All language subtitles for si.je.t.aime.prends.garde.a.toi.1998_video_-_ok.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:16,230 Sous -titrage 2 00:00:16,230 --> 00:00:22,570 FR ? 3 00:03:11,120 --> 00:03:14,540 Vous descendez où ? Une gorge. 4 00:03:15,480 --> 00:03:18,080 Et vous ? C 'est gour. 5 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Ça me lève la minute. 6 00:03:27,280 --> 00:03:34,200 Qu 'est -ce que vous faites 7 00:03:34,200 --> 00:03:36,980 dans la vie ? Quel métier ? Oui. 8 00:03:38,700 --> 00:03:39,800 Ça va, je gagne ma vie. 9 00:03:40,440 --> 00:03:44,260 Et vous ? Moi quoi ? Vous êtes quoi ? 10 00:03:44,260 --> 00:03:50,300 Je ne sais pas si je veux dire la vérité ou inventer au prochain. 11 00:03:51,460 --> 00:03:58,340 Pourquoi pas la vérité ? Pourquoi pas la vérité ? Je suis 12 00:03:58,340 --> 00:03:59,340 marchand de tapis. 13 00:04:01,320 --> 00:04:03,320 Dans la rue, sur le bras ? Non, encore une fois. 14 00:04:04,780 --> 00:04:06,120 Intéressant ? Pas du tout. 15 00:04:08,080 --> 00:04:09,300 Plutôt sordide la plupart du temps. 16 00:04:19,149 --> 00:04:20,149 Je veux un café. 17 00:04:43,690 --> 00:04:48,330 Il n 'est pas bavardant. 18 00:04:53,070 --> 00:04:54,990 Vous êtes mariée ? Tout comme. 19 00:04:56,490 --> 00:04:58,910 Et vous ? Alors qu 'il est, j 'ai tout foutu en l 'air. 20 00:04:59,750 --> 00:05:02,210 La femme, la vie, plus rien. 21 00:05:09,150 --> 00:05:10,850 Vous avez des enfants ? Non. 22 00:05:11,830 --> 00:05:14,510 Et vous ? Non, je suis acheteur. 23 00:05:14,850 --> 00:05:15,850 Acheteur de tigres. 24 00:05:16,650 --> 00:05:17,629 Ah bon. 25 00:05:17,630 --> 00:05:21,470 Et beaucoup de pauvres ? Pas grand -chose, non. Ce sont les proies qui 26 00:05:22,160 --> 00:05:26,280 Il y a beaucoup de biches, mais pas beaucoup de tigres, non ? Je ne sais 27 00:05:29,320 --> 00:05:30,540 On ne doit pas s 'ennuyer avec vous. 28 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Merde, je n 'ai pas de billet. 29 00:05:40,620 --> 00:05:41,620 C 'est moi. 30 00:06:18,220 --> 00:06:20,340 Julienne Maillère, c 'est votre nom ? Oui. 31 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 Vous pouvez sortir. 32 00:06:35,880 --> 00:06:36,880 Attendez. 33 00:07:02,010 --> 00:07:03,450 Il y a peu de chance qu 'on se revoie dans cette vie. 34 00:07:04,610 --> 00:07:05,610 Encore moins dans une autre. 35 00:07:56,900 --> 00:07:57,900 C 'est l 'homme du train. 36 00:07:58,360 --> 00:08:00,860 Qu 'est -ce que vous faites en ce moment ? En ce moment précisément, je dors. 37 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Je suis pas seule. 38 00:08:46,700 --> 00:08:49,200 C 'est dans vos habitudes de débarquer comme ça sans laisser le choix ? Oui. 39 00:08:49,900 --> 00:08:51,360 Quand j 'ai envie de faire quelque chose, je le fais. 40 00:09:25,460 --> 00:09:26,460 J 'ai mes règles. 41 00:09:26,480 --> 00:09:29,240 Et alors ? J 'ai pas de dégoût pour le son. 42 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 J 'aime la vie. 43 00:09:58,190 --> 00:09:59,190 Oh ! 44 00:10:43,910 --> 00:10:44,910 Tends -toi. 45 00:11:06,010 --> 00:11:07,010 Prends tes croissants. 46 00:11:08,550 --> 00:11:09,710 On mangera plus tard. 47 00:11:13,900 --> 00:11:19,320 Baisse ferrure. Tu n 'as pas peur de rencontrer ton mec dans l 'escalier ? 48 00:11:19,320 --> 00:11:26,280 Qu 'est -ce qu 'on 49 00:11:26,280 --> 00:11:29,360 se dit alors ? Qu 'on s 'appelle ? Donne -moi ton nom et ton téléphone. 50 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Je n 'en ai pas. 51 00:11:32,600 --> 00:11:33,419 Tant pis. 52 00:11:33,420 --> 00:11:35,820 Quand on sort les trains ? 53 00:11:35,820 --> 00:11:42,240 Ça meurt. 54 00:11:42,840 --> 00:11:43,769 Au revoir. 55 00:11:43,770 --> 00:11:44,770 Fabienne. 56 00:11:45,670 --> 00:11:46,670 Et merci. 57 00:12:02,010 --> 00:12:05,450 Oui ? C 'est Philippe, c 'est bon ? Oui. 58 00:12:05,910 --> 00:12:08,610 Ça m 'a parlé à... Si. 59 00:12:10,130 --> 00:12:11,330 J 'arrive pas à écrire. 60 00:12:11,570 --> 00:12:12,990 J 'arrive pas à me concentrer. 61 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 Je sais pas. 62 00:12:16,660 --> 00:12:17,660 Non. 63 00:12:18,540 --> 00:12:19,900 J 'ai du mal à vivre sans toi. 64 00:12:21,820 --> 00:12:23,940 Écoute, souviens -toi de ce qu 'on s 'est dit. 65 00:12:24,160 --> 00:12:25,460 Et pense à moi comme un frère. 66 00:12:26,880 --> 00:12:28,500 Je peux plus supporter la vie à Paris. 67 00:12:28,740 --> 00:12:29,860 Je peux plus supporter ça. 68 00:12:30,740 --> 00:12:35,940 Et moi ? Comment toi ? Toi, tu es jeune. Pas toi. 69 00:12:36,220 --> 00:12:37,220 Fais ton travail. 70 00:12:37,480 --> 00:12:38,580 Tu sais te battre. 71 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 Tu es forte. 72 00:12:40,640 --> 00:12:41,940 Ça t 'arrange bien de le croire. 73 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Mais je sais que tu es forte. 74 00:12:50,340 --> 00:12:56,340 En tout cas, je ne reviendrai pas sur ce que j 'ai décidé, tu entends ? Ne 75 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 pleure pas. 76 00:12:58,240 --> 00:13:01,180 Quand tu auras mon âge, tu comprendras pourquoi je fais ça. 77 00:13:01,980 --> 00:13:03,840 Tu es libre, complètement libre. 78 00:13:04,920 --> 00:13:05,920 Sois bonne avec moi. 79 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 Rends -moi ma liberté. 80 00:13:08,240 --> 00:13:10,000 Et toi, va ton chemin. 81 00:13:13,380 --> 00:13:14,720 Dis -moi que tu me rends ma liberté. 82 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Oui, tu es libre. 83 00:13:33,430 --> 00:13:34,830 Oui. 84 00:13:36,650 --> 00:13:38,050 Oui, 85 00:13:41,150 --> 00:13:42,150 tu peux compter sur moi. 86 00:14:23,080 --> 00:14:27,420 Alors oui ? Oui ? Je suis occupée. 87 00:15:02,000 --> 00:15:07,300 Pierre ? Je peux entrer ? 88 00:15:07,300 --> 00:15:14,220 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Quand je te dis que je suis occupée, c 'est que je 89 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 suis occupée. 90 00:15:16,620 --> 00:15:19,280 Vous n 'allez pas mourir ? Tu as dîné ? Pas encore. 91 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 On pourrait le faire. 92 00:15:22,580 --> 00:15:25,060 Il n 'y a rien. Il n 'y a rien. Il n 'y a qu 'à descendre. Il n 'y a pas de 93 00:15:25,060 --> 00:15:25,839 chinois à côté. 94 00:15:25,840 --> 00:15:26,719 Je n 'ai pas de plus. 95 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 Ça ne fait rien. Je viens vite. 96 00:15:51,370 --> 00:15:52,410 Je te vois plus si tu te mets là. 97 00:15:52,670 --> 00:15:53,670 On est d 'une force, c 'est mieux. 98 00:15:57,510 --> 00:15:59,950 À quoi t 'as -tu occupé ? C 'est bien curieux comme mec. 99 00:16:01,970 --> 00:16:02,970 Je veux tout savoir de toi. 100 00:16:03,230 --> 00:16:04,230 J 'aime pas les types curieux. 101 00:16:07,710 --> 00:16:09,670 Tu m 'as tombé quand une femme m 'intéresse, je vous lâche pas. 102 00:16:11,010 --> 00:16:16,550 Ah oui ? Tu m 'excuses un instant ? 103 00:16:34,609 --> 00:16:34,830 Je sais 104 00:16:34,830 --> 00:16:48,030 que 105 00:16:48,030 --> 00:16:49,030 t 'es chez toi. 106 00:16:49,630 --> 00:16:50,990 Tu pourrais aller sonner, mais je le ferais pas. 107 00:16:52,910 --> 00:16:53,970 D 'ailleurs, tu me regrettes déjà. 108 00:16:54,530 --> 00:16:55,850 Pour ce soir, t 'as gagné la partie. 109 00:16:56,950 --> 00:16:58,070 Demain, tu te rendras compte de ça. 110 00:16:58,870 --> 00:16:59,870 Qui perd, gagne. 111 00:17:57,400 --> 00:17:59,820 Tant que c 'est lourd, je préfère ce qu 'on a. 112 00:18:00,980 --> 00:18:02,260 Alors ? Alors, 113 00:18:03,000 --> 00:18:07,920 un mec plus hôtel, il a la classe, il va et vient, il voyage à l 'étranger pour 114 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 son boulot. 115 00:18:09,060 --> 00:18:12,900 La plupart du temps, il vit dans une villa à la campagne, à côté de Mulhouse. 116 00:18:13,840 --> 00:18:15,220 Enfin, c 'est ce que m 'a dit le type du bistrot. 117 00:18:16,200 --> 00:18:20,020 T 'as sa née chez elle ? Chez son née ? T 'as l 'air vraiment mordu, mon pauvre 118 00:18:20,020 --> 00:18:21,020 Samir. 119 00:18:23,060 --> 00:18:24,880 Attends qu 'elle rappelle, laisse -la mariner. 120 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 Elle n 'a pas mon numéro. 121 00:18:28,020 --> 00:18:29,820 Alors là, erreur signée. 122 00:18:30,040 --> 00:18:31,840 Vous êtes refait, mon frère. 123 00:18:37,540 --> 00:18:40,400 C 'est un répondeur. 124 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 Regarde. 125 00:19:06,340 --> 00:19:10,020 T 'as vu comme c 'est beau la lumière à cette heure -là ? Vas -y, t 'ouvrir à ta 126 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 grand -mère. 127 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 Salut, Pam. 128 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 Oui ? Je te rappellerai plus tard, je suis occupée. 129 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 Au revoir. 130 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Je viens pour la seconde main. 131 00:19:37,840 --> 00:19:38,599 Excusez -moi. 132 00:19:38,600 --> 00:19:41,180 Si j 'avais su que vous aviez de la visite, je serais venue le chercher plus 133 00:19:41,180 --> 00:19:43,100 tôt. Prenez votre temps, madame. Rien ne nous presse. 134 00:19:45,040 --> 00:19:47,100 Vous n 'avez besoin de rien ? Non, merci, Kedja. 135 00:19:47,780 --> 00:19:49,700 Demain, je ferai du repassage. Mais tôt, si possible. 136 00:19:50,020 --> 00:19:50,719 Je le ferai. 137 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Au revoir. 138 00:19:56,040 --> 00:19:57,320 Je n 'aime pas qu 'on se foute de ma gueule. 139 00:19:57,520 --> 00:19:58,840 Ni moi qu 'on débarque chez moi sans prévenir. 140 00:19:59,440 --> 00:20:00,440 J 'ai acheté à manger. 141 00:20:00,980 --> 00:20:01,980 J 'allais sortir. 142 00:20:03,820 --> 00:20:04,820 Ne te gêne pas. 143 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 Salut. 144 00:20:22,580 --> 00:20:26,240 Ça va ? Dis donc, il y a Nicolas qui te cherchait partout cet après -midi. 145 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 Oui, j 'avais mis la pandore. 146 00:20:36,120 --> 00:20:39,060 Tu viens dîner avec nous ou on va à l 'Indien ? Non, non, je bois juste un 147 00:20:39,060 --> 00:20:40,060 pour vous entendre bosser. 148 00:21:37,860 --> 00:21:39,520 Hier soir, on sort de la salle de montage. 149 00:21:40,200 --> 00:21:42,860 Nicolas me dit, on touche pas à cette séquence, c 'est parfait. 150 00:21:43,620 --> 00:21:45,200 Je m 'attends à 6h, il m 'appelle. 151 00:21:45,560 --> 00:21:48,840 Il me dit avec une boîte fiote, la séquence d 'hier, c 'est nul. On s 'est 152 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 complètement tentés. 153 00:21:53,360 --> 00:21:56,620 Comment va Philippe ? Très bien. 154 00:21:57,900 --> 00:21:59,400 Il est chez lui à la campagne, il travaille. 155 00:22:06,970 --> 00:22:08,870 Ah bah, on y va déjà. Oui, à bientôt. 156 00:22:28,350 --> 00:22:32,950 T 'as pas vu mes clés ? Je suis partie sans. Elles sont là. 157 00:22:36,040 --> 00:22:37,400 Où ça, là ? Laissez. 158 00:22:41,480 --> 00:22:42,640 Je descends chercher mon courrier. 159 00:22:42,860 --> 00:22:43,860 C 'est fait, il est là. 160 00:22:56,480 --> 00:22:59,000 Bonne nouvelle ? Non. 161 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Ne quitte pas. 162 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 Rien. 163 00:23:02,900 --> 00:23:05,000 Un titre pour qui j 'ai travaillé, qui me donne de l 'argent et qui ne me paie 164 00:23:05,000 --> 00:23:05,869 pas, ça m 'énerve. 165 00:23:05,870 --> 00:23:10,210 Où il habite ? Pourquoi ? Je vais chez lui, je commence par tout casser, puis s 166 00:23:10,210 --> 00:23:11,490 'il paye pas, je reviens et je lui casse la gueule. 167 00:23:13,190 --> 00:23:16,290 Tu fais ça souvent ? Pas la peine, on me connaît, on me doit rien. 168 00:23:17,670 --> 00:23:20,090 J 'ai froid aux pieds, t 'as pas des pantoufles ? 169 00:23:20,090 --> 00:23:29,850 Merci, 170 00:23:29,850 --> 00:23:30,850 Muriel. 171 00:23:32,290 --> 00:23:33,290 Pile poil pour moi. 172 00:23:38,960 --> 00:23:40,180 Faut pas que j 'ai l 'air d 'un macro de pigarde. 173 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 Viens, arrête tes trucs un moment. 174 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Assez -toi. 175 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 Viens. 176 00:23:54,300 --> 00:23:55,300 Je te trouve collant. 177 00:23:55,700 --> 00:24:00,320 Comme le riz ? Et gluant aussi. 178 00:24:03,440 --> 00:24:04,640 Non, pas gluant. 179 00:24:07,440 --> 00:24:08,500 Vraiment collant. 180 00:24:11,220 --> 00:24:12,520 Viens me sucer. 181 00:24:37,420 --> 00:24:38,420 Tiens, mon plume. 182 00:25:15,210 --> 00:25:19,290 T 'as pas de clope ? Non. 183 00:25:20,470 --> 00:25:21,249 J 'en ai plus. 184 00:25:21,250 --> 00:25:22,250 T 'as du feu qu 'ils ont cherché. 185 00:25:24,230 --> 00:25:25,430 Prends -en dans mon porte -monnaie, il est là. 186 00:26:13,900 --> 00:26:14,900 Allô ? Oui. 187 00:26:46,649 --> 00:26:47,649 Muriel, bon. 188 00:26:56,930 --> 00:26:58,950 Muriel, Salomon dit Edouard. 189 00:27:00,010 --> 00:27:02,430 Tu as mis ta ceinture ? France Edouard. 190 00:27:04,370 --> 00:27:05,610 Je n 'étais pas sûr que tu viendrais. 191 00:27:08,710 --> 00:27:10,250 Je vous ai déjà vu quelque part, je crois. 192 00:27:12,210 --> 00:27:13,250 Je vais, je viens. 193 00:27:28,200 --> 00:27:30,180 Où est -ce qu 'on va ? T 'en souviendras. 194 00:27:30,460 --> 00:27:32,220 De quoi ? De cube. 195 00:27:36,020 --> 00:27:37,020 Edouard, appelle -le. 196 00:27:44,100 --> 00:27:45,280 Allô ? Oui. 197 00:27:45,940 --> 00:27:46,940 Les tapis. 198 00:27:47,340 --> 00:27:52,740 Alors ? C 'est OK pour le petit voyage ? Niveau 500 balles de plus. 199 00:27:52,940 --> 00:27:53,699 D 'accord. 200 00:27:53,700 --> 00:27:54,700 Oui, ça marche. 201 00:28:16,810 --> 00:28:20,310 Tu dois voir que t 'as pas intérêt à te débattre. Mais lâche -moi ! 202 00:28:20,310 --> 00:28:27,290 Si madame veut 203 00:28:27,290 --> 00:28:31,350 bien descendre, va lui filer son fric qu 'il ouvre la porte. 204 00:29:24,210 --> 00:29:25,210 Dis -moi que ça fait plaisir. 205 00:29:25,710 --> 00:29:26,710 C 'est que c 'est beau. 206 00:29:35,810 --> 00:29:37,190 J 'ai fait une affaire cet après -midi. 207 00:29:38,090 --> 00:29:39,270 C 'est pour ça que je te fais ça. 208 00:30:16,010 --> 00:30:17,010 Je ne rentre plus jamais. 209 00:30:18,750 --> 00:30:22,070 C 'est quoi ton nom, Samuel ? Je n 'en ai pas, je ne suis pas né. 210 00:30:22,890 --> 00:30:26,190 Qu 'est -ce que tu attends pour naître ? Que tu me le demandes. 211 00:30:27,970 --> 00:30:29,050 Allez vivre au monde, Samuel. 212 00:31:05,050 --> 00:31:06,050 J 'ai eu peur. 213 00:31:06,510 --> 00:31:07,590 Ça fait une heure que j 'attends. 214 00:31:08,030 --> 00:31:09,270 C 'est vrai qu 'elle était partie pour du jour. 215 00:31:10,230 --> 00:31:12,230 Elle ne m 'abandonne pas. Elle ne m 'abandonne pas. 216 00:31:14,190 --> 00:31:15,190 On va manger, j 'ai faim. 217 00:31:15,510 --> 00:31:18,250 Il n 'y a rien chez moi. On sort ? Je n 'ai pas d 'argent. 218 00:31:18,470 --> 00:31:19,470 Tu me regardes ? Oui. 219 00:31:25,930 --> 00:31:27,970 Tu aimes jouer ? Précis. 220 00:31:29,190 --> 00:31:30,190 Poker, par exemple ? 221 00:31:31,340 --> 00:31:32,820 À une époque, je gagnais ma vie comme ça. 222 00:31:33,220 --> 00:31:35,600 Gagné ? Perdu, si tu préfères. 223 00:31:36,600 --> 00:31:39,840 Pourquoi tu me dis ça, là, maintenant ? Comme ça, tu sais qu 'il tape. 224 00:31:46,860 --> 00:31:47,860 Voilà. 225 00:31:54,380 --> 00:31:55,380 Bonsoir. 226 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Madame, je dis bonsoir. 227 00:32:06,090 --> 00:32:07,150 Gertrand, s 'il vous plaît. 228 00:32:08,570 --> 00:32:09,509 Oui, monsieur. 229 00:32:09,510 --> 00:32:10,870 Je voudrais du citron, s 'il vous plaît. 230 00:32:11,330 --> 00:32:14,190 Avec du navarin, du citron ? Je mets du citron partout. 231 00:32:15,090 --> 00:32:17,750 Du sud, ça se voit, non ? Très bien, monsieur. 232 00:32:24,990 --> 00:32:25,990 Voilà, monsieur. 233 00:32:28,010 --> 00:32:30,150 Gertrand ? Oui, monsieur. 234 00:32:30,450 --> 00:32:31,450 Découvrez vos citrons. 235 00:32:32,990 --> 00:32:33,990 Excusez -moi. 236 00:32:37,580 --> 00:32:39,660 Comment ils peuvent faire des choses si dégueulasses. Ma mère est deux fois rien 237 00:32:39,660 --> 00:32:40,660 de plus sublime. 238 00:32:41,640 --> 00:32:42,640 Les maîtres. 239 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 Garçon. 240 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Oui, monsieur. 241 00:32:47,940 --> 00:32:49,060 Vous pouvez débarrasser. 242 00:32:49,980 --> 00:32:51,700 J 'attends que madame ait fini, monsieur. 243 00:32:52,420 --> 00:32:53,420 S 'il vous plaît. 244 00:32:58,700 --> 00:32:59,700 Et les miettes ? 245 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 La carte, s 'il vous plaît. 246 00:33:22,020 --> 00:33:24,440 On se tient ? Je n 'ai pas fini. 247 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 Non, merci, j 'ai bu. 248 00:33:28,960 --> 00:33:30,060 Un café, s 'il vous plaît. 249 00:33:31,060 --> 00:33:31,919 Deux cafés. 250 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 Et l 'addition aussi. 251 00:33:33,520 --> 00:33:34,700 L 'addition, s 'il vous plaît. 252 00:33:35,840 --> 00:33:37,760 Gareton ! Gareton ! 253 00:33:45,550 --> 00:33:46,590 L 'addition pour le malade. 254 00:33:49,470 --> 00:33:54,790 Il y a de la patience. 255 00:33:55,190 --> 00:33:57,250 On met sa place et on se renvoie des assiettes dans la gueule. 256 00:34:30,860 --> 00:34:32,400 Tu me fais pas rêver, tu me fais chier, Samuel. 257 00:34:34,219 --> 00:34:35,540 T 'es né pauvre, moi aussi. 258 00:34:36,920 --> 00:34:40,080 Tu vas pas me la faire dans le genre nature, dans le genre pittoresque, dans 259 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 genre gigolo, macro, enco. 260 00:34:42,440 --> 00:34:44,560 Tu baisses bien, bravo, t 'es cuté, bravo. 261 00:34:45,100 --> 00:34:46,840 Tu me demandes de te sucer, je te suce, bravo. 262 00:34:48,480 --> 00:34:49,480 Mais ça s 'arrête là. 263 00:34:51,260 --> 00:34:52,380 Dans la vie courante, tu me fais chier. 264 00:34:53,540 --> 00:34:54,540 Et toi ? Non. 265 00:34:55,280 --> 00:34:57,460 Parce que si papa prend de l 'habitude de m 'emmerder comme ça, ça serait 266 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 dommage. 267 00:34:58,760 --> 00:34:59,860 Alors, voilà l 'écart du jeu. 268 00:35:01,120 --> 00:35:03,600 T 'as pas en face de toi une bourgeoise à la con qui veut bien raquer pour que 269 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 tu l 'attires. 270 00:35:04,860 --> 00:35:06,700 T 'as pas une midinette qui va craquer pour tes beaux yeux. 271 00:35:07,020 --> 00:35:09,040 T 'as pas une hétéro folle de son cul, t 'as quelqu 'un d 'autre. 272 00:35:09,440 --> 00:35:13,760 Qui c 'est l 'autre ? On est une qui en a vu de toutes les couleurs, de toutes 273 00:35:13,760 --> 00:35:17,020 les grosseurs, de toutes les longueurs. C 'est pas ça qui m 'a impressionnée. 274 00:35:18,420 --> 00:35:21,500 Et me crois pas, je sais ce que c 'est qu 'aimer et ce que c 'est d 'être 275 00:35:22,100 --> 00:35:23,280 J 'ai pas tout le cirque que tu me fais. 276 00:35:24,840 --> 00:35:26,900 Donc côté queue, c 'est vrai, ça va, t 'as sûr. 277 00:35:28,240 --> 00:35:30,400 Côté tête, on va faire de la gymnastique. 278 00:35:31,630 --> 00:35:34,030 Je te les casse ? Non, tu casses rien. 279 00:35:34,490 --> 00:35:35,490 Pas mal. 280 00:35:37,770 --> 00:35:44,130 Alors ? Alors ? Ben alors, si tu veux jouer, 281 00:35:44,310 --> 00:35:45,470 on joue. 282 00:35:46,830 --> 00:35:48,530 Mais tu vas voir qu 'une femme, c 'est pas ce que tu penses. 283 00:35:49,210 --> 00:35:50,210 C 'est pas une pute. 284 00:35:50,690 --> 00:35:51,690 C 'est pas ta mère. 285 00:35:53,270 --> 00:35:54,970 Je sentais qu 'on pouvait pas s 'ennuyer avec toi. 286 00:35:56,830 --> 00:35:57,930 Je savais que tu étais de taille. 287 00:35:59,919 --> 00:36:01,220 Quand je t 'ai vue, ça m 'a tout aux yeux. 288 00:36:04,040 --> 00:36:05,080 Même de dos, c 'est évident. 289 00:36:07,400 --> 00:36:08,760 Quelqu 'un qui dort de dos, c 'est une tueuse. 290 00:36:12,400 --> 00:36:15,720 Qu 'est -ce qu 'on fait ? Je rentre. 291 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Un séjour ? 292 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Je vais les mettre dans l 'eau. 293 00:37:29,640 --> 00:37:34,040 Hier soir, t 'as bien dormi, malgré tout ? Oui, toi ? Oui, hier. 294 00:37:47,380 --> 00:37:48,380 Elles viennent d 'Angleterre. 295 00:37:49,020 --> 00:37:50,880 Elles sont à toi ? C 'est du 43. 296 00:37:51,740 --> 00:37:54,380 Du 43 ? C 'est à qui ? À Philippe. 297 00:37:55,220 --> 00:37:56,220 Qui c 'est, Philippe ? 298 00:37:56,250 --> 00:38:02,350 Mon ami ? Si tu l 'aimes et s 'il t 'aime, pourquoi il n 'est pas là ? Bonne 299 00:38:02,350 --> 00:38:06,190 question. Et la réponse ? Il n 'y a pas de réponse à une question posée sur ce 300 00:38:06,190 --> 00:38:07,190 fond -là. 301 00:38:14,210 --> 00:38:14,490 Quand 302 00:38:14,490 --> 00:38:23,130 il 303 00:38:23,130 --> 00:38:24,130 rentre chez toi, Philippe, 304 00:38:24,740 --> 00:38:30,880 Est -ce que t 'as envie de te déshabiller comme ça ? Tout de suite ? 305 00:38:30,880 --> 00:38:33,800 'as rendez -vous avec lui ? T 'as pas la trouille qu 'il mienne pas ton rendez 306 00:38:33,800 --> 00:38:36,040 -vous ? Y 'a pas que la bête dans la vie. 307 00:38:36,800 --> 00:38:43,660 Il te baisse plus, c 'est ça ? Tu 308 00:38:43,660 --> 00:38:45,920 crois que tu vas me faire débonder avec ta gueule de sorbette et mal barré ? 309 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 C 'est tout ce que j 'ai à donner. 310 00:38:57,460 --> 00:38:58,460 Prends. 311 00:39:15,220 --> 00:39:16,220 Laisse. 312 00:39:17,580 --> 00:39:18,580 Tu voyais ta gueule. 313 00:39:24,140 --> 00:39:25,500 Tu vas l 'avoir ta gueule, je vais te montrer. 314 00:39:27,920 --> 00:39:34,900 Qu 'est -ce que 315 00:39:34,900 --> 00:39:37,880 tu vois ? Moi. 316 00:39:38,880 --> 00:39:39,880 Moi qui mouille pour toi. 317 00:40:36,970 --> 00:40:38,150 On n 'aurait jamais dû se rencontrer dans ce train. 318 00:40:39,670 --> 00:40:40,910 Mais c 'est fait, on s 'est rencontrés. 319 00:40:42,990 --> 00:40:43,990 Je t 'aime comme un fou. 320 00:40:46,450 --> 00:40:47,450 Je n 'ai pas de maison. 321 00:40:48,850 --> 00:40:49,850 Pas d 'argent. 322 00:40:50,950 --> 00:40:51,950 Pas de métier. 323 00:40:53,270 --> 00:40:54,670 Je suis un minable, mais pas un amour. 324 00:40:55,070 --> 00:40:56,070 Tu me fais mal. 325 00:40:56,410 --> 00:40:57,410 Je ne te lâcherai pas. 326 00:40:58,890 --> 00:41:00,750 Je te donnerai la seule chose que je possède au monde. 327 00:41:01,730 --> 00:41:02,730 Moi. 328 00:41:03,190 --> 00:41:04,190 Demande -moi tout, tout de suite. 329 00:41:04,730 --> 00:41:05,750 Je te demande quelque chose. 330 00:41:06,190 --> 00:41:07,370 Je te demande de me lâcher. 331 00:41:09,010 --> 00:41:10,010 Pardon. 332 00:41:14,570 --> 00:41:15,570 Oui, mon amour. 333 00:41:16,430 --> 00:41:18,450 Je ne te demanderai jamais rien, jamais rien de ce que tu crois. 334 00:41:19,950 --> 00:41:22,350 Je ne te demanderai pas de gagner de l 'argent pour moi, je sais faire. 335 00:41:22,810 --> 00:41:24,950 Je ne te demanderai pas de réparer les joints des robinets. 336 00:41:26,090 --> 00:41:28,270 Continue. Je te demanderai beaucoup plus. 337 00:41:28,610 --> 00:41:29,610 D 'être fidèle. 338 00:41:29,910 --> 00:41:30,910 C 'est ton affaire. 339 00:41:32,090 --> 00:41:34,150 Un petit, un petit enfant. Non. 340 00:41:34,610 --> 00:41:35,610 Un tout petit. 341 00:41:36,140 --> 00:41:37,260 Tout fin, tout beau ? Non. 342 00:41:39,540 --> 00:41:42,360 Qu 'est -ce que tu veux me demander, alors ? Rien de tout ça. 343 00:41:43,660 --> 00:41:46,680 Quoi ? Écoute bien ça. 344 00:41:47,980 --> 00:41:52,980 Ce que je te demande, c 'est du respect et de la confiance. 345 00:41:53,980 --> 00:41:54,899 Rien d 'autre. 346 00:41:54,900 --> 00:42:00,400 C 'est des paroles, tout ça ! Où tu veux en venir, hein ? Où tu veux en venir ? 347 00:42:00,400 --> 00:42:03,960 Ne me regarde pas comme ça. 348 00:42:05,550 --> 00:42:06,610 Ne te fous pas de ma gueule, je te préviens. 349 00:42:07,470 --> 00:42:08,470 Je sais ce que tu veux. 350 00:42:09,390 --> 00:42:10,390 Me baiser, me jeter. 351 00:42:11,070 --> 00:42:12,390 Comme les titres du magasin avec leur nana. 352 00:42:14,110 --> 00:42:15,110 Comme de la viande. 353 00:42:17,850 --> 00:42:21,550 Tu dis rien ? Je n 'ai plus rien à dire. 354 00:42:23,810 --> 00:42:25,950 Tu es avare et médiocre. Si je ne me retourne pas, je te casserai la gueule. 355 00:42:31,130 --> 00:42:32,590 Si tu ne me demandes rien, c 'est toi qui vas payer. 356 00:42:33,570 --> 00:42:34,570 Cher, très cher. 357 00:42:36,899 --> 00:42:39,580 Tant que tu feras comme tu fais, il n 'y aura rien de vraiment possible entre 358 00:42:39,580 --> 00:42:40,680 toi et moi, à part baisser. 359 00:42:41,840 --> 00:42:42,880 Si ça te suffit, ça va. 360 00:42:43,900 --> 00:42:46,380 Si ça ne te suffit pas, tu bouges. Tu es forte. 361 00:42:48,940 --> 00:42:50,060 Mais je serai plus fort que toi. 362 00:42:51,160 --> 00:42:52,380 On est rentrés dans le grand jeu. 363 00:42:53,060 --> 00:42:54,440 C 'est une partie qu 'on ne quitte pas. 364 00:43:01,860 --> 00:43:03,440 Je vais me demander quelque chose, tu m 'appelles là. 365 00:43:04,540 --> 00:43:05,540 Merci. 366 00:43:06,210 --> 00:43:07,570 Et pour demander de mes nouvelles, c 'est pas la peine. 367 00:43:13,990 --> 00:43:15,410 Dans ce que tu dis, il y a quelque chose qui sonne faux. 368 00:43:16,350 --> 00:43:18,130 Je sais pas ce que c 'est, mais ça sonne faux. C 'est du toc. 369 00:43:20,590 --> 00:43:22,630 Quel qu 'est du toc ? On te doit. 370 00:43:41,519 --> 00:43:42,680 Allô, Philippe ? Oui. 371 00:43:43,940 --> 00:43:45,220 Je t 'appelle pour te dire que ça va. 372 00:43:45,960 --> 00:43:46,799 Je vais mieux. 373 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 Ah, ça me fait plaisir. 374 00:43:47,960 --> 00:43:49,220 Je faisais du souci pour toi. 375 00:43:49,420 --> 00:43:50,420 Ça va, tout va bien. 376 00:43:51,160 --> 00:43:53,860 Je travaille beaucoup, j 'écris. 377 00:43:54,180 --> 00:43:56,920 Je suis contente que je vais pouvoir finir le texte pour Nicolas dans les 378 00:43:56,920 --> 00:43:58,080 délais. Ça va. 379 00:44:00,420 --> 00:44:02,460 Tu me dis rien ? Je t 'écoute. 380 00:44:03,240 --> 00:44:05,360 Ben, moi je te dis ça va. 381 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 Et toi ? 382 00:44:13,759 --> 00:44:15,560 Écoute, je te rappellerai bientôt. 383 00:44:19,620 --> 00:44:21,740 Dis -moi, si tu as quelque chose à me dire. 384 00:44:22,740 --> 00:44:24,020 J 'ai rencontré quelqu 'un, voilà. 385 00:44:25,140 --> 00:44:30,800 Déjà ? Comment déjà ? Qu 'est -ce que tu dis ? Rien. 386 00:44:31,760 --> 00:44:34,300 Et tu es heureuse ? Oui. 387 00:44:35,100 --> 00:44:37,220 Oui, c 'est quelqu 'un de très bien, très passionnant. 388 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 C 'est bon, je te ferme. 389 00:46:21,859 --> 00:46:24,360 Ça ne va pas ? Pas très bien, non. 390 00:46:24,920 --> 00:46:27,460 Je peux quelque chose pour vous ? Non, merci, ça va aller. 391 00:46:56,960 --> 00:47:03,660 Je vais prendre une chambre et je dormirai. Il y a un hôtel à 10 km d 392 00:47:03,660 --> 00:47:04,660 je vais m 'y arrêter. 393 00:47:04,760 --> 00:47:07,120 Vous me suivez, s 'il ne va pas vous me faites un appel de phare. 394 00:47:31,690 --> 00:47:33,970 Je peux vous poser une question ? Bien sûr. 395 00:47:35,470 --> 00:47:39,210 Ça vous est déjà arrivé à vous d 'être attiré par quelqu 'un qui vous faisait 396 00:47:39,210 --> 00:47:46,030 peur ? Quelqu 'un comme un iceberg ? Vous voyez un morceau en surface, mais 397 00:47:46,030 --> 00:47:47,230 savez que l 'essentiel est en dessous. 398 00:47:50,890 --> 00:47:57,530 Vous savez, je suis... Comme tous les hommes, je suis 399 00:47:57,530 --> 00:47:58,530 lâche. 400 00:48:00,360 --> 00:48:01,560 J 'aime ma tranquillité. 401 00:48:04,760 --> 00:48:09,700 C 'est sympa, votre façon de parler, comme ça, direct, à un homme que vous ne 402 00:48:09,700 --> 00:48:10,700 connaissez pas. 403 00:48:14,800 --> 00:48:17,440 Vous reprenez quelque chose ? Non. 404 00:48:18,420 --> 00:48:19,420 Je vais aller dormir. 405 00:48:40,520 --> 00:48:42,480 On couche ensemble ? Oui, je veux bien. 406 00:48:45,680 --> 00:48:47,620 On te boit un petit alcool ? Oui. 407 00:48:48,540 --> 00:48:50,620 Et je n 'ai pas besoin de me donner du courage pour coucher avec vous. 408 00:48:55,880 --> 00:48:58,540 Vous faites quoi dans la ville ? Je vends des tapis. 409 00:48:58,900 --> 00:49:01,120 Ça rend bien ? Plus très bien, non. 410 00:49:01,820 --> 00:49:02,820 Avec des paires marché. 411 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 C 'est pareil dans la bureautique. 412 00:49:05,340 --> 00:49:08,360 Il faut acheter des trucs bon marché en Chine ou en Corée. 413 00:49:09,300 --> 00:49:12,280 Après, il faut louer des entrepôts pour les stocker, trouver des types qui 414 00:49:12,280 --> 00:49:17,380 connaissent le matériel, qui savent le monter, qui assurent le suivi. 415 00:49:18,760 --> 00:49:20,660 Le bénéfice qu 'on fait d 'un côté, on le perd de l 'autre. 416 00:49:21,740 --> 00:49:23,100 On sait plus trop quoi faire pour s 'en sortir. 417 00:49:24,160 --> 00:49:25,420 C 'est triste pour tout le monde, je trouve. 418 00:49:27,480 --> 00:49:30,580 Excusez -moi, je... Vous êtes très gentil, Vandre. 419 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 C 'est moi qui suis folle. 420 00:49:33,120 --> 00:49:34,260 J 'ai voulu vous laisser dormir tranquille. 421 00:49:34,640 --> 00:49:36,080 Si c 'est à cause des précaratifs, j 'en ai. 422 00:49:36,640 --> 00:49:37,640 Non, non. 423 00:49:37,900 --> 00:49:40,540 C 'est que... Je peux avec vous. 424 00:49:51,860 --> 00:49:52,860 Dommage. 425 00:49:53,120 --> 00:49:54,320 C 'était une vraiment bonne idée. 426 00:49:54,540 --> 00:49:55,540 J 'ai commencé à m 'y faire. 427 00:50:01,160 --> 00:50:03,600 Bon, c 'est maintenant que je boirai bien un petit alcool. 428 00:50:12,200 --> 00:50:15,660 Vous laissez mon téléphone ? Si on cherche à vous tuer, vous pouvez essayer 429 00:50:15,660 --> 00:50:16,660 'appeler. 430 00:50:16,740 --> 00:50:17,740 Je laisserai pas faire. 431 00:50:18,280 --> 00:50:19,280 Je suis dans le coin. 432 00:50:58,670 --> 00:51:00,450 Où t 'étais hier et avant -hier ? Je n 'ai pas arrêté la queue. 433 00:51:00,730 --> 00:51:01,730 Prends le volant. 434 00:51:05,030 --> 00:51:06,210 On va toujours être avec toi. 435 00:51:07,290 --> 00:51:08,290 Toujours. 436 00:51:38,520 --> 00:51:39,960 Mange, t 'es maigre. 437 00:51:41,480 --> 00:51:42,480 Oh, dis -le moi. 438 00:51:43,400 --> 00:51:44,400 Mange. 439 00:51:54,320 --> 00:51:55,540 J 'avais le biais à ma chute là. 440 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 T 'as rien qu 'à te faire, hein. 441 00:52:23,310 --> 00:52:24,310 J 'ai chaud de barbe. 442 00:53:07,760 --> 00:53:08,760 Oscar. 443 00:53:37,480 --> 00:53:38,480 Je t 'aime tant que je vais en mourir. 444 00:53:41,920 --> 00:53:46,240 On va chez toi ? Non. 445 00:53:47,820 --> 00:53:49,160 On va pas chez moi, on va chez toi. 446 00:53:50,560 --> 00:53:51,560 J 'ai pas de chez moi. 447 00:53:52,560 --> 00:53:54,180 Pas de nom, pas de maison ? Non. 448 00:53:55,800 --> 00:53:56,800 Moi non plus. 449 00:53:57,080 --> 00:53:58,300 Ça fait rien, on va aller à l 'hôtel. 450 00:53:58,540 --> 00:54:01,420 Tu paies l 'hôtel ? Je comprends pas. 451 00:54:02,340 --> 00:54:03,340 Tu comprends très bien. 452 00:54:04,440 --> 00:54:06,060 C 'est bête, on va dépenser de l 'argent pour rien. 453 00:54:07,600 --> 00:54:08,600 Bah oui. 454 00:54:09,280 --> 00:54:10,880 On va perdre de l 'argent pour rien. 455 00:54:13,120 --> 00:54:19,540 Oui, j 'ai tout flambé au poker ! C 'est ça que tu voulais me faire dire ? Bah t 456 00:54:19,540 --> 00:54:25,580 'as gagné, t 'es contente ? Ça 457 00:54:25,580 --> 00:54:36,080 dépend 458 00:54:36,080 --> 00:54:36,828 combien ? 459 00:54:36,830 --> 00:54:38,330 Viens pour la passe, ceux qui n 'ont pas la chambre. 460 00:54:38,570 --> 00:54:41,810 Tu me fais d 'avance ? Ok, j 'avance, tu montes. 461 00:54:49,630 --> 00:54:51,550 Je voulais une petite maison de toutes choses avec toi dedans. 462 00:54:53,570 --> 00:54:57,310 Hôtel ou rien, qu 'est -ce que tu veux ? Te baiser. 463 00:54:58,230 --> 00:54:59,230 Te sucer. 464 00:55:00,270 --> 00:55:02,130 Te bouffer le cul et t 'aimer jusqu 'à en crever. 465 00:56:14,640 --> 00:56:15,640 ce que je dis. 466 00:56:46,600 --> 00:56:47,600 C 'est trop bizarre, toi. 467 00:56:51,440 --> 00:56:55,740 T 'as peur de moi ? Je devrais avoir peur ? 468 00:56:55,740 --> 00:56:59,080 Peut -être. 469 00:57:06,260 --> 00:57:11,300 Christian ? J 'ai rien fini à ce que j 'ai commencé. 470 00:57:37,279 --> 00:57:42,820 Tu m 'abandonneras un jour, tu auras raison. 471 00:57:45,980 --> 00:57:47,480 Avant, je voudrais qu 'on aille ensemble à Isthmia. 472 00:57:48,380 --> 00:57:49,600 C 'est là que je finis la première fois. 473 00:57:50,500 --> 00:57:52,840 Pourquoi on n 'irait pas ? Je n 'ai plus de carte d 'identité. 474 00:57:56,700 --> 00:58:00,500 Qu 'est -ce que tu fabriques, Samy, avec ta vie ? Pourquoi tu me demandes ça ? 475 00:58:00,500 --> 00:58:04,760 Il y a un moment de ma vie que j 'ai gagné plein de fric. 476 00:58:05,720 --> 00:58:06,720 J 'ai déconné. 477 00:58:07,940 --> 00:58:08,940 Maintenant, je veux de l 'argent. 478 00:58:15,380 --> 00:58:16,380 Elle est bien, cette chambre. 479 00:58:18,080 --> 00:58:19,720 C 'est un grand truc que je voudrais. 480 00:58:21,060 --> 00:58:22,060 J 'ai besoin d 'espace. 481 00:58:37,400 --> 00:58:38,400 Sers -moi. 482 00:58:43,800 --> 00:58:45,480 Tu es prête ? Je vais le dégrasser. 483 00:58:46,100 --> 00:58:48,020 Fasse ta jambe au -dessus de moi. Comme ça ? Oui. 484 00:59:30,920 --> 00:59:32,500 Tu dormais ? Oui. 485 00:59:33,340 --> 00:59:39,140 Ça va pas ? Si, pourquoi ? T 'as parlé ? Ah. 486 00:59:39,800 --> 00:59:40,800 On dort tout le temps. 487 00:59:42,140 --> 00:59:45,640 Mais qu 'est -ce que t 'as ? T 'es trompé ? Ah, merde. 488 00:59:45,980 --> 00:59:48,220 T 'as de la fièvre ? Non, j 'ai ça de temps en temps. 489 00:59:50,700 --> 00:59:51,700 Non, 490 00:59:55,700 --> 00:59:57,660 même si, arrête. 491 01:00:00,140 --> 01:00:01,140 Non. 492 01:00:02,260 --> 01:00:03,260 Sois gentille avec moi. 493 01:00:04,500 --> 01:00:06,400 On ne va pas dormir quand on aime. 494 01:00:09,020 --> 01:00:13,320 Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Tu voulais vivre encore tellement longtemps. 495 01:00:14,460 --> 01:00:21,100 Tu me dis ça ? Moi aussi. 496 01:00:22,320 --> 01:00:24,880 Quoi ? Je crois qu 'on vit encore tellement longtemps. 497 01:00:25,500 --> 01:00:27,420 Et pourquoi on ne vivrait pas encore très longtemps ? 498 01:00:32,910 --> 01:00:33,910 On est cons, tous les deux. 499 01:00:39,250 --> 01:00:40,250 On a toute la vie, nous. 500 01:00:44,370 --> 01:00:48,190 Ah, putain, c 'est bon, non ? Préviens -moi quand ils vendent plus que je peux 501 01:00:48,190 --> 01:00:50,350 faire quelque chose pour toi. Je me sens utile. 502 01:00:58,510 --> 01:00:59,510 Cherche -toi une chambre. 503 01:00:59,850 --> 01:01:01,050 Je te l 'ai dit, j 'ai pas de fric. 504 01:01:01,950 --> 01:01:02,950 J 'ai d 'euros. 505 01:01:03,190 --> 01:01:04,190 Je me démerde. 506 01:01:06,190 --> 01:01:07,670 J 'ai plus de 10 000 balles pour entrer. 507 01:01:07,930 --> 01:01:09,970 Ensuite, je paierai la moitié jusqu 'à ce que ça aille mieux pour toi. 508 01:01:10,690 --> 01:01:13,310 C 'est le prix de ma queue, c 'est déjà les fautes. Non, t 'es vraiment trop 509 01:01:13,310 --> 01:01:14,310 con. 510 01:01:17,430 --> 01:01:18,510 Je vais habiter chez toi. 511 01:01:19,650 --> 01:01:20,650 Avec toi. 512 01:01:23,230 --> 01:01:24,390 Tu vas habiter chez moi ? 513 01:01:35,080 --> 01:01:36,120 Viens habiter chez moi. 514 01:01:37,180 --> 01:01:39,980 Vraiment ? Je te fais vraiment pitié. 515 01:01:43,780 --> 01:01:44,780 Je te le demande. 516 01:01:45,840 --> 01:01:46,980 Viens, vive. 517 01:02:43,120 --> 01:02:44,800 Oui, bon, j 'ai du retard, j 'ai du retard. 518 01:02:45,240 --> 01:02:46,300 C 'est pas la peine de t 'énerver. 519 01:02:48,080 --> 01:02:50,380 Écoute, j'suis pas une machine, on écrit pas comme on ouvre un robinet. 520 01:02:51,320 --> 01:02:53,700 Tu me les casses, Nicolas ! Ouais, moi aussi. 521 01:03:03,160 --> 01:03:05,120 Bonjour, je voulais parler à Samuel, s 'il vous plaît. 522 01:03:05,640 --> 01:03:07,800 Ah non, il est pas là, Samuel. On l 'a pas vu aujourd 'hui. 523 01:03:08,560 --> 01:03:09,560 Ah bon. 524 01:03:09,940 --> 01:03:12,240 Si vous le voyez, vous pouvez lui dire que Muriel a téléphoné ? 525 01:03:14,860 --> 01:03:15,860 Bon, merci, au revoir. 526 01:03:17,600 --> 01:03:24,480 Allô ? Allô, Muriel, c 'est Nicolas. 527 01:03:25,000 --> 01:03:26,880 Écoute, Nicolas, tu vas pas recommencer à m 'énerver comme ce matin. 528 01:03:27,180 --> 01:03:29,200 J 'ai bossé toute la journée, je compte faire pareil toute la nuit. 529 01:03:29,420 --> 01:03:32,440 Mais ce que je viens de faire est nul et je jette tout. Ne t 'énerve pas, on va 530 01:03:32,440 --> 01:03:33,098 en parler. 531 01:03:33,100 --> 01:03:34,580 T 'es libre au dîner ? J 'ai pas envie de sortir. 532 01:03:35,020 --> 01:03:37,300 Et si j 'apporte tout ce qu 'il faut ? Apporte du café, surtout. 533 01:03:41,920 --> 01:03:42,920 Qu 'est -ce que c 'est ? 534 01:03:43,109 --> 01:03:44,270 Ça y est, j 'ai terminé. 535 01:03:45,710 --> 01:03:46,710 Alors, 536 01:03:46,990 --> 01:03:49,510 on joue finalement au champagne ? Oui. 537 01:03:59,210 --> 01:04:00,210 Samuel, 538 01:04:05,250 --> 01:04:08,470 Nicolas. Excusez -moi, j 'ai la main mouillée. Mais regardez -là, je n 'aime 539 01:04:08,470 --> 01:04:10,450 les mains mouillées. Vous avez raison, c 'est désagréable. 540 01:04:10,830 --> 01:04:12,410 T 'as dîné ? Pourquoi j 'aurais dîné ? 541 01:04:12,700 --> 01:04:14,660 Pourquoi t 'aurais pas dîné ? Parce que je vais dîner avec toi. 542 01:04:19,740 --> 01:04:21,660 Vous voulez des gypsophiles ? Oui, c 'est moi. 543 01:04:22,020 --> 01:04:24,400 Les roses aussi, d 'ailleurs. Vous n 'aimez pas ça ? Il y a pire. 544 01:04:24,800 --> 01:04:26,640 Quoi, par exemple ? Les roses rouges. 545 01:04:26,880 --> 01:04:29,120 Je trouve ça magnifique, moi, les roses rouges. Moi aussi. 546 01:04:29,660 --> 01:04:31,020 C 'est pour ça que vous avez bien fait de ne pas en acheter. 547 01:04:31,260 --> 01:04:32,380 Je n 'aime pas qu 'on cueille les fleurs que j 'aime. 548 01:04:33,000 --> 01:04:34,160 Je vois que vous avez de l 'humour. 549 01:04:37,840 --> 01:04:41,020 Vous l 'avez lu ? Quoi ? 550 01:04:41,390 --> 01:04:42,610 Le dernier livre de Muriel. 551 01:04:43,370 --> 01:04:44,410 Elle ne me l 'a pas proposé. 552 01:04:44,690 --> 01:04:45,690 Je suis détrait. 553 01:04:47,370 --> 01:04:48,990 C 'est ça que tu fais, t 'es écrivaine ? Oui. 554 01:04:49,830 --> 01:04:50,930 C 'est ce qu 'on fait de ce soir. 555 01:04:51,290 --> 01:04:53,410 Un texte que j 'ai terminé. Elle est incroyable. 556 01:04:53,610 --> 01:04:54,850 Je ne pensais pas qu 'elle finirait aussi vite. 557 01:04:57,170 --> 01:04:58,170 Ah. 558 01:04:58,550 --> 01:04:59,590 Vous lisez ? Je ne sais pas lire. 559 01:05:02,950 --> 01:05:05,770 Muriel Meyer, Nicolas Valberg, elle écrit, il filme. 560 01:05:06,390 --> 01:05:09,310 Leur prochain film sera au printemps. Un autre est en préparation. 561 01:05:14,220 --> 01:05:15,220 Je suis claqué, je vais rentrer. 562 01:05:34,560 --> 01:05:36,180 Méfie -toi, il est dangereux ce type -là. 563 01:05:40,280 --> 01:05:41,280 Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? 564 01:05:41,730 --> 01:05:44,450 Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? Tout va bien, tu te sens pas gêné ? Qu 'est -ce 565 01:05:44,450 --> 01:05:46,890 que tu crois que je suis venu faire de la figuration dans ton film ? T 'es venu 566 01:05:46,890 --> 01:05:48,050 pour quoi exactement ? Devine. 567 01:05:48,890 --> 01:05:51,370 Je m 'en doute, Samuel, puisque je t 'ai demandé de vivre avec moi. Mais je t 568 01:05:51,370 --> 01:05:52,370 'ai demandé autre chose aussi. 569 01:05:52,890 --> 01:05:54,010 Puisque tu veux que je te demande des choses. 570 01:05:54,690 --> 01:05:56,410 Je t 'ai demandé du respect et de la confiance. 571 01:05:57,250 --> 01:06:01,750 Tu te souviens ? Tu viens pas sans prévenir, t 'envoies pas des verres à la 572 01:06:01,750 --> 01:06:02,950 gueule de mes copains, si c 'est possible. 573 01:06:04,590 --> 01:06:07,150 Confiance, confiance de quoi ? T 'es une pute ! Une pute qui va dire que des 574 01:06:07,150 --> 01:06:08,150 mecs ont même pas de couilles ! 575 01:06:09,800 --> 01:06:13,280 Tu serais pas un peu givré sur les bords du chapeau, tant par hasard ? File -moi 576 01:06:13,280 --> 01:06:14,280 les 10 000 balles. 577 01:06:14,640 --> 01:06:16,920 Quelles 10 000 balles ? Ce que tu m 'as promis la nuit dernière. 578 01:06:17,520 --> 01:06:19,540 Tu t 'es trouvé une chambre ? Je les ai promis. 579 01:06:20,080 --> 01:06:25,160 Tu veux plus vivre avec moi ? Je te les ai promis pour une chambre. 580 01:06:27,340 --> 01:06:28,340 Je t 'ai rien demandé. 581 01:06:29,800 --> 01:06:31,460 Si tu voulais pas me le donner, t 'allais pas me le promettre. 582 01:06:36,200 --> 01:06:37,820 Excuse -moi, avec tout ça, j 'ai oublié ton texte. 583 01:06:43,629 --> 01:06:44,870 Il a oublié le texte. 584 01:06:46,310 --> 01:06:49,550 Attends -moi, Nicolas ! Descends avec toi, je vais chercher de l 'argent au 585 01:06:49,550 --> 01:06:50,550 distributeur. 586 01:07:11,400 --> 01:07:12,640 Bonjour à Philippe de ma part. 587 01:07:12,900 --> 01:07:18,060 Attention à toi ma belle. 588 01:07:43,390 --> 01:07:45,090 Comme pour le reste, il fallait prévenir, il n 'y a pas de compte. 589 01:07:45,610 --> 01:07:46,610 Maximile. 590 01:07:47,210 --> 01:07:48,210 Tu m 'es pris. 591 01:07:49,170 --> 01:07:50,350 C 'est pas le problème. 592 01:07:50,650 --> 01:07:54,190 C 'est quoi le problème ? Je ne sais pas où tu veux en venir. 593 01:07:54,830 --> 01:07:58,070 De quoi je vise ton fric ? Que c 'est ça qui m 'intéresse, le fric ? Je m 'en 594 01:07:58,070 --> 01:07:59,069 fous du fric. 595 01:07:59,070 --> 01:08:00,490 Quand j 'en ai eu, je l 'ai perdu ou je l 'ai donné. 596 01:08:02,210 --> 01:08:03,210 C 'est du vent, le fric. 597 01:08:05,110 --> 01:08:06,390 D 'ailleurs, c 'est toi qui es en fric. 598 01:08:06,850 --> 01:08:08,810 Parce que tu n 'es pas sûr de toi, pas sûr que je t 'aime. 599 01:08:09,010 --> 01:08:11,770 Et tu cherches là -dedans de sales petites raisons, mon amour. C 'est toi 600 01:08:11,770 --> 01:08:12,770 merdique. 601 01:08:12,909 --> 01:08:15,670 Écoute, c 'est pas grave cette histoire de fric, t 'as raison, excuse -moi. T 602 01:08:15,670 --> 01:08:16,670 'es doublement merdique. 603 01:08:19,370 --> 01:08:23,450 Muriel, cet argent, je vais le jouer, je vais le perdre. 604 01:08:56,970 --> 01:08:57,948 Viens, abruti. 605 01:08:57,950 --> 01:08:58,950 Je t 'aime. 606 01:08:59,910 --> 01:09:03,870 Je peux faire l 'auto ? T 'es vraiment un abruti. 607 01:09:04,990 --> 01:09:05,990 Achète -moi un paquet de clopes. 608 01:09:09,790 --> 01:09:11,950 Vous ferez n 'importe quoi pour... On te vient sentir comme on s 'aime. 609 01:09:14,529 --> 01:09:16,450 C 'est un immense travail. 610 01:09:16,850 --> 01:09:18,149 Le seul vrai chantier de mon adoré. 611 01:10:16,590 --> 01:10:17,590 Elle est jolie, cette genre. 612 01:10:18,690 --> 01:10:19,750 Tout très jolie, comme toi. 613 01:10:21,430 --> 01:10:22,930 Tu bois quelque chose ? J 'ai soif. 614 01:10:24,530 --> 01:10:26,190 J 'ai bien un peu du champagne qui reste. 615 01:10:42,710 --> 01:10:43,710 Oui, j 'ai lu tes lettres. 616 01:10:45,950 --> 01:10:47,650 Tu me laisses tranquille ce soir. Tu me laisses toute seule. 617 01:10:49,030 --> 01:10:53,190 Je suis ignote, tu penses ça ? Tu t 'en étais jamais rendu compte ? Non, mais 618 01:10:53,190 --> 01:10:54,190 maintenant, ça y est. 619 01:10:54,950 --> 01:10:57,390 Quand tu te casses, je veux plus entendre parler de toi, jamais. 620 01:10:58,390 --> 01:10:59,570 Je vais partir demain, je suis fatigué. 621 01:10:59,890 --> 01:11:01,050 Tu t 'en vas, tu me fous la paix. 622 01:11:08,010 --> 01:11:09,050 Arrête ta comédie, je te connais. 623 01:11:09,650 --> 01:11:10,670 Fais tes portes pour supporter ça. 624 01:11:12,490 --> 01:11:13,690 Tu vas en supporter d 'autres si ça continue. 625 01:11:15,710 --> 01:11:16,710 Va te coucher. 626 01:11:20,550 --> 01:11:22,310 C 'est pas la tête que t 'attends que je me casse, je me casserai pas. 627 01:11:23,330 --> 01:11:24,990 T 'es complètement cinglé, mon pauvre Samuel. 628 01:11:25,470 --> 01:11:26,470 Redis -le. 629 01:11:26,910 --> 01:11:27,910 Bon, écoute, arrête. 630 01:11:28,150 --> 01:11:29,170 On n 'est pas à Pigalle, ici. 631 01:12:11,280 --> 01:12:12,300 Sœur de Dieu, je t 'aime tant. 632 01:12:15,260 --> 01:12:16,260 Viens dormir. 633 01:12:38,180 --> 01:12:39,180 Bonjour, qui nous tient ? 634 01:12:41,120 --> 01:12:44,200 Bonjour, Marielle. Je vous dois combien ? Six heures, mais je peux attendre un 635 01:12:44,200 --> 01:12:46,460 samedi, si ça vous arrange. Ça va, j 'ai senti du liquide hier. 636 01:12:59,980 --> 01:13:04,960 J 'ai oublié que j 'avais tout dépensé. Tout irait mercredi. Ça fait rien. 637 01:13:34,560 --> 01:13:35,560 Bonjour, messieurs. 638 01:13:37,100 --> 01:13:38,480 Fais -moi te déranger dans ton travail. 639 01:13:38,960 --> 01:13:39,960 Je voudrais te parler. 640 01:13:42,020 --> 01:13:43,020 Je vous écoute. 641 01:13:43,500 --> 01:13:49,240 Tu veux prendre un café ? J 'aurais fini ma partie. 642 01:13:50,340 --> 01:13:51,340 Surtout, prends ton temps. 643 01:13:52,300 --> 01:13:53,340 Je t 'attends au cercle, à côté. 644 01:14:12,780 --> 01:14:14,240 C 'est pour ça que tu venais, pour récupérer ton pignon. 645 01:14:22,920 --> 01:14:23,920 Ouvre. 646 01:14:36,600 --> 01:14:37,600 Ça, c 'est quand même belle. 647 01:14:39,960 --> 01:14:41,000 Mais ça, quoi ça sert ? 648 01:14:42,190 --> 01:14:47,950 Tu me prends pour un con ? À quoi ça sert ? À quoi ça sert ? Au compte à 649 01:14:48,010 --> 01:14:49,010 jusqu 'aux quatre petites planches. 650 01:14:50,010 --> 01:14:51,010 Et passer la légère. 651 01:14:52,950 --> 01:14:54,990 Faut pas que je la casse, parce que moi, les montres, je les casse ou je les 652 01:14:54,990 --> 01:14:55,990 perds. 653 01:14:56,210 --> 01:14:57,210 Mais la casse pas. 654 01:14:57,530 --> 01:14:58,530 La perds pas. 655 01:14:59,810 --> 01:15:00,810 Exceptionnellement. 656 01:15:01,150 --> 01:15:02,150 Je promets rien. 657 01:15:03,230 --> 01:15:04,510 C 'est comme ta vie, cette montre. 658 01:15:04,950 --> 01:15:05,950 Peut -être pas. 659 01:15:06,150 --> 01:15:07,150 Tu me fais peur, toi. 660 01:15:08,170 --> 01:15:10,830 Elle m 'appartient plus ? Prends -la, la garde -là. 661 01:15:13,000 --> 01:15:13,978 J 'ai confiance. 662 01:15:13,980 --> 01:15:14,980 T 'as tort. 663 01:15:18,320 --> 01:15:19,520 Je crois que je vais la donner à un autre mec. 664 01:15:19,860 --> 01:15:21,180 Non, tu ferais pas ça, je te connais. 665 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Ça veut dire la vie. 666 01:15:48,100 --> 01:15:50,660 Tu me donnes ma montre ? C 667 01:15:50,660 --> 01:15:57,140 'est pas ma montre. 668 01:15:57,620 --> 01:15:59,440 Si. Non, c 'est pas ma montre. 669 01:16:00,300 --> 01:16:01,660 Il y avait un défaut sur le verre. 670 01:16:02,520 --> 01:16:04,160 Une petite bulle minuscule au -dessus du fait. 671 01:16:05,880 --> 01:16:06,880 Elle est tombée. 672 01:16:07,380 --> 01:16:08,780 Le verre s 'est cassé, je l 'ai fait changer. 673 01:16:11,880 --> 01:16:12,920 C 'est mauvais signe. 674 01:16:14,800 --> 01:16:19,420 T 'as mis le morceau ? Il y 675 01:16:19,420 --> 01:16:24,820 a quelque chose de cassé maintenant au moins. Quelque chose de transparent qui 676 01:16:24,820 --> 01:16:25,820 protège. 677 01:16:27,200 --> 01:16:29,280 Quoi ? Je l 'ai cassé. 678 01:16:31,920 --> 01:16:33,680 Tu l 'écroches ? Oui, je l 'écroche. 679 01:16:44,460 --> 01:16:45,460 Salut Nicolas. 680 01:16:46,340 --> 01:16:48,860 Non, écoute, là je ne vais pas te parler longtemps, je suis occupée. 681 01:16:51,440 --> 01:16:53,120 Très bien, oui, j 'ai passé la journée sur mon roman. 682 01:16:54,720 --> 01:16:57,340 La semaine prochaine, il va être très chargé, mais je passerai le voir demain, 683 01:16:57,340 --> 01:16:58,360 'accord ? Salut. 684 01:17:01,760 --> 01:17:08,080 Samuel ? Samuel, tu viens manger, ça va être quoi ? Samuel ? 685 01:17:18,049 --> 01:17:24,970 Samuel ? Qu 'est -ce que tu as ? T 'es pas un gros singlet, mon pauvre 686 01:17:24,970 --> 01:17:25,970 Samuel. 687 01:17:26,370 --> 01:17:29,170 Samuel ! Quoi, Samuel ? C 'est pour ça que tu voulais pas répondre au 688 01:17:29,550 --> 01:17:31,130 Parce que tu savais que c 'était l 'autre encul, Zipzapil. 689 01:17:31,410 --> 01:17:33,810 Mais tu te racontes des connons, il n 'y a jamais rien eu entre Nicolas et moi. 690 01:17:34,930 --> 01:17:36,370 Je pars, je te fous pour de bon. 691 01:17:37,510 --> 01:17:41,530 Tu crois que t 'as à t 'enlever la durée ? 692 01:17:49,900 --> 01:17:53,560 on vient rajouter des cerfs à ce putain d 'enfer ? Comme crétin, tu te poses là. 693 01:17:55,980 --> 01:17:57,360 On est sublimes, là, non ? 694 01:17:57,360 --> 01:18:10,400 Viens, 695 01:18:10,440 --> 01:18:11,440 mon chéri. 696 01:18:12,400 --> 01:18:13,400 J 'ai plus faim. 697 01:18:15,600 --> 01:18:16,600 Je te fais mal ? 698 01:18:21,580 --> 01:18:25,980 Qu 'est -ce que tu crois que je vais te dire ? Non ? T 'es plus forte que moi. 699 01:18:26,920 --> 01:18:28,360 Je t 'aime et je t 'admire. C 'est portable. 700 01:18:28,860 --> 01:18:29,860 Viens manger. 701 01:18:41,040 --> 01:18:46,260 Dans les lettres que j 'ai lues, dans Philippe, les avis t 'as vus. 702 01:18:47,320 --> 01:18:50,280 Oui. Et alors ? Il t 'aime pas. 703 01:18:51,490 --> 01:18:52,490 Si, même. 704 01:18:52,530 --> 01:18:53,530 C 'est pas ça, aimer. 705 01:18:53,850 --> 01:18:55,650 Si, c 'est ça, aimer, justement. 706 01:18:55,970 --> 01:19:01,850 Alors, pourquoi tu l 'aimes plus ? Dis -moi la vérité, sois gentil. 707 01:19:06,230 --> 01:19:07,230 Tu réponds pas. 708 01:19:09,750 --> 01:19:11,370 Parce que la réponse, c 'est que tu l 'aimes toujours, c 'est ça. 709 01:19:18,470 --> 01:19:19,470 Dis -moi la vérité. 710 01:19:24,200 --> 01:19:25,200 Bien sûr que je l 'aime toujours. 711 01:19:27,480 --> 01:19:28,480 Il ne m 'a jamais fait de mal. 712 01:19:30,580 --> 01:19:31,580 On s 'entendait très bien. 713 01:19:31,900 --> 01:19:35,400 Alors pourquoi vous vous quittez ? C 'est la vie qui se sépare. 714 01:19:36,200 --> 01:19:37,200 C 'est tout. 715 01:19:40,000 --> 01:19:41,200 Et puis je dis que c 'est à la rencontre. 716 01:19:42,340 --> 01:19:43,340 Voilà. 717 01:19:43,860 --> 01:19:47,900 Voilà. T 'as quitté un homme que tu aimais d 'amour et de tendresse. 718 01:19:48,960 --> 01:19:49,959 Et lui pareil. 719 01:19:49,960 --> 01:19:52,180 Pour un mec comme moi, un babouin qui te baise, c 'est ça. 720 01:19:52,660 --> 01:19:53,660 C 'est beau l 'amour. 721 01:19:56,680 --> 01:20:03,620 Et moi, qu 'est -ce que tu crois que je veuille de toi ? Tu crois qu 'on va 722 01:20:03,620 --> 01:20:06,580 continuer à faire des sauts de carnes ? À gigoter en sueur au fond d 'un plumard 723 01:20:06,580 --> 01:20:10,420 ? Quoi, Samuel ? Tu crois pas que je sais ce qui va se passer quand les piles 724 01:20:10,420 --> 01:20:16,600 seront usées ? Que tu me regarderas plus avec tes yeux de merlenfris ? Adieu, 725 01:20:16,600 --> 01:20:18,100 Samy. Au suivant. 726 01:20:46,380 --> 01:20:47,379 Tu sors pas d 'ici. 727 01:20:47,380 --> 01:20:49,680 Tu sors, je sais que tu reviendras pas. Oh, recommence pas tes bêtises, je vais 728 01:20:49,680 --> 01:20:50,680 travailler. 729 01:20:52,800 --> 01:20:53,800 J 'ai des rendez -vous. 730 01:20:54,020 --> 01:20:55,940 Si tu m 'aimes, bousille pas mon travail, fais pas tard. 731 01:21:13,700 --> 01:21:14,800 Au combien répond -on ? 732 01:21:19,050 --> 01:21:20,050 Un quart de ta fille. 733 01:21:20,450 --> 01:21:22,290 En casse -quatre, tu me dois un gage -garille. 734 01:21:30,270 --> 01:21:33,390 Ça, c 'est la clé de la figure du haut. 735 01:21:34,130 --> 01:21:35,850 Quand tu pars, tu l 'as glissée sur un boîte aux lettres. 736 01:21:37,210 --> 01:21:38,850 Si t 'as besoin de me joindre, tu m 'appelles là. 737 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 Gros bêta. 738 01:22:05,320 --> 01:22:05,780 T 739 01:22:05,780 --> 01:22:13,120 'as 740 01:22:13,120 --> 01:22:15,220 pas vu Nicolas ? Ils viennent partir. 741 01:22:15,600 --> 01:22:17,700 Téléphone pour toi, c 'est le taxi ? Ouais. 742 01:22:21,280 --> 01:22:24,220 Allô ? C 'est moi. J 'ai réparé ton répondeur. J 'ai remis les livres à leur 743 01:22:24,220 --> 01:22:26,480 place. Les clés sont dans la boîte à lettres. Merci, Samuel. 744 01:22:26,680 --> 01:22:29,260 Je t 'embrasse. On s 'appelle demain. Et puis non. Je vois les courses et le 745 01:22:29,260 --> 01:22:30,260 dîner. Travaille bien. 746 01:22:30,300 --> 01:22:31,720 J 'attendrai comme une vraie petite femme demain. 747 01:22:32,580 --> 01:22:34,600 J 'attendrai toujours. 748 01:22:35,060 --> 01:22:36,060 Tu vas pas au magasin ? 749 01:23:48,650 --> 01:23:49,650 J 'ai débranché les lampes. 750 01:23:53,150 --> 01:23:54,150 Viens. 751 01:23:56,230 --> 01:23:59,110 Qu 'est -ce que tu as fait ? N 'aie pas peur. C 'est pour te montrer que je 752 01:23:59,110 --> 01:24:00,110 reste au bout de mon amour. 753 01:24:00,610 --> 01:24:01,690 Viens, on va aux urgences à l 'hôpital. 754 01:24:02,310 --> 01:24:03,310 Tu m 'embrasses. 755 01:24:04,750 --> 01:24:05,910 Tends ici, j 'appelle un médecin. 756 01:24:08,690 --> 01:24:09,690 Pose le téléphone. 757 01:24:10,530 --> 01:24:11,530 Ça suffit maintenant. 758 01:24:11,630 --> 01:24:14,810 C 'est quoi ce cinéma ? Qu 'est -ce que ça dit ? J 'ai dit, c 'est quoi ce 759 01:24:14,810 --> 01:24:15,810 cinéma ? 760 01:24:18,040 --> 01:24:20,740 Puisque tu sais pas reconnaître l 'amour, puisque tu vois du cinéma 761 01:24:20,940 --> 01:24:22,580 tout ça, c 'est le mal dans lequel tu es, toi. 762 01:24:23,200 --> 01:24:24,200 Tu sauteras plus d 'ici. 763 01:24:29,240 --> 01:24:31,180 Mais tu vas pas recommencer, ça tourne en rond, tu sais. 764 01:24:32,320 --> 01:24:35,620 Bonne soirée. 765 01:24:37,360 --> 01:24:39,860 Tu saignes encore ? Non. 766 01:24:41,720 --> 01:24:43,480 Je voulais que Catherine nous aille proposer de passer. 767 01:24:44,380 --> 01:24:45,380 Décroche et dis non. 768 01:25:08,700 --> 01:25:14,000 Je vois le monstre qui est là -dedans. 769 01:25:14,740 --> 01:25:16,620 La bête qui va se réveiller un jour pour me mordre. 770 01:25:17,220 --> 01:25:18,380 Me mordre, moi ! 771 01:25:19,190 --> 01:25:20,550 Moi, je t 'aurais bien ficelé. 772 01:25:21,630 --> 01:25:25,410 Dans ton amour, dans ta caresse, dans tes tendresses de femme, dans tes trucs 773 01:25:25,410 --> 01:25:26,410 bonne femme. 774 01:25:27,750 --> 01:25:30,730 Tu sens que ton histoire pourrait déraper ? 775 01:25:30,730 --> 01:25:39,150 Pauvre 776 01:25:39,150 --> 01:25:42,850 con ! Oui, je suis un con ! Et alors ? C 'est pour ça que je me connais comme 777 01:25:42,850 --> 01:25:43,850 une ordure. 778 01:25:45,030 --> 01:25:47,630 Maintenant que tu sais tout ça, toi aussi, maintenant que t 'as plus d 779 01:25:47,630 --> 01:25:49,750 'illusions, Je sais que notre histoire est terminée. 780 01:25:50,450 --> 01:25:55,110 Alors, arrête cette comédie ! Arrête cette comédie ! Tu crois que ça va m 781 01:25:55,110 --> 01:25:56,870 'arrêter ? Ça me plaît que t 'aies peur. 782 01:25:58,370 --> 01:25:59,370 Tu es moche. 783 01:25:59,790 --> 01:26:00,790 Tu bulles à ma voix. 784 01:26:19,400 --> 01:26:20,400 Comme la seule chose. 785 01:26:21,260 --> 01:26:22,300 La petite sœur. 786 01:26:23,400 --> 01:26:24,400 Mon fils. 787 01:26:24,820 --> 01:26:26,260 La petite sœur, mon amour. 788 01:26:31,280 --> 01:26:34,420 Qu 'est -ce qui te rend fou ? On vous fout de famille. 789 01:26:35,520 --> 01:26:36,520 On vous prend. 790 01:26:40,240 --> 01:26:46,260 Tu vois pas que c 'est l 'enfer pour moi en ce moment ? J 'ai plus que... 791 01:28:10,160 --> 01:28:11,280 Merci de la fruite et de toi. 792 01:28:13,740 --> 01:28:17,780 Je ne veux pas te perdre, tonton. 793 01:28:20,140 --> 01:28:21,140 Oui, j 'entends. 794 01:28:21,540 --> 01:28:22,540 Je ne te perdrai pas. 795 01:28:23,740 --> 01:28:25,180 Si tu veux, tu ne me perdras pas. 796 01:28:25,840 --> 01:28:26,840 Si je veux. 797 01:28:27,700 --> 01:28:29,300 Si je fais comme tu veux. 798 01:29:06,920 --> 01:29:09,160 Ça va pas ? Je me suis endormie. 799 01:29:09,600 --> 01:29:11,140 Vous voulez un café ? En sucre. 800 01:29:11,920 --> 01:29:14,340 Bon, reprends. On tourne au début de la séquence. 801 01:29:14,820 --> 01:29:15,820 Ok. 802 01:29:22,620 --> 01:29:23,620 Merde. 803 01:29:28,060 --> 01:29:29,520 On n 'entre pas quand c 'est rouge. 804 01:29:30,580 --> 01:29:35,700 Pourquoi ? Ça abandonne ? C 'est pour le petit café. 805 01:29:36,630 --> 01:29:37,770 C 'était pour Nicolas, mais prends -le. 806 01:29:38,850 --> 01:29:39,850 Viens, on va en chercher un autre. 807 01:29:42,530 --> 01:29:45,730 Tu voulais pas que je rentre dans le studio, c 'est ça ? Comment t 'as fait 808 01:29:45,730 --> 01:29:47,030 trouver ici ? 809 01:29:47,030 --> 01:29:54,130 Comme 810 01:29:54,130 --> 01:29:55,830 ça, c 'est toi qui vas chercher le café du Gips, ce film. 811 01:30:02,190 --> 01:30:04,710 Vas -y, vas -y, je t 'attends dehors. 812 01:30:32,080 --> 01:30:34,660 Ça va pas, à chaque fois qu 'on fait ce mouvement, à chaque fois, tu fais 813 01:30:34,660 --> 01:30:37,200 quelque chose de... C 'est plus piqué que ça. 814 01:30:37,780 --> 01:30:44,340 Je l 'ai piqué. Mais non, tu fais toujours... Qui 815 01:30:44,340 --> 01:30:49,840 est -ce qui a écrit ça ? Notre Muriel. 816 01:30:50,060 --> 01:30:52,880 Notre Muriel ? Elle a de l 'imagination, notre Muriel. 817 01:30:53,860 --> 01:30:55,700 Je l 'attends en barre, votre Muriel. 818 01:31:04,170 --> 01:31:06,610 C 'est qui cet ange noir ? Samuel, mon ami. 819 01:31:06,950 --> 01:31:10,230 J 'aurai un moment ? Si vous allez terminer avant que je revienne, tu m 820 01:31:10,230 --> 01:31:12,130 sur les parkings. Je n 'ai pas ma voiture, je partirai avec toi. 821 01:31:13,670 --> 01:31:13,990 Tu 822 01:31:13,990 --> 01:31:27,170 connais 823 01:31:27,170 --> 01:31:29,490 les films de Rossi ? L 'or de vérité. 824 01:31:30,010 --> 01:31:32,990 Oui, pourquoi ? Tu veux un café ? 825 01:31:35,240 --> 01:31:36,240 Un café. 826 01:31:37,700 --> 01:31:38,840 Parce que c 'est l 'heure de vérité. 827 01:31:40,200 --> 01:31:42,900 Ce qui veut dire ? Que je t 'aime, que je suis jaloux. 828 01:31:43,320 --> 01:31:45,160 Que j 'arriverai pas à supporter cette vie à côté de toi. 829 01:31:46,420 --> 01:31:49,220 Tu écris des belles histoires, mais que moi, à différence de toi, je vis. Je 830 01:31:49,220 --> 01:31:50,220 fais pas de cinéma. 831 01:31:50,560 --> 01:31:57,180 Je vis ! J 'écris dans la vie ! Avec mon cœur, avec mon sang ! Est -ce que toi, 832 01:31:57,220 --> 01:32:00,600 tu serais à la hauteur de ce que tu écris ? Et ton histoire se termine 833 01:32:00,600 --> 01:32:04,220 dans ton film ? Tu réponds pas ? 834 01:32:07,660 --> 01:32:08,940 C 'est la guerre dans ton histoire. 835 01:32:10,240 --> 01:32:11,700 Les gens s 'engagent dans ton histoire. 836 01:32:14,000 --> 01:32:15,340 L 'engagement, tu veux bien l 'écrire. 837 01:32:16,020 --> 01:32:17,020 Ça te coûte rien. 838 01:32:18,480 --> 01:32:19,960 Tu écris sans doute des amours à mort. 839 01:32:20,820 --> 01:32:26,700 Mais est -ce que tu es capable de les vivre à mort ? Coupé ! C 'est bien comme 840 01:32:26,700 --> 01:32:27,700 ça qu 'on dit au chinoche. 841 01:32:30,100 --> 01:32:33,340 Tu veux peut -être encore un petit café ? La même chose. 842 01:32:36,240 --> 01:32:40,460 Alors, qu 'est -ce que vous en dites de tout ça ? Que j 'ai choisi. 843 01:32:42,760 --> 01:32:49,700 Ce qui veut dire ? Ce 844 01:32:49,700 --> 01:32:51,040 qui veut dire que notre histoire est terminée. 845 01:32:55,100 --> 01:33:00,500 Terminée, notre histoire ? Tu voudrais démolir notre amour comme ça, mais pour 846 01:33:00,500 --> 01:33:01,500 qui tu le prends ? 847 01:33:04,720 --> 01:33:06,080 Tu écris grand et tu vis petit. 848 01:33:06,920 --> 01:33:10,680 Tu écrivais, tu écrivais, mais tu vis faux. 849 01:33:13,320 --> 01:33:17,320 Terminez notre histoire, jamais. Tu entends ? Jamais, tu entends ? Jamais ! 850 01:33:17,320 --> 01:33:26,540 Terminez 851 01:33:26,540 --> 01:33:27,540 notre histoire. 852 01:33:27,920 --> 01:33:28,920 Maintenant. 853 01:33:30,600 --> 01:33:33,040 Et moi, là -dedans ? Priez, jetez. 854 01:33:34,260 --> 01:33:37,140 Tu crois que ça va se passer comme ça ? Bien. 855 01:33:38,140 --> 01:33:39,360 On réglera ça ce soir à la maison. 856 01:33:41,780 --> 01:33:43,160 C 'est une affaire qui va se régler ce soir. 857 01:33:46,460 --> 01:33:49,180 Kilijar ? Bonjour, Kilijar, c 'est Muriel. 858 01:33:49,880 --> 01:33:52,120 Est -ce que vous pourriez passer tout de suite chez moi pour fermer les serrures 859 01:33:52,120 --> 01:33:55,860 ? Les trois. Tu crois que ça va se passer comme ça ? Vous oubliez pas celle 860 01:33:55,860 --> 01:33:58,020 bas. On fermerait les serrures et le cœur se fermerait avec ? Je pars en 861 01:33:58,720 --> 01:34:00,900 Vous le faites tout de suite ? Je m 'en vais, mais je reviendrai. Je compte sur 862 01:34:00,900 --> 01:34:01,900 vous. 863 01:34:02,120 --> 01:34:02,989 Merci, Kilijar. 864 01:34:02,990 --> 01:34:03,990 Muriel, je vais tout capter. 865 01:34:04,670 --> 01:34:08,790 Ton travail, ta vie, tout ! Et enfin, j 'aurai ta peau. 866 01:34:56,220 --> 01:34:59,780 Je vais mourir si tu ne m 'abandonnes pas. 867 01:36:49,840 --> 01:36:50,840 Ouvre, je sais que t 'es là. 868 01:36:57,480 --> 01:37:00,040 Ouvre ! Je suis là, oui, mais je ne te dirai pas. 869 01:37:01,120 --> 01:37:02,120 Ouvre -moi ! 870 01:37:23,830 --> 01:37:27,190 Je t 'aime, je veux juste te voir, après je partirai. Laisse -moi ! Muriel ! 871 01:37:27,190 --> 01:37:31,490 Muriel ! Je te promets, je t 'attirerai. Muriel, ouvre -moi ! Va -t 'en, Samuel, 872 01:37:31,710 --> 01:37:32,329 c 'est fini. 873 01:37:32,330 --> 01:37:34,510 Ouvre cette porte ou je la défonce ! 874 01:38:18,140 --> 01:38:23,680 Il faut seulement qu 'ils comprennent qu 'ils ne doivent plus venir chez moi. 875 01:38:24,040 --> 01:38:25,040 Que ça s 'arrête. 876 01:39:09,040 --> 01:39:10,040 tu n 'auras pas. 877 01:39:53,080 --> 01:39:54,080 Ouvrez madame, c 'est la police. 878 01:40:12,320 --> 01:40:14,780 Bonsoir, mettez votre nom et vous signez s 'il vous plaît. 879 01:40:25,400 --> 01:40:27,600 Si, vous portez plainte ? Non. 880 01:40:28,620 --> 01:40:29,640 Mettez son nom et son adresse. 881 01:40:30,040 --> 01:40:31,040 Je ne le connais pas. 882 01:40:31,660 --> 01:40:33,020 Nous ne pouvons pas le garder, il reviendra. 883 01:40:33,640 --> 01:40:34,660 S 'il y a rien, je ne serai plus là. 884 01:40:35,800 --> 01:40:36,800 Comme vous voudrez. 885 01:40:37,160 --> 01:40:38,160 Bonsoir madame. 886 01:41:39,050 --> 01:41:41,110 Je souffrais comme si on m 'avait arraché le cœur. 887 01:41:44,150 --> 01:41:45,350 Samuel m 'appellerait. 888 01:41:45,890 --> 01:41:47,190 Je ne répondrais pas. 889 01:41:47,830 --> 01:41:48,870 Il le savait. 890 01:41:52,050 --> 01:41:53,930 On devient bête quand on souffre. 891 01:41:54,810 --> 01:41:59,210 Je ne pouvais pas m 'empêcher de voir Samuel mort, ou revenant pour me tuer. 892 01:42:02,350 --> 01:42:07,710 Je nous voyais aussi nous retrouvant dans quelques années, moins sereines, 893 01:42:07,710 --> 01:42:08,710 triomphale. 894 01:42:09,640 --> 01:42:11,380 ayant réussi sa vie et ses amours. 895 01:42:14,200 --> 01:42:15,200 Tout irait bien. 896 01:42:16,080 --> 01:42:18,580 Un jour nous fêterions notre rupture comme une renaissance. 897 01:42:20,120 --> 01:42:22,520 Mais ses rêves de paix restent émulés d 'incertitude. 898 01:42:23,000 --> 01:42:24,460 Ce défait tombe sa violence. 899 01:42:27,860 --> 01:42:29,460 J 'avais écrit beaucoup de scénarios. 900 01:42:30,000 --> 01:42:31,000 Celui -ci m 'échappait. 901 01:42:35,960 --> 01:42:37,020 J 'ai quitté Paris. 902 01:42:37,930 --> 01:42:40,330 Je ne savais pas où j 'allais, mais je savais ce que je fuyais. 903 01:42:43,530 --> 01:42:48,450 Toutes les passions ont une fin, mais cette fin, malgré la douleur, n 'est 904 01:42:48,450 --> 01:42:49,990 jamais que la promesse d 'un avenir. 65574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.