All language subtitles for La.Mere.Et.L.Assassin.S01e03.French.1080P.Web.H264-Thesyndicate-Wawacity.Promo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,639 --> 00:00:02,300 Hugo Benec, je suis le nouveau prof de PF. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,860 Enchantée, Morgane Jourdan. Moi j 'ai un nouveau prof de sport. Ah oui, je l 'ai 3 00:00:05,860 --> 00:00:08,860 croisé, il a l 'air sympa. Je te dis jamais rien sur tes horaires, sur les 4 00:00:08,860 --> 00:00:12,160 dîners sans toi, sur nos voyages annulés en dernière minute, mais il y a un truc 5 00:00:12,160 --> 00:00:13,800 que je te demande, c 'est d 'être là quand les filles en ont besoin. 6 00:00:14,860 --> 00:00:18,140 Tu fais rien de grave, tu prends des cours de windfoil et puis tu te fais un 7 00:00:18,140 --> 00:00:22,020 draguer. Depuis quand c 'est interdit ça ? Je suis sincère avec toi, moi. Je 8 00:00:22,020 --> 00:00:23,020 ressens vraiment un truc. 9 00:00:24,740 --> 00:00:27,160 Allô papa ? Maman, elle est avec toi ou pas ? 10 00:00:28,900 --> 00:00:34,840 Océane ! Attends ! Capitaine Chloé Rousseau, je viens pour votre fille. 11 00:00:35,100 --> 00:00:37,700 On l 'a retrouvée ? Pas encore, mais on continue les recherches. 12 00:00:38,040 --> 00:00:43,760 Qu 'est -ce qui s 'est passé avec ma fille ? C 'est probable que ce soit du 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,560 sang. Peut -être pas celui d 'Océane. 14 00:00:46,320 --> 00:00:52,540 Qu 'est -ce que t 'as fait de ma fille ? Elle est où ? Pour votre info, Hugo 15 00:00:52,540 --> 00:00:53,540 Benek a disparu. 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,000 Sur le bateau, il m 'a dit qu 'Océane était suivie par un type qui avait 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,560 un capuche vert et une casquette noire. 18 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 J 'ai appelé la police. 19 00:01:20,840 --> 00:01:23,420 Police, ouvrez ! Tu m 'as dénoncée. 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,840 C 'est pas moi, Sam, pour que tu me crois. 21 00:01:27,080 --> 00:01:28,080 J 'ai pas tué Benek. 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,140 Morgane, ouvrez, je sais que vous êtes là. 23 00:01:37,200 --> 00:01:41,780 Où est votre femme ? Où elle est ? Ok. 24 00:01:42,220 --> 00:01:44,700 Vous perquisitionnez la maison et vous m 'appelez si vous trouvez quelque chose. 25 00:01:47,000 --> 00:01:49,640 Morgane Jourdan, je vous notifie votre mise en garde à vue pour le meurtre de 26 00:01:49,640 --> 00:01:50,640 Hugo Benek. 27 00:01:51,720 --> 00:01:53,960 C 'est pas moi, je l 'ai pas tué. Et vous pouvez garder le silence. 28 00:02:08,579 --> 00:02:09,579 Allez, allez, allez. 29 00:02:09,979 --> 00:02:10,220 Mais 30 00:02:10,220 --> 00:02:18,140 c 31 00:02:18,140 --> 00:02:22,540 'est quoi vos preuves ? Je vous dis que c 'est pas moi. Hugo Bennec a été 32 00:02:22,540 --> 00:02:25,180 retrouvé avec une balle de 9 mm dans le torse. Le calibre de l 'arme qui 33 00:02:25,180 --> 00:02:27,320 appartenait à votre père, c 'est pas une preuve, ça ? Allez, on y va. 34 00:03:26,060 --> 00:03:27,700 C 'est horrible, l 'arrestation de maman est déjà sous les réseaux. 35 00:03:31,960 --> 00:03:34,780 Écoutez pas, mais j 'ai dit d 'y aller, d 'accord ? Viens, reste -toi avec moi, 36 00:03:34,820 --> 00:03:35,399 c 'est mieux. 37 00:03:35,400 --> 00:03:36,760 Oui, c 'est bon, j 'ai mes copines. 38 00:03:39,800 --> 00:03:46,660 Tu penses qu 'elle l 'a fait ? Tu penses qu 'elle a tué M. Benek ? Non, 39 00:03:46,780 --> 00:03:48,040 t 'inquiète pas, ma chérie, c 'est pas elle. 40 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 Viens là. 41 00:03:51,260 --> 00:03:52,260 Allez. 42 00:03:55,369 --> 00:03:56,430 Dès que j 'ai des nouvelles, je t 'appelle. 43 00:03:56,650 --> 00:03:57,650 Ok. 44 00:04:03,310 --> 00:04:08,110 Ça va ma puce ? 45 00:04:08,110 --> 00:04:12,070 Pauvre petite. 46 00:04:12,750 --> 00:04:15,110 Sa mère aura fait que des conneries du début jusqu 'à la fin. 47 00:04:16,370 --> 00:04:19,850 De quoi tu parles ? T 'étais pas au pont ? Non. 48 00:04:20,589 --> 00:04:22,430 Morgan a été arrêtée pour le meurtre de Benek. 49 00:04:23,230 --> 00:04:26,290 Pardon ? Benek est mort ? Oui, et il pense que c 'est Morgane qui l 'a tué 50 00:04:26,290 --> 00:04:27,290 se venger. 51 00:04:28,030 --> 00:04:29,870 Mais c 'est de la folie ! 52 00:05:19,950 --> 00:05:23,250 Vous avez retrouvé des traces de sang ? Non, mais on a détecté des traces de 53 00:05:23,250 --> 00:05:24,830 Javel. Elle a dû tout nettoyer. 54 00:05:33,110 --> 00:05:34,910 Et l 'arme, vous l 'avez retrouvée ? Non plus. 55 00:05:35,450 --> 00:05:37,930 Comme dans la maison familiale, on n 'a rien retrouvé. 56 00:05:38,570 --> 00:05:41,390 Mais regardez, on a retrouvé ça dans la rainure du plancher. 57 00:05:43,570 --> 00:05:46,710 C 'est une douille de 9 mm. 58 00:05:48,099 --> 00:05:49,820 Comme celle de l 'arme qui a tué Hugo Benek. 59 00:05:50,820 --> 00:05:52,440 Et comme l 'arme du père de Morgan Jordan. 60 00:06:03,300 --> 00:06:07,000 Vous avez récuré le bateau de fond en comble pour effacer les traces de sang. 61 00:06:08,160 --> 00:06:09,740 Vous vous êtes débarrassé du corps. 62 00:06:10,080 --> 00:06:11,320 Vous avez cassé l 'arme. 63 00:06:11,840 --> 00:06:15,400 C 'est bien joué, hein ? Et vous avez oublié ça. 64 00:06:20,880 --> 00:06:24,640 Quand est -ce que vous avez vu Hugo Bennett pour la dernière fois ? 65 00:06:24,640 --> 00:06:34,660 Ça, 66 00:06:34,740 --> 00:06:35,740 c 'est le combi de votre père. 67 00:06:36,400 --> 00:06:38,220 C 'est vrai que c 'est pratique pour se cacher à l 'arrière. 68 00:06:40,020 --> 00:06:41,560 Vous l 'avez menacé avec votre arme. 69 00:06:41,980 --> 00:06:45,440 Vous l 'avez obligé à vous suivre, à conduire le combi. Vous l 'avez emmené 70 00:06:45,440 --> 00:06:49,520 votre bateau. Et ensuite, vous avez perdu vos nerfs. Vous avez tiré, c 'est 71 00:06:51,530 --> 00:06:54,010 J 'aurais jamais tué la seule personne capable de me dire oui, ma fille. 72 00:06:54,670 --> 00:06:59,830 C 'est ça que vous vouliez ? Savoir ce qu 'il a fait de votre fille ? Non. 73 00:07:00,590 --> 00:07:03,550 Moi, je crois que vous avez pété un plomb et que vous l 'avez tuée, Morgane. 74 00:07:05,210 --> 00:07:06,210 C 'est pas moi. 75 00:07:07,010 --> 00:07:08,690 C 'est quelqu 'un qui cherche à me faire accuser. 76 00:07:08,990 --> 00:07:15,450 Qui ? Je sais pas. C 'est vous, la flic, non ? Homicide volontaire avec 77 00:07:15,450 --> 00:07:16,970 préméditation, c 'est la perpétuité. 78 00:07:18,750 --> 00:07:19,750 Ou alors... 79 00:07:20,010 --> 00:07:21,530 Vous pouvez décider de coopérer. 80 00:07:22,430 --> 00:07:24,070 Et le juge pourrait être compréhensif. 81 00:07:24,990 --> 00:07:26,110 Vous êtes désespéré. 82 00:07:26,350 --> 00:07:27,430 Vous cherchez votre fille. 83 00:07:29,010 --> 00:07:30,250 Vous êtes devenu folle. 84 00:07:30,690 --> 00:07:32,790 Ça enlève l 'après -méditation. Ça change tout. 85 00:07:35,710 --> 00:07:39,070 C 'est pas Hugo qui s 'en est pris à Océane. Ça sort d 'où ça ? C 'est pas 86 00:07:39,190 --> 00:07:39,869 je vous dis. 87 00:07:39,870 --> 00:07:43,590 Océane se sentait suivie. Elle était harcelée par quelqu 'un. Je sais pas qui 88 00:07:43,590 --> 00:07:46,790 'est. C 'est juste qu 'il portait un sweat à capuche vert avec une casquette 89 00:07:46,790 --> 00:07:47,790 noire. 90 00:07:47,940 --> 00:07:50,380 Pourquoi vous me l 'avez pas dit plus tôt ? Parce que j 'en étais pas sûre, 91 00:07:50,380 --> 00:07:51,380 maintenant j 'en suis certaine. 92 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 Il s 'en est d 'abord pris à Océane et après à Hugo. 93 00:07:54,440 --> 00:07:55,480 Et je sais pas qui c 'est. 94 00:07:55,820 --> 00:07:57,360 Mais c 'est lui que vous devez arrêter, c 'est pas moi. 95 00:07:58,860 --> 00:08:00,860 Si vous m 'en dites pas plus, ça va être compliqué, là. 96 00:08:03,380 --> 00:08:05,640 Je suis pas sûre que ça passe auprès du juge. 97 00:08:06,400 --> 00:08:08,640 Un suspect à capuche qui sort de nulle part. 98 00:08:12,140 --> 00:08:13,140 Je vous aurais prévenu. 99 00:08:14,440 --> 00:08:15,960 Je savais que je pouvais pas compter sur vous. 100 00:08:17,440 --> 00:08:18,740 Depuis le début, vous êtes contre moi. 101 00:08:20,940 --> 00:08:22,460 Retrouvez ma fille, je vous en prie. 102 00:08:28,420 --> 00:08:29,420 Remenez -la en salut. 103 00:09:12,210 --> 00:09:13,310 J 'ai appris pour Morgane, frère. 104 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 Je suis vraiment désolé. 105 00:09:19,470 --> 00:09:20,590 Mais on le sait, je te jure. 106 00:09:22,770 --> 00:09:24,630 Les flics vont comprendre qu 'elle n 'a rien fait, elle a lâché. 107 00:09:27,510 --> 00:09:28,670 Sauf si c 'est vraiment elle qui l 'a fait. 108 00:09:30,750 --> 00:09:32,210 Hé, mais réfléchis. 109 00:09:33,270 --> 00:09:38,690 Si c 'est pas elle, c 'est qui ? Il a été tué sur le bateau, avec l 'arme de 110 00:09:38,690 --> 00:09:39,690 père. 111 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 J 'ai un groupe qui arrive. 112 00:09:44,640 --> 00:09:45,940 Mais on en reparle plus tard. 113 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 Ouais, ok. 114 00:09:48,180 --> 00:09:51,120 Tu veux me donner un coup de main ? Ouais, ok, ça me changera les idées. 115 00:09:53,280 --> 00:09:57,740 Je vais les accueillir. Les combis sont dans la réserve, ok ? Bonjour à tous. 116 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Ça va ? 117 00:10:23,910 --> 00:10:28,270 Bon alors, ça va ? Tu t 'entends ? Oula, j 'ai pas besoin de tout ça, moi. 118 00:10:31,570 --> 00:10:32,750 Ouais, c 'est le bordel. 119 00:10:33,890 --> 00:10:34,890 Je vais m 'en occuper. 120 00:10:36,770 --> 00:10:42,610 Ça va ? Tu fais une de ces têtes, toi ? Monsieur, on vous attend ou on y va ? 121 00:10:42,610 --> 00:10:44,210 Euh, non, non, allez -y. J 'arrive. 122 00:10:47,550 --> 00:10:48,550 Rentre chez toi, Sam. 123 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Dors. 124 00:10:50,470 --> 00:10:51,470 Repose -toi. 125 00:10:51,910 --> 00:10:52,970 C 'est pas le moment de craquer, là. 126 00:10:53,420 --> 00:10:53,780 Ok ? 127 00:10:53,780 --> 00:11:01,880 Oui, 128 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Marie, j 'ai une urgence. 129 00:11:03,160 --> 00:11:06,300 Est -ce que ça t 'ennuie de t 'occuper d 'Alizé, s 'il te plaît ? Non, non, pas 130 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 de problème, non. 131 00:11:07,780 --> 00:11:09,260 Merci. Je dois rentrer tard. 132 00:11:09,580 --> 00:11:12,340 Mais tout va bien ? Ouais, ouais, ça va, ça va. 133 00:11:13,240 --> 00:11:14,720 A tout à l 'heure. Et merci pour Alizé. 134 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Ok, à tout à l 'heure. 135 00:11:19,860 --> 00:11:20,860 Allez, je te ramène. 136 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 On y va. 137 00:11:24,240 --> 00:11:25,240 Je suis là. 138 00:11:34,020 --> 00:11:35,020 On se voit bien. 139 00:13:17,550 --> 00:13:18,550 Merci d 'avoir joué. 140 00:13:18,670 --> 00:13:19,850 De rien, c 'est normal. 141 00:13:21,470 --> 00:13:28,470 Vous n 142 00:13:28,470 --> 00:13:35,610 'avez 143 00:13:35,610 --> 00:13:42,110 pas arrêté ? Alizé est dans sa chambre. 144 00:13:42,630 --> 00:13:45,410 Je ne peux pas le dire, mais elle est très inquiète pour Morgane. Oui, je 145 00:13:46,209 --> 00:13:48,650 T 'as eu des nouvelles ? Non. 146 00:13:51,270 --> 00:13:54,090 S 'il l 'envoie en prison... Non. 147 00:13:57,190 --> 00:13:58,190 C 'est pas elle. 148 00:13:58,990 --> 00:14:05,170 Moi aussi, j 'en suis sûre. Mais qu 'est -ce qu 'on peut faire ? C 'est pas 149 00:14:05,170 --> 00:14:10,390 Benet qui a agressé Océane. Mais c 'est qui, alors ? Écoute, avant de se faire 150 00:14:10,390 --> 00:14:12,650 arrêter, Morgane m 'a parlé d 'un mec qui tournait autour d 'Océane. 151 00:14:14,290 --> 00:14:18,280 Elle pense que... c 'est lui qui l 'a enlevé et elle pense que c 'est lui qui 152 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 tué Benek. 153 00:14:19,320 --> 00:14:22,120 Je veux t 'aider, dis -moi ce que je peux faire. C 'est bon, tu m 'aides déjà 154 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 beaucoup avec Alizé, ça va. 155 00:14:24,540 --> 00:14:25,900 Bon ben, je te laisse alors. 156 00:15:01,259 --> 00:15:03,640 Capitaine, on a reçu le bandage du téléphone de Morgane Vourdon. 157 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Ah, merci beaucoup. 158 00:15:22,840 --> 00:15:24,940 Oui, monsieur le juge. Oui, je vous tiens au courant. 159 00:15:25,540 --> 00:15:26,540 Oui. 160 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Très bien. 161 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 Merci. Merci. 162 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 On a un problème. 163 00:15:31,700 --> 00:15:34,060 Le portable de Morgane a borné à la sortie du lycée. 164 00:15:34,420 --> 00:15:36,960 Ce qui veut dire qu 'elle n 'était pas sur son bateau quand Benek est mort. 165 00:15:39,760 --> 00:15:44,080 On fait quoi ? Il ne reste que 6 heures de garde à vue. On n 'a pas le choix. On 166 00:15:44,080 --> 00:15:44,759 la libère. 167 00:15:44,760 --> 00:15:46,720 Je suis d 'accord avec vous. Elle cache quelque chose. 168 00:15:47,040 --> 00:15:49,500 On creuse sur elle, sur son mari et sur son entourage. 169 00:15:50,660 --> 00:15:53,060 On a merdé avec Benek. Cette fois, on n 'a pas le droit à l 'erreur. 170 00:15:59,920 --> 00:16:03,460 Morgan ? Je sais très bien que vous ne nous dites pas tout. 171 00:16:04,080 --> 00:16:07,600 Vous ne croyez pas sortie d 'affaire, là ? Pourquoi vous me libérez, alors ? C 172 00:16:07,600 --> 00:16:10,500 'est quoi, en fait, votre truc ? Vous harcelez les victimes et vous laissez 173 00:16:10,500 --> 00:16:13,180 coupables dehors ? Celui qui s 'en est pris à ma fille est en liberté pendant 174 00:16:13,180 --> 00:16:15,940 que vous êtes en train de me faire chier, là. Celui qui porte une capuche 175 00:16:15,940 --> 00:16:18,240 casquette ou les deux. On ne sait plus trop, hein. Ouais, c 'est ça. 176 00:16:30,019 --> 00:16:31,019 Je préfère aller sur le bateau. 177 00:16:31,200 --> 00:16:33,080 Tu peux pas y aller, c 'est une scène de crime, il est sous séquestre. 178 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 Je vais aller au hôtel, alors. 179 00:16:36,540 --> 00:16:37,840 Morgane, c 'est bon. Allez, viens, on rentre. 180 00:17:01,960 --> 00:17:03,100 C 'est pas la route de la maison, là. 181 00:17:04,520 --> 00:17:06,359 On va où ? 182 00:17:06,359 --> 00:17:22,280 Bon, 183 00:17:22,339 --> 00:17:26,160 qu 'est -ce qu 'on fait, là ? Quand je suis allé sur le bateau que j 'ai eu 184 00:17:26,160 --> 00:17:29,100 moi, il y avait l 'homme de ton père à côté de lui. 185 00:17:51,310 --> 00:17:53,910 T 'es sûre que c 'était toi qui l 'avais tuée ? Alors j 'ai pris l 'arme avec 186 00:17:53,910 --> 00:17:55,110 moi pour que les flics la retrouvent pas. 187 00:18:02,270 --> 00:18:03,650 Et hier soir, je suis venu là et je l 'ai jetée. 188 00:18:07,870 --> 00:18:11,950 T 'as fait ça pour me protéger ? Ouais. 189 00:18:14,370 --> 00:18:16,030 Sam, c 'est pas moi qui l 'ai tuée, je te promets. 190 00:18:16,610 --> 00:18:18,450 Quand j 'ai quitté le bateau, Bennec était vivant. 191 00:18:18,840 --> 00:18:21,380 Je pense que c 'est quelqu 'un qui a pris l 'arme de mon père. Je sais, 192 00:18:22,180 --> 00:18:23,700 Morgane. Je te crois, OK ? Attends, j 'ai pas fini. 193 00:18:24,400 --> 00:18:25,900 Je crois que je sais qu 'il s 'en est pris à Océane. 194 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 Hier soir, je suis allé voir Vincent. 195 00:18:32,580 --> 00:18:34,360 Et dans sa remise, j 'ai trouvé un sweat à capuche vert. 196 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 Taché de sang. 197 00:18:39,760 --> 00:18:43,180 Donc, soit il connaît le type et il le couvre, soit c 'est lui. 198 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 C 'est pas possible. 199 00:18:45,270 --> 00:18:47,670 Mais c 'était ton ami, pourquoi il aurait fait un truc pareil ? Je sais 200 00:18:47,670 --> 00:18:49,430 'arrive pas à comprendre, mais le suite était là, Morgane. 201 00:18:49,730 --> 00:18:53,150 Tu l 'as pris ? Non, Vincent est arrivé, j 'ai rien pu faire. 202 00:18:53,370 --> 00:18:54,349 Bon, il faut le récupérer. 203 00:18:54,350 --> 00:18:56,890 Non, Morgane, stop, on appelle la police, c 'est bon. Non, si on veut 204 00:18:56,890 --> 00:18:58,950 Océane, on peut compter que sur nous, je te le promets. 205 00:19:29,660 --> 00:19:30,660 Yanis Delorme ? Oui. 206 00:19:31,340 --> 00:19:32,860 Bonjour, Capitaine Rousseau. 207 00:19:33,860 --> 00:19:35,660 J 'enquête sur la disparition d 'Océane. 208 00:19:36,320 --> 00:19:39,560 Sa mère nous a dit qu 'elle était suivie. Ça te dit quelque chose ? Je ne 209 00:19:39,560 --> 00:19:40,900 pas, mais il y a un mec qui m 'a agressé. 210 00:19:41,980 --> 00:19:45,600 Comment ça, il t 'a agressé ? Pourquoi tu ne nous as rien dit ? Mais pourquoi j 211 00:19:45,600 --> 00:19:47,040 'aurais fait ça ? Ce n 'est pas Béné qui est le responsable. 212 00:19:47,280 --> 00:19:50,320 Non, mais ce n 'est pas le problème. Il faut nous dire si tu as des infos. C 213 00:19:50,320 --> 00:19:50,939 'est important. 214 00:19:50,940 --> 00:19:53,940 Je ne sais pas. Je n 'ai pas vu son visage. Je ne sais rien. Je suis désolé. 215 00:20:08,360 --> 00:20:12,660 Et ton idéal ? Tu m 'as manqué. 216 00:20:14,840 --> 00:20:16,260 Je suis contente que tu sois sortie. 217 00:20:17,860 --> 00:20:19,040 Je suis de retour à la maison. 218 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 Ok. 219 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 Papa est d 'accord. 220 00:20:24,860 --> 00:20:25,960 J 'espère que toi aussi. 221 00:20:29,380 --> 00:20:30,380 Oui, pas de problème. 222 00:20:32,580 --> 00:20:35,000 Bon, je te prépare un truc à manger ? Oui, avec plaisir. 223 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Tu veux quoi ? 224 00:20:37,870 --> 00:20:39,110 En fait, j 'ai pas très faim. 225 00:20:45,370 --> 00:20:48,550 Non, mais je vais lui parler. Non, c 'est bon, je vais y aller. 226 00:20:53,170 --> 00:20:59,350 C 'est rien. 227 00:21:01,650 --> 00:21:02,950 Tu m 'entends ? 228 00:21:06,570 --> 00:21:10,990 Quand j 'étais seule enfermée la nuit dernière, j 'avais une image dans les 229 00:21:10,990 --> 00:21:11,990 yeux. 230 00:21:18,890 --> 00:21:21,130 C 'était toi et Océane. 231 00:21:23,530 --> 00:21:27,650 Océane devait avoir deux ans et toi tu venais de naître. Vous étiez dans mes 232 00:21:27,650 --> 00:21:32,370 bras, vous étiez toute petite, toute fragile. 233 00:21:34,570 --> 00:21:39,290 Et moi, je me suis dit, je dois me battre pour elle. 234 00:21:41,310 --> 00:21:42,390 Je dois les protéger. 235 00:21:45,570 --> 00:21:47,050 Et j 'ai fait tout le contraire. 236 00:21:50,090 --> 00:21:51,150 Je n 'ai pensé qu 'à moi. 237 00:21:56,290 --> 00:21:58,730 Je me suis blessée toutes les deux. J 'ai trahi votre père. 238 00:22:00,650 --> 00:22:03,610 Je vous ai toutes fait souffrir alors que vous êtes ce qu 'il y a de plus 239 00:22:03,610 --> 00:22:04,610 dans ma vie. 240 00:22:07,270 --> 00:22:09,010 Je ne sais pas comment réparer ça. 241 00:22:11,130 --> 00:22:12,850 Je ne sais même pas si c 'est possible. 242 00:22:14,910 --> 00:22:20,510 Je veux que tu saches quelque chose, ma chérie, c 'est que... Moi, sans vous, j 243 00:22:20,510 --> 00:22:21,510 'ai bien peur. 244 00:22:26,630 --> 00:22:28,930 Tu as le droit de me rejeter, hein ? 245 00:22:30,760 --> 00:22:32,080 Mais moi, je serai toujours là pour vous. 246 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Toujours. 247 00:22:36,060 --> 00:22:38,960 Et je vais tout faire pour qu 'on se retrouve tous les quatre. Je te promets. 248 00:22:52,180 --> 00:22:53,180 Je t 'aime, mon cœur. 249 00:22:56,200 --> 00:22:58,640 Maman, moi aussi, je t 'aime. 250 00:23:03,020 --> 00:23:04,340 Elle me manque tellement, c 'est horrible. 251 00:23:04,900 --> 00:23:06,040 Je sais, ma chérie. 252 00:23:25,560 --> 00:23:27,600 Alors ? T 'es endormi. 253 00:23:28,140 --> 00:23:29,140 Ouais, c 'est bien. 254 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 Attends, je vais t 'aider. 255 00:23:33,710 --> 00:23:38,050 On fait comment ? On va voir Vincent ensemble ? Non, je pense pas que ce soit 256 00:23:38,050 --> 00:23:38,809 une bonne idée. 257 00:23:38,810 --> 00:23:42,510 Je vais y aller tout seul. Pourquoi ? Parce que je pense que t 'as fait assez 258 00:23:42,510 --> 00:23:43,510 conneries comme ça. 259 00:23:45,010 --> 00:23:46,010 Excuse -moi. 260 00:23:47,590 --> 00:23:48,590 Non, mais t 'as raison. 261 00:23:48,690 --> 00:23:51,230 Non, mais c 'est pas ça. Si on y va tous les deux, il va se douter d 'un truc. 262 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 Donc il vaut mieux que j 'y aille tout seul. 263 00:23:53,870 --> 00:23:54,870 D 'accord. 264 00:23:56,130 --> 00:23:57,490 Moi, j 'irais voir Alma au lycée. 265 00:23:57,710 --> 00:23:59,850 Elle fait du wing foil avec lui. Elle saura peut -être quelque chose. 266 00:24:00,070 --> 00:24:01,690 Dès qu 'on a des preuves contrôlées, on va voir la police. 267 00:24:04,110 --> 00:24:05,630 On prend la chambre, je vais dormir la semaine. 268 00:24:05,950 --> 00:24:06,950 Non, non, non. 269 00:24:07,350 --> 00:24:09,090 Je prends le canapé, tu gardes la chambre. 270 00:24:10,830 --> 00:24:11,830 Ok. 271 00:24:13,810 --> 00:24:14,810 Venez. 272 00:24:15,610 --> 00:24:16,610 Sam. 273 00:24:19,390 --> 00:24:20,910 Vers 15 jours, tu me pardonneras. 274 00:25:03,850 --> 00:25:06,610 Ça va ? Pas trop mal dormi ? Ça va. 275 00:25:07,670 --> 00:25:10,210 Je crois que j 'ai pas dormi. Depuis qu 'Océane a disparu. Non, non plus. 276 00:25:10,830 --> 00:25:12,870 Tu veux un café ? Oui. 277 00:25:17,770 --> 00:25:18,770 J 'y vais. 278 00:25:19,330 --> 00:25:20,330 Attends, je t 'accompagne. 279 00:25:20,430 --> 00:25:21,289 Merci, maman. 280 00:25:21,290 --> 00:25:28,110 Je vais me donner ma puce. Tu fais attention avec 281 00:25:28,110 --> 00:25:29,110 Vincent. 282 00:25:29,470 --> 00:25:30,470 Tu m 'appelles après. 283 00:25:52,449 --> 00:25:53,449 Ciao. 284 00:25:54,630 --> 00:25:58,350 Alma, je peux te parler ? J 'ai pas trop le temps, là. 285 00:26:00,450 --> 00:26:03,190 Océane l 'avait quitté avant, enfin... Je suis pas là pour te juger. 286 00:26:03,390 --> 00:26:08,090 De toute façon, il est encore mort d 'elle, donc... Vous vouliez me parler ? 287 00:26:08,090 --> 00:26:10,670 Ouais, Vincent, le patron du club boutique. 288 00:26:11,170 --> 00:26:14,750 Tu sais s 'il avait quelque chose contre Océane ? Euh, non. 289 00:26:15,230 --> 00:26:16,910 Tu les as jamais vus se disputer ? 290 00:26:18,960 --> 00:26:21,520 J 'ai besoin de ton aide. C 'est peut -être pas Benek qui l 'a agressé. 291 00:26:21,840 --> 00:26:25,360 Vous pensez que ça peut être Vincent ? Je sais pas. 292 00:26:27,580 --> 00:26:32,440 Vous promettez de rien dire à mes parents ? Bien sûr. 293 00:26:34,260 --> 00:26:36,140 Euh... Vincent, ils vendent du shit. 294 00:26:38,540 --> 00:26:42,480 Mais Océane lui en achetait ? Non. Par contre, moi, ça m 'est arrivé. 295 00:26:45,480 --> 00:26:48,580 Mais elle était au courant, Océane ? Ouais, elle a toujours été contre, en 296 00:26:48,660 --> 00:26:50,240 C 'est pour ça qu 'on s 'est embrouillés la dernière fois. 297 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 Faut vraiment que j 'y aille, là. 298 00:26:52,820 --> 00:26:53,820 Bien sûr. 299 00:27:07,220 --> 00:27:08,219 Salut. 300 00:27:08,220 --> 00:27:10,600 Oh ! Ça va ? Ça va. 301 00:27:12,580 --> 00:27:15,680 Et avec Morgane ? C 'est un peu tendu, mais ça va. 302 00:27:16,720 --> 00:27:19,420 Tu veux un petit café ? Oh là non, j 'ai pas le temps. 303 00:27:20,540 --> 00:27:22,540 Tu veux que je te fasse un coup de main ? Je vais préparer les combis. Oh laisse 304 00:27:22,540 --> 00:27:23,540 tomber, j 'ai presque fini. 305 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 J 'aime bien, ça me détend. 306 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Ok. 307 00:28:06,030 --> 00:28:08,670 Tu cherches quelque chose ? Tu sais très bien ce que je cherche. 308 00:28:08,890 --> 00:28:09,890 Non, je vois pas. 309 00:28:09,970 --> 00:28:12,110 Putain, il est où ? Il était là hier, je l 'ai vu, il est où ? De quoi tu parles 310 00:28:12,110 --> 00:28:14,970 ? Le sweat taqui plein de sang, il est où ? Qu 'est -ce que tu racontes ? Le 311 00:28:14,970 --> 00:28:18,350 mec, ArcelorSan, il avait exactement les mêmes fringues. Alors comment ce sweat 312 00:28:18,350 --> 00:28:20,630 est fini ici ? Comment ? Arrête, Sam, t 'es en train de péter les plombs, là. 313 00:28:20,730 --> 00:28:22,930 Mais réponds -moi, il faut quoi, ce sweat ici ? Lâche -moi, Sam. 314 00:28:23,250 --> 00:28:27,590 Lâche -moi, je t 'ai dit ! Sam ! Casse -toi. 315 00:28:29,450 --> 00:28:30,450 Casse -toi. 316 00:28:30,750 --> 00:28:32,150 Barre -toi, ou tu défouses ta gueule ! 317 00:28:59,530 --> 00:29:00,530 Putain, c 'est lui. 318 00:29:12,990 --> 00:29:16,990 Pat ? C 'est Vincent qui t 'a fait ça ? Ouais, c 'est bon. 319 00:29:18,150 --> 00:29:19,350 Bon, écoute, le sweat était plus là. 320 00:29:20,750 --> 00:29:22,330 Je pense qu 'il s 'en est débarrassé quand je suis parti. 321 00:29:22,710 --> 00:29:23,710 Moi, j 'ai vu Alma. 322 00:29:23,850 --> 00:29:25,830 Elle m 'a avoué que Vincent vendait de la drogue aux gamins. 323 00:29:26,070 --> 00:29:27,070 Mais quel connard. 324 00:29:27,340 --> 00:29:29,760 Si ça se trouve, Océane, elle s 'en est rendue compte et puis elle allait le 325 00:29:29,760 --> 00:29:33,160 dénoncer. C 'est pour ça qu 'il s 'en est pris à elle ? Oui, et peut -être 326 00:29:33,160 --> 00:29:35,260 qu 'elle l 'a dit à Hugo. C 'est pour ça que Vincent l 'aurait tué. 327 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Je sais pas. 328 00:29:40,500 --> 00:29:42,900 Yannis Delorme m 'a bien confirmé ce que disait Morgane. 329 00:29:43,180 --> 00:29:45,380 Il y avait bien un type qui tournait autour d 'Océane. 330 00:29:46,060 --> 00:29:49,580 Du coup, j 'ai regardé toutes les vidéos des endroits qu 'elle fréquentait avec 331 00:29:49,580 --> 00:29:51,420 ses amis et j 'ai trouvé ça. 332 00:29:54,800 --> 00:29:57,160 Donc ici, le gars a agressé violemment Othéane. 333 00:29:59,680 --> 00:30:01,380 Et après, on le retrouve à sa voiture. 334 00:30:03,840 --> 00:30:10,660 Retrouver qui c 'est ? Vous connaissez cet homme ? Oui, c 'est Vincent 335 00:30:10,660 --> 00:30:12,060 Delcourt, le responsable du club nautique. 336 00:30:12,260 --> 00:30:14,400 On a retrouvé une vidéo où il agresse votre fille. 337 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 On va l 'arrêter. 338 00:30:18,380 --> 00:30:20,900 Nous, maintenant, qu 'est -ce qu 'on fait ? Vous nous laissez faire et je 339 00:30:20,900 --> 00:30:23,080 tiens au courant, d 'accord ? Morgane ? 340 00:30:24,790 --> 00:30:26,430 Je suis désolée de ne pas vous avoir cru plus tôt. 341 00:30:27,270 --> 00:30:29,290 Écoutez, arrêtez cet enfoiré et retrouvez notre fille. C 'est tout ce qu 342 00:30:29,290 --> 00:30:30,290 vous demande, ok ? Oui. 343 00:30:35,590 --> 00:30:36,590 Je t 'ai pas baigné avec ta mère. 344 00:30:38,110 --> 00:30:39,110 Excuse -moi. 345 00:30:39,690 --> 00:30:40,690 C 'est pas grave. 346 00:30:41,590 --> 00:30:43,550 L 'important, c 'est de retrouver Océane. 347 00:31:11,080 --> 00:31:13,260 Tu te retrouves à la maison ? Je vais chercher Alizé. 348 00:32:14,750 --> 00:32:15,790 Ok, Eric, va voir à gauche. 349 00:32:19,330 --> 00:32:23,750 Monsieur Delcourt, police, ouvrez ! Merde, c 'est pas temps d 'être ouvert. 350 00:32:24,730 --> 00:32:25,910 Allez vérifier derrière, s 'il vous plaît. 351 00:32:26,470 --> 00:32:27,470 Oui, commissaire. 352 00:32:27,610 --> 00:32:30,810 Vous savez Vincent Delcourt ? Non, il a pas l 'air d 'être au club, là. 353 00:32:31,050 --> 00:32:34,150 Samuel Jourdan a été percuté par une voiture qui a pris la fuite. Il est en 354 00:32:34,150 --> 00:32:37,530 urgence absolue. De quoi ? Merde. 355 00:32:38,490 --> 00:32:40,990 Putain, c 'est Delcourt, c 'est sûr. On est en train de géolocaliser son 356 00:32:40,990 --> 00:32:41,990 portable. Ouais. 357 00:32:55,620 --> 00:32:57,860 Bonjour, pardon les urgences s 'il vous plaît. C 'est pas bon. 358 00:33:03,700 --> 00:33:07,460 Bonjour, mon mari vient d 'avoir un accident, Samuel Jourdan. Vous savez où 359 00:33:07,460 --> 00:33:09,300 est ? Oui, il a été amené au bloc en urgence. 360 00:33:09,560 --> 00:33:13,040 Qu 'est -ce qu 'il a ? Il a un hématome intracrânien. Vous pouvez l 'attendre au 361 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 premier étage, mais l 'opération risque d 'être assez longue. 362 00:33:15,700 --> 00:33:16,700 Merci. 363 00:33:25,960 --> 00:33:27,140 Ça va les gars ? Ça va, ça va. 364 00:33:28,340 --> 00:33:29,219 Ça va. 365 00:33:29,220 --> 00:33:30,800 Vous vouliez combien ? 10, s 'il vous plaît. 366 00:33:31,020 --> 00:33:32,020 J 'ai des 50, viens coucher. 367 00:33:32,420 --> 00:33:33,420 Bon allez les gars, 50. 368 00:33:35,880 --> 00:33:42,440 Merde les flics ! Pauline ! Tu bouges pas ! 369 00:33:42,440 --> 00:33:47,140 C 'est quoi ça ? Je sais pas, c 'est pas moi. 370 00:33:47,360 --> 00:33:49,520 Ah tu sais pas ? Je vais en parler en garde à vue. 371 00:33:49,720 --> 00:33:50,720 Eh oh, mollo toi là ! 372 00:34:04,720 --> 00:34:07,080 C 'est la perquisition qu 'on a faite dans votre club nautique. 373 00:34:09,940 --> 00:34:14,719 Vente de stupéfiants à des mineurs, c 'est pas terrible pour un patron de 374 00:34:15,340 --> 00:34:16,760 Enfin, un ancien patron. 375 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Je vends pas, moi. 376 00:34:20,460 --> 00:34:25,400 Ça fait ma consommation personnelle. Oh là ! Il y en a pour 2 -3 ans, là. 377 00:34:26,060 --> 00:34:27,219 Ou alors vous fumez beaucoup. 378 00:34:29,360 --> 00:34:31,219 Remarquez, c 'est vrai que ça fait perdre la mémoire, ces trucs -là. 379 00:34:34,719 --> 00:34:39,060 Non. Le problème, c 'est surtout qu 'on a retrouvé ce pull. 380 00:34:41,739 --> 00:34:44,159 Il appartient à qui ? À moi. 381 00:34:44,960 --> 00:34:51,560 Et le sang, il vient d 'où ? T 'aimes bien. Vous avez saigné du nez ? Non. 382 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Je me suis battu. 383 00:34:56,179 --> 00:34:57,180 Avec Océane ? 384 00:35:06,640 --> 00:35:09,660 Elle avait découvert votre petit trafic et elle allait vous dénoncer. 385 00:35:09,940 --> 00:35:11,240 C 'est pour ça que vous l 'avez tué. 386 00:35:16,260 --> 00:35:17,280 Non, mais c 'est n 'importe quoi. 387 00:35:17,660 --> 00:35:21,160 J 'ai pas tué Océane. Et comme son père a compris que c 'était vous, vous avez 388 00:35:21,160 --> 00:35:22,700 voulu l 'éliminer comme Benek. 389 00:35:22,940 --> 00:35:26,800 De quoi vous parlez ? Il est arrivé un truc à Sam ? Ah oui, il s 'est fait 390 00:35:26,800 --> 00:35:28,460 percuter par une voiture qui a pris la fuite. 391 00:35:29,860 --> 00:35:31,940 Il va bien ? Ah non, il est dans le coma. 392 00:35:34,669 --> 00:35:36,290 Oh, attendez, c 'est pas moi, je vous jure. 393 00:35:39,350 --> 00:35:40,770 Pourtant, vous vous êtes battu ce matin. 394 00:35:42,370 --> 00:35:43,370 J 'ai pété les plombs. 395 00:35:44,950 --> 00:35:46,330 Mais je serai jamais allé plus loin. 396 00:35:47,890 --> 00:35:51,710 Pourquoi vous avez pété les plombs ? Parce qu 'il vous accusait d 'avoir tué 397 00:35:51,710 --> 00:35:55,930 fille ? Non, enfin... Oui. 398 00:35:59,550 --> 00:36:02,530 Oui. Oui, elle m 'a surpris en train de vendre du chute à sa copine, Alma. 399 00:36:03,480 --> 00:36:05,460 Elle m 'a pris la tête pour que j 'arrête, mais je lui ai rien fait. 400 00:36:11,280 --> 00:36:12,340 C 'est ce mec -là, c 'est sûr. 401 00:36:13,360 --> 00:36:14,660 Un gars qui arrête pas de lui tourner autour. 402 00:36:15,020 --> 00:36:17,960 Pourquoi vous en avez pas parlé à Morgane quand elle vous a posé la 403 00:36:17,960 --> 00:36:20,420 Parce que pour moi, c 'est un client, pas un meurtrier. C 'est pour ça que j 404 00:36:20,420 --> 00:36:20,999 rien dit. 405 00:36:21,000 --> 00:36:22,460 Il s 'appelle comment, ce client ? Jules. 406 00:36:23,340 --> 00:36:24,340 Je connais que son prénom. 407 00:36:24,400 --> 00:36:27,340 C 'est où ? C 'est un mec super agressif. 408 00:36:28,880 --> 00:36:31,280 Le sang sur le sweat, c 'est à cause de lui. 409 00:36:32,990 --> 00:36:34,970 Dernière fois, il voulait m 'acheter du chic, mais il n 'y avait pas de pognon. 410 00:36:35,030 --> 00:36:36,210 Alors moi, qu 'est -ce que j 'ai fait ? J 'ai refusé. 411 00:36:36,670 --> 00:36:37,870 Et le gars n 'a pas été taconnier. 412 00:36:38,770 --> 00:36:43,430 C 'était quand ? Ce soir, Océane a disparu. 413 00:36:46,050 --> 00:36:47,050 Oh, putain. 414 00:36:52,270 --> 00:36:53,550 J 'avais pas fait le lien, je vous jure. 415 00:36:54,390 --> 00:36:59,430 Ce type, il avait des raisons d 'en vouloir à Océane ? Je sais pas, moi. 416 00:37:00,650 --> 00:37:02,130 Vous avez son numéro de téléphone ? 417 00:37:02,430 --> 00:37:03,430 Ouais. 418 00:37:04,050 --> 00:37:05,210 On va commencer par toi. 419 00:37:21,030 --> 00:37:22,030 Viens. 420 00:37:22,130 --> 00:37:23,130 Merci. 421 00:37:26,350 --> 00:37:28,330 J 'en peux plus, quand est -ce que ça va s 'arrêter ? 422 00:37:35,189 --> 00:37:40,350 Alors, comment il va ? Alors, on a réussi à drainer l 'hématome soudurale, 423 00:37:40,350 --> 00:37:42,410 on a été obligés de le placer dans un coma artificiel. 424 00:37:45,490 --> 00:37:46,530 Il va s 'en sortir. 425 00:37:47,730 --> 00:37:49,370 Alors, c 'est encore un peu tôt pour se prononcer. 426 00:37:49,850 --> 00:37:52,830 Pour l 'instant, il est en observation et on espère juste qu 'il n 'aura pas de 427 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 séquelles. 428 00:37:54,510 --> 00:37:57,650 Il va être placé en réanimation, donc quand vous voudrez, vous pourrez aller 429 00:37:57,650 --> 00:37:58,890 voir. Ok, merci. 430 00:37:59,290 --> 00:38:00,890 Courage, je vous tiens au courant, je n 'en sais plus. 431 00:38:23,310 --> 00:38:24,310 Bye bye. 432 00:39:04,810 --> 00:39:05,810 Bonjour. 433 00:39:12,050 --> 00:39:13,050 Bonjour. 434 00:39:13,270 --> 00:39:18,070 Comment va votre mari ? L 'opération s 'est bien passée, mais tant qu 'il n 435 00:39:18,070 --> 00:39:22,750 pas réveillé... On a retrouvé la voiture qui l 'a percutée. 436 00:39:23,430 --> 00:39:26,550 Elle a été volée la veille sur le parking Galiemi, mais c 'est pas Vincent 437 00:39:26,550 --> 00:39:31,030 Delcourant. Et il est innocent ? Il a un alibi. 438 00:39:31,770 --> 00:39:33,710 Il était en plein deal au moment de l 'accident. 439 00:39:35,050 --> 00:39:37,710 Ce qui est bien, c 'est qu 'il collabore avec nous. Il nous a donné la liste de 440 00:39:37,710 --> 00:39:41,870 ses clients. Et a priori, il vendait du cannabis à l 'individu qui suivait 441 00:39:41,870 --> 00:39:42,870 Océane. 442 00:39:43,410 --> 00:39:44,450 Il s 'appelle Jules. 443 00:39:46,490 --> 00:39:47,690 Jules ? Oui. 444 00:39:48,510 --> 00:39:50,510 C 'est un toxico qui traîne dans le coin. 445 00:39:51,070 --> 00:39:54,070 Pourquoi il s 'en prend à notre famille ? Ça, c 'est difficile à dire tant qu 446 00:39:54,070 --> 00:39:56,770 'on n 'a pas son identité exacte. Mais la bonne nouvelle, c 'est que Vincent l 447 00:39:56,770 --> 00:39:59,530 'a appelé ce matin et il lui a donné rendez -vous au parking de la Varde. 448 00:40:01,350 --> 00:40:02,550 Je vais le coincer, Morgane. 449 00:40:03,190 --> 00:40:04,190 Je vous le promets. 450 00:40:06,510 --> 00:40:07,530 Je vous tiens au courant. 451 00:40:12,470 --> 00:40:14,750 Bonjour, je cherche la chambre de M. 452 00:40:14,990 --> 00:40:16,670 Jourdan. Oui, c 'est chambre 101. 453 00:40:17,070 --> 00:40:18,070 Merci beaucoup. 454 00:40:22,070 --> 00:40:23,070 Bonjour. 455 00:40:31,150 --> 00:40:32,150 Oui, entre. 456 00:40:33,590 --> 00:40:34,990 J 'ai apporté des croissants. 457 00:40:36,210 --> 00:40:39,330 Merci. Ça va aider ? Bien. 458 00:40:46,850 --> 00:40:47,870 Il est solide. 459 00:41:30,109 --> 00:41:33,070 T 'as le fric ? Oui 460 00:41:33,070 --> 00:41:40,030 ! 461 00:41:40,030 --> 00:41:46,590 C 462 00:41:46,590 --> 00:41:50,890 'est pas vrai ! Je lui ai pris ton sac. Je suis désolé, je n 'ai pas pu l 463 00:41:50,890 --> 00:41:51,890 'arrêter. 464 00:41:53,090 --> 00:41:54,090 Ça va, ça va. 465 00:41:57,480 --> 00:41:58,700 Évidemment que c 'est une moto volée. 466 00:41:59,000 --> 00:42:02,460 Et dans son sac, il n 'y a pas de papier d 'identité, mais j 'ai trouvé un 467 00:42:02,460 --> 00:42:05,020 couteau, des médocs, et c 'est du lourd. 468 00:42:06,420 --> 00:42:07,540 Dansodiazépine, neuroleptique. 469 00:42:08,120 --> 00:42:09,360 Il faut une ordonnance pour ça. 470 00:42:09,600 --> 00:42:10,700 Ah ouais, il faut une ordonnance, ouais. 471 00:42:11,080 --> 00:42:14,700 Et ça, c 'est quoi ? Ça, c 'est un ticket au MPSG. 472 00:42:16,540 --> 00:42:19,920 Le match était il y a trois semaines, il n 'y a pas de nom, mais il y a le 473 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 numéro de la place. 474 00:42:22,540 --> 00:42:24,640 58G, rang 17, tribune ouest. 475 00:42:26,629 --> 00:42:30,770 Paul ? Oui ? Tu peux m 'appeler le pélodrome et trouver l 'identité du 476 00:42:30,770 --> 00:42:32,410 propriétaire. Ok, je m 'en occupe. 477 00:42:38,290 --> 00:42:42,690 Comment il va ? Qu 'est -ce que tu fous là ? Je suis tellement triste. 478 00:42:43,550 --> 00:42:45,290 T 'étais moins triste quand Océane a disparu. 479 00:42:46,790 --> 00:42:47,649 C 'est faux. 480 00:42:47,650 --> 00:42:49,110 Je suis très touchée par ce qui vous arrive. 481 00:42:49,550 --> 00:42:52,010 J 'étais à terre et toi t 'as pas été un instant à prendre mon poste de 482 00:42:52,010 --> 00:42:54,230 proviseur. T 'es jalouse de moi depuis toujours. 483 00:42:54,850 --> 00:42:56,810 Mais c 'est quoi ton plan, là ? Qu 'est -ce que tu viens foutre ? Tu veux me 484 00:42:56,810 --> 00:43:00,550 prendre mon mari aussi ? Mais Morgane, merde, vas -tu déguerre, là ? Sam, c 485 00:43:00,550 --> 00:43:01,550 aussi mon ami. 486 00:43:02,710 --> 00:43:04,010 Je voulais juste savoir comment il allait. 487 00:43:04,810 --> 00:43:07,430 Et savoir qu 'il enquête sur O .T .N. avance. Ouais, t 'inquiète pas, ça 488 00:43:08,150 --> 00:43:09,250 Maintenant, je préfère que tu rentres chez toi. 489 00:43:10,170 --> 00:43:11,170 Il a besoin de calme. 490 00:43:53,340 --> 00:43:56,260 Hé, oh ! Je te parle. 491 00:43:58,000 --> 00:44:00,620 Laisse -moi. T 'es la prochaine, tu comprends ça ou pas ? T 'es la 492 00:44:00,620 --> 00:44:02,760 'est toi qu 'on va prendre, ok ? Dis -le à ta mère, c 'est à cause d 'elle tout 493 00:44:02,760 --> 00:44:06,200 ça. Dis -lui, je te parle, là -haut ! Au secours ! Arrête de crier ! Au secours 494 00:44:06,200 --> 00:44:13,100 ! Hé, toi, là -bas ! Ça va ? Ça va ? Ça va ? Vous 495 00:44:13,100 --> 00:44:14,640 allez bien ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 496 00:44:21,800 --> 00:44:23,020 Il avait un regard de fou. 497 00:44:24,640 --> 00:44:28,900 Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit exactement ? Que je serai la prochaine. 498 00:44:31,380 --> 00:44:32,600 Et que ce sera à cause de toi. 499 00:44:37,960 --> 00:44:40,640 C 'est qui ? Pourquoi il s 'en prend à nous ? Qu 'est -ce qu 'il veut ? Je sais 500 00:44:40,640 --> 00:44:41,740 pas. Je sais pas. 501 00:44:41,980 --> 00:44:46,200 On a retrouvé le propriétaire de la place 28 -0 -17. 502 00:44:46,500 --> 00:44:49,940 Il s 'agit d 'un certain Gilles Martin, né le 30 juin 2005 à Aix -en -Provence. 503 00:44:50,310 --> 00:44:54,250 Jules Martin ? Ça vous dit quelque chose ? Non, rien. 504 00:44:55,410 --> 00:44:57,790 Ok. Bon, il a un dossier, c 'est fourni. 505 00:44:59,030 --> 00:45:00,030 Aggression, vol de voiture. 506 00:45:01,610 --> 00:45:02,610 Là, j 'ai une photo. 507 00:45:04,090 --> 00:45:05,090 C 'est lui. 508 00:45:05,770 --> 00:45:07,310 Tu l 'avais déjà vu avant ? Non, jamais. 509 00:45:08,110 --> 00:45:10,510 Moi, je le connais pas du tout. J 'ai une adresse à Aubagne, là. 510 00:45:11,090 --> 00:45:11,968 Je vais y aller. 511 00:45:11,970 --> 00:45:12,970 Je vous raccompagne. 512 00:45:25,020 --> 00:45:26,020 Ok, vous faites le tour. 513 00:45:39,420 --> 00:45:40,420 Bonjour. 514 00:45:41,940 --> 00:45:44,800 Ça sert à rien d 'insister, hein ? Y 'a plus personne. 515 00:45:45,720 --> 00:45:48,540 Cher Jules Martin, t 'es bien là qu 'il habite ? Ah ouais. 516 00:45:49,280 --> 00:45:50,480 Ça fait des mois que je l 'ai pas vu. 517 00:45:51,420 --> 00:45:52,720 C 'est depuis la rentrée, en fait. 518 00:45:53,370 --> 00:45:55,710 Son père est mort juste après sa mère. 519 00:45:56,430 --> 00:45:58,810 Ils sont morts de quoi ? Une longue maladie. Tous les deux. 520 00:45:59,430 --> 00:46:01,470 Déjà qu 'il était fragile, ça n 'a pas aidé tout ça. 521 00:46:01,730 --> 00:46:03,870 Vous savez où je peux le trouver ? Aucune idée. 522 00:46:04,310 --> 00:46:07,610 Quand les Martins l 'ont récupéré il y a dix ans, il était déjà très 523 00:46:07,610 --> 00:46:09,630 particulier. Il faisait des crises terribles. 524 00:46:10,150 --> 00:46:14,090 Il est allé voir un psy pendant des années. Quand vous dites récupéré, il a 525 00:46:14,090 --> 00:46:15,090 adopté ? Oui. 526 00:46:15,650 --> 00:46:17,510 Les Martins avaient le cœur sur la main. 527 00:46:18,270 --> 00:46:19,330 Ils ont tout fait pour lui. 528 00:46:19,730 --> 00:46:20,730 Tout. 529 00:46:22,640 --> 00:46:23,820 Merci pour toutes ces infos. 530 00:46:24,300 --> 00:46:25,540 Pas de souci. Bonne journée. 531 00:46:25,760 --> 00:46:26,538 Bonne journée. 532 00:46:26,540 --> 00:46:30,840 On y va ? Oui, d 'accord. 533 00:46:31,080 --> 00:46:35,840 Elle a un profil inquiétant, mais ce serait quoi son mobile ? J 'ai demandé 534 00:46:35,840 --> 00:46:36,840 dossier à la 2. 535 00:46:37,520 --> 00:46:38,580 Il a été adopté. 536 00:46:39,480 --> 00:46:42,280 Mais je suis sûre que ce gosse a un lien avec les Jourdans. 537 00:46:43,440 --> 00:46:45,680 Maintenant, ce qu 'il faut, c 'est trouver lequel. 538 00:47:10,760 --> 00:47:12,580 C 'était où ? J 'ai pas arrêté de t 'appeler, tu réponds jamais. 539 00:47:18,340 --> 00:47:23,000 Est -ce que j 'étais tellement inquiète ? Allez, rentre. 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.