> 00:48:21,983
And what is left for us to do but fight him?
611
00:48:22,108 --> 00:48:25,028
Fight him and destroy him!
612
00:48:37,207 --> 00:48:39,709
Pullo. My old friend,
it's good to see you.
613
00:48:39,834 --> 00:48:43,004
- Sir.
- Come, sit down.
614
00:48:53,098 --> 00:48:57,310
Posca tells me our friend Vorenus
stands by Antony even now.
615
00:48:58,144 --> 00:48:59,437
Loyal man, Vorenus.
616
00:48:59,562 --> 00:49:02,023
He sends you his best regards,
617
00:49:02,148 --> 00:49:04,901
asked that you kiss his children for him.
618
00:49:05,735 --> 00:49:10,281
- He's all right, is he?
- You know him. Iron as ever.
619
00:49:11,574 --> 00:49:14,327
- You and he are still friends, then?
- Yes.
620
00:49:15,745 --> 00:49:19,749
Very soon I will have to go east
to end this thing with Antony.
621
00:49:19,874 --> 00:49:21,209
I want you to come with me.
622
00:49:21,334 --> 00:49:23,044
- Why?
- You are close to Vorenus.
623
00:49:23,169 --> 00:49:26,756
He is close to Antony.
It may be you can act as a mediator.
624
00:49:26,881 --> 00:49:30,051
Maybe we can save unnecessary bloodshed.
625
00:49:30,176 --> 00:49:33,888
Not to argue with you,
but it doesn't seem likely.
626
00:49:34,681 --> 00:49:37,809
There are some will have to die, of course.
Antony cannot be saved.
627
00:49:37,934 --> 00:49:40,937
- The boy Caesarion will have to go, obviously.
- Caesarion?
628
00:49:41,062 --> 00:49:44,691
They have named him
putative king of Rome, Pullo.
629
00:49:44,816 --> 00:49:46,526
He will have to die but...
630
00:49:46,651 --> 00:49:49,487
perhaps Cleopatra and her children
by Antony may be saved.
631
00:49:49,612 --> 00:49:52,323
- Preserve some stability.
- Yes.
632
00:49:52,448 --> 00:49:54,284
I see.
633
00:49:54,409 --> 00:49:57,620
I do not want to order you to come,
Pullo, but I will if I have to.
634
00:49:57,745 --> 00:50:00,915
No. No problem.
635
00:50:01,666 --> 00:50:03,710
- I'll come.
- Good.
636
00:50:10,633 --> 00:50:12,635
It will be like old times.
637
00:50:14,804 --> 00:50:16,306
An adventure together.
638
00:50:20,935 --> 00:50:24,105
So, Antony more or less
forced Octavian into war.
639
00:50:24,230 --> 00:50:27,442
Else the east would be lost to the gyppos.
We wouldn't want that, now would we?
640
00:50:27,567 --> 00:50:30,904
Worshiping a bunch of dogs
and cats and what have you.
641
00:50:31,821 --> 00:50:36,117
Any road, the thing is,
Octavian's ordered me to go along with him.
642
00:50:36,242 --> 00:50:39,537
So that's what I'll be doing.
Going along with him.
643
00:50:39,662 --> 00:50:42,790
- Can I come with you?
- No. Sorry.
644
00:50:42,916 --> 00:50:45,627
You stay here with me. We'll be fine.
645
00:50:45,752 --> 00:50:47,212
You'll hardly notice I'm gone.
646
00:50:47,337 --> 00:50:49,631
And the good news is,
647
00:50:49,756 --> 00:50:52,383
I'm more than likely to see your father.
648
00:50:56,387 --> 00:51:00,266
He sent word that I should
give you all a kiss from him.
649
00:51:09,067 --> 00:51:11,402
If I see him, can I give him
a kiss from you in return?
650
00:51:11,527 --> 00:51:14,572
No. He killed our mother.
651
00:51:16,407 --> 00:51:18,159
It's true, isn't it?
652
00:51:23,122 --> 00:51:25,041
You're a hard one, you.
653
00:51:25,166 --> 00:51:26,626
My father made me so.
654
00:51:28,419 --> 00:51:29,837
I hear you.
655
00:51:49,274 --> 00:51:52,527
While I'm away, there'll be
no trouble between you.
656
00:51:52,652 --> 00:51:56,072
No skimming from the grain ration,
no stealing of women,
657
00:51:56,197 --> 00:51:59,951
nor any extortion, robbery, or arson...
658
00:52:00,076 --> 00:52:03,413
unless under direct license by Mascius.
659
00:52:03,538 --> 00:52:05,123
Anybody steps out of line,
660
00:52:05,248 --> 00:52:07,709
they'll be sharing their
dinner with Memmio.
661
00:52:19,804 --> 00:52:22,181
Don't forget your vinegar flask.
662
00:52:22,307 --> 00:52:24,142
Right.
663
00:52:25,476 --> 00:52:28,771
Give us a smile.
Won't be gone forever.
664
00:52:30,398 --> 00:52:33,735
If you really loved me,
you'd take me with you.
665
00:52:35,069 --> 00:52:38,031
It's a war, not a shopping trip.
666
00:52:38,948 --> 00:52:41,701
- I can take care of myself.
- I know you can.
667
00:52:41,826 --> 00:52:44,329
Which is why I'm not worried
about leaving you here.
668
00:52:44,454 --> 00:52:47,665
- Where are you going now?
- Vinegar.
669
00:53:26,371 --> 00:53:28,164
Memmio?
670
00:54:45,741 --> 00:54:49,370
This is not happening.
This isn't happening.
671
00:54:50,997 --> 00:54:53,207
What have I done?
672
00:54:53,332 --> 00:54:55,460
Why are you punishing me like this?
673
00:54:55,585 --> 00:54:59,380
Oh, you selfish bastard.
It's me who's dying.
674
00:54:59,505 --> 00:55:03,468
It's not you who's being
punished, it's me.
675
00:55:04,385 --> 00:55:06,387
But it's all right.
676
00:55:07,430 --> 00:55:09,974
It is as... as it should be.
677
00:55:10,099 --> 00:55:14,395
What have you ever done?
You're a good woman.
678
00:55:15,771 --> 00:55:18,149
Don't get sentimental on me now.
679
00:55:18,274 --> 00:55:20,026
One thing I'm not is a good woman.
680
00:55:20,151 --> 00:55:22,153
You've been good to me.
681
00:55:22,278 --> 00:55:25,448
No, I haven't.
682
00:55:25,573 --> 00:55:27,450
Eirene.
683
00:55:28,659 --> 00:55:32,830
Eirene was a good woman.
Not a she-wolf like me.
684
00:55:34,373 --> 00:55:37,126
- She had her moments.
- She was gonna give you a child.
685
00:55:41,797 --> 00:55:44,133
Fate had a different plan.
686
00:55:46,135 --> 00:55:48,513
We're happy enough, you and me.
687
00:55:50,223 --> 00:55:52,475
I'm sorry.
688
00:55:57,146 --> 00:56:00,316
I can't go to the afterlife
with lies in my heart.
689
00:56:00,441 --> 00:56:02,902
Nemesis won't let me rest.
690
00:56:06,030 --> 00:56:07,990
What lies?
691
00:56:09,242 --> 00:56:11,160
What's Nemesis want with you?
692
00:56:12,161 --> 00:56:14,163
Send these people away.
693
00:56:15,248 --> 00:56:16,958
Get out.
694
00:56:22,505 --> 00:56:25,925
Remember when I'm gone,
695
00:56:26,050 --> 00:56:28,344
what I did,
696
00:56:29,262 --> 00:56:31,013
I did out of love for you.
697
00:56:33,015 --> 00:56:35,017
Did what?
698
00:56:38,437 --> 00:56:40,940
It was me
699
00:56:41,065 --> 00:56:42,525
who killed Eirene
700
00:56:42,650 --> 00:56:44,694
and your child.
701
00:56:46,320 --> 00:56:48,447
I wanted you for myself.
702
00:56:48,573 --> 00:56:50,283
So I poisoned her.
703
00:57:07,425 --> 00:57:08,926
Goodbye, love.
65526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.