All language subtitles for Rome.S02E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE(1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,658 --> 00:01:57,910 I want music. Bring the flute girl. 2 00:01:58,035 --> 00:01:59,912 Down with the gripes, domina. 3 00:02:00,037 --> 00:02:02,331 The lyre player, then. 4 00:02:02,456 --> 00:02:04,792 He died the last Lupercalia, domina. 5 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 I have been looking for a replacement, 6 00:02:07,378 --> 00:02:09,672 but they are very expensive at the moment. 7 00:02:09,797 --> 00:02:12,341 There's no music at all? 8 00:02:12,466 --> 00:02:15,011 Althea sings well. 9 00:02:15,136 --> 00:02:16,304 Does she? 10 00:02:18,472 --> 00:02:21,475 Althea, sing something. 11 00:02:22,601 --> 00:02:23,811 I don't... 12 00:02:23,936 --> 00:02:28,149 Don't mumble. Do you know Crown Of Sappho? 13 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Yes, domina. 14 00:02:32,737 --> 00:02:35,072 Well, go on, then. 15 00:04:14,380 --> 00:04:15,673 Help me. 16 00:04:18,717 --> 00:04:21,178 Help me. 17 00:04:21,929 --> 00:04:23,889 Poison. It must have been. 18 00:04:57,923 --> 00:05:00,843 - You didn't. - I did. I swear. 19 00:05:00,968 --> 00:05:02,553 One of father's litter bearers. 20 00:05:02,678 --> 00:05:05,639 It was beastly fun. Penis like a horse. 21 00:05:07,308 --> 00:05:09,101 I don't want to wake mother. 22 00:05:09,226 --> 00:05:11,020 I don't know why you're so scared of her. 23 00:05:11,145 --> 00:05:13,856 - She seems harmless enough to me. - You don't know her. 24 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 What was that? 25 00:05:46,680 --> 00:05:48,098 No. 26 00:05:57,066 --> 00:05:58,442 Mother! 27 00:06:00,069 --> 00:06:02,071 - Octavia. - Gods. 28 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 What's her name again? 29 00:06:03,948 --> 00:06:05,616 Jocasta. 30 00:06:07,660 --> 00:06:09,036 She's a bad influence. 31 00:06:09,161 --> 00:06:11,080 Oh, I say. 32 00:06:11,205 --> 00:06:13,707 What are you doing? Who is this? 33 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 One of the servants tried to poison me. 34 00:06:16,585 --> 00:06:20,089 What have you been doing to the servants that they want to murder you? 35 00:06:20,214 --> 00:06:23,425 Nothing. This is Servilia's work. 36 00:06:23,551 --> 00:06:26,554 With Antony gone, she thinks she can just do as she pleases. 37 00:06:26,679 --> 00:06:29,473 If you know it's her, why are you torturing him? 38 00:06:29,598 --> 00:06:32,726 Because it isn't a legal confession unless there's torture. 39 00:06:32,851 --> 00:06:34,436 You must take Servilia to court. 40 00:06:34,562 --> 00:06:37,147 No, I'm gonna kill her. 41 00:06:37,856 --> 00:06:41,277 If I get taken to court for it, I can always claim it was self-defense. 42 00:06:41,402 --> 00:06:43,946 I'm thinking ahead, you see? 43 00:06:44,071 --> 00:06:46,907 This is wrong in so many ways I don't know where to start. 44 00:06:47,032 --> 00:06:49,159 Well, what would you have me do? 45 00:06:50,202 --> 00:06:52,288 Who would protect us if I didn't? 46 00:06:52,413 --> 00:06:55,666 I... I'm... If you don't mind. 47 00:06:55,791 --> 00:06:58,669 No, don't go. I need you as an independent witness. 48 00:07:01,422 --> 00:07:02,590 Take her away. 49 00:07:02,715 --> 00:07:05,759 Timon, is this gonna take all night? 50 00:07:06,427 --> 00:07:08,846 He's out again. Bring him round. 51 00:07:12,266 --> 00:07:14,268 Wait. 52 00:07:35,748 --> 00:07:38,000 Give me a name, boy. 53 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 Give me a name and I will spare your life. 54 00:07:41,045 --> 00:07:43,839 You want to live, don't you? 55 00:07:43,964 --> 00:07:46,383 Tell me, then. For your life. 56 00:07:50,220 --> 00:07:51,430 Servilia. 57 00:07:52,473 --> 00:07:53,766 Servilia. 58 00:07:56,602 --> 00:08:00,356 There, that wasn't so hard, was it? 59 00:08:12,326 --> 00:08:14,953 After you've killed him, 60 00:08:15,079 --> 00:08:17,373 dispose of the body discreetly. 61 00:08:34,390 --> 00:08:38,352 Forgive me. I did not know that boy was corrupt. 62 00:08:38,477 --> 00:08:40,062 I will take my life if I must, 63 00:08:40,187 --> 00:08:43,732 but please know that I've been faithful. 64 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 Damned blood. It'll stain my dress. 65 00:08:46,402 --> 00:08:50,072 I was misled and I failed you miserably. 66 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Punish me as you see fit. 67 00:08:52,199 --> 00:08:54,868 It would serve you right to be gelded. 68 00:08:54,993 --> 00:08:56,495 As you wish, domina. 69 00:08:56,620 --> 00:08:59,748 And I would, you know, if eunuchs were not so unfashionable. 70 00:08:59,873 --> 00:09:02,918 Let's just forget about the whole thing. 71 00:09:03,043 --> 00:09:05,003 Thank you, domina. Thank you. 72 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Just get up, you silly man. 73 00:09:12,344 --> 00:09:14,888 Next time you want a boy, buy one at the market. 74 00:09:15,013 --> 00:09:17,307 Any fool knows not to pick one up from the streets. 75 00:09:17,433 --> 00:09:19,268 Thank you, domina. 76 00:09:20,561 --> 00:09:21,603 Go. 77 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 And bring me some bread and cheese. 78 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 I'm absolutely starving. 79 00:09:31,196 --> 00:09:33,449 - What's your name, friend? - I'm not your friend. 80 00:09:33,574 --> 00:09:35,617 A man's got a right to know the name of his murderer. 81 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Timon. 82 00:09:37,578 --> 00:09:39,121 You're a Jew, ain't you? 83 00:09:39,246 --> 00:09:42,708 - That's not a Jew name. - That's my name for business purposes. 84 00:09:42,833 --> 00:09:45,335 - Listen, Timon... - Don't bother. 85 00:09:45,461 --> 00:09:48,046 Servilia, she's as rich as your woman there. 86 00:09:48,172 --> 00:09:50,758 She'll pay you good money if you spare me. 87 00:09:51,800 --> 00:09:54,303 Well, I doubt it. What good are you to her now? 88 00:09:54,428 --> 00:09:57,473 She's very fond of me. She loves me, practically. 89 00:09:57,598 --> 00:09:59,349 She loves me. 90 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Well, I expect she'll get over it. 91 00:10:03,562 --> 00:10:04,605 Here we are. 92 00:10:05,606 --> 00:10:07,316 Please, I have money of my own. 93 00:10:07,441 --> 00:10:09,401 I'll pay you whatever. 94 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 Please, don't kill me. 95 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 Please, I beg you. I'm only 16. 96 00:11:08,836 --> 00:11:13,006 We done for tonight, boss? I've got a woman waiting. 97 00:11:15,342 --> 00:11:18,387 Yes. We're done. 98 00:11:25,060 --> 00:11:26,979 See you later, then. 99 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 Don't listen to your uncle. He's teasing. 100 00:11:56,466 --> 00:11:59,887 Close your mouth, please. Put your mouth away, please. 101 00:12:00,012 --> 00:12:03,599 That was really, really nice. Thank you so much. 102 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Lord, protect us. 103 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 What has happened? 104 00:12:07,561 --> 00:12:09,771 Nothing. Business. 105 00:12:10,814 --> 00:12:12,608 Business? Can you not at least 106 00:12:12,733 --> 00:12:14,693 wash off your business before returning home? 107 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 Why? I'm not ashamed of it. 108 00:12:16,737 --> 00:12:18,030 Children, go and play outside. 109 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 - Stay where you are. - Brother... 110 00:12:20,407 --> 00:12:21,825 I'm their father, not you. 111 00:12:21,950 --> 00:12:25,078 You don't tell my children what to do. 112 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Go. 113 00:12:30,375 --> 00:12:32,294 Go! 114 00:12:32,419 --> 00:12:35,380 It's all right, babies. Papa's just tired. 115 00:12:45,599 --> 00:12:46,934 What? 116 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Speak, then. Tell me. 117 00:12:48,602 --> 00:12:50,729 Look at yourself. 118 00:12:50,854 --> 00:12:53,649 Look at what you have become. You are an animal. 119 00:12:53,774 --> 00:12:55,692 My righteous brother. 120 00:12:55,817 --> 00:12:58,278 Did he tell you of his righteous life back in Judea? 121 00:12:58,403 --> 00:12:59,988 Did you tell her about that, brother? 122 00:13:00,113 --> 00:13:01,281 I've changed my ways. 123 00:13:01,406 --> 00:13:03,283 Thieving, gambling, chasing whores. 124 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 - Stop it. - It's the truth. 125 00:13:04,701 --> 00:13:06,495 Are you going to start speaking the truth now? 126 00:13:06,620 --> 00:13:08,622 Because that I would find interesting! 127 00:13:10,290 --> 00:13:13,502 No? I didn't think so. 128 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 She deserves better. 129 00:13:20,300 --> 00:13:23,011 Too bad for her, then. This is what she's got. 130 00:13:23,136 --> 00:13:25,305 These treacheries you do for that Roman witch, 131 00:13:25,430 --> 00:13:26,598 does she pay you enough? 132 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 I get what I need. 133 00:13:28,642 --> 00:13:31,603 She must lavish you with jewels and gold. 134 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 What a rich man my brother is. 135 00:13:33,230 --> 00:13:35,691 Tell me, where do you hide such fantastic wealth? 136 00:13:35,816 --> 00:13:37,859 We both sell what we have to these people. 137 00:13:37,985 --> 00:13:41,530 All Rome's wealth is not enough to buy what Hashem has given me. 138 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 Again with Hashem. 139 00:13:44,116 --> 00:13:46,118 Let Hashem make me a living. 140 00:13:46,243 --> 00:13:48,870 The money that witch pays me bought this fucking house, 141 00:13:48,996 --> 00:13:52,249 this fucking table, and that fucking dress my wife wears! 142 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 - That makes you proud? - Proud as any free Roman. 143 00:13:55,168 --> 00:13:58,213 You breathe this fetid air of Rome, 144 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 but you are not Roman. 145 00:14:00,340 --> 00:14:04,219 You walk her beshitted streets, you speak her mongrel language, 146 00:14:04,344 --> 00:14:07,347 but you're not Roman. You're a Jew. 147 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 You may forget that, they never will. 148 00:14:11,184 --> 00:14:13,020 You speak so much and know so little. 149 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 Look at me. 150 00:14:16,314 --> 00:14:19,609 Do you hate your name so much to invite this shame? 151 00:14:19,735 --> 00:14:21,611 Think of your family. 152 00:14:22,362 --> 00:14:23,280 Look at me! 153 00:14:23,405 --> 00:14:26,742 Try it, come on! Try it! Hit me! 154 00:14:26,867 --> 00:14:28,326 Hit me! 155 00:14:28,452 --> 00:14:31,329 That's it. Not so easy to beat me any more, is it? 156 00:14:31,455 --> 00:14:33,373 I'm not your little brother any more. 157 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 Yesh. Yesh! 158 00:14:48,513 --> 00:14:51,266 In the north, the great army 159 00:14:51,391 --> 00:14:55,228 under the leadership of the generals Hirtius and Pansa 160 00:14:55,353 --> 00:14:58,106 assisted by Caesar Octavian 161 00:14:58,231 --> 00:15:01,651 is about to engage with the forces of the traitor 162 00:15:01,777 --> 00:15:03,028 Mark Antony. 163 00:15:03,153 --> 00:15:06,698 All citizens are requested to make offerings 164 00:15:06,823 --> 00:15:10,285 for the success of our heroic soldiers. 165 00:15:10,410 --> 00:15:12,537 Long live the Republic! 166 00:16:19,980 --> 00:16:22,107 Get into line now! 167 00:16:47,966 --> 00:16:49,426 Vorenus. 168 00:17:11,615 --> 00:17:13,366 Titus Pullo? 169 00:17:15,744 --> 00:17:19,331 Well, don't tell me you've taken up scavenging. 170 00:17:20,916 --> 00:17:22,834 Who's that? 171 00:17:22,959 --> 00:17:24,753 Do you not know me, Pullo? 172 00:17:28,840 --> 00:17:31,384 Is that you, young master? 173 00:17:31,509 --> 00:17:32,761 It's fine. 174 00:17:33,553 --> 00:17:35,263 We're old friends. 175 00:17:46,233 --> 00:17:47,984 Octavian. 176 00:17:48,693 --> 00:17:50,570 They call me Caesar now, Pullo. 177 00:17:53,573 --> 00:17:56,493 All grown up. Always knew you had it in you. 178 00:17:57,577 --> 00:17:59,788 You won, then? 179 00:17:59,913 --> 00:18:01,539 So it seems. 180 00:18:02,082 --> 00:18:04,251 How? I mean no offense. 181 00:18:04,376 --> 00:18:05,627 I can't take much credit. 182 00:18:05,752 --> 00:18:08,255 The legions under Hirtius and Pansa did heroic work. 183 00:18:08,380 --> 00:18:11,132 The rest I owe to Agrippa. 184 00:18:11,258 --> 00:18:14,761 Any road, congratulations. 185 00:18:14,886 --> 00:18:17,973 Thank you. What brings you here, Pullo? 186 00:18:18,098 --> 00:18:20,892 You didn't take part in the fighting either from the look of you. 187 00:18:21,017 --> 00:18:23,144 Vorenus left Rome with Antony. 188 00:18:23,270 --> 00:18:26,773 I hoped to find him before the battle started. 189 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 I came to tell him that his children are not dead. 190 00:18:29,109 --> 00:18:30,652 But now I must see if he is dead himself. 191 00:18:30,777 --> 00:18:32,279 We must find him, then. 192 00:18:32,404 --> 00:18:34,406 I'll have my tribunes personally search among the wounded. 193 00:18:34,531 --> 00:18:35,865 Thank you. I can hardly expect... 194 00:18:35,991 --> 00:18:40,537 Nonsense. If you don't find him here, you'd do well to comb the Cisalpine hills. 195 00:18:40,662 --> 00:18:43,290 Antony and his men have skulked off there. 196 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Courier. 197 00:18:55,719 --> 00:18:57,929 Take the road north. 198 00:18:59,014 --> 00:19:01,975 Should anyone challenge your passage 199 00:19:02,100 --> 00:19:04,686 you show them the seal of Caesar. 200 00:19:04,811 --> 00:19:06,730 Warn them of the consequences. 201 00:19:06,855 --> 00:19:09,691 You'll need fresh rations and a fast horse. 202 00:19:09,816 --> 00:19:11,359 Agrippa's men will see to it. 203 00:19:11,484 --> 00:19:12,694 Thank you, sir. 204 00:19:22,996 --> 00:19:25,206 The conquering heroes return. 205 00:19:25,332 --> 00:19:28,293 Another brilliant poem, Maecenas? 206 00:19:28,418 --> 00:19:30,211 Is there not something useful you might do? 207 00:19:30,337 --> 00:19:34,049 Victory is not victory until it has a song. 208 00:19:34,174 --> 00:19:37,469 What news from the medics on Hirtius and Pansa? 209 00:19:37,594 --> 00:19:39,721 Dead of their wounds, I'm afraid, both of them. 210 00:19:39,846 --> 00:19:41,973 Poor souls. 211 00:19:42,098 --> 00:19:44,059 To die in the hour of their glory. 212 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 Very sad. 213 00:19:45,310 --> 00:19:48,021 But convenient. 214 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 The victory is now ours alone. 215 00:19:50,940 --> 00:19:52,817 Couldn't have worked out better, frankly. 216 00:19:52,942 --> 00:19:56,154 You really taught that old bully a proper lesson. 217 00:19:56,279 --> 00:19:58,198 It was not a personal matter. 218 00:19:58,323 --> 00:20:00,575 It was necessary for the good of the Republic. 219 00:20:00,700 --> 00:20:03,203 Of course. Of course. 220 00:20:03,328 --> 00:20:08,166 Agrippa, I've got letters I'm going to want you to take on ahead to Rome. 221 00:20:08,291 --> 00:20:10,126 The first goes to my sister. 222 00:20:10,251 --> 00:20:11,544 Octavia? 223 00:20:13,880 --> 00:20:17,592 I only have the one sister, Agrippa. 224 00:20:17,717 --> 00:20:20,929 Make sure you put it directly into her hand. 225 00:20:21,054 --> 00:20:23,681 My mother has a habit of stealing mail. 226 00:20:26,184 --> 00:20:28,061 The next goes to Cicero. 227 00:20:28,186 --> 00:20:31,898 Why send a general to do a courier's work? 228 00:20:32,023 --> 00:20:35,193 That's all right. I am happy to go. 229 00:20:35,318 --> 00:20:38,446 I'm asking Cicero for a triumph. 230 00:20:38,571 --> 00:20:41,324 He'll know I'm serious if Agrippa is there looking... 231 00:20:41,449 --> 00:20:43,076 grim and soldierly. 232 00:20:46,579 --> 00:20:49,541 I wish you would tell them to do that further away. 233 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 It gives me a fright every time. 234 00:20:51,084 --> 00:20:53,086 Your troops are gathering. 235 00:20:54,796 --> 00:20:56,589 Time to give them a speech. 236 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 Right. Which speech do you think? 237 00:20:59,926 --> 00:21:02,262 The one about money. 238 00:21:21,531 --> 00:21:23,450 Gentlemen... 239 00:21:23,575 --> 00:21:25,535 we have done our work well. 240 00:21:26,327 --> 00:21:29,205 We have gained a victory that will live on in history forever. 241 00:21:29,330 --> 00:21:32,250 We have saved the Republic 242 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 from those who threatened her. 243 00:21:35,670 --> 00:21:38,006 Rome is now in our debt. 244 00:21:38,131 --> 00:21:43,928 And we are owed a great deal of money. 245 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 So while Antony drags the remnants of his men 246 00:21:47,849 --> 00:21:49,476 to the frozen north, 247 00:21:49,601 --> 00:21:53,980 I thought we might head south to Rome. 248 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 What do you say? 249 00:21:57,859 --> 00:22:00,153 Is it time to tell the Senate to pay up? 250 00:22:04,324 --> 00:22:07,577 Well, then, to Rome! 251 00:22:07,702 --> 00:22:12,165 - Mars! Mars! - Exulte! Exulte! 252 00:22:22,342 --> 00:22:24,135 Vorenus? 253 00:22:25,136 --> 00:22:27,514 I'm looking for Prefect Vorenus. 254 00:22:29,974 --> 00:22:31,601 A bag of salt for any man that helps me. 255 00:22:31,726 --> 00:22:33,645 Lucius Vorenus. 256 00:22:33,770 --> 00:22:35,939 I'm looking for Lucius Vorenus. 257 00:22:37,357 --> 00:22:39,192 Vorenus? 258 00:22:40,693 --> 00:22:42,278 Vorenus? 259 00:22:47,951 --> 00:22:49,953 What are you doing here? 260 00:22:51,371 --> 00:22:53,164 Your children are alive. 261 00:22:56,167 --> 00:22:58,795 Take him over there, lads. 262 00:23:00,171 --> 00:23:01,464 Move it on up there. 263 00:23:03,466 --> 00:23:05,718 Eighth Cohort lost two full maniples. 264 00:23:05,843 --> 00:23:09,556 Ninth, almost wiped out. Tenth Cohort intact. 265 00:23:09,681 --> 00:23:11,933 The Fourth Legion's much worse, sir. 266 00:23:12,058 --> 00:23:13,768 They suffered the full brunt of the attack. 267 00:23:13,893 --> 00:23:15,728 Yes, yes. 268 00:23:15,853 --> 00:23:17,939 How many dead in total? 269 00:23:18,064 --> 00:23:19,607 8,000 men, sir, give or take. 270 00:23:19,732 --> 00:23:21,359 8,000? 271 00:23:21,484 --> 00:23:23,987 Oh, do cheer up. You're still alive, aren't you? 272 00:23:24,112 --> 00:23:28,449 I do hope so. If this is the afterlife, it is extremely disappointing. 273 00:23:29,492 --> 00:23:30,994 Disband the Fourth Cohort 274 00:23:31,119 --> 00:23:34,163 and use the survivors to reinforce the Third. 275 00:23:34,289 --> 00:23:35,957 We're heading north. 276 00:23:36,082 --> 00:23:39,419 I want to establish a base camp in the mountain before the first snowfall. 277 00:23:39,544 --> 00:23:40,837 Yes, sir. 278 00:23:40,962 --> 00:23:44,757 And, Tribune, don't look so damn grim. 279 00:23:44,882 --> 00:23:47,760 - Set an example. - Yes, sir. 280 00:23:47,885 --> 00:23:51,097 - Sorry, sir. - Off you go. 281 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 What are you doing back there? 282 00:23:54,559 --> 00:23:57,562 You stitching me up or making a dress? Will you hurry up, man? 283 00:23:57,687 --> 00:24:01,065 A base camp in the mountains, is that wise? 284 00:24:01,190 --> 00:24:04,652 General Posca speaks. Do you have a better idea? 285 00:24:04,777 --> 00:24:06,446 While we still have the semblance of an army, 286 00:24:06,571 --> 00:24:08,489 I would've thought we should offer terms. 287 00:24:08,615 --> 00:24:11,701 Terms? Of surrender? 288 00:24:11,826 --> 00:24:13,369 That's fucking slave talk. 289 00:24:13,494 --> 00:24:15,788 No, we will have no more of that. 290 00:24:15,913 --> 00:24:18,458 North to the mountains, then. And after that? 291 00:24:20,293 --> 00:24:21,794 I'll think of something. 292 00:24:21,919 --> 00:24:24,505 God damn it, man! 293 00:24:24,631 --> 00:24:27,175 - General Antony, sir. - Vorenus. 294 00:24:27,300 --> 00:24:30,053 Requesting permission to leave the legion, sir. 295 00:24:30,178 --> 00:24:33,181 Now that is a real soldier for you. 296 00:24:33,306 --> 00:24:35,642 Most men just slip away into the night. 297 00:24:35,767 --> 00:24:37,185 But this one, 298 00:24:37,310 --> 00:24:40,188 he asks permission before he deserts me. 299 00:24:40,313 --> 00:24:41,814 Well, what is it? 300 00:24:41,939 --> 00:24:44,525 It's my children, sir. 301 00:24:44,651 --> 00:24:46,819 They're alive and in slavery. 302 00:24:48,237 --> 00:24:49,781 Good news, bad news. 303 00:24:49,906 --> 00:24:51,949 I must find them, sir. 304 00:24:54,786 --> 00:24:56,162 All right. 305 00:24:57,580 --> 00:25:00,208 The number of good men I've lost today, 306 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 one more isn't gonna make any difference. 307 00:25:02,669 --> 00:25:04,671 Thank you, sir. 308 00:25:09,258 --> 00:25:11,302 One more thing, boys! 309 00:25:11,427 --> 00:25:15,932 Be sure to tell everyone you meet 310 00:25:16,057 --> 00:25:18,518 that Mark Antony is not defeated. 311 00:25:18,643 --> 00:25:20,728 He will return, 312 00:25:20,853 --> 00:25:24,982 and all those that defied him shall pay! 313 00:25:25,108 --> 00:25:28,236 That fucking little brat Octavian 314 00:25:28,361 --> 00:25:30,363 shall be first! 315 00:25:31,364 --> 00:25:32,699 You hear me, boys? 316 00:25:33,658 --> 00:25:35,368 Will do, chief. 317 00:25:43,334 --> 00:25:45,294 Word from Patara. 318 00:25:45,420 --> 00:25:49,716 They've capitulated to our demands. They send 16,000 talents. 319 00:25:49,841 --> 00:25:53,052 - How many troops? - 7,000. 320 00:25:53,177 --> 00:25:54,429 And Lycia? 321 00:25:54,554 --> 00:25:57,390 No word as yet, but I imagine they will follow suit. 322 00:25:57,515 --> 00:25:59,684 See that they do. 323 00:26:02,061 --> 00:26:04,105 We must be up to eight legions now. 324 00:26:04,230 --> 00:26:07,108 Nine. 25,000 infantry, 325 00:26:07,233 --> 00:26:08,943 10,000 cavalry. 326 00:26:09,068 --> 00:26:11,112 Almost a match for Antony. 327 00:26:12,697 --> 00:26:14,532 It's good. 328 00:26:15,575 --> 00:26:17,452 It's very good. 329 00:26:17,577 --> 00:26:20,580 Well, you look magnificent. 330 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 You should have your portrait done. 331 00:26:25,585 --> 00:26:28,045 No, no time for such vanity. 332 00:26:28,171 --> 00:26:30,173 It would please your mother. 333 00:26:33,092 --> 00:26:35,261 It would, wouldn't it? 334 00:26:38,556 --> 00:26:40,141 O holy and blessed lady, 335 00:26:40,266 --> 00:26:42,602 perpetual comfort of humankind, 336 00:26:42,727 --> 00:26:46,314 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 337 00:26:46,439 --> 00:26:49,484 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 338 00:26:49,609 --> 00:26:50,943 as a loving mother would, 339 00:26:51,819 --> 00:26:53,780 you are she that is the natural mother 340 00:26:53,905 --> 00:26:55,698 of all things, 341 00:26:55,823 --> 00:26:59,202 the mistress and governess of all the elements, 342 00:26:59,327 --> 00:27:02,705 first of the gods celestial, 343 00:27:02,830 --> 00:27:05,082 light of the goddesses. 344 00:27:06,417 --> 00:27:11,172 O holy and blessed lady, perpetual comfort of humankind, 345 00:27:11,297 --> 00:27:14,675 who by thy bounty and grace nourishes the whole world 346 00:27:14,801 --> 00:27:18,137 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 347 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 as a loving mother would. 348 00:27:20,139 --> 00:27:21,724 O holy and blessed lady, 349 00:27:21,849 --> 00:27:24,727 perpetual comfort of humankind, 350 00:27:24,852 --> 00:27:27,563 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 351 00:27:27,688 --> 00:27:31,108 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 352 00:27:31,234 --> 00:27:32,735 as a loving mother would, 353 00:27:32,860 --> 00:27:36,322 you are she who is the natural mother to all things, 354 00:27:36,447 --> 00:27:39,450 the mistress and the governess of all the elements. 355 00:28:15,319 --> 00:28:17,864 You know why you're here, don't you? 356 00:28:21,951 --> 00:28:23,411 Atia. 357 00:28:24,036 --> 00:28:26,247 Your boy confessed everything. 358 00:28:28,416 --> 00:28:30,835 Are you too afraid to speak? 359 00:28:35,047 --> 00:28:37,383 You weren't so quiet when I was in your power. 360 00:28:37,508 --> 00:28:39,802 You were very talkative then. 361 00:28:40,845 --> 00:28:43,639 "A slow and painful death." 362 00:28:45,057 --> 00:28:46,976 That's what you promised me. 363 00:28:47,101 --> 00:28:49,145 That's what you deserve. 364 00:28:50,062 --> 00:28:52,481 You think you're so fucking superior, don't you? 365 00:28:52,607 --> 00:28:54,817 You have no idea what I think. 366 00:28:54,942 --> 00:28:57,945 No? Well, tell me. 367 00:28:59,739 --> 00:29:02,074 Tell me what you think. 368 00:29:04,744 --> 00:29:06,245 I think... 369 00:29:07,079 --> 00:29:10,708 you're a sad, lonely little creature. 370 00:29:10,833 --> 00:29:13,127 I think at this moment, 371 00:29:13,252 --> 00:29:16,255 you're more afraid than I am. 372 00:29:16,923 --> 00:29:19,133 I've never been happier in my life. 373 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 Then why do you keep talking? 374 00:29:23,429 --> 00:29:25,431 Kill me. 375 00:29:27,642 --> 00:29:30,311 When you kiss my feet, 376 00:29:30,436 --> 00:29:32,939 beg for me to end your suffering, 377 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 then I'll kill you. 378 00:29:36,275 --> 00:29:38,027 Do as you like. 379 00:29:40,029 --> 00:29:41,822 Timon. 380 00:29:45,660 --> 00:29:49,664 You think it's me you degrade now, 381 00:29:49,789 --> 00:29:51,457 but it's not. 382 00:29:53,042 --> 00:29:55,169 It's you. 383 00:29:55,294 --> 00:29:57,338 As long as you live 384 00:29:57,463 --> 00:30:01,092 you will feel degraded and defiled by this. 385 00:30:03,886 --> 00:30:04,887 You. 386 00:30:06,097 --> 00:30:07,723 Get on with it. 387 00:31:08,409 --> 00:31:09,994 Have you had enough? 388 00:31:22,089 --> 00:31:23,340 Have you had enough? 389 00:31:33,684 --> 00:31:35,227 Continue. 390 00:31:39,398 --> 00:31:41,650 What do you want me to do? 391 00:31:41,776 --> 00:31:42,985 I don't know. 392 00:31:43,110 --> 00:31:45,237 Do something. Cut off her face. 393 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 Do it. 394 00:31:57,208 --> 00:32:00,086 Mother Isis protect me. Mother Isis protect me. 395 00:32:13,432 --> 00:32:15,101 Get up! 396 00:32:16,060 --> 00:32:18,312 Get up! Get up! 397 00:32:18,437 --> 00:32:21,607 - What are you doing? - Go! 398 00:32:21,732 --> 00:32:23,734 Go! 399 00:32:24,693 --> 00:32:27,029 I am not an animal! 400 00:32:28,823 --> 00:32:31,826 I am not a fucking animal! 401 00:33:57,286 --> 00:33:59,580 So, brother... 402 00:34:07,087 --> 00:34:10,758 It's getting cooler. Be dark soon. 403 00:34:13,010 --> 00:34:15,095 Good time to set up camp, maybe. 404 00:34:15,221 --> 00:34:17,681 You may camp if you want. I'm not stopping. 405 00:34:17,806 --> 00:34:19,934 So you can still talk. 406 00:34:20,059 --> 00:34:21,769 Thought maybe you'd forgotten how. 407 00:34:21,894 --> 00:34:24,897 I talk when I need to. There's nothing to say. 408 00:34:26,482 --> 00:34:28,400 Still angry with me, then? 409 00:34:28,525 --> 00:34:29,777 No. 410 00:34:29,902 --> 00:34:33,113 Yes, well, listen. 411 00:34:34,406 --> 00:34:36,659 I'll get to the nub of it. About Niobe... 412 00:34:36,784 --> 00:34:38,077 What of her? 413 00:34:38,202 --> 00:34:42,081 What I said back in the collegium about me and her, 414 00:34:42,206 --> 00:34:44,541 I never... we never. 415 00:34:44,667 --> 00:34:47,670 I only said it to make you angry. That's all. 416 00:34:49,505 --> 00:34:52,466 That's the truth, and you know that. 417 00:34:53,467 --> 00:34:54,927 I know. 418 00:34:55,052 --> 00:34:56,679 Had to be said. 419 00:34:58,722 --> 00:35:01,267 Even if I wanted to - which I didn't - 420 00:35:01,392 --> 00:35:02,935 she's not that type of woman. 421 00:35:03,060 --> 00:35:06,563 I know women, and she's not that type. 422 00:35:06,689 --> 00:35:08,774 Yon cunt Evander took advantage. 423 00:35:09,858 --> 00:35:12,236 If it's any consolation, 424 00:35:12,361 --> 00:35:15,447 I gave him a right session before I killed him. 425 00:35:15,572 --> 00:35:17,157 Screamed like a stuck pig. 426 00:35:17,283 --> 00:35:19,285 Good. Thank you. 427 00:35:31,922 --> 00:35:34,425 You ever seen one of these slave camps? 428 00:35:36,510 --> 00:35:37,636 No. 429 00:35:38,637 --> 00:35:41,015 It's not pretty. 430 00:35:41,140 --> 00:35:44,435 They'll be different now, the children. 431 00:35:44,560 --> 00:35:45,769 I know. 432 00:35:45,894 --> 00:35:47,521 I don't think you do, though. 433 00:35:47,646 --> 00:35:50,316 You can't unless you've been there. 434 00:35:54,361 --> 00:35:56,613 The things I saw... 435 00:36:05,080 --> 00:36:07,875 Any road, they'll be different. 436 00:36:08,876 --> 00:36:11,253 - You should be ready. - I don't care what they're like. 437 00:36:11,378 --> 00:36:13,547 I just... 438 00:36:13,672 --> 00:36:15,049 want them back. 439 00:36:15,174 --> 00:36:17,343 All I'm saying is... 440 00:36:18,385 --> 00:36:19,845 best be gentle. 441 00:36:22,181 --> 00:36:24,016 I will. 442 00:36:28,062 --> 00:36:29,396 And the boy? 443 00:36:31,106 --> 00:36:32,483 Lucius? 444 00:36:35,861 --> 00:36:39,365 You're not thinking of killing him, are you? 445 00:36:41,450 --> 00:36:43,077 Honor demands that he die. 446 00:36:43,202 --> 00:36:46,622 True. Fair enough. Honor demands it. 447 00:36:51,418 --> 00:36:53,670 Most likely won't sit well with the girls though, 448 00:36:53,796 --> 00:36:55,798 if you do kill him. 449 00:36:58,717 --> 00:37:01,678 You talk too much. 450 00:37:06,850 --> 00:37:08,227 We all have our faults. 451 00:37:48,600 --> 00:37:50,227 Octavian won? 452 00:37:50,352 --> 00:37:51,728 He has. 453 00:37:51,854 --> 00:37:55,899 Antony and the remains of his army have retreated to the mountains. 454 00:37:57,276 --> 00:37:59,486 Are they both unharmed? 455 00:37:59,611 --> 00:38:01,655 Octavian is very well. 456 00:38:01,780 --> 00:38:05,200 Antony's alive, but we know no more than that. 457 00:38:10,831 --> 00:38:13,625 Your brother will return with his army. 458 00:38:13,750 --> 00:38:15,210 He'll be here within the month. 459 00:38:15,335 --> 00:38:18,213 With his army? Why with his army? 460 00:38:20,549 --> 00:38:22,259 Politics. 461 00:38:27,139 --> 00:38:30,350 He wants you to know that whatever happens in the future, 462 00:38:30,476 --> 00:38:32,019 he will always protect you. 463 00:38:32,144 --> 00:38:35,105 But you must accept his protection and his advice. 464 00:38:35,230 --> 00:38:37,816 That's very kind of him. 465 00:38:38,650 --> 00:38:42,404 He will look after me after I swear him my allegiance? 466 00:38:42,529 --> 00:38:45,407 I am not one of his soldiers. 467 00:38:45,532 --> 00:38:48,368 I'm sure he does not doubt you. 468 00:38:48,494 --> 00:38:51,955 I think he means you to convey the same message to your mother. 469 00:38:53,290 --> 00:38:55,542 Better it comes from you. 470 00:38:55,667 --> 00:38:58,712 Yes. Probably so. 471 00:38:58,837 --> 00:39:01,507 Your brother means you only the best. 472 00:39:01,632 --> 00:39:04,384 If it were otherwise, I would not deliver the message. 473 00:39:04,510 --> 00:39:06,845 I'd sooner die than cause you pain. 474 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 I hope you live a long life, then. 475 00:39:19,858 --> 00:39:21,068 I... 476 00:39:22,152 --> 00:39:25,739 If I may, I am compelled to speak. 477 00:39:27,407 --> 00:39:30,160 Ever since I met you, my soul has burned... 478 00:39:30,285 --> 00:39:33,705 So is my brother eating properly? 479 00:39:35,624 --> 00:39:39,002 He would starve himself unless someone forces him to eat. 480 00:39:40,170 --> 00:39:42,339 Yes. Yes. 481 00:39:47,261 --> 00:39:50,013 Army food agrees with him. 482 00:39:50,138 --> 00:39:53,725 He's not stout exactly, but, yes, eating properly. 483 00:39:56,395 --> 00:39:59,273 Sorry. Sorry about just now. 484 00:39:59,398 --> 00:40:02,442 I very expressly did not mean to do that. 485 00:40:02,568 --> 00:40:05,946 I blurted it out anyhow. I should've written a letter. 486 00:40:07,823 --> 00:40:09,741 Anyhow, sorry. 487 00:40:10,659 --> 00:40:13,036 There's no need to apologize. 488 00:40:13,161 --> 00:40:16,623 Any friend of my brother is my brother also. 489 00:40:16,748 --> 00:40:18,458 I'm sure when I know you better 490 00:40:18,584 --> 00:40:20,127 we shall be good friends. 491 00:40:21,253 --> 00:40:23,422 That's most gracious of you. 492 00:40:23,547 --> 00:40:25,132 A horrid imposition on my part. 493 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 Of course, you barely know me. Ridiculous. 494 00:40:27,634 --> 00:40:31,096 Octavia, I've been looking for you everywhere. 495 00:40:31,221 --> 00:40:33,640 Marcus Agrippa, what are you doing here? 496 00:40:33,765 --> 00:40:36,143 Mother... 497 00:40:36,268 --> 00:40:37,728 Octavian... 498 00:40:37,853 --> 00:40:39,646 No, it's all right. It's all right. 499 00:40:39,771 --> 00:40:42,774 He's unharmed. He won. 500 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Antony was defeated. 501 00:40:47,779 --> 00:40:49,364 He's fled north. 502 00:40:59,541 --> 00:41:02,669 This is wonderful news. Amazing. 503 00:41:02,794 --> 00:41:07,132 I had hopes, of course, but I hardly expected this. 504 00:41:07,257 --> 00:41:08,759 Wonderful. 505 00:41:09,801 --> 00:41:11,136 What of Hirtius and Pansa? 506 00:41:11,261 --> 00:41:13,221 Dead in battle. 507 00:41:13,347 --> 00:41:15,724 Dead? 508 00:41:15,849 --> 00:41:17,643 That's unfortunate. 509 00:41:17,768 --> 00:41:21,521 Still, a great victory. 510 00:41:21,647 --> 00:41:23,523 Read on. 511 00:41:29,821 --> 00:41:31,406 His army? 512 00:41:33,408 --> 00:41:36,536 He's bringing his army to Rome? Why? 513 00:41:36,662 --> 00:41:38,622 He has no enemies in Rome. Why bring his army? 514 00:41:38,747 --> 00:41:40,791 I am just a messenger. 515 00:41:40,916 --> 00:41:43,335 I'm sure when he arrives, Caesar will be happy to tell you. 516 00:41:43,460 --> 00:41:45,504 Caesar, he calls himself. 517 00:41:45,629 --> 00:41:48,256 Another Caesar. 518 00:41:48,382 --> 00:41:49,508 Just what we need. 519 00:41:49,633 --> 00:41:53,095 He calls himself Caesar because that is his name by right. 520 00:41:53,220 --> 00:41:55,722 Yes, yes, no doubt. 521 00:41:55,847 --> 00:41:59,851 Gods, I'm so tired of young men and their ambitions. 522 00:42:01,728 --> 00:42:02,646 So tired. 523 00:42:02,771 --> 00:42:04,272 I assure you, 524 00:42:04,398 --> 00:42:06,650 he has only the interests of the Republic at heart. 525 00:42:06,775 --> 00:42:08,944 I'm sure he believes that. 526 00:42:10,362 --> 00:42:14,366 I thought the same when I was a young man. 527 00:42:16,326 --> 00:42:19,121 But it is all vanity, you know. 528 00:42:21,873 --> 00:42:24,543 All vanity. 529 00:42:51,570 --> 00:42:52,779 This is the place. 530 00:43:28,732 --> 00:43:30,734 Let me do the talking. 531 00:43:32,235 --> 00:43:33,862 Salve, friend. 532 00:43:35,739 --> 00:43:38,658 Can you point us in the direction of the procurator's office? 533 00:43:38,784 --> 00:43:40,869 What do you wanna know him for? 534 00:43:40,994 --> 00:43:42,204 Business. 535 00:43:42,329 --> 00:43:44,581 Looking for some runaways. 536 00:43:44,706 --> 00:43:46,291 Slave catchers, are you? 537 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 Something like that. 538 00:43:47,626 --> 00:43:51,004 Camp's closed to unauthorized visitors. 539 00:43:51,129 --> 00:43:52,756 That right? 540 00:43:53,924 --> 00:43:55,926 Good bounty on runaways. 541 00:43:56,051 --> 00:43:58,845 Be worth something to you, I expect, letting you in. 542 00:43:58,970 --> 00:44:01,014 Listen to me, you little weasel... 543 00:44:01,139 --> 00:44:04,559 My friend's a thrifty one, but we're all men of commerce. 544 00:44:09,523 --> 00:44:11,316 Which way is the boss man? 545 00:44:17,739 --> 00:44:21,827 Round the bend, straight on, house with a red door. 546 00:44:29,918 --> 00:44:31,670 Oh, leave off! 547 00:44:31,795 --> 00:44:33,505 He's bloody dead! 548 00:44:33,630 --> 00:44:36,258 Uncouple 'em! 549 00:44:36,383 --> 00:44:38,343 Told you I should do the talking. 550 00:44:38,468 --> 00:44:40,387 Grunt scum. 551 00:44:40,512 --> 00:44:42,848 Your spit dries fast here, brother. 552 00:44:42,973 --> 00:44:44,975 Best to save it. 553 00:44:47,352 --> 00:44:48,895 Come on! 554 00:45:00,365 --> 00:45:02,117 You the man in charge? 555 00:45:02,242 --> 00:45:04,286 Buying or selling? 556 00:45:04,411 --> 00:45:05,912 Titus Pullo, Lucius Vorenus. 557 00:45:06,037 --> 00:45:09,291 Here to retrieve some runaways. Heard they got sold to your camp. 558 00:45:09,416 --> 00:45:12,252 - Two girls. - And a boy. 559 00:45:12,377 --> 00:45:14,087 Got papers for 'em? 560 00:45:14,212 --> 00:45:16,381 - Not with us. - Bill of sale? 561 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 No. 562 00:45:25,557 --> 00:45:27,642 Two soldiers out for some young cunny, yes? 563 00:45:27,767 --> 00:45:29,603 Shut your fucking mouth. 564 00:45:29,728 --> 00:45:31,855 Hold. Hold. 565 00:45:38,737 --> 00:45:39,905 What's his problem? 566 00:45:40,030 --> 00:45:42,574 I didn't want to have to go into this, but... 567 00:45:42,699 --> 00:45:44,492 these children are the private property 568 00:45:44,618 --> 00:45:47,495 of Gaius Caesar Octavian himself. 569 00:45:47,621 --> 00:45:51,583 He likes to have them serve morning biscuits in bed. 570 00:45:51,708 --> 00:45:54,586 Especially the boy. Got it now? 571 00:45:56,379 --> 00:45:58,757 Oh, that's ripe. Good story. 572 00:45:59,633 --> 00:46:02,010 You see this seal? 573 00:46:02,135 --> 00:46:06,056 His orders for us to come find his slaves. 574 00:46:06,181 --> 00:46:07,724 What is it, an otter? 575 00:46:07,849 --> 00:46:10,936 It's a fucking sphinx. Mark of Caesar. 576 00:46:12,771 --> 00:46:14,981 - Odd wax, this. - Mud from Mutina. 577 00:46:15,106 --> 00:46:17,400 That's why my friend here is in fighting kit. 578 00:46:17,525 --> 00:46:19,444 Straight from the battlefield. 579 00:46:19,569 --> 00:46:21,363 It's that urgent. 580 00:46:26,451 --> 00:46:27,994 Caesar. 581 00:46:28,119 --> 00:46:29,704 Caesar. 582 00:46:29,829 --> 00:46:32,332 The one who just beat Mark Antony. 583 00:46:32,457 --> 00:46:35,293 What do you think he'd make of a little fellow like you who crosses him? 584 00:46:35,418 --> 00:46:37,671 Yes, that's all very well, 585 00:46:37,796 --> 00:46:40,173 but what if you are lying to me? 586 00:46:42,217 --> 00:46:44,803 Are you calling me a liar? 587 00:46:48,765 --> 00:46:50,433 Check the rolls. 588 00:47:15,166 --> 00:47:17,002 Daughter... 589 00:47:19,421 --> 00:47:20,839 it's me. 590 00:47:23,174 --> 00:47:24,634 It's your father. 591 00:48:23,318 --> 00:48:25,320 You're not slave catchers. 592 00:48:30,116 --> 00:48:32,410 Where is she? 593 00:48:32,535 --> 00:48:34,496 The other one. 594 00:48:37,540 --> 00:48:39,626 Where's my daughter? 53959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.