All language subtitles for Scooped.Up.By.An.S.Rank.Adventurer.S01E05.WEBRip.Amazon.ja-jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:03,045 (クレア)キャー! 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,130 (セリオン)あっ! 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,090 (クレア)ああっ! 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,550 (セリオン)ハア ハア… 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,260 待ちやがれ! 6 00:00:10,302 --> 00:00:11,303 あっ! 7 00:00:11,804 --> 00:00:12,847 くっ… 8 00:00:13,848 --> 00:00:15,641 (グリスト)フフフッ 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,101 (セリオン)ぬうう… 10 00:00:17,184 --> 00:00:22,815 うおおーっ! 11 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 あの野郎 許さねえ 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,696 絶対(ぜってえ)に殺す! 13 00:00:29,530 --> 00:00:36,537 ♪~ 14 00:01:50,611 --> 00:01:57,618 ~♪ 15 00:02:00,037 --> 00:02:01,288 (ロイド)俺の名はロイド 16 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 支援魔法を得意とする 白魔導師だ 17 00:02:04,667 --> 00:02:08,420 冒険者パーティーでは 戦闘のサポートに専念している 18 00:02:08,921 --> 00:02:13,801 みなしごの俺を保護してくれた 師匠のマーリンと魔法の修行 19 00:02:13,884 --> 00:02:18,222 そんな生活に疲れて 俺は黙って家を出た 20 00:02:18,973 --> 00:02:22,810 実力不足で勇者パーティーを 追放された俺は— 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,187 Sランク冒険者パーティーに 拾われた 22 00:02:26,689 --> 00:02:30,317 依頼を受けた農場で モンスターの群れを倒したが— 23 00:02:30,401 --> 00:02:34,029 この一件には 何か裏がある気がする 24 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 (ロイド) 俺の推測が正しければ— 25 00:02:37,241 --> 00:02:40,536 これを引き起こしたやつの狙いは イシュタルだ 26 00:02:40,619 --> 00:02:41,954 (ユイたち)えっ? 27 00:02:42,538 --> 00:02:45,541 (ロイド) 俺たちは ハメられたらしい 28 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 おそらく 依頼そのものがワナだったんだ 29 00:02:56,886 --> 00:02:57,887 (ユイたち)えっ… 30 00:02:58,429 --> 00:02:59,638 (ユイ)どういうこと? 31 00:03:03,767 --> 00:03:06,520 上位ランクの冒険者たちを 依頼に向かわせて— 32 00:03:06,937 --> 00:03:10,733 イシュタルから遠ざけ 足止めするようにしむけた 33 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 イシュタルの守りを 手薄にするためだっていうの? 34 00:03:15,988 --> 00:03:18,032 (クロス)イシュタルには 騎士団だけじゃなく— 35 00:03:18,115 --> 00:03:19,491 勇者までいるんだぜ 36 00:03:19,950 --> 00:03:22,703 そう簡単に 落ちるような街じゃないだろ 37 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 確かにそうだが… 38 00:03:25,789 --> 00:03:29,168 (ダッガス)言われてみれば ロイドの予想は否定できない 39 00:03:30,002 --> 00:03:31,253 かもな 40 00:03:31,587 --> 00:03:33,923 あの魔石とか 変だもんな 41 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 (シリカ) それじゃ 今頃 イシュタルは… 42 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 んっ… 43 00:03:40,220 --> 00:03:42,973 念のため 急いで イシュタルへ戻りましょう 44 00:03:43,057 --> 00:03:44,058 ああ 45 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 分かった 46 00:03:53,484 --> 00:03:54,485 んっ! 47 00:04:03,369 --> 00:04:04,828 さあ 行こう 48 00:04:04,912 --> 00:04:06,038 (ユイたち)あっ! 49 00:04:06,747 --> 00:04:08,248 (クロス)ちょっ… 速っ! 50 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 待ってよ ロイド! 51 00:04:09,792 --> 00:04:11,835 えっ? 何これ! 52 00:04:11,919 --> 00:04:13,837 (ダッガス)体が軽いぞ (クロス)うおっ 53 00:04:17,174 --> 00:04:18,467 (ユイ)どうなってるの? 54 00:04:18,550 --> 00:04:21,428 みんなに 走力強化の魔法をかけただけだ 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,639 またそれかよ 56 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 (ロイド)急ごう 57 00:04:32,481 --> 00:04:34,900 (グリスト)優雅なもんだ (ミシュル)ん? 58 00:04:36,068 --> 00:04:38,112 (ミシュル) これはクライアント様 59 00:04:38,570 --> 00:04:40,823 その呼び方はよせ 60 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 (ミシュル)フフッ 61 00:04:43,367 --> 00:04:45,703 四天王のグリスト殿— 62 00:04:45,786 --> 00:04:48,539 なんてお呼びするのは 堅苦しいでしょう 63 00:04:48,998 --> 00:04:51,750 (グリスト) チッ… ふざけたやつだ 64 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 (ミシュル)始まったのですね 65 00:04:55,295 --> 00:04:59,174 ああ 先陣部隊が イシュタルに迫っている 66 00:04:59,258 --> 00:05:00,676 (ミシュル)そうですか 67 00:05:00,759 --> 00:05:02,928 計画は順調だ 68 00:05:03,012 --> 00:05:06,223 間違いなく成功するでしょう 69 00:05:06,306 --> 00:05:08,642 あの娘のおかげでね 70 00:05:09,101 --> 00:05:14,732 うむ あの女には今後も 我々の力になってもらわねばな 71 00:05:15,816 --> 00:05:19,319 彼女は非常に興味深い存在です 72 00:05:19,987 --> 00:05:22,614 利用価値は高いと思いますよ 73 00:05:23,782 --> 00:05:26,410 どんな考えがあるかは知らんが— 74 00:05:26,493 --> 00:05:29,705 魔王の右腕と呼ばれた あんたなら— 75 00:05:29,788 --> 00:05:32,791 少なくとも 腕は信用できる 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 まっ 私としては— 77 00:05:35,044 --> 00:05:38,130 カネさえもらえれば それでいいのですがね 78 00:05:39,548 --> 00:05:40,591 (グリスト)フン 79 00:05:41,341 --> 00:05:44,094 本当にふざけたやつだな 80 00:05:46,138 --> 00:05:47,139 フッ 81 00:05:59,234 --> 00:06:02,905 (ミシュル)ポーションは このくらいあれば大丈夫 82 00:06:03,864 --> 00:06:07,910 さて あなたの力を 貸していただきましょうか 83 00:06:11,163 --> 00:06:12,372 (クレア)ああ… 84 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 (ダッガス)んっ… 85 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 フウ… 86 00:06:28,305 --> 00:06:30,682 もう かなり戻ったんじゃないか? 87 00:06:31,100 --> 00:06:32,142 (ユイたち)あっ… 88 00:06:32,559 --> 00:06:36,438 この調子なら イシュタルまで すぐに戻れそうだ 89 00:06:38,398 --> 00:06:41,318 (シリカ)でも ロイドさんの 負担になりませんか? 90 00:06:41,401 --> 00:06:42,486 えっ? 91 00:06:42,569 --> 00:06:44,696 強化魔法を使い続けるのは— 92 00:06:44,780 --> 00:06:47,282 かなりの魔力を消費すると 聞きましたが… 93 00:06:47,825 --> 00:06:52,788 ああ 確かに連続使用に 慣れてない人は そうだろうな 94 00:06:52,871 --> 00:06:54,790 使い方のコツをつかめば— 95 00:06:54,873 --> 00:06:57,835 魔力の消費を かなり抑えることができるんだ 96 00:06:58,293 --> 00:07:02,673 慣れって… ロイドさんは そんなことを何度も? 97 00:07:02,756 --> 00:07:07,302 まあ 使いまくれば イヤでも慣れるというか… 98 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 昔 師匠に 人里離れた森の中から— 99 00:07:12,683 --> 00:07:16,353 一人で帰ってくる訓練を させられたことがあった 100 00:07:17,146 --> 00:07:20,190 白魔導師が一人で モンスターを倒すのは困難だ 101 00:07:21,024 --> 00:07:22,776 逃げるので精いっぱい 102 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 俺は生き残るために— 103 00:07:25,863 --> 00:07:29,324 さまざまな強化魔法を 駆使するしかなかった 104 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 あれは地獄だったな 105 00:07:33,036 --> 00:07:35,622 いろいろと苦労してきたのね 106 00:07:35,706 --> 00:07:38,083 いや 俺が未熟だっただけだ 107 00:07:38,792 --> 00:07:41,628 よくある一般的な訓練だと思う 108 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 師匠には いつも怒られていたからな 109 00:07:46,717 --> 00:07:48,552 (マーリン) もっと素早くできるはずだ 110 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 もう一度! 111 00:07:50,220 --> 00:07:53,265 まあ それが いい訓練になったわけだが… 112 00:07:53,348 --> 00:07:54,349 待って 待って 113 00:07:54,850 --> 00:07:57,352 ロイド たぶん あなたのしてきた訓練は— 114 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 普通じゃないわよ 115 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 えっ? 116 00:07:59,855 --> 00:08:02,608 (シリカ)そうです 並のことじゃありません 117 00:08:02,691 --> 00:08:04,484 (ロイド)な… 並じゃない? 118 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 あの程度の訓練は 並以下ということか 119 00:08:09,907 --> 00:08:11,116 ロイドさん? 120 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 なるほど そうだな 121 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 確かに俺の修行は まだまだだった 122 00:08:16,413 --> 00:08:17,581 (シリカ)えっ? 123 00:08:17,664 --> 00:08:20,125 (ロイド) さすがはSランク冒険者 124 00:08:20,209 --> 00:08:21,585 次元が違うんだな 125 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 はい? 126 00:08:22,753 --> 00:08:24,546 あんた 何言ってんの? 127 00:08:24,630 --> 00:08:26,632 俺は もっと鍛錬して— 128 00:08:26,715 --> 00:08:29,092 みんなの役に立てるよう 頑張るよ 129 00:08:30,302 --> 00:08:32,846 また違う意味で解釈してるよ 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 ですね… 131 00:08:34,264 --> 00:08:36,141 (ダッガス)んっ んん… 132 00:08:37,643 --> 00:08:39,144 よし 行こう 133 00:08:45,776 --> 00:08:46,818 何? 134 00:08:46,902 --> 00:08:48,445 (ロイド)探知魔法だ 135 00:08:49,571 --> 00:08:52,741 そうね 警戒はしておかないとね 136 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 (騎士1)ん? 137 00:09:08,715 --> 00:09:09,716 (騎士1・2)ん? 138 00:09:14,179 --> 00:09:17,307 この走力強化魔法 本当にすごいです 139 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 うんうん 140 00:09:18,725 --> 00:09:22,521 いつもの何倍もの速さで走れて 息も上がらないんだから 141 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 あっ! うっ… 142 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 (ロイド)おわっと! (ユイ)うわっ! 143 00:09:26,483 --> 00:09:27,901 (ダッガス・クロス)うっ! (シリカ)あっ! 144 00:09:27,985 --> 00:09:29,194 (倒れた音) 145 00:09:29,278 --> 00:09:30,570 (ダッガス)ぐっ… (ユイ)イッ… 146 00:09:30,654 --> 00:09:32,739 (クロス)何だよ 急に 147 00:09:33,198 --> 00:09:35,575 (ロイド)探知魔法に気配がある 148 00:09:35,659 --> 00:09:36,827 モンスターか? 149 00:09:36,910 --> 00:09:38,287 (ロイド)いや 違う 150 00:09:38,662 --> 00:09:41,164 獲物を追ってきた狩人でしょうか 151 00:09:41,915 --> 00:09:43,709 (ロイド)かもしれないが… 152 00:09:45,252 --> 00:09:47,462 何だろう イヤな予感が… 153 00:09:47,546 --> 00:09:48,630 ロイド? 154 00:09:50,465 --> 00:09:53,427 (ロイド)すまない みんなは先に イシュタルへ向かってくれ 155 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 (シリカ・ユイ)えっ? 156 00:09:54,594 --> 00:09:56,513 (ロイド) 確認したら すぐ あとを追う 157 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 (ユイ)待ってよ 158 00:09:57,681 --> 00:10:00,600 何か気になるんでしょ その気配が? 159 00:10:00,684 --> 00:10:02,185 だったら一緒に行くわ 160 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 あっ いや 確かめるだけなんだし… 161 00:10:05,022 --> 00:10:07,065 でも 何があるか分からないし— 162 00:10:07,149 --> 00:10:10,110 もしものとき ロイド一人じゃ戦えないでしょ 163 00:10:10,902 --> 00:10:13,280 それは確かに… 164 00:10:13,780 --> 00:10:15,657 (シリカ) パーティーの仲間なんですから 165 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 (クロス)協力して当然だろ 166 00:10:17,784 --> 00:10:18,785 (ダッガス)ああ 167 00:10:26,460 --> 00:10:29,296 (魔導兵1) 計画の失敗は許されない 168 00:10:30,255 --> 00:10:33,216 (魔導兵2) 再び我らが力を示すために 169 00:10:40,307 --> 00:10:41,683 (ユイ)この小屋なの? 170 00:10:41,767 --> 00:10:44,895 (ロイド)ああ 近づいて はっきりと分かった 171 00:10:45,395 --> 00:10:47,230 この先に魔族がいる 172 00:10:47,314 --> 00:10:48,815 それから もう1人 173 00:10:48,899 --> 00:10:51,360 (ユイ)魔族って 魔導国(まどうこく)の? 174 00:10:51,443 --> 00:10:52,444 (ロイド)ああ 175 00:10:53,111 --> 00:10:56,448 (ダッガス) あの険しい山の向こうが魔導国だ 176 00:10:56,782 --> 00:10:58,116 (ロイド)魔族の国 177 00:10:58,200 --> 00:11:01,244 ああ 今は なりを潜めてるが— 178 00:11:01,328 --> 00:11:04,498 いつ また大陸を支配しようと 動きだすか… 179 00:11:04,790 --> 00:11:07,334 大陸の… 支配 180 00:11:08,126 --> 00:11:11,588 魔族は大陸の3つの国への 立ち入りが— 181 00:11:11,671 --> 00:11:13,965 厳しく制限されてるはずだったな 182 00:11:14,424 --> 00:11:17,219 何だよ 今 思い出したみたいに 183 00:11:17,302 --> 00:11:20,597 ずっと侵略戦争を続けてた 魔導国のやつらよ 184 00:11:20,680 --> 00:11:21,681 ひと事? 185 00:11:22,015 --> 00:11:23,433 あっ いや… 186 00:11:24,267 --> 00:11:27,604 俺は幼いときの記憶がないんだ 187 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 (ユイたち)あっ… 188 00:11:29,147 --> 00:11:33,276 師匠と暮らし始めた頃には 戦争は終わってた 189 00:11:34,736 --> 00:11:38,031 もしかしてロイドさんは 戦災孤児? 190 00:11:38,115 --> 00:11:40,367 ごめん ひと事とか言っちゃって 191 00:11:40,867 --> 00:11:43,412 いいんだ 気にしないでくれ 192 00:11:44,329 --> 00:11:47,999 とにかく 魔族が侵入してるのは マズい状況だ 193 00:11:48,458 --> 00:11:52,879 ああ イシュタルに戻ったら 騎士団に報告しないとな 194 00:11:52,963 --> 00:11:57,509 だが 知らせるにしても もう少し情報を集めておきたい 195 00:11:57,843 --> 00:12:00,053 それは危険すぎないか? 196 00:12:00,137 --> 00:12:01,721 確かに危険だが… 197 00:12:02,097 --> 00:12:05,600 魔族の近くから 魔石と同じ魔力が感じられる 198 00:12:05,684 --> 00:12:06,685 えっ? 199 00:12:07,227 --> 00:12:08,437 だとしたら— 200 00:12:08,520 --> 00:12:12,274 農場を襲ったモンスターの群れと 無関係ではないだろうな 201 00:12:12,691 --> 00:12:17,446 うん それに やつらの狙いが イシュタルだとするならば— 202 00:12:17,529 --> 00:12:20,240 危険を冒す必要は 十分あると思う 203 00:12:21,908 --> 00:12:22,909 行きましょう 204 00:12:22,993 --> 00:12:24,202 ユイ… 205 00:12:24,286 --> 00:12:27,789 だってさ イシュタルを 狙ってるかもしれないんだよ 206 00:12:28,123 --> 00:12:31,042 今 見逃すと 逃げられちゃうかもしれないし— 207 00:12:31,126 --> 00:12:33,211 魔族を放ってはおけないわ 208 00:12:33,628 --> 00:12:35,464 私たちで何とかしましょう 209 00:12:35,547 --> 00:12:36,965 (2人)あっ… 210 00:12:37,257 --> 00:12:38,633 (クロス)あ… 211 00:12:38,967 --> 00:12:40,051 (ユイ)うん! 212 00:12:41,094 --> 00:12:43,138 えっ? 何? 213 00:12:43,221 --> 00:12:45,348 リーダーらしいこと言うじゃん 214 00:12:45,432 --> 00:12:46,975 な… 何よ! 215 00:12:47,058 --> 00:12:48,268 そうだな 216 00:12:48,351 --> 00:12:51,813 今回の事件解決の 糸口になるかもしれないんだ 217 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 行こう 218 00:13:05,327 --> 00:13:06,328 ん? 219 00:13:07,412 --> 00:13:09,289 誰もいないじゃないか 220 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 ん? 221 00:13:31,686 --> 00:13:33,563 誰もいないじゃないか 222 00:13:39,152 --> 00:13:40,195 (ロイド)地下? 223 00:13:41,947 --> 00:13:42,989 ここだ 224 00:13:43,532 --> 00:13:44,616 (ユイ)この下に? 225 00:13:44,699 --> 00:13:47,494 (ダッガス)なら どこかに入り口があるだろ 226 00:13:47,577 --> 00:13:49,496 (ロイド) 探す手間は省けると思う 227 00:13:49,579 --> 00:13:50,580 (ダッガス)えっ? 228 00:13:50,664 --> 00:13:53,124 (ロイド) 土属性の魔法 使えるな? 229 00:13:53,208 --> 00:13:55,460 (シリカ)はい (ロイド)よし 230 00:13:55,544 --> 00:13:57,921 (魔導兵たちが呪文を唱える声) 231 00:14:06,805 --> 00:14:08,056 サンドピット! 232 00:14:12,143 --> 00:14:13,144 (魔導兵たち)ん? 233 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 あっ! 234 00:14:17,899 --> 00:14:19,276 ぐっ… 235 00:14:21,820 --> 00:14:23,947 (魔導兵1)うっ… 誰だ? 236 00:14:24,447 --> 00:14:26,241 尋ねるのは こっちよ 237 00:14:26,324 --> 00:14:28,743 あなたたち なんで この国にいるの? 238 00:14:28,827 --> 00:14:30,370 何をたくらんでいるの? 239 00:14:30,870 --> 00:14:32,038 (魔導兵1)くっ… 240 00:14:33,582 --> 00:14:34,624 (魔導兵2)はあっ! 241 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 ふっ! 242 00:14:39,129 --> 00:14:40,255 あっ… 243 00:14:40,338 --> 00:14:42,090 (クロス)ふっ! (魔導兵2)ぐあっ! 244 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 (クロス)あっ… 245 00:14:47,929 --> 00:14:49,639 シリカ もう一度だ 246 00:14:49,723 --> 00:14:51,683 はい いきます 247 00:14:52,017 --> 00:14:53,435 サンドピット! 248 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 (魔導兵たち)あっ… 249 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 (魔導兵3)はあっ! 250 00:15:00,900 --> 00:15:03,028 (シリカ)あっ! (ダッガス)任せろ! 251 00:15:03,111 --> 00:15:05,447 (魔導兵1)くっ… (魔導兵3)ううっ 252 00:15:05,530 --> 00:15:06,781 (魔導兵1)ハア ハア… 253 00:15:06,865 --> 00:15:08,241 (ユイ)逃がさない 254 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 開かない 255 00:15:11,828 --> 00:15:13,204 (クロス)させるか! ふっ! 256 00:15:13,288 --> 00:15:14,789 (魔導兵3)うっ! (魔導兵4)ぐあっ! 257 00:15:16,124 --> 00:15:17,167 (ユイ)ふっ! (魔導兵4・3)うわっ! 258 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 フウ… 259 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 (ユイ)息切れひとつしない 260 00:15:21,212 --> 00:15:22,213 お見事 261 00:15:22,297 --> 00:15:24,257 (ユイ)クロス 援護ありがと 262 00:15:24,341 --> 00:15:25,842 何でもねえよ 263 00:15:26,343 --> 00:15:27,886 残るは1人 264 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 (魔導兵1)フン 265 00:15:42,942 --> 00:15:44,694 (破壊音) (魔導兵1)あっ! 266 00:15:45,111 --> 00:15:46,446 (魔導兵1)くっ… 267 00:15:46,946 --> 00:15:48,156 待ちなさい! 268 00:15:48,990 --> 00:15:50,742 (魔導兵1)ハア ハア… 269 00:15:52,285 --> 00:15:54,412 ユイ! やつの前へ回り込め 270 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 (ユイ)了解! 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 クロス 右へ! 272 00:15:59,292 --> 00:16:00,543 (クロス)おうよ! 273 00:16:02,962 --> 00:16:05,924 (ロイド)強い魔力反応は あのコクーンの中だ 274 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 囲い込むぞ 275 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 (シリカ)はい! (ダッガス)おう! 276 00:16:08,176 --> 00:16:10,303 ハア ハア ハア… 277 00:16:11,721 --> 00:16:12,722 あっ! 278 00:16:12,806 --> 00:16:14,849 (ユイ) 逃がさないって言ったでしょ 279 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 くっ… 280 00:16:17,852 --> 00:16:19,020 うっ… 281 00:16:21,398 --> 00:16:22,440 うう… 282 00:16:22,941 --> 00:16:25,485 観念しろ 聞きたいことがある 283 00:16:25,568 --> 00:16:28,905 くっ… お前たちに話すことはない 284 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 食らえ! 285 00:16:31,032 --> 00:16:32,033 あっ! 286 00:16:34,953 --> 00:16:37,622 あっ! うう… ぐあっ! 287 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 (倒れた音) 288 00:16:47,507 --> 00:16:49,843 獣人… か 289 00:16:54,806 --> 00:16:58,518 (ユイ)結局 魔族からは 何も聞けなかったね 290 00:16:58,893 --> 00:17:02,021 (ダッガス) 事情を知ってるのは その子だけか 291 00:17:02,355 --> 00:17:06,276 獣人ですから フォレス帝国の人だと思いますが… 292 00:17:06,359 --> 00:17:09,654 その状態じゃ 話せそうにないな 293 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 回復させられるか? 294 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 やってみる 295 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 ヒール 296 00:17:19,873 --> 00:17:23,168 ロイドさん 回復系の威力もすごいです 297 00:17:23,668 --> 00:17:27,005 ほんと シルビィーの魔石化も 治しちゃったし 298 00:17:27,380 --> 00:17:29,883 (ロイド) まあ 一応 改良はしているが… 299 00:17:29,966 --> 00:17:31,634 (ユイ)魔法の改良? 300 00:17:32,051 --> 00:17:35,597 あのね 普通 冒険者は そんなことしないでしょ 301 00:17:35,680 --> 00:17:36,765 えっ? 302 00:17:36,848 --> 00:17:39,476 魔法をいじれるだけでも すごいです 303 00:17:39,559 --> 00:17:41,227 えっ… そうなのか? 304 00:17:41,311 --> 00:17:44,063 よく師匠に 手伝わされたんだけどな 305 00:17:44,773 --> 00:17:46,858 老化を止める魔法をつくるぞ 306 00:17:47,734 --> 00:17:49,819 回復魔法の改良を手伝え 307 00:17:50,653 --> 00:17:53,573 新しい強化魔法を思いついた! 308 00:17:53,865 --> 00:17:55,283 (ロイド)うう… 309 00:17:56,367 --> 00:17:59,037 まあ 師匠は変人だからな 310 00:17:59,788 --> 00:18:02,957 変人で片づけていいのかな 311 00:18:04,083 --> 00:18:06,294 (クレア)うっ… (シリカ)あっ 312 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 ハッ… 313 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 (ユイ)大丈夫? (ロイド)おっと… 314 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 (クレア)あっ! (ユイ)どうして あそこにいたの? 315 00:18:13,009 --> 00:18:16,387 (ユイ)痛いとこない? 気分はどう? 名前は? 316 00:18:16,471 --> 00:18:18,014 あ… あの… 317 00:18:18,097 --> 00:18:19,933 え… えっ? 318 00:18:20,558 --> 00:18:22,769 ク… クレ… ア 319 00:18:22,852 --> 00:18:24,771 クレ… ハ? 320 00:18:25,647 --> 00:18:27,607 クレハっていうのね! 321 00:18:27,982 --> 00:18:29,651 (クレア)え… ええ 322 00:18:29,734 --> 00:18:31,402 ねえ クレハ 323 00:18:31,486 --> 00:18:34,322 あなたは なんで 魔族に捕まってたの? 324 00:18:34,405 --> 00:18:36,574 そ… それは… 325 00:18:36,991 --> 00:18:38,868 俺たちは冒険者だ 326 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 モンスターの大群から 農場を守る依頼を受けたんだが— 327 00:18:42,872 --> 00:18:45,667 そこで獣人の魔力を感じた 328 00:18:45,750 --> 00:18:46,918 あっ… 329 00:18:49,504 --> 00:18:51,172 獣人の中には— 330 00:18:51,256 --> 00:18:54,634 モンスターを使役する魔法を 使える者がいると聞く 331 00:18:57,303 --> 00:19:00,056 あれは 君の力だね? 332 00:19:04,644 --> 00:19:05,895 そうです 333 00:19:06,437 --> 00:19:08,773 私の魔法です 334 00:19:08,857 --> 00:19:10,525 (3人)あっ… 335 00:19:16,531 --> 00:19:17,657 (騎士1)何だ? 336 00:19:19,742 --> 00:19:20,952 そこにいろ 337 00:19:21,035 --> 00:19:22,745 (騎士2)おい 気をつけろ 338 00:19:24,664 --> 00:19:26,124 (騎士1)これは… 339 00:19:27,750 --> 00:19:28,918 (騎士2)あっ! 340 00:19:31,671 --> 00:19:32,714 (茂みが揺れる音) 341 00:19:32,797 --> 00:19:33,798 ん? 342 00:19:37,343 --> 00:19:38,761 ヤバい 逃げるぞ! 343 00:19:38,845 --> 00:19:39,971 (騎士1)あ… ああっ 344 00:19:40,054 --> 00:19:41,931 わっ… うわあー! 345 00:19:49,772 --> 00:19:54,444 (ロイド)クレハ 君の魔法は モンスター使役魔法か? 346 00:19:54,527 --> 00:19:55,528 (クレア)はい 347 00:19:55,987 --> 00:19:59,365 そうか 本当に存在するとは… 348 00:20:00,116 --> 00:20:02,911 モンスターを思うままに 操れるというのは— 349 00:20:02,994 --> 00:20:05,955 使い方しだいでは 危険すぎる魔法だ 350 00:20:08,833 --> 00:20:11,920 魔族は それを使わせたんだな? 351 00:20:12,629 --> 00:20:15,465 はい 無理やりに… 352 00:20:20,720 --> 00:20:22,221 魔族のやつらは— 353 00:20:22,305 --> 00:20:26,309 モンスターを戦力として使うために クレハを捕らえたわけか 354 00:20:26,392 --> 00:20:28,269 これで はっきりしたな 355 00:20:28,353 --> 00:20:31,064 イシュタルを狙っているのは 魔導国だ 356 00:20:31,147 --> 00:20:34,651 ああ イシュタルを攻め落とし 支配下に置けば— 357 00:20:34,734 --> 00:20:37,528 魔導国は大陸侵攻を 進めやすくなる 358 00:20:37,987 --> 00:20:41,574 (シリカ)だから 街の守りを手薄にして その隙に… 359 00:20:42,325 --> 00:20:45,286 (ユイ)もしかしたら イシュタルは もう… 360 00:20:46,412 --> 00:20:48,331 一刻も早く戻ろう 361 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 (ロイド)すまないな 走らせることになってしまって 362 00:20:54,045 --> 00:20:57,757 いいえ 私も置いていかれては 困りますから 363 00:21:00,009 --> 00:21:02,470 (クロス)もうすぐ イシュタルが見えてくるぞ 364 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 (ダッガス)間に合うといいが… 365 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 (ロイド) あと少しだけ頑張ってくれ 366 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 ありがとう 367 00:21:12,689 --> 00:21:13,856 (ロイド)あっ! 368 00:21:14,232 --> 00:21:15,900 どうしたんですか? 369 00:21:15,984 --> 00:21:17,777 (ロイド)モンスターの群れだ (クレアたち)えっ! 370 00:21:18,194 --> 00:21:19,737 イシュタルに向かってる? 371 00:21:20,113 --> 00:21:22,281 (ロイド)ああ それだけじゃない 372 00:21:22,365 --> 00:21:24,617 かなりの大群が後方から… 373 00:21:25,952 --> 00:21:27,870 ロイド どうするの? 374 00:21:31,207 --> 00:21:34,210 クレハ 君の力を貸してほしい 375 00:21:34,293 --> 00:21:36,379 私の力? 376 00:21:36,671 --> 00:21:40,299 みんなは街に危機を知らせて 戦いに備えてくれ 377 00:21:41,175 --> 00:21:42,176 でも… 378 00:21:42,760 --> 00:21:45,388 2つの行動は一人ではできない 379 00:21:45,471 --> 00:21:47,098 仲間だからできるんだ 380 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 んっ! 381 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 (ロイド)頼んだぞ! 382 00:22:10,455 --> 00:22:17,462 ♪~ 383 00:23:32,328 --> 00:23:39,335 ~♪ 27690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.