All language subtitles for si.je.t.aime.prends.garde.a.toi.1998_video_-_ok.ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:16,230
Sous -titrage
2
00:00:16,230 --> 00:00:22,570
FR ?
3
00:03:11,120 --> 00:03:14,540
Vous descendez oĂą ? Une gorge.
4
00:03:15,480 --> 00:03:18,080
Et vous ? C 'est gour.
5
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
Ça me lève la minute.
6
00:03:27,280 --> 00:03:34,200
Qu 'est -ce que vous faites
7
00:03:34,200 --> 00:03:36,980
dans la vie ? Quel métier ? Oui.
8
00:03:38,700 --> 00:03:39,800
Ça va, je gagne ma vie.
9
00:03:40,440 --> 00:03:44,260
Et vous ? Moi quoi ? Vous ĂŞtes quoi ?
10
00:03:44,260 --> 00:03:50,300
Je ne sais pas si je veux dire la vérité
ou inventer au prochain.
11
00:03:51,460 --> 00:03:58,340
Pourquoi pas la vérité ? Pourquoi pas la
vérité ? Je suis
12
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
marchand de tapis.
13
00:04:01,320 --> 00:04:03,320
Dans la rue, sur le bras ? Non, encore
une fois.
14
00:04:04,780 --> 00:04:06,120
Intéressant ? Pas du tout.
15
00:04:08,080 --> 00:04:09,300
PlutĂ´t sordide la plupart du temps.
16
00:04:19,149 --> 00:04:20,149
Je veux un café.
17
00:04:43,690 --> 00:04:48,330
Il n 'est pas bavardant.
18
00:04:53,070 --> 00:04:54,990
Vous êtes mariée ? Tout comme.
19
00:04:56,490 --> 00:04:58,910
Et vous ? Alors qu 'il est, j 'ai tout
foutu en l 'air.
20
00:04:59,750 --> 00:05:02,210
La femme, la vie, plus rien.
21
00:05:09,150 --> 00:05:10,850
Vous avez des enfants ? Non.
22
00:05:11,830 --> 00:05:14,510
Et vous ? Non, je suis acheteur.
23
00:05:14,850 --> 00:05:15,850
Acheteur de tigres.
24
00:05:16,650 --> 00:05:17,629
Ah bon.
25
00:05:17,630 --> 00:05:21,470
Et beaucoup de pauvres ? Pas grand
-chose, non. Ce sont les proies qui
26
00:05:22,160 --> 00:05:26,280
Il y a beaucoup de biches, mais pas
beaucoup de tigres, non ? Je ne sais
27
00:05:29,320 --> 00:05:30,540
On ne doit pas s 'ennuyer avec vous.
28
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Merde, je n 'ai pas de billet.
29
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
C 'est moi.
30
00:06:18,220 --> 00:06:20,340
Julienne Maillère, c 'est votre nom ?
Oui.
31
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Vous pouvez sortir.
32
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
Attendez.
33
00:07:02,010 --> 00:07:03,450
Il y a peu de chance qu 'on se revoie
dans cette vie.
34
00:07:04,610 --> 00:07:05,610
Encore moins dans une autre.
35
00:07:56,900 --> 00:07:57,900
C 'est l 'homme du train.
36
00:07:58,360 --> 00:08:00,860
Qu 'est -ce que vous faites en ce moment
? En ce moment précisément, je dors.
37
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
Je suis pas seule.
38
00:08:46,700 --> 00:08:49,200
C 'est dans vos habitudes de débarquer
comme ça sans laisser le choix ? Oui.
39
00:08:49,900 --> 00:08:51,360
Quand j 'ai envie de faire quelque
chose, je le fais.
40
00:09:25,460 --> 00:09:26,460
J 'ai mes règles.
41
00:09:26,480 --> 00:09:29,240
Et alors ? J 'ai pas de dégoût pour le
son.
42
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
J 'aime la vie.
43
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
Oh !
44
00:10:43,910 --> 00:10:44,910
Tends -toi.
45
00:11:06,010 --> 00:11:07,010
Prends tes croissants.
46
00:11:08,550 --> 00:11:09,710
On mangera plus tard.
47
00:11:13,900 --> 00:11:19,320
Baisse ferrure. Tu n 'as pas peur de
rencontrer ton mec dans l 'escalier ?
48
00:11:19,320 --> 00:11:26,280
Qu 'est -ce qu 'on
49
00:11:26,280 --> 00:11:29,360
se dit alors ? Qu 'on s 'appelle ? Donne
-moi ton nom et ton téléphone.
50
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
Je n 'en ai pas.
51
00:11:32,600 --> 00:11:33,419
Tant pis.
52
00:11:33,420 --> 00:11:35,820
Quand on sort les trains ?
53
00:11:35,820 --> 00:11:42,240
Ça meurt.
54
00:11:42,840 --> 00:11:43,769
Au revoir.
55
00:11:43,770 --> 00:11:44,770
Fabienne.
56
00:11:45,670 --> 00:11:46,670
Et merci.
57
00:12:02,010 --> 00:12:05,450
Oui ? C 'est Philippe, c 'est bon ? Oui.
58
00:12:05,910 --> 00:12:08,610
Ça m 'a parlé à ... Si.
59
00:12:10,130 --> 00:12:11,330
J 'arrive pas à écrire.
60
00:12:11,570 --> 00:12:12,990
J 'arrive pas Ă me concentrer.
61
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
Je sais pas.
62
00:12:16,660 --> 00:12:17,660
Non.
63
00:12:18,540 --> 00:12:19,900
J 'ai du mal Ă vivre sans toi.
64
00:12:21,820 --> 00:12:23,940
Écoute, souviens -toi de ce qu 'on s
'est dit.
65
00:12:24,160 --> 00:12:25,460
Et pense à moi comme un frère.
66
00:12:26,880 --> 00:12:28,500
Je peux plus supporter la vie Ă Paris.
67
00:12:28,740 --> 00:12:29,860
Je peux plus supporter ça.
68
00:12:30,740 --> 00:12:35,940
Et moi ? Comment toi ? Toi, tu es jeune.
Pas toi.
69
00:12:36,220 --> 00:12:37,220
Fais ton travail.
70
00:12:37,480 --> 00:12:38,580
Tu sais te battre.
71
00:12:39,060 --> 00:12:40,060
Tu es forte.
72
00:12:40,640 --> 00:12:41,940
Ça t 'arrange bien de le croire.
73
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Mais je sais que tu es forte.
74
00:12:50,340 --> 00:12:56,340
En tout cas, je ne reviendrai pas sur ce
que j 'ai décidé, tu entends ? Ne
75
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
pleure pas.
76
00:12:58,240 --> 00:13:01,180
Quand tu auras mon âge, tu comprendras
pourquoi je fais ça.
77
00:13:01,980 --> 00:13:03,840
Tu es libre, complètement libre.
78
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
Sois bonne avec moi.
79
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Rends -moi ma liberté.
80
00:13:08,240 --> 00:13:10,000
Et toi, va ton chemin.
81
00:13:13,380 --> 00:13:14,720
Dis -moi que tu me rends ma liberté.
82
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Oui, tu es libre.
83
00:13:33,430 --> 00:13:34,830
Oui.
84
00:13:36,650 --> 00:13:38,050
Oui,
85
00:13:41,150 --> 00:13:42,150
tu peux compter sur moi.
86
00:14:23,080 --> 00:14:27,420
Alors oui ? Oui ? Je suis occupée.
87
00:15:02,000 --> 00:15:07,300
Pierre ? Je peux entrer ?
88
00:15:07,300 --> 00:15:14,220
Qu 'est -ce qui ne va pas ? Quand je te
dis que je suis occupée, c 'est que je
89
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
suis occupée.
90
00:15:16,620 --> 00:15:19,280
Vous n 'allez pas mourir ? Tu as dîné ?
Pas encore.
91
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
On pourrait le faire.
92
00:15:22,580 --> 00:15:25,060
Il n 'y a rien. Il n 'y a rien. Il n 'y
a qu 'Ă descendre. Il n 'y a pas de
93
00:15:25,060 --> 00:15:25,839
chinois à côté.
94
00:15:25,840 --> 00:15:26,719
Je n 'ai pas de plus.
95
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
Ça ne fait rien. Je viens vite.
96
00:15:51,370 --> 00:15:52,410
Je te vois plus si tu te mets lĂ .
97
00:15:52,670 --> 00:15:53,670
On est d 'une force, c 'est mieux.
98
00:15:57,510 --> 00:15:59,950
À quoi t 'as -tu occupé ? C 'est bien
curieux comme mec.
99
00:16:01,970 --> 00:16:02,970
Je veux tout savoir de toi.
100
00:16:03,230 --> 00:16:04,230
J 'aime pas les types curieux.
101
00:16:07,710 --> 00:16:09,670
Tu m 'as tombé quand une femme m
'intéresse, je vous lâche pas.
102
00:16:11,010 --> 00:16:16,550
Ah oui ? Tu m 'excuses un instant ?
103
00:16:34,609 --> 00:16:34,830
Je sais
104
00:16:34,830 --> 00:16:48,030
que
105
00:16:48,030 --> 00:16:49,030
t 'es chez toi.
106
00:16:49,630 --> 00:16:50,990
Tu pourrais aller sonner, mais je le
ferais pas.
107
00:16:52,910 --> 00:16:53,970
D 'ailleurs, tu me regrettes déjà .
108
00:16:54,530 --> 00:16:55,850
Pour ce soir, t 'as gagné la partie.
109
00:16:56,950 --> 00:16:58,070
Demain, tu te rendras compte de ça.
110
00:16:58,870 --> 00:16:59,870
Qui perd, gagne.
111
00:17:57,400 --> 00:17:59,820
Tant que c 'est lourd, je préfère ce qu
'on a.
112
00:18:00,980 --> 00:18:02,260
Alors ? Alors,
113
00:18:03,000 --> 00:18:07,920
un mec plus hĂ´tel, il a la classe, il va
et vient, il voyage à l 'étranger pour
114
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
son boulot.
115
00:18:09,060 --> 00:18:12,900
La plupart du temps, il vit dans une
villa à la campagne, à côté de Mulhouse.
116
00:18:13,840 --> 00:18:15,220
Enfin, c 'est ce que m 'a dit le type du
bistrot.
117
00:18:16,200 --> 00:18:20,020
T 'as sa née chez elle ? Chez son née ?
T 'as l 'air vraiment mordu, mon pauvre
118
00:18:20,020 --> 00:18:21,020
Samir.
119
00:18:23,060 --> 00:18:24,880
Attends qu 'elle rappelle, laisse -la
mariner.
120
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Elle n 'a pas mon numéro.
121
00:18:28,020 --> 00:18:29,820
Alors là , erreur signée.
122
00:18:30,040 --> 00:18:31,840
Vous êtes refait, mon frère.
123
00:18:37,540 --> 00:18:40,400
C 'est un répondeur.
124
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
Regarde.
125
00:19:06,340 --> 00:19:10,020
T 'as vu comme c 'est beau la lumière Ă
cette heure -lĂ ? Vas -y, t 'ouvrir Ă ta
126
00:19:10,020 --> 00:19:11,020
grand -mère.
127
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
Salut, Pam.
128
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
Oui ? Je te rappellerai plus tard, je
suis occupée.
129
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
Au revoir.
130
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Je viens pour la seconde main.
131
00:19:37,840 --> 00:19:38,599
Excusez -moi.
132
00:19:38,600 --> 00:19:41,180
Si j 'avais su que vous aviez de la
visite, je serais venue le chercher plus
133
00:19:41,180 --> 00:19:43,100
tĂ´t. Prenez votre temps, madame. Rien ne
nous presse.
134
00:19:45,040 --> 00:19:47,100
Vous n 'avez besoin de rien ? Non,
merci, Kedja.
135
00:19:47,780 --> 00:19:49,700
Demain, je ferai du repassage. Mais tĂ´t,
si possible.
136
00:19:50,020 --> 00:19:50,719
Je le ferai.
137
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Au revoir.
138
00:19:56,040 --> 00:19:57,320
Je n 'aime pas qu 'on se foute de ma
gueule.
139
00:19:57,520 --> 00:19:58,840
Ni moi qu 'on débarque chez moi sans
prévenir.
140
00:19:59,440 --> 00:20:00,440
J 'ai acheté à manger.
141
00:20:00,980 --> 00:20:01,980
J 'allais sortir.
142
00:20:03,820 --> 00:20:04,820
Ne te gĂŞne pas.
143
00:20:17,420 --> 00:20:18,420
Salut.
144
00:20:22,580 --> 00:20:26,240
Ça va ? Dis donc, il y a Nicolas qui te
cherchait partout cet après -midi.
145
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
Oui, j 'avais mis la pandore.
146
00:20:36,120 --> 00:20:39,060
Tu viens dîner avec nous ou on va à l
'Indien ? Non, non, je bois juste un
147
00:20:39,060 --> 00:20:40,060
pour vous entendre bosser.
148
00:21:37,860 --> 00:21:39,520
Hier soir, on sort de la salle de
montage.
149
00:21:40,200 --> 00:21:42,860
Nicolas me dit, on touche pas Ă cette
séquence, c 'est parfait.
150
00:21:43,620 --> 00:21:45,200
Je m 'attends Ă 6h, il m 'appelle.
151
00:21:45,560 --> 00:21:48,840
Il me dit avec une boîte fiote, la
séquence d 'hier, c 'est nul. On s 'est
152
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
complètement tentés.
153
00:21:53,360 --> 00:21:56,620
Comment va Philippe ? Très bien.
154
00:21:57,900 --> 00:21:59,400
Il est chez lui Ă la campagne, il
travaille.
155
00:22:06,970 --> 00:22:08,870
Ah bah, on y va déjà . Oui, à bientôt.
156
00:22:28,350 --> 00:22:32,950
T 'as pas vu mes clés ? Je suis partie
sans. Elles sont lĂ .
157
00:22:36,040 --> 00:22:37,400
Où ça, là ? Laissez.
158
00:22:41,480 --> 00:22:42,640
Je descends chercher mon courrier.
159
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
C 'est fait, il est lĂ .
160
00:22:56,480 --> 00:22:59,000
Bonne nouvelle ? Non.
161
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Ne quitte pas.
162
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
Rien.
163
00:23:02,900 --> 00:23:05,000
Un titre pour qui j 'ai travaillé, qui
me donne de l 'argent et qui ne me paie
164
00:23:05,000 --> 00:23:05,869
pas, ça m 'énerve.
165
00:23:05,870 --> 00:23:10,210
OĂą il habite ? Pourquoi ? Je vais chez
lui, je commence par tout casser, puis s
166
00:23:10,210 --> 00:23:11,490
'il paye pas, je reviens et je lui casse
la gueule.
167
00:23:13,190 --> 00:23:16,290
Tu fais ça souvent ? Pas la peine, on me
connaît, on me doit rien.
168
00:23:17,670 --> 00:23:20,090
J 'ai froid aux pieds, t 'as pas des
pantoufles ?
169
00:23:20,090 --> 00:23:29,850
Merci,
170
00:23:29,850 --> 00:23:30,850
Muriel.
171
00:23:32,290 --> 00:23:33,290
Pile poil pour moi.
172
00:23:38,960 --> 00:23:40,180
Faut pas que j 'ai l 'air d 'un macro de
pigarde.
173
00:23:43,340 --> 00:23:44,340
Viens, arrĂŞte tes trucs un moment.
174
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Assez -toi.
175
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
Viens.
176
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
Je te trouve collant.
177
00:23:55,700 --> 00:24:00,320
Comme le riz ? Et gluant aussi.
178
00:24:03,440 --> 00:24:04,640
Non, pas gluant.
179
00:24:07,440 --> 00:24:08,500
Vraiment collant.
180
00:24:11,220 --> 00:24:12,520
Viens me sucer.
181
00:24:37,420 --> 00:24:38,420
Tiens, mon plume.
182
00:25:15,210 --> 00:25:19,290
T 'as pas de clope ? Non.
183
00:25:20,470 --> 00:25:21,249
J 'en ai plus.
184
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
T 'as du feu qu 'ils ont cherché.
185
00:25:24,230 --> 00:25:25,430
Prends -en dans mon porte -monnaie, il
est lĂ .
186
00:26:13,900 --> 00:26:14,900
AllĂ´ ? Oui.
187
00:26:46,649 --> 00:26:47,649
Muriel, bon.
188
00:26:56,930 --> 00:26:58,950
Muriel, Salomon dit Edouard.
189
00:27:00,010 --> 00:27:02,430
Tu as mis ta ceinture ? France Edouard.
190
00:27:04,370 --> 00:27:05,610
Je n 'étais pas sûr que tu viendrais.
191
00:27:08,710 --> 00:27:10,250
Je vous ai déjà vu quelque part, je
crois.
192
00:27:12,210 --> 00:27:13,250
Je vais, je viens.
193
00:27:28,200 --> 00:27:30,180
OĂą est -ce qu 'on va ? T 'en
souviendras.
194
00:27:30,460 --> 00:27:32,220
De quoi ? De cube.
195
00:27:36,020 --> 00:27:37,020
Edouard, appelle -le.
196
00:27:44,100 --> 00:27:45,280
AllĂ´ ? Oui.
197
00:27:45,940 --> 00:27:46,940
Les tapis.
198
00:27:47,340 --> 00:27:52,740
Alors ? C 'est OK pour le petit voyage ?
Niveau 500 balles de plus.
199
00:27:52,940 --> 00:27:53,699
D 'accord.
200
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
Oui, ça marche.
201
00:28:16,810 --> 00:28:20,310
Tu dois voir que t 'as pas intérêt à te
débattre. Mais lâche -moi !
202
00:28:20,310 --> 00:28:27,290
Si madame veut
203
00:28:27,290 --> 00:28:31,350
bien descendre, va lui filer son fric qu
'il ouvre la porte.
204
00:29:24,210 --> 00:29:25,210
Dis -moi que ça fait plaisir.
205
00:29:25,710 --> 00:29:26,710
C 'est que c 'est beau.
206
00:29:35,810 --> 00:29:37,190
J 'ai fait une affaire cet après -midi.
207
00:29:38,090 --> 00:29:39,270
C 'est pour ça que je te fais ça.
208
00:30:16,010 --> 00:30:17,010
Je ne rentre plus jamais.
209
00:30:18,750 --> 00:30:22,070
C 'est quoi ton nom, Samuel ? Je n 'en
ai pas, je ne suis pas né.
210
00:30:22,890 --> 00:30:26,190
Qu 'est -ce que tu attends pour naître ?
Que tu me le demandes.
211
00:30:27,970 --> 00:30:29,050
Allez vivre au monde, Samuel.
212
00:31:05,050 --> 00:31:06,050
J 'ai eu peur.
213
00:31:06,510 --> 00:31:07,590
Ça fait une heure que j 'attends.
214
00:31:08,030 --> 00:31:09,270
C 'est vrai qu 'elle était partie pour
du jour.
215
00:31:10,230 --> 00:31:12,230
Elle ne m 'abandonne pas. Elle ne m
'abandonne pas.
216
00:31:14,190 --> 00:31:15,190
On va manger, j 'ai faim.
217
00:31:15,510 --> 00:31:18,250
Il n 'y a rien chez moi. On sort ? Je n
'ai pas d 'argent.
218
00:31:18,470 --> 00:31:19,470
Tu me regardes ? Oui.
219
00:31:25,930 --> 00:31:27,970
Tu aimes jouer ? Précis.
220
00:31:29,190 --> 00:31:30,190
Poker, par exemple ?
221
00:31:31,340 --> 00:31:32,820
À une époque, je gagnais ma vie comme
ça.
222
00:31:33,220 --> 00:31:35,600
Gagné ? Perdu, si tu préfères.
223
00:31:36,600 --> 00:31:39,840
Pourquoi tu me dis ça, là , maintenant ?
Comme ça, tu sais qu 'il tape.
224
00:31:46,860 --> 00:31:47,860
VoilĂ .
225
00:31:54,380 --> 00:31:55,380
Bonsoir.
226
00:31:56,800 --> 00:31:57,800
Madame, je dis bonsoir.
227
00:32:06,090 --> 00:32:07,150
Gertrand, s 'il vous plaît.
228
00:32:08,570 --> 00:32:09,509
Oui, monsieur.
229
00:32:09,510 --> 00:32:10,870
Je voudrais du citron, s 'il vous plaît.
230
00:32:11,330 --> 00:32:14,190
Avec du navarin, du citron ? Je mets du
citron partout.
231
00:32:15,090 --> 00:32:17,750
Du sud, ça se voit, non ? Très bien,
monsieur.
232
00:32:24,990 --> 00:32:25,990
VoilĂ , monsieur.
233
00:32:28,010 --> 00:32:30,150
Gertrand ? Oui, monsieur.
234
00:32:30,450 --> 00:32:31,450
Découvrez vos citrons.
235
00:32:32,990 --> 00:32:33,990
Excusez -moi.
236
00:32:37,580 --> 00:32:39,660
Comment ils peuvent faire des choses si
dégueulasses. Ma mère est deux fois rien
237
00:32:39,660 --> 00:32:40,660
de plus sublime.
238
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
Les maîtres.
239
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
Garçon.
240
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
Oui, monsieur.
241
00:32:47,940 --> 00:32:49,060
Vous pouvez débarrasser.
242
00:32:49,980 --> 00:32:51,700
J 'attends que madame ait fini,
monsieur.
243
00:32:52,420 --> 00:32:53,420
S 'il vous plaît.
244
00:32:58,700 --> 00:32:59,700
Et les miettes ?
245
00:33:16,620 --> 00:33:17,620
La carte, s 'il vous plaît.
246
00:33:22,020 --> 00:33:24,440
On se tient ? Je n 'ai pas fini.
247
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
Non, merci, j 'ai bu.
248
00:33:28,960 --> 00:33:30,060
Un café, s 'il vous plaît.
249
00:33:31,060 --> 00:33:31,919
Deux cafés.
250
00:33:31,920 --> 00:33:32,920
Et l 'addition aussi.
251
00:33:33,520 --> 00:33:34,700
L 'addition, s 'il vous plaît.
252
00:33:35,840 --> 00:33:37,760
Gareton ! Gareton !
253
00:33:45,550 --> 00:33:46,590
L 'addition pour le malade.
254
00:33:49,470 --> 00:33:54,790
Il y a de la patience.
255
00:33:55,190 --> 00:33:57,250
On met sa place et on se renvoie des
assiettes dans la gueule.
256
00:34:30,860 --> 00:34:32,400
Tu me fais pas rĂŞver, tu me fais chier,
Samuel.
257
00:34:34,219 --> 00:34:35,540
T 'es né pauvre, moi aussi.
258
00:34:36,920 --> 00:34:40,080
Tu vas pas me la faire dans le genre
nature, dans le genre pittoresque, dans
259
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
genre gigolo, macro, enco.
260
00:34:42,440 --> 00:34:44,560
Tu baisses bien, bravo, t 'es cuté,
bravo.
261
00:34:45,100 --> 00:34:46,840
Tu me demandes de te sucer, je te suce,
bravo.
262
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Mais ça s 'arrête là .
263
00:34:51,260 --> 00:34:52,380
Dans la vie courante, tu me fais chier.
264
00:34:53,540 --> 00:34:54,540
Et toi ? Non.
265
00:34:55,280 --> 00:34:57,460
Parce que si papa prend de l 'habitude
de m 'emmerder comme ça, ça serait
266
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
dommage.
267
00:34:58,760 --> 00:34:59,860
Alors, voilà l 'écart du jeu.
268
00:35:01,120 --> 00:35:03,600
T 'as pas en face de toi une bourgeoise
Ă la con qui veut bien raquer pour que
269
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
tu l 'attires.
270
00:35:04,860 --> 00:35:06,700
T 'as pas une midinette qui va craquer
pour tes beaux yeux.
271
00:35:07,020 --> 00:35:09,040
T 'as pas une hétéro folle de son cul, t
'as quelqu 'un d 'autre.
272
00:35:09,440 --> 00:35:13,760
Qui c 'est l 'autre ? On est une qui en
a vu de toutes les couleurs, de toutes
273
00:35:13,760 --> 00:35:17,020
les grosseurs, de toutes les longueurs.
C 'est pas ça qui m 'a impressionnée.
274
00:35:18,420 --> 00:35:21,500
Et me crois pas, je sais ce que c 'est
qu 'aimer et ce que c 'est d 'ĂŞtre
275
00:35:22,100 --> 00:35:23,280
J 'ai pas tout le cirque que tu me fais.
276
00:35:24,840 --> 00:35:26,900
Donc côté queue, c 'est vrai, ça va, t
'as sûr.
277
00:35:28,240 --> 00:35:30,400
Côté tête, on va faire de la
gymnastique.
278
00:35:31,630 --> 00:35:34,030
Je te les casse ? Non, tu casses rien.
279
00:35:34,490 --> 00:35:35,490
Pas mal.
280
00:35:37,770 --> 00:35:44,130
Alors ? Alors ? Ben alors, si tu veux
jouer,
281
00:35:44,310 --> 00:35:45,470
on joue.
282
00:35:46,830 --> 00:35:48,530
Mais tu vas voir qu 'une femme, c 'est
pas ce que tu penses.
283
00:35:49,210 --> 00:35:50,210
C 'est pas une pute.
284
00:35:50,690 --> 00:35:51,690
C 'est pas ta mère.
285
00:35:53,270 --> 00:35:54,970
Je sentais qu 'on pouvait pas s 'ennuyer
avec toi.
286
00:35:56,830 --> 00:35:57,930
Je savais que tu étais de taille.
287
00:35:59,919 --> 00:36:01,220
Quand je t 'ai vue, ça m 'a tout aux
yeux.
288
00:36:04,040 --> 00:36:05,080
Même de dos, c 'est évident.
289
00:36:07,400 --> 00:36:08,760
Quelqu 'un qui dort de dos, c 'est une
tueuse.
290
00:36:12,400 --> 00:36:15,720
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Je rentre.
291
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Un séjour ?
292
00:37:27,080 --> 00:37:28,080
Je vais les mettre dans l 'eau.
293
00:37:29,640 --> 00:37:34,040
Hier soir, t 'as bien dormi, malgré tout
? Oui, toi ? Oui, hier.
294
00:37:47,380 --> 00:37:48,380
Elles viennent d 'Angleterre.
295
00:37:49,020 --> 00:37:50,880
Elles sont Ă toi ? C 'est du 43.
296
00:37:51,740 --> 00:37:54,380
Du 43 ? C 'est à qui ? À Philippe.
297
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
Qui c 'est, Philippe ?
298
00:37:56,250 --> 00:38:02,350
Mon ami ? Si tu l 'aimes et s 'il t
'aime, pourquoi il n 'est pas lĂ ? Bonne
299
00:38:02,350 --> 00:38:06,190
question. Et la réponse ? Il n 'y a pas
de réponse à une question posée sur ce
300
00:38:06,190 --> 00:38:07,190
fond -lĂ .
301
00:38:14,210 --> 00:38:14,490
Quand
302
00:38:14,490 --> 00:38:23,130
il
303
00:38:23,130 --> 00:38:24,130
rentre chez toi, Philippe,
304
00:38:24,740 --> 00:38:30,880
Est -ce que t 'as envie de te
déshabiller comme ça ? Tout de suite ?
305
00:38:30,880 --> 00:38:33,800
'as rendez -vous avec lui ? T 'as pas la
trouille qu 'il mienne pas ton rendez
306
00:38:33,800 --> 00:38:36,040
-vous ? Y 'a pas que la bĂŞte dans la
vie.
307
00:38:36,800 --> 00:38:43,660
Il te baisse plus, c 'est ça ? Tu
308
00:38:43,660 --> 00:38:45,920
crois que tu vas me faire débonder avec
ta gueule de sorbette et mal barré ?
309
00:38:54,280 --> 00:38:55,280
C 'est tout ce que j 'ai Ă donner.
310
00:38:57,460 --> 00:38:58,460
Prends.
311
00:39:15,220 --> 00:39:16,220
Laisse.
312
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
Tu voyais ta gueule.
313
00:39:24,140 --> 00:39:25,500
Tu vas l 'avoir ta gueule, je vais te
montrer.
314
00:39:27,920 --> 00:39:34,900
Qu 'est -ce que
315
00:39:34,900 --> 00:39:37,880
tu vois ? Moi.
316
00:39:38,880 --> 00:39:39,880
Moi qui mouille pour toi.
317
00:40:36,970 --> 00:40:38,150
On n 'aurait jamais dĂ» se rencontrer
dans ce train.
318
00:40:39,670 --> 00:40:40,910
Mais c 'est fait, on s 'est rencontrés.
319
00:40:42,990 --> 00:40:43,990
Je t 'aime comme un fou.
320
00:40:46,450 --> 00:40:47,450
Je n 'ai pas de maison.
321
00:40:48,850 --> 00:40:49,850
Pas d 'argent.
322
00:40:50,950 --> 00:40:51,950
Pas de métier.
323
00:40:53,270 --> 00:40:54,670
Je suis un minable, mais pas un amour.
324
00:40:55,070 --> 00:40:56,070
Tu me fais mal.
325
00:40:56,410 --> 00:40:57,410
Je ne te lâcherai pas.
326
00:40:58,890 --> 00:41:00,750
Je te donnerai la seule chose que je
possède au monde.
327
00:41:01,730 --> 00:41:02,730
Moi.
328
00:41:03,190 --> 00:41:04,190
Demande -moi tout, tout de suite.
329
00:41:04,730 --> 00:41:05,750
Je te demande quelque chose.
330
00:41:06,190 --> 00:41:07,370
Je te demande de me lâcher.
331
00:41:09,010 --> 00:41:10,010
Pardon.
332
00:41:14,570 --> 00:41:15,570
Oui, mon amour.
333
00:41:16,430 --> 00:41:18,450
Je ne te demanderai jamais rien, jamais
rien de ce que tu crois.
334
00:41:19,950 --> 00:41:22,350
Je ne te demanderai pas de gagner de l
'argent pour moi, je sais faire.
335
00:41:22,810 --> 00:41:24,950
Je ne te demanderai pas de réparer les
joints des robinets.
336
00:41:26,090 --> 00:41:28,270
Continue. Je te demanderai beaucoup
plus.
337
00:41:28,610 --> 00:41:29,610
D 'être fidèle.
338
00:41:29,910 --> 00:41:30,910
C 'est ton affaire.
339
00:41:32,090 --> 00:41:34,150
Un petit, un petit enfant. Non.
340
00:41:34,610 --> 00:41:35,610
Un tout petit.
341
00:41:36,140 --> 00:41:37,260
Tout fin, tout beau ? Non.
342
00:41:39,540 --> 00:41:42,360
Qu 'est -ce que tu veux me demander,
alors ? Rien de tout ça.
343
00:41:43,660 --> 00:41:46,680
Quoi ? Écoute bien ça.
344
00:41:47,980 --> 00:41:52,980
Ce que je te demande, c 'est du respect
et de la confiance.
345
00:41:53,980 --> 00:41:54,899
Rien d 'autre.
346
00:41:54,900 --> 00:42:00,400
C 'est des paroles, tout ça ! Où tu veux
en venir, hein ? OĂą tu veux en venir ?
347
00:42:00,400 --> 00:42:03,960
Ne me regarde pas comme ça.
348
00:42:05,550 --> 00:42:06,610
Ne te fous pas de ma gueule, je te
préviens.
349
00:42:07,470 --> 00:42:08,470
Je sais ce que tu veux.
350
00:42:09,390 --> 00:42:10,390
Me baiser, me jeter.
351
00:42:11,070 --> 00:42:12,390
Comme les titres du magasin avec leur
nana.
352
00:42:14,110 --> 00:42:15,110
Comme de la viande.
353
00:42:17,850 --> 00:42:21,550
Tu dis rien ? Je n 'ai plus rien Ă dire.
354
00:42:23,810 --> 00:42:25,950
Tu es avare et médiocre. Si je ne me
retourne pas, je te casserai la gueule.
355
00:42:31,130 --> 00:42:32,590
Si tu ne me demandes rien, c 'est toi
qui vas payer.
356
00:42:33,570 --> 00:42:34,570
Cher, très cher.
357
00:42:36,899 --> 00:42:39,580
Tant que tu feras comme tu fais, il n 'y
aura rien de vraiment possible entre
358
00:42:39,580 --> 00:42:40,680
toi et moi, Ă part baisser.
359
00:42:41,840 --> 00:42:42,880
Si ça te suffit, ça va.
360
00:42:43,900 --> 00:42:46,380
Si ça ne te suffit pas, tu bouges. Tu es
forte.
361
00:42:48,940 --> 00:42:50,060
Mais je serai plus fort que toi.
362
00:42:51,160 --> 00:42:52,380
On est rentrés dans le grand jeu.
363
00:42:53,060 --> 00:42:54,440
C 'est une partie qu 'on ne quitte pas.
364
00:43:01,860 --> 00:43:03,440
Je vais me demander quelque chose, tu m
'appelles lĂ .
365
00:43:04,540 --> 00:43:05,540
Merci.
366
00:43:06,210 --> 00:43:07,570
Et pour demander de mes nouvelles, c
'est pas la peine.
367
00:43:13,990 --> 00:43:15,410
Dans ce que tu dis, il y a quelque chose
qui sonne faux.
368
00:43:16,350 --> 00:43:18,130
Je sais pas ce que c 'est, mais ça sonne
faux. C 'est du toc.
369
00:43:20,590 --> 00:43:22,630
Quel qu 'est du toc ? On te doit.
370
00:43:41,519 --> 00:43:42,680
AllĂ´, Philippe ? Oui.
371
00:43:43,940 --> 00:43:45,220
Je t 'appelle pour te dire que ça va.
372
00:43:45,960 --> 00:43:46,799
Je vais mieux.
373
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
Ah, ça me fait plaisir.
374
00:43:47,960 --> 00:43:49,220
Je faisais du souci pour toi.
375
00:43:49,420 --> 00:43:50,420
Ça va, tout va bien.
376
00:43:51,160 --> 00:43:53,860
Je travaille beaucoup, j 'écris.
377
00:43:54,180 --> 00:43:56,920
Je suis contente que je vais pouvoir
finir le texte pour Nicolas dans les
378
00:43:56,920 --> 00:43:58,080
délais. Ça va.
379
00:44:00,420 --> 00:44:02,460
Tu me dis rien ? Je t 'écoute.
380
00:44:03,240 --> 00:44:05,360
Ben, moi je te dis ça va.
381
00:44:06,080 --> 00:44:07,080
Et toi ?
382
00:44:13,759 --> 00:44:15,560
Écoute, je te rappellerai bientôt.
383
00:44:19,620 --> 00:44:21,740
Dis -moi, si tu as quelque chose Ă me
dire.
384
00:44:22,740 --> 00:44:24,020
J 'ai rencontré quelqu 'un, voilà .
385
00:44:25,140 --> 00:44:30,800
Déjà ? Comment déjà ? Qu 'est -ce que tu
dis ? Rien.
386
00:44:31,760 --> 00:44:34,300
Et tu es heureuse ? Oui.
387
00:44:35,100 --> 00:44:37,220
Oui, c 'est quelqu 'un de très bien,
très passionnant.
388
00:44:43,720 --> 00:44:44,720
C 'est bon, je te ferme.
389
00:46:21,859 --> 00:46:24,360
Ça ne va pas ? Pas très bien, non.
390
00:46:24,920 --> 00:46:27,460
Je peux quelque chose pour vous ? Non,
merci, ça va aller.
391
00:46:56,960 --> 00:47:03,660
Je vais prendre une chambre et je
dormirai. Il y a un hĂ´tel Ă 10 km d
392
00:47:03,660 --> 00:47:04,660
je vais m 'y arrĂŞter.
393
00:47:04,760 --> 00:47:07,120
Vous me suivez, s 'il ne va pas vous me
faites un appel de phare.
394
00:47:31,690 --> 00:47:33,970
Je peux vous poser une question ? Bien
sûr.
395
00:47:35,470 --> 00:47:39,210
Ça vous est déjà arrivé à vous d 'être
attiré par quelqu 'un qui vous faisait
396
00:47:39,210 --> 00:47:46,030
peur ? Quelqu 'un comme un iceberg ?
Vous voyez un morceau en surface, mais
397
00:47:46,030 --> 00:47:47,230
savez que l 'essentiel est en dessous.
398
00:47:50,890 --> 00:47:57,530
Vous savez, je suis... Comme tous les
hommes, je suis
399
00:47:57,530 --> 00:47:58,530
lâche.
400
00:48:00,360 --> 00:48:01,560
J 'aime ma tranquillité.
401
00:48:04,760 --> 00:48:09,700
C 'est sympa, votre façon de parler,
comme ça, direct, à un homme que vous ne
402
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
connaissez pas.
403
00:48:14,800 --> 00:48:17,440
Vous reprenez quelque chose ? Non.
404
00:48:18,420 --> 00:48:19,420
Je vais aller dormir.
405
00:48:40,520 --> 00:48:42,480
On couche ensemble ? Oui, je veux bien.
406
00:48:45,680 --> 00:48:47,620
On te boit un petit alcool ? Oui.
407
00:48:48,540 --> 00:48:50,620
Et je n 'ai pas besoin de me donner du
courage pour coucher avec vous.
408
00:48:55,880 --> 00:48:58,540
Vous faites quoi dans la ville ? Je
vends des tapis.
409
00:48:58,900 --> 00:49:01,120
Ça rend bien ? Plus très bien, non.
410
00:49:01,820 --> 00:49:02,820
Avec des paires marché.
411
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
C 'est pareil dans la bureautique.
412
00:49:05,340 --> 00:49:08,360
Il faut acheter des trucs bon marché en
Chine ou en Corée.
413
00:49:09,300 --> 00:49:12,280
Après, il faut louer des entrepôts pour
les stocker, trouver des types qui
414
00:49:12,280 --> 00:49:17,380
connaissent le matériel, qui savent le
monter, qui assurent le suivi.
415
00:49:18,760 --> 00:49:20,660
Le bénéfice qu 'on fait d 'un côté, on
le perd de l 'autre.
416
00:49:21,740 --> 00:49:23,100
On sait plus trop quoi faire pour s 'en
sortir.
417
00:49:24,160 --> 00:49:25,420
C 'est triste pour tout le monde, je
trouve.
418
00:49:27,480 --> 00:49:30,580
Excusez -moi, je... Vous êtes très
gentil, Vandre.
419
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
C 'est moi qui suis folle.
420
00:49:33,120 --> 00:49:34,260
J 'ai voulu vous laisser dormir
tranquille.
421
00:49:34,640 --> 00:49:36,080
Si c 'est à cause des précaratifs, j 'en
ai.
422
00:49:36,640 --> 00:49:37,640
Non, non.
423
00:49:37,900 --> 00:49:40,540
C 'est que... Je peux avec vous.
424
00:49:51,860 --> 00:49:52,860
Dommage.
425
00:49:53,120 --> 00:49:54,320
C 'était une vraiment bonne idée.
426
00:49:54,540 --> 00:49:55,540
J 'ai commencé à m 'y faire.
427
00:50:01,160 --> 00:50:03,600
Bon, c 'est maintenant que je boirai
bien un petit alcool.
428
00:50:12,200 --> 00:50:15,660
Vous laissez mon téléphone ? Si on
cherche Ă vous tuer, vous pouvez essayer
429
00:50:15,660 --> 00:50:16,660
'appeler.
430
00:50:16,740 --> 00:50:17,740
Je laisserai pas faire.
431
00:50:18,280 --> 00:50:19,280
Je suis dans le coin.
432
00:50:58,670 --> 00:51:00,450
Où t 'étais hier et avant -hier ? Je n
'ai pas arrêté la queue.
433
00:51:00,730 --> 00:51:01,730
Prends le volant.
434
00:51:05,030 --> 00:51:06,210
On va toujours ĂŞtre avec toi.
435
00:51:07,290 --> 00:51:08,290
Toujours.
436
00:51:38,520 --> 00:51:39,960
Mange, t 'es maigre.
437
00:51:41,480 --> 00:51:42,480
Oh, dis -le moi.
438
00:51:43,400 --> 00:51:44,400
Mange.
439
00:51:54,320 --> 00:51:55,540
J 'avais le biais Ă ma chute lĂ .
440
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
T 'as rien qu 'Ă te faire, hein.
441
00:52:23,310 --> 00:52:24,310
J 'ai chaud de barbe.
442
00:53:07,760 --> 00:53:08,760
Oscar.
443
00:53:37,480 --> 00:53:38,480
Je t 'aime tant que je vais en mourir.
444
00:53:41,920 --> 00:53:46,240
On va chez toi ? Non.
445
00:53:47,820 --> 00:53:49,160
On va pas chez moi, on va chez toi.
446
00:53:50,560 --> 00:53:51,560
J 'ai pas de chez moi.
447
00:53:52,560 --> 00:53:54,180
Pas de nom, pas de maison ? Non.
448
00:53:55,800 --> 00:53:56,800
Moi non plus.
449
00:53:57,080 --> 00:53:58,300
Ça fait rien, on va aller à l 'hôtel.
450
00:53:58,540 --> 00:54:01,420
Tu paies l 'hĂ´tel ? Je comprends pas.
451
00:54:02,340 --> 00:54:03,340
Tu comprends très bien.
452
00:54:04,440 --> 00:54:06,060
C 'est bête, on va dépenser de l 'argent
pour rien.
453
00:54:07,600 --> 00:54:08,600
Bah oui.
454
00:54:09,280 --> 00:54:10,880
On va perdre de l 'argent pour rien.
455
00:54:13,120 --> 00:54:19,540
Oui, j 'ai tout flambé au poker ! C 'est
ça que tu voulais me faire dire ? Bah t
456
00:54:19,540 --> 00:54:25,580
'as gagné, t 'es contente ? Ça
457
00:54:25,580 --> 00:54:36,080
dépend
458
00:54:36,080 --> 00:54:36,828
combien ?
459
00:54:36,830 --> 00:54:38,330
Viens pour la passe, ceux qui n 'ont pas
la chambre.
460
00:54:38,570 --> 00:54:41,810
Tu me fais d 'avance ? Ok, j 'avance, tu
montes.
461
00:54:49,630 --> 00:54:51,550
Je voulais une petite maison de toutes
choses avec toi dedans.
462
00:54:53,570 --> 00:54:57,310
HĂ´tel ou rien, qu 'est -ce que tu veux ?
Te baiser.
463
00:54:58,230 --> 00:54:59,230
Te sucer.
464
00:55:00,270 --> 00:55:02,130
Te bouffer le cul et t 'aimer jusqu 'Ă
en crever.
465
00:56:14,640 --> 00:56:15,640
ce que je dis.
466
00:56:46,600 --> 00:56:47,600
C 'est trop bizarre, toi.
467
00:56:51,440 --> 00:56:55,740
T 'as peur de moi ? Je devrais avoir
peur ?
468
00:56:55,740 --> 00:56:59,080
Peut -ĂŞtre.
469
00:57:06,260 --> 00:57:11,300
Christian ? J 'ai rien fini Ă ce que j
'ai commencé.
470
00:57:37,279 --> 00:57:42,820
Tu m 'abandonneras un jour, tu auras
raison.
471
00:57:45,980 --> 00:57:47,480
Avant, je voudrais qu 'on aille ensemble
Ă Isthmia.
472
00:57:48,380 --> 00:57:49,600
C 'est là que je finis la première fois.
473
00:57:50,500 --> 00:57:52,840
Pourquoi on n 'irait pas ? Je n 'ai plus
de carte d 'identité.
474
00:57:56,700 --> 00:58:00,500
Qu 'est -ce que tu fabriques, Samy, avec
ta vie ? Pourquoi tu me demandes ça ?
475
00:58:00,500 --> 00:58:04,760
Il y a un moment de ma vie que j 'ai
gagné plein de fric.
476
00:58:05,720 --> 00:58:06,720
J 'ai déconné.
477
00:58:07,940 --> 00:58:08,940
Maintenant, je veux de l 'argent.
478
00:58:15,380 --> 00:58:16,380
Elle est bien, cette chambre.
479
00:58:18,080 --> 00:58:19,720
C 'est un grand truc que je voudrais.
480
00:58:21,060 --> 00:58:22,060
J 'ai besoin d 'espace.
481
00:58:37,400 --> 00:58:38,400
Sers -moi.
482
00:58:43,800 --> 00:58:45,480
Tu es prête ? Je vais le dégrasser.
483
00:58:46,100 --> 00:58:48,020
Fasse ta jambe au -dessus de moi. Comme
ça ? Oui.
484
00:59:30,920 --> 00:59:32,500
Tu dormais ? Oui.
485
00:59:33,340 --> 00:59:39,140
Ça va pas ? Si, pourquoi ? T 'as parlé ?
Ah.
486
00:59:39,800 --> 00:59:40,800
On dort tout le temps.
487
00:59:42,140 --> 00:59:45,640
Mais qu 'est -ce que t 'as ? T 'es
trompé ? Ah, merde.
488
00:59:45,980 --> 00:59:48,220
T 'as de la fièvre ? Non, j 'ai ça de
temps en temps.
489
00:59:50,700 --> 00:59:51,700
Non,
490
00:59:55,700 --> 00:59:57,660
mĂŞme si, arrĂŞte.
491
01:00:00,140 --> 01:00:01,140
Non.
492
01:00:02,260 --> 01:00:03,260
Sois gentille avec moi.
493
01:00:04,500 --> 01:00:06,400
On ne va pas dormir quand on aime.
494
01:00:09,020 --> 01:00:13,320
Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Tu voulais
vivre encore tellement longtemps.
495
01:00:14,460 --> 01:00:21,100
Tu me dis ça ? Moi aussi.
496
01:00:22,320 --> 01:00:24,880
Quoi ? Je crois qu 'on vit encore
tellement longtemps.
497
01:00:25,500 --> 01:00:27,420
Et pourquoi on ne vivrait pas encore
très longtemps ?
498
01:00:32,910 --> 01:00:33,910
On est cons, tous les deux.
499
01:00:39,250 --> 01:00:40,250
On a toute la vie, nous.
500
01:00:44,370 --> 01:00:48,190
Ah, putain, c 'est bon, non ? Préviens
-moi quand ils vendent plus que je peux
501
01:00:48,190 --> 01:00:50,350
faire quelque chose pour toi. Je me sens
utile.
502
01:00:58,510 --> 01:00:59,510
Cherche -toi une chambre.
503
01:00:59,850 --> 01:01:01,050
Je te l 'ai dit, j 'ai pas de fric.
504
01:01:01,950 --> 01:01:02,950
J 'ai d 'euros.
505
01:01:03,190 --> 01:01:04,190
Je me démerde.
506
01:01:06,190 --> 01:01:07,670
J 'ai plus de 10 000 balles pour entrer.
507
01:01:07,930 --> 01:01:09,970
Ensuite, je paierai la moitiĂ© jusqu 'Ă
ce que ça aille mieux pour toi.
508
01:01:10,690 --> 01:01:13,310
C 'est le prix de ma queue, c 'est dĂ©jĂ
les fautes. Non, t 'es vraiment trop
509
01:01:13,310 --> 01:01:14,310
con.
510
01:01:17,430 --> 01:01:18,510
Je vais habiter chez toi.
511
01:01:19,650 --> 01:01:20,650
Avec toi.
512
01:01:23,230 --> 01:01:24,390
Tu vas habiter chez moi ?
513
01:01:35,080 --> 01:01:36,120
Viens habiter chez moi.
514
01:01:37,180 --> 01:01:39,980
Vraiment ? Je te fais vraiment pitié.
515
01:01:43,780 --> 01:01:44,780
Je te le demande.
516
01:01:45,840 --> 01:01:46,980
Viens, vive.
517
01:02:43,120 --> 01:02:44,800
Oui, bon, j 'ai du retard, j 'ai du
retard.
518
01:02:45,240 --> 01:02:46,300
C 'est pas la peine de t 'énerver.
519
01:02:48,080 --> 01:02:50,380
Écoute, j'suis pas une machine, on écrit
pas comme on ouvre un robinet.
520
01:02:51,320 --> 01:02:53,700
Tu me les casses, Nicolas ! Ouais, moi
aussi.
521
01:03:03,160 --> 01:03:05,120
Bonjour, je voulais parler Ă Samuel, s
'il vous plaît.
522
01:03:05,640 --> 01:03:07,800
Ah non, il est pas lĂ , Samuel. On l 'a
pas vu aujourd 'hui.
523
01:03:08,560 --> 01:03:09,560
Ah bon.
524
01:03:09,940 --> 01:03:12,240
Si vous le voyez, vous pouvez lui dire
que Muriel a téléphoné ?
525
01:03:14,860 --> 01:03:15,860
Bon, merci, au revoir.
526
01:03:17,600 --> 01:03:24,480
AllĂ´ ? AllĂ´, Muriel, c 'est Nicolas.
527
01:03:25,000 --> 01:03:26,880
Écoute, Nicolas, tu vas pas recommencer
à m 'énerver comme ce matin.
528
01:03:27,180 --> 01:03:29,200
J 'ai bossé toute la journée, je compte
faire pareil toute la nuit.
529
01:03:29,420 --> 01:03:32,440
Mais ce que je viens de faire est nul et
je jette tout. Ne t 'énerve pas, on va
530
01:03:32,440 --> 01:03:33,098
en parler.
531
01:03:33,100 --> 01:03:34,580
T 'es libre au dîner ? J 'ai pas envie
de sortir.
532
01:03:35,020 --> 01:03:37,300
Et si j 'apporte tout ce qu 'il faut ?
Apporte du café, surtout.
533
01:03:41,920 --> 01:03:42,920
Qu 'est -ce que c 'est ?
534
01:03:43,109 --> 01:03:44,270
Ça y est, j 'ai terminé.
535
01:03:45,710 --> 01:03:46,710
Alors,
536
01:03:46,990 --> 01:03:49,510
on joue finalement au champagne ? Oui.
537
01:03:59,210 --> 01:04:00,210
Samuel,
538
01:04:05,250 --> 01:04:08,470
Nicolas. Excusez -moi, j 'ai la main
mouillée. Mais regardez -là , je n 'aime
539
01:04:08,470 --> 01:04:10,450
les mains mouillées. Vous avez raison, c
'est désagréable.
540
01:04:10,830 --> 01:04:12,410
T 'as dîné ? Pourquoi j 'aurais dîné ?
541
01:04:12,700 --> 01:04:14,660
Pourquoi t 'aurais pas dîné ? Parce que
je vais dîner avec toi.
542
01:04:19,740 --> 01:04:21,660
Vous voulez des gypsophiles ? Oui, c
'est moi.
543
01:04:22,020 --> 01:04:24,400
Les roses aussi, d 'ailleurs. Vous n
'aimez pas ça ? Il y a pire.
544
01:04:24,800 --> 01:04:26,640
Quoi, par exemple ? Les roses rouges.
545
01:04:26,880 --> 01:04:29,120
Je trouve ça magnifique, moi, les roses
rouges. Moi aussi.
546
01:04:29,660 --> 01:04:31,020
C 'est pour ça que vous avez bien fait
de ne pas en acheter.
547
01:04:31,260 --> 01:04:32,380
Je n 'aime pas qu 'on cueille les fleurs
que j 'aime.
548
01:04:33,000 --> 01:04:34,160
Je vois que vous avez de l 'humour.
549
01:04:37,840 --> 01:04:41,020
Vous l 'avez lu ? Quoi ?
550
01:04:41,390 --> 01:04:42,610
Le dernier livre de Muriel.
551
01:04:43,370 --> 01:04:44,410
Elle ne me l 'a pas proposé.
552
01:04:44,690 --> 01:04:45,690
Je suis détrait.
553
01:04:47,370 --> 01:04:48,990
C 'est ça que tu fais, t 'es écrivaine ?
Oui.
554
01:04:49,830 --> 01:04:50,930
C 'est ce qu 'on fait de ce soir.
555
01:04:51,290 --> 01:04:53,410
Un texte que j 'ai terminé. Elle est
incroyable.
556
01:04:53,610 --> 01:04:54,850
Je ne pensais pas qu 'elle finirait
aussi vite.
557
01:04:57,170 --> 01:04:58,170
Ah.
558
01:04:58,550 --> 01:04:59,590
Vous lisez ? Je ne sais pas lire.
559
01:05:02,950 --> 01:05:05,770
Muriel Meyer, Nicolas Valberg, elle
écrit, il filme.
560
01:05:06,390 --> 01:05:09,310
Leur prochain film sera au printemps. Un
autre est en préparation.
561
01:05:14,220 --> 01:05:15,220
Je suis claqué, je vais rentrer.
562
01:05:34,560 --> 01:05:36,180
Méfie -toi, il est dangereux ce type
-lĂ .
563
01:05:40,280 --> 01:05:41,280
Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ?
564
01:05:41,730 --> 01:05:44,450
Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? Tout va
bien, tu te sens pas gêné ? Qu 'est -ce
565
01:05:44,450 --> 01:05:46,890
que tu crois que je suis venu faire de
la figuration dans ton film ? T 'es venu
566
01:05:46,890 --> 01:05:48,050
pour quoi exactement ? Devine.
567
01:05:48,890 --> 01:05:51,370
Je m 'en doute, Samuel, puisque je t 'ai
demandé de vivre avec moi. Mais je t
568
01:05:51,370 --> 01:05:52,370
'ai demandé autre chose aussi.
569
01:05:52,890 --> 01:05:54,010
Puisque tu veux que je te demande des
choses.
570
01:05:54,690 --> 01:05:56,410
Je t 'ai demandé du respect et de la
confiance.
571
01:05:57,250 --> 01:06:01,750
Tu te souviens ? Tu viens pas sans
prévenir, t 'envoies pas des verres à la
572
01:06:01,750 --> 01:06:02,950
gueule de mes copains, si c 'est
possible.
573
01:06:04,590 --> 01:06:07,150
Confiance, confiance de quoi ? T 'es une
pute ! Une pute qui va dire que des
574
01:06:07,150 --> 01:06:08,150
mecs ont mĂŞme pas de couilles !
575
01:06:09,800 --> 01:06:13,280
Tu serais pas un peu givré sur les bords
du chapeau, tant par hasard ? File -moi
576
01:06:13,280 --> 01:06:14,280
les 10 000 balles.
577
01:06:14,640 --> 01:06:16,920
Quelles 10 000 balles ? Ce que tu m 'as
promis la nuit dernière.
578
01:06:17,520 --> 01:06:19,540
Tu t 'es trouvé une chambre ? Je les ai
promis.
579
01:06:20,080 --> 01:06:25,160
Tu veux plus vivre avec moi ? Je te les
ai promis pour une chambre.
580
01:06:27,340 --> 01:06:28,340
Je t 'ai rien demandé.
581
01:06:29,800 --> 01:06:31,460
Si tu voulais pas me le donner, t
'allais pas me le promettre.
582
01:06:36,200 --> 01:06:37,820
Excuse -moi, avec tout ça, j 'ai oublié
ton texte.
583
01:06:43,629 --> 01:06:44,870
Il a oublié le texte.
584
01:06:46,310 --> 01:06:49,550
Attends -moi, Nicolas ! Descends avec
toi, je vais chercher de l 'argent au
585
01:06:49,550 --> 01:06:50,550
distributeur.
586
01:07:11,400 --> 01:07:12,640
Bonjour Ă Philippe de ma part.
587
01:07:12,900 --> 01:07:18,060
Attention Ă toi ma belle.
588
01:07:43,390 --> 01:07:45,090
Comme pour le reste, il fallait
prévenir, il n 'y a pas de compte.
589
01:07:45,610 --> 01:07:46,610
Maximile.
590
01:07:47,210 --> 01:07:48,210
Tu m 'es pris.
591
01:07:49,170 --> 01:07:50,350
C 'est pas le problème.
592
01:07:50,650 --> 01:07:54,190
C 'est quoi le problème ? Je ne sais pas
oĂą tu veux en venir.
593
01:07:54,830 --> 01:07:58,070
De quoi je vise ton fric ? Que c 'est ça
qui m 'intéresse, le fric ? Je m 'en
594
01:07:58,070 --> 01:07:59,069
fous du fric.
595
01:07:59,070 --> 01:08:00,490
Quand j 'en ai eu, je l 'ai perdu ou je
l 'ai donné.
596
01:08:02,210 --> 01:08:03,210
C 'est du vent, le fric.
597
01:08:05,110 --> 01:08:06,390
D 'ailleurs, c 'est toi qui es en fric.
598
01:08:06,850 --> 01:08:08,810
Parce que tu n 'es pas sûr de toi, pas
sûr que je t 'aime.
599
01:08:09,010 --> 01:08:11,770
Et tu cherches lĂ -dedans de sales
petites raisons, mon amour. C 'est toi
600
01:08:11,770 --> 01:08:12,770
merdique.
601
01:08:12,909 --> 01:08:15,670
Écoute, c 'est pas grave cette histoire
de fric, t 'as raison, excuse -moi. T
602
01:08:15,670 --> 01:08:16,670
'es doublement merdique.
603
01:08:19,370 --> 01:08:23,450
Muriel, cet argent, je vais le jouer, je
vais le perdre.
604
01:08:56,970 --> 01:08:57,948
Viens, abruti.
605
01:08:57,950 --> 01:08:58,950
Je t 'aime.
606
01:08:59,910 --> 01:09:03,870
Je peux faire l 'auto ? T 'es vraiment
un abruti.
607
01:09:04,990 --> 01:09:05,990
Achète -moi un paquet de clopes.
608
01:09:09,790 --> 01:09:11,950
Vous ferez n 'importe quoi pour... On te
vient sentir comme on s 'aime.
609
01:09:14,529 --> 01:09:16,450
C 'est un immense travail.
610
01:09:16,850 --> 01:09:18,149
Le seul vrai chantier de mon adoré.
611
01:10:16,590 --> 01:10:17,590
Elle est jolie, cette genre.
612
01:10:18,690 --> 01:10:19,750
Tout très jolie, comme toi.
613
01:10:21,430 --> 01:10:22,930
Tu bois quelque chose ? J 'ai soif.
614
01:10:24,530 --> 01:10:26,190
J 'ai bien un peu du champagne qui
reste.
615
01:10:42,710 --> 01:10:43,710
Oui, j 'ai lu tes lettres.
616
01:10:45,950 --> 01:10:47,650
Tu me laisses tranquille ce soir. Tu me
laisses toute seule.
617
01:10:49,030 --> 01:10:53,190
Je suis ignote, tu penses ça ? Tu t 'en
étais jamais rendu compte ? Non, mais
618
01:10:53,190 --> 01:10:54,190
maintenant, ça y est.
619
01:10:54,950 --> 01:10:57,390
Quand tu te casses, je veux plus
entendre parler de toi, jamais.
620
01:10:58,390 --> 01:10:59,570
Je vais partir demain, je suis fatigué.
621
01:10:59,890 --> 01:11:01,050
Tu t 'en vas, tu me fous la paix.
622
01:11:08,010 --> 01:11:09,050
Arrête ta comédie, je te connais.
623
01:11:09,650 --> 01:11:10,670
Fais tes portes pour supporter ça.
624
01:11:12,490 --> 01:11:13,690
Tu vas en supporter d 'autres si ça
continue.
625
01:11:15,710 --> 01:11:16,710
Va te coucher.
626
01:11:20,550 --> 01:11:22,310
C 'est pas la tĂŞte que t 'attends que je
me casse, je me casserai pas.
627
01:11:23,330 --> 01:11:24,990
T 'es complètement cinglé, mon pauvre
Samuel.
628
01:11:25,470 --> 01:11:26,470
Redis -le.
629
01:11:26,910 --> 01:11:27,910
Bon, écoute, arrête.
630
01:11:28,150 --> 01:11:29,170
On n 'est pas Ă Pigalle, ici.
631
01:12:11,280 --> 01:12:12,300
Sœur de Dieu, je t 'aime tant.
632
01:12:15,260 --> 01:12:16,260
Viens dormir.
633
01:12:38,180 --> 01:12:39,180
Bonjour, qui nous tient ?
634
01:12:41,120 --> 01:12:44,200
Bonjour, Marielle. Je vous dois combien
? Six heures, mais je peux attendre un
635
01:12:44,200 --> 01:12:46,460
samedi, si ça vous arrange. Ça va, j 'ai
senti du liquide hier.
636
01:12:59,980 --> 01:13:04,960
J 'ai oublié que j 'avais tout dépensé.
Tout irait mercredi. Ça fait rien.
637
01:13:34,560 --> 01:13:35,560
Bonjour, messieurs.
638
01:13:37,100 --> 01:13:38,480
Fais -moi te déranger dans ton travail.
639
01:13:38,960 --> 01:13:39,960
Je voudrais te parler.
640
01:13:42,020 --> 01:13:43,020
Je vous écoute.
641
01:13:43,500 --> 01:13:49,240
Tu veux prendre un café ? J 'aurais fini
ma partie.
642
01:13:50,340 --> 01:13:51,340
Surtout, prends ton temps.
643
01:13:52,300 --> 01:13:53,340
Je t 'attends au cercle, à côté.
644
01:14:12,780 --> 01:14:14,240
C 'est pour ça que tu venais, pour
récupérer ton pignon.
645
01:14:22,920 --> 01:14:23,920
Ouvre.
646
01:14:36,600 --> 01:14:37,600
Ça, c 'est quand même belle.
647
01:14:39,960 --> 01:14:41,000
Mais ça, quoi ça sert ?
648
01:14:42,190 --> 01:14:47,950
Tu me prends pour un con ? À quoi ça
sert ? Ă€ quoi ça sert ? Au compte Ă
649
01:14:48,010 --> 01:14:49,010
jusqu 'aux quatre petites planches.
650
01:14:50,010 --> 01:14:51,010
Et passer la légère.
651
01:14:52,950 --> 01:14:54,990
Faut pas que je la casse, parce que moi,
les montres, je les casse ou je les
652
01:14:54,990 --> 01:14:55,990
perds.
653
01:14:56,210 --> 01:14:57,210
Mais la casse pas.
654
01:14:57,530 --> 01:14:58,530
La perds pas.
655
01:14:59,810 --> 01:15:00,810
Exceptionnellement.
656
01:15:01,150 --> 01:15:02,150
Je promets rien.
657
01:15:03,230 --> 01:15:04,510
C 'est comme ta vie, cette montre.
658
01:15:04,950 --> 01:15:05,950
Peut -ĂŞtre pas.
659
01:15:06,150 --> 01:15:07,150
Tu me fais peur, toi.
660
01:15:08,170 --> 01:15:10,830
Elle m 'appartient plus ? Prends -la, la
garde -lĂ .
661
01:15:13,000 --> 01:15:13,978
J 'ai confiance.
662
01:15:13,980 --> 01:15:14,980
T 'as tort.
663
01:15:18,320 --> 01:15:19,520
Je crois que je vais la donner Ă un
autre mec.
664
01:15:19,860 --> 01:15:21,180
Non, tu ferais pas ça, je te connais.
665
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
Ça veut dire la vie.
666
01:15:48,100 --> 01:15:50,660
Tu me donnes ma montre ? C
667
01:15:50,660 --> 01:15:57,140
'est pas ma montre.
668
01:15:57,620 --> 01:15:59,440
Si. Non, c 'est pas ma montre.
669
01:16:00,300 --> 01:16:01,660
Il y avait un défaut sur le verre.
670
01:16:02,520 --> 01:16:04,160
Une petite bulle minuscule au -dessus du
fait.
671
01:16:05,880 --> 01:16:06,880
Elle est tombée.
672
01:16:07,380 --> 01:16:08,780
Le verre s 'est cassé, je l 'ai fait
changer.
673
01:16:11,880 --> 01:16:12,920
C 'est mauvais signe.
674
01:16:14,800 --> 01:16:19,420
T 'as mis le morceau ? Il y
675
01:16:19,420 --> 01:16:24,820
a quelque chose de cassé maintenant au
moins. Quelque chose de transparent qui
676
01:16:24,820 --> 01:16:25,820
protège.
677
01:16:27,200 --> 01:16:29,280
Quoi ? Je l 'ai cassé.
678
01:16:31,920 --> 01:16:33,680
Tu l 'écroches ? Oui, je l 'écroche.
679
01:16:44,460 --> 01:16:45,460
Salut Nicolas.
680
01:16:46,340 --> 01:16:48,860
Non, écoute, là je ne vais pas te parler
longtemps, je suis occupée.
681
01:16:51,440 --> 01:16:53,120
Très bien, oui, j 'ai passé la journée
sur mon roman.
682
01:16:54,720 --> 01:16:57,340
La semaine prochaine, il va être très
chargé, mais je passerai le voir demain,
683
01:16:57,340 --> 01:16:58,360
'accord ? Salut.
684
01:17:01,760 --> 01:17:08,080
Samuel ? Samuel, tu viens manger, ça va
ĂŞtre quoi ? Samuel ?
685
01:17:18,049 --> 01:17:24,970
Samuel ? Qu 'est -ce que tu as ? T 'es
pas un gros singlet, mon pauvre
686
01:17:24,970 --> 01:17:25,970
Samuel.
687
01:17:26,370 --> 01:17:29,170
Samuel ! Quoi, Samuel ? C 'est pour ça
que tu voulais pas répondre au
688
01:17:29,550 --> 01:17:31,130
Parce que tu savais que c 'était l
'autre encul, Zipzapil.
689
01:17:31,410 --> 01:17:33,810
Mais tu te racontes des connons, il n 'y
a jamais rien eu entre Nicolas et moi.
690
01:17:34,930 --> 01:17:36,370
Je pars, je te fous pour de bon.
691
01:17:37,510 --> 01:17:41,530
Tu crois que t 'as à t 'enlever la durée
?
692
01:17:49,900 --> 01:17:53,560
on vient rajouter des cerfs Ă ce putain
d 'enfer ? Comme crétin, tu te poses là .
693
01:17:55,980 --> 01:17:57,360
On est sublimes, lĂ , non ?
694
01:17:57,360 --> 01:18:10,400
Viens,
695
01:18:10,440 --> 01:18:11,440
mon chéri.
696
01:18:12,400 --> 01:18:13,400
J 'ai plus faim.
697
01:18:15,600 --> 01:18:16,600
Je te fais mal ?
698
01:18:21,580 --> 01:18:25,980
Qu 'est -ce que tu crois que je vais te
dire ? Non ? T 'es plus forte que moi.
699
01:18:26,920 --> 01:18:28,360
Je t 'aime et je t 'admire. C 'est
portable.
700
01:18:28,860 --> 01:18:29,860
Viens manger.
701
01:18:41,040 --> 01:18:46,260
Dans les lettres que j 'ai lues, dans
Philippe, les avis t 'as vus.
702
01:18:47,320 --> 01:18:50,280
Oui. Et alors ? Il t 'aime pas.
703
01:18:51,490 --> 01:18:52,490
Si, mĂŞme.
704
01:18:52,530 --> 01:18:53,530
C 'est pas ça, aimer.
705
01:18:53,850 --> 01:18:55,650
Si, c 'est ça, aimer, justement.
706
01:18:55,970 --> 01:19:01,850
Alors, pourquoi tu l 'aimes plus ? Dis
-moi la vérité, sois gentil.
707
01:19:06,230 --> 01:19:07,230
Tu réponds pas.
708
01:19:09,750 --> 01:19:11,370
Parce que la réponse, c 'est que tu l
'aimes toujours, c 'est ça.
709
01:19:18,470 --> 01:19:19,470
Dis -moi la vérité.
710
01:19:24,200 --> 01:19:25,200
Bien sûr que je l 'aime toujours.
711
01:19:27,480 --> 01:19:28,480
Il ne m 'a jamais fait de mal.
712
01:19:30,580 --> 01:19:31,580
On s 'entendait très bien.
713
01:19:31,900 --> 01:19:35,400
Alors pourquoi vous vous quittez ? C
'est la vie qui se sépare.
714
01:19:36,200 --> 01:19:37,200
C 'est tout.
715
01:19:40,000 --> 01:19:41,200
Et puis je dis que c 'est Ă la
rencontre.
716
01:19:42,340 --> 01:19:43,340
VoilĂ .
717
01:19:43,860 --> 01:19:47,900
Voilà . T 'as quitté un homme que tu
aimais d 'amour et de tendresse.
718
01:19:48,960 --> 01:19:49,959
Et lui pareil.
719
01:19:49,960 --> 01:19:52,180
Pour un mec comme moi, un babouin qui te
baise, c 'est ça.
720
01:19:52,660 --> 01:19:53,660
C 'est beau l 'amour.
721
01:19:56,680 --> 01:20:03,620
Et moi, qu 'est -ce que tu crois que je
veuille de toi ? Tu crois qu 'on va
722
01:20:03,620 --> 01:20:06,580
continuer Ă faire des sauts de carnes ?
Ă€ gigoter en sueur au fond d 'un plumard
723
01:20:06,580 --> 01:20:10,420
? Quoi, Samuel ? Tu crois pas que je
sais ce qui va se passer quand les piles
724
01:20:10,420 --> 01:20:16,600
seront usées ? Que tu me regarderas plus
avec tes yeux de merlenfris ? Adieu,
725
01:20:16,600 --> 01:20:18,100
Samy. Au suivant.
726
01:20:46,380 --> 01:20:47,379
Tu sors pas d 'ici.
727
01:20:47,380 --> 01:20:49,680
Tu sors, je sais que tu reviendras pas.
Oh, recommence pas tes bĂŞtises, je vais
728
01:20:49,680 --> 01:20:50,680
travailler.
729
01:20:52,800 --> 01:20:53,800
J 'ai des rendez -vous.
730
01:20:54,020 --> 01:20:55,940
Si tu m 'aimes, bousille pas mon
travail, fais pas tard.
731
01:21:13,700 --> 01:21:14,800
Au combien répond -on ?
732
01:21:19,050 --> 01:21:20,050
Un quart de ta fille.
733
01:21:20,450 --> 01:21:22,290
En casse -quatre, tu me dois un gage
-garille.
734
01:21:30,270 --> 01:21:33,390
Ça, c 'est la clé de la figure du haut.
735
01:21:34,130 --> 01:21:35,850
Quand tu pars, tu l 'as glissée sur un
boîte aux lettres.
736
01:21:37,210 --> 01:21:38,850
Si t 'as besoin de me joindre, tu m
'appelles lĂ .
737
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
Gros bĂŞta.
738
01:22:05,320 --> 01:22:05,780
T
739
01:22:05,780 --> 01:22:13,120
'as
740
01:22:13,120 --> 01:22:15,220
pas vu Nicolas ? Ils viennent partir.
741
01:22:15,600 --> 01:22:17,700
Téléphone pour toi, c 'est le taxi ?
Ouais.
742
01:22:21,280 --> 01:22:24,220
Allô ? C 'est moi. J 'ai réparé ton
répondeur. J 'ai remis les livres à leur
743
01:22:24,220 --> 01:22:26,480
place. Les clĂ©s sont dans la boĂ®te Ă
lettres. Merci, Samuel.
744
01:22:26,680 --> 01:22:29,260
Je t 'embrasse. On s 'appelle demain. Et
puis non. Je vois les courses et le
745
01:22:29,260 --> 01:22:30,260
dîner. Travaille bien.
746
01:22:30,300 --> 01:22:31,720
J 'attendrai comme une vraie petite
femme demain.
747
01:22:32,580 --> 01:22:34,600
J 'attendrai toujours.
748
01:22:35,060 --> 01:22:36,060
Tu vas pas au magasin ?
749
01:23:48,650 --> 01:23:49,650
J 'ai débranché les lampes.
750
01:23:53,150 --> 01:23:54,150
Viens.
751
01:23:56,230 --> 01:23:59,110
Qu 'est -ce que tu as fait ? N 'aie pas
peur. C 'est pour te montrer que je
752
01:23:59,110 --> 01:24:00,110
reste au bout de mon amour.
753
01:24:00,610 --> 01:24:01,690
Viens, on va aux urgences Ă l 'hĂ´pital.
754
01:24:02,310 --> 01:24:03,310
Tu m 'embrasses.
755
01:24:04,750 --> 01:24:05,910
Tends ici, j 'appelle un médecin.
756
01:24:08,690 --> 01:24:09,690
Pose le téléphone.
757
01:24:10,530 --> 01:24:11,530
Ça suffit maintenant.
758
01:24:11,630 --> 01:24:14,810
C 'est quoi ce cinéma ? Qu 'est -ce que
ça dit ? J 'ai dit, c 'est quoi ce
759
01:24:14,810 --> 01:24:15,810
cinéma ?
760
01:24:18,040 --> 01:24:20,740
Puisque tu sais pas reconnaître l
'amour, puisque tu vois du cinéma
761
01:24:20,940 --> 01:24:22,580
tout ça, c 'est le mal dans lequel tu
es, toi.
762
01:24:23,200 --> 01:24:24,200
Tu sauteras plus d 'ici.
763
01:24:29,240 --> 01:24:31,180
Mais tu vas pas recommencer, ça tourne
en rond, tu sais.
764
01:24:32,320 --> 01:24:35,620
Bonne soirée.
765
01:24:37,360 --> 01:24:39,860
Tu saignes encore ? Non.
766
01:24:41,720 --> 01:24:43,480
Je voulais que Catherine nous aille
proposer de passer.
767
01:24:44,380 --> 01:24:45,380
Décroche et dis non.
768
01:25:08,700 --> 01:25:14,000
Je vois le monstre qui est lĂ -dedans.
769
01:25:14,740 --> 01:25:16,620
La bête qui va se réveiller un jour pour
me mordre.
770
01:25:17,220 --> 01:25:18,380
Me mordre, moi !
771
01:25:19,190 --> 01:25:20,550
Moi, je t 'aurais bien ficelé.
772
01:25:21,630 --> 01:25:25,410
Dans ton amour, dans ta caresse, dans
tes tendresses de femme, dans tes trucs
773
01:25:25,410 --> 01:25:26,410
bonne femme.
774
01:25:27,750 --> 01:25:30,730
Tu sens que ton histoire pourrait
déraper ?
775
01:25:30,730 --> 01:25:39,150
Pauvre
776
01:25:39,150 --> 01:25:42,850
con ! Oui, je suis un con ! Et alors ? C
'est pour ça que je me connais comme
777
01:25:42,850 --> 01:25:43,850
une ordure.
778
01:25:45,030 --> 01:25:47,630
Maintenant que tu sais tout ça, toi
aussi, maintenant que t 'as plus d
779
01:25:47,630 --> 01:25:49,750
'illusions, Je sais que notre histoire
est terminée.
780
01:25:50,450 --> 01:25:55,110
Alors, arrête cette comédie ! Arrête
cette comédie ! Tu crois que ça va m
781
01:25:55,110 --> 01:25:56,870
'arrêter ? Ça me plaît que t 'aies peur.
782
01:25:58,370 --> 01:25:59,370
Tu es moche.
783
01:25:59,790 --> 01:26:00,790
Tu bulles Ă ma voix.
784
01:26:19,400 --> 01:26:20,400
Comme la seule chose.
785
01:26:21,260 --> 01:26:22,300
La petite sœur.
786
01:26:23,400 --> 01:26:24,400
Mon fils.
787
01:26:24,820 --> 01:26:26,260
La petite sœur, mon amour.
788
01:26:31,280 --> 01:26:34,420
Qu 'est -ce qui te rend fou ? On vous
fout de famille.
789
01:26:35,520 --> 01:26:36,520
On vous prend.
790
01:26:40,240 --> 01:26:46,260
Tu vois pas que c 'est l 'enfer pour moi
en ce moment ? J 'ai plus que...
791
01:28:10,160 --> 01:28:11,280
Merci de la fruite et de toi.
792
01:28:13,740 --> 01:28:17,780
Je ne veux pas te perdre, tonton.
793
01:28:20,140 --> 01:28:21,140
Oui, j 'entends.
794
01:28:21,540 --> 01:28:22,540
Je ne te perdrai pas.
795
01:28:23,740 --> 01:28:25,180
Si tu veux, tu ne me perdras pas.
796
01:28:25,840 --> 01:28:26,840
Si je veux.
797
01:28:27,700 --> 01:28:29,300
Si je fais comme tu veux.
798
01:29:06,920 --> 01:29:09,160
Ça va pas ? Je me suis endormie.
799
01:29:09,600 --> 01:29:11,140
Vous voulez un café ? En sucre.
800
01:29:11,920 --> 01:29:14,340
Bon, reprends. On tourne au début de la
séquence.
801
01:29:14,820 --> 01:29:15,820
Ok.
802
01:29:22,620 --> 01:29:23,620
Merde.
803
01:29:28,060 --> 01:29:29,520
On n 'entre pas quand c 'est rouge.
804
01:29:30,580 --> 01:29:35,700
Pourquoi ? Ça abandonne ? C 'est pour le
petit café.
805
01:29:36,630 --> 01:29:37,770
C 'était pour Nicolas, mais prends -le.
806
01:29:38,850 --> 01:29:39,850
Viens, on va en chercher un autre.
807
01:29:42,530 --> 01:29:45,730
Tu voulais pas que je rentre dans le
studio, c 'est ça ? Comment t 'as fait
808
01:29:45,730 --> 01:29:47,030
trouver ici ?
809
01:29:47,030 --> 01:29:54,130
Comme
810
01:29:54,130 --> 01:29:55,830
ça, c 'est toi qui vas chercher le café
du Gips, ce film.
811
01:30:02,190 --> 01:30:04,710
Vas -y, vas -y, je t 'attends dehors.
812
01:30:32,080 --> 01:30:34,660
Ça va pas, à chaque fois qu 'on fait ce
mouvement, Ă chaque fois, tu fais
813
01:30:34,660 --> 01:30:37,200
quelque chose de... C 'est plus piqué
que ça.
814
01:30:37,780 --> 01:30:44,340
Je l 'ai piqué. Mais non, tu fais
toujours... Qui
815
01:30:44,340 --> 01:30:49,840
est -ce qui a écrit ça ? Notre Muriel.
816
01:30:50,060 --> 01:30:52,880
Notre Muriel ? Elle a de l 'imagination,
notre Muriel.
817
01:30:53,860 --> 01:30:55,700
Je l 'attends en barre, votre Muriel.
818
01:31:04,170 --> 01:31:06,610
C 'est qui cet ange noir ? Samuel, mon
ami.
819
01:31:06,950 --> 01:31:10,230
J 'aurai un moment ? Si vous allez
terminer avant que je revienne, tu m
820
01:31:10,230 --> 01:31:12,130
sur les parkings. Je n 'ai pas ma
voiture, je partirai avec toi.
821
01:31:13,670 --> 01:31:13,990
Tu
822
01:31:13,990 --> 01:31:27,170
connais
823
01:31:27,170 --> 01:31:29,490
les films de Rossi ? L 'or de vérité.
824
01:31:30,010 --> 01:31:32,990
Oui, pourquoi ? Tu veux un café ?
825
01:31:35,240 --> 01:31:36,240
Un café.
826
01:31:37,700 --> 01:31:38,840
Parce que c 'est l 'heure de vérité.
827
01:31:40,200 --> 01:31:42,900
Ce qui veut dire ? Que je t 'aime, que
je suis jaloux.
828
01:31:43,320 --> 01:31:45,160
Que j 'arriverai pas Ă supporter cette
vie à côté de toi.
829
01:31:46,420 --> 01:31:49,220
Tu écris des belles histoires, mais que
moi, à différence de toi, je vis. Je
830
01:31:49,220 --> 01:31:50,220
fais pas de cinéma.
831
01:31:50,560 --> 01:31:57,180
Je vis ! J 'écris dans la vie ! Avec mon
cœur, avec mon sang ! Est -ce que toi,
832
01:31:57,220 --> 01:32:00,600
tu serais Ă la hauteur de ce que tu
écris ? Et ton histoire se termine
833
01:32:00,600 --> 01:32:04,220
dans ton film ? Tu réponds pas ?
834
01:32:07,660 --> 01:32:08,940
C 'est la guerre dans ton histoire.
835
01:32:10,240 --> 01:32:11,700
Les gens s 'engagent dans ton histoire.
836
01:32:14,000 --> 01:32:15,340
L 'engagement, tu veux bien l 'écrire.
837
01:32:16,020 --> 01:32:17,020
Ça te coûte rien.
838
01:32:18,480 --> 01:32:19,960
Tu écris sans doute des amours à mort.
839
01:32:20,820 --> 01:32:26,700
Mais est -ce que tu es capable de les
vivre à mort ? Coupé ! C 'est bien comme
840
01:32:26,700 --> 01:32:27,700
ça qu 'on dit au chinoche.
841
01:32:30,100 --> 01:32:33,340
Tu veux peut -être encore un petit café
? La mĂŞme chose.
842
01:32:36,240 --> 01:32:40,460
Alors, qu 'est -ce que vous en dites de
tout ça ? Que j 'ai choisi.
843
01:32:42,760 --> 01:32:49,700
Ce qui veut dire ? Ce
844
01:32:49,700 --> 01:32:51,040
qui veut dire que notre histoire est
terminée.
845
01:32:55,100 --> 01:33:00,500
Terminée, notre histoire ? Tu voudrais
démolir notre amour comme ça, mais pour
846
01:33:00,500 --> 01:33:01,500
qui tu le prends ?
847
01:33:04,720 --> 01:33:06,080
Tu écris grand et tu vis petit.
848
01:33:06,920 --> 01:33:10,680
Tu écrivais, tu écrivais, mais tu vis
faux.
849
01:33:13,320 --> 01:33:17,320
Terminez notre histoire, jamais. Tu
entends ? Jamais, tu entends ? Jamais !
850
01:33:17,320 --> 01:33:26,540
Terminez
851
01:33:26,540 --> 01:33:27,540
notre histoire.
852
01:33:27,920 --> 01:33:28,920
Maintenant.
853
01:33:30,600 --> 01:33:33,040
Et moi, lĂ -dedans ? Priez, jetez.
854
01:33:34,260 --> 01:33:37,140
Tu crois que ça va se passer comme ça ?
Bien.
855
01:33:38,140 --> 01:33:39,360
On réglera ça ce soir à la maison.
856
01:33:41,780 --> 01:33:43,160
C 'est une affaire qui va se régler ce
soir.
857
01:33:46,460 --> 01:33:49,180
Kilijar ? Bonjour, Kilijar, c 'est
Muriel.
858
01:33:49,880 --> 01:33:52,120
Est -ce que vous pourriez passer tout de
suite chez moi pour fermer les serrures
859
01:33:52,120 --> 01:33:55,860
? Les trois. Tu crois que ça va se
passer comme ça ? Vous oubliez pas celle
860
01:33:55,860 --> 01:33:58,020
bas. On fermerait les serrures et le
cœur se fermerait avec ? Je pars en
861
01:33:58,720 --> 01:34:00,900
Vous le faites tout de suite ? Je m 'en
vais, mais je reviendrai. Je compte sur
862
01:34:00,900 --> 01:34:01,900
vous.
863
01:34:02,120 --> 01:34:02,989
Merci, Kilijar.
864
01:34:02,990 --> 01:34:03,990
Muriel, je vais tout capter.
865
01:34:04,670 --> 01:34:08,790
Ton travail, ta vie, tout ! Et enfin, j
'aurai ta peau.
866
01:34:56,220 --> 01:34:59,780
Je vais mourir si tu ne m 'abandonnes
pas.
867
01:36:49,840 --> 01:36:50,840
Ouvre, je sais que t 'es lĂ .
868
01:36:57,480 --> 01:37:00,040
Ouvre ! Je suis lĂ , oui, mais je ne te
dirai pas.
869
01:37:01,120 --> 01:37:02,120
Ouvre -moi !
870
01:37:23,830 --> 01:37:27,190
Je t 'aime, je veux juste te voir, après
je partirai. Laisse -moi ! Muriel !
871
01:37:27,190 --> 01:37:31,490
Muriel ! Je te promets, je t 'attirerai.
Muriel, ouvre -moi ! Va -t 'en, Samuel,
872
01:37:31,710 --> 01:37:32,329
c 'est fini.
873
01:37:32,330 --> 01:37:34,510
Ouvre cette porte ou je la défonce !
874
01:38:18,140 --> 01:38:23,680
Il faut seulement qu 'ils comprennent qu
'ils ne doivent plus venir chez moi.
875
01:38:24,040 --> 01:38:25,040
Que ça s 'arrête.
876
01:39:09,040 --> 01:39:10,040
tu n 'auras pas.
877
01:39:53,080 --> 01:39:54,080
Ouvrez madame, c 'est la police.
878
01:40:12,320 --> 01:40:14,780
Bonsoir, mettez votre nom et vous signez
s 'il vous plaît.
879
01:40:25,400 --> 01:40:27,600
Si, vous portez plainte ? Non.
880
01:40:28,620 --> 01:40:29,640
Mettez son nom et son adresse.
881
01:40:30,040 --> 01:40:31,040
Je ne le connais pas.
882
01:40:31,660 --> 01:40:33,020
Nous ne pouvons pas le garder, il
reviendra.
883
01:40:33,640 --> 01:40:34,660
S 'il y a rien, je ne serai plus lĂ .
884
01:40:35,800 --> 01:40:36,800
Comme vous voudrez.
885
01:40:37,160 --> 01:40:38,160
Bonsoir madame.
886
01:41:39,050 --> 01:41:41,110
Je souffrais comme si on m 'avait
arraché le cœur.
887
01:41:44,150 --> 01:41:45,350
Samuel m 'appellerait.
888
01:41:45,890 --> 01:41:47,190
Je ne répondrais pas.
889
01:41:47,830 --> 01:41:48,870
Il le savait.
890
01:41:52,050 --> 01:41:53,930
On devient bĂŞte quand on souffre.
891
01:41:54,810 --> 01:41:59,210
Je ne pouvais pas m 'empĂŞcher de voir
Samuel mort, ou revenant pour me tuer.
892
01:42:02,350 --> 01:42:07,710
Je nous voyais aussi nous retrouvant
dans quelques années, moins sereines,
893
01:42:07,710 --> 01:42:08,710
triomphale.
894
01:42:09,640 --> 01:42:11,380
ayant réussi sa vie et ses amours.
895
01:42:14,200 --> 01:42:15,200
Tout irait bien.
896
01:42:16,080 --> 01:42:18,580
Un jour nous fĂŞterions notre rupture
comme une renaissance.
897
01:42:20,120 --> 01:42:22,520
Mais ses rêves de paix restent émulés d
'incertitude.
898
01:42:23,000 --> 01:42:24,460
Ce défait tombe sa violence.
899
01:42:27,860 --> 01:42:29,460
J 'avais écrit beaucoup de scénarios.
900
01:42:30,000 --> 01:42:31,000
Celui -ci m 'échappait.
901
01:42:35,960 --> 01:42:37,020
J 'ai quitté Paris.
902
01:42:37,930 --> 01:42:40,330
Je ne savais pas oĂą j 'allais, mais je
savais ce que je fuyais.
903
01:42:43,530 --> 01:42:48,450
Toutes les passions ont une fin, mais
cette fin, malgré la douleur, n 'est
904
01:42:48,450 --> 01:42:49,990
jamais que la promesse d 'un avenir.
65574