All language subtitles for Dry.Leaf.2025.Alexandre.Koberidze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,643 --> 00:04:09,881 "Hoja Seca" 2 00:04:22,480 --> 00:04:26,639 "Irakli, Nino", creo que escribió esta carta para ti. 3 00:04:29,640 --> 00:04:32,519 "No creas que escribir esta carta es fácil para mí. 4 00:04:32,920 --> 00:04:35,239 Pero no podía irme sin despedirme. 5 00:04:37,360 --> 00:04:41,399 No volverá a casa hoy ni mañana. No volveré por mucho tiempo. 6 00:04:42,400 --> 00:04:45,039 ¿Cómo puedo pedirte que estés tranquilo cuando yo mismo estoy ansioso? 7 00:04:45,400 --> 00:04:48,239 Sé que me amas y eso me da esperanza. 8 00:04:48,320 --> 00:04:52,879 Espero que me crean y entiendan que lo que hago es importante para mí. 9 00:04:53,400 --> 00:04:56,879 Es egoísta de mi parte irme así. Por favor perdóname. 10 00:04:56,880 --> 00:04:59,279 Pasará el tiempo y nos volveremos a ver. 11 00:04:59,320 --> 00:05:02,999 Por favor, intenta mantener la calma para que yo también pueda estarlo. 12 00:05:03,680 --> 00:05:07,159 Confío en ti. Te amo. Hasta pronto, Lisa." 13 00:05:18,760 --> 00:05:19,879 Está bien. 14 00:05:20,800 --> 00:05:21,999 Por favor dime, 15 00:05:22,800 --> 00:05:24,479 ¿Has viajado mucho? 16 00:05:25,960 --> 00:05:27,559 Sí, a menudo llegaba muy lejos. 17 00:05:29,280 --> 00:05:33,039 Principalmente por trabajo. Viajó por toda Georgia. 18 00:05:33,760 --> 00:05:36,159 Por su trabajo. 19 00:05:37,560 --> 00:05:39,839 Y normalmente viajaba sola. 20 00:05:40,840 --> 00:05:41,959 Sinceramente, 21 00:05:42,360 --> 00:05:45,039 tu hija tiene 28 años, 22 00:05:45,560 --> 00:05:48,439 por tanto alcanzó la mayoría de edad. 23 00:05:48,840 --> 00:05:54,439 Por eso creo que deberías estar agradecido de que al menos te haya dejado una carta. 24 00:05:56,360 --> 00:05:59,919 Estas cosas pasan. A veces la gente tiene problemas. 25 00:06:00,200 --> 00:06:02,639 ¿En casa o en el trabajo? 26 00:06:03,600 --> 00:06:06,639 Y tienen que alejarse del medio ambiente, tal vez después de un conflicto. 27 00:06:06,920 --> 00:06:09,999 No tuvo ningún conflicto con nosotros ni con nadie más, 28 00:06:10,920 --> 00:06:13,999 Y sabemos muy bien que es un adulto. 29 00:06:14,400 --> 00:06:18,519 Desde la universidad siempre ha vivido y viajado sola. 30 00:06:18,920 --> 00:06:24,079 Sólo volvió con nosotros hace unos meses porque el alquiler se estaba volviendo demasiado caro. 31 00:06:27,600 --> 00:06:30,559 Estamos preocupados por esta carta. 32 00:06:30,760 --> 00:06:33,079 Nunca antes había hecho algo así. 33 00:06:34,560 --> 00:06:36,799 Quizás haya un problema. 34 00:06:37,600 --> 00:06:40,559 Y quiere solucionarlo ella misma sin decírnoslo. 35 00:06:41,040 --> 00:06:42,639 Esto es lo que nos preocupa. 36 00:06:43,040 --> 00:06:46,879 Llevaba meses saliendo a tomar fotografías. 37 00:06:47,080 --> 00:06:49,639 A menudo ni siquiera llevaba consigo su teléfono. 38 00:06:49,840 --> 00:06:52,919 La primera vez que fue a trabajar tenía 17 años. 39 00:06:53,560 --> 00:06:57,519 En algún lugar de las montañas. Hace seis meses que no sabemos nada de ella. 40 00:06:58,760 --> 00:07:00,959 En ese momento no estábamos preocupados. 41 00:07:03,040 --> 00:07:04,759 En lo que respecta al procedimiento policial, tenemos las manos atadas. 42 00:07:05,120 --> 00:07:06,519 Tiene 28 años. 43 00:07:06,840 --> 00:07:08,919 Si no hubiera dejado una carta, 44 00:07:09,200 --> 00:07:14,639 Si simplemente hubiera desaparecido, podríamos haberla reportado como persona desaparecida, pero ahora... 45 00:07:16,640 --> 00:07:22,119 La carta indica que está bien, por lo que no podemos intervenir. 46 00:07:24,720 --> 00:07:26,079 Exacto. 47 00:07:26,600 --> 00:07:28,999 Dejó una carta y es mayor de edad. 48 00:07:30,400 --> 00:07:33,279 Lamentablemente no podemos presentar una queja. 49 00:07:33,800 --> 00:07:35,399 Al menos no por ahora. 50 00:07:37,360 --> 00:07:38,159 Está bien. 51 00:07:38,360 --> 00:07:40,559 Entonces te acompañaré hasta la puerta. 52 00:08:16,680 --> 00:08:20,479 Lisa, fotógrafa deportiva, lleva un mes desaparecida. 53 00:08:22,080 --> 00:08:24,679 La carta que dejó 54 00:08:24,920 --> 00:08:27,759 Esto no constituye ningún consuelo para sus padres, Irakli y Nino. 55 00:08:28,240 --> 00:08:31,839 Sin embargo, deben volver gradualmente a la vida diaria. 56 00:08:34,520 --> 00:08:36,319 ¿Qué es esto? 57 00:08:36,520 --> 00:08:37,599 ¿Un palo? 58 00:08:39,320 --> 00:08:40,399 No. 59 00:08:40,640 --> 00:08:42,839 Esta es una línea. 60 00:08:43,440 --> 00:08:46,519 Para la mayoría de la gente no hay nada interesante. 61 00:08:47,200 --> 00:08:50,719 Pero para nosotros las líneas tienen un significado vital. 62 00:08:53,200 --> 00:08:54,999 Está bien. 63 00:08:55,720 --> 00:08:58,759 En la próxima lección hablaremos de líneas. 64 00:08:59,080 --> 00:09:00,839 - Hasta que nos volvamos a encontrar. - Gracias. 65 00:09:01,200 --> 00:09:02,599 - Hasta que nos volvamos a encontrar. - Hasta la próxima. 66 00:09:02,800 --> 00:09:04,199 - Hasta que nos volvamos a encontrar. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 67 00:09:04,520 --> 00:09:05,919 - Hasta que nos volvamos a encontrar. - Nos vemos pronto. 68 00:09:56,080 --> 00:09:57,599 Leván. 69 00:09:58,280 --> 00:10:00,359 No olvides pensar en el ángulo. 70 00:10:01,040 --> 00:10:02,479 Tres segundos. 71 00:10:09,920 --> 00:10:11,439 Y presta atención a tus pies. 72 00:10:25,800 --> 00:10:26,599 Ana. 73 00:10:27,000 --> 00:10:29,839 Si no apoyas los talones en el suelo, no podrás realizar el movimiento. 74 00:10:30,240 --> 00:10:31,639 Hablamos de eso antes. 75 00:10:32,320 --> 00:10:34,599 Estás perdiendo dos años de arduo trabajo. 76 00:10:35,640 --> 00:10:37,719 Él no escucha nada. 77 00:10:39,400 --> 00:10:41,999 Vamos a comer algo fresco. 78 00:10:42,280 --> 00:10:43,719 Hablaremos de ello mañana. 79 00:10:49,000 --> 00:10:51,959 Disculpe, ¿cómo puedo llegar al parlamento? 80 00:10:52,240 --> 00:10:54,279 Está justo en el centro de la calle Rustaveli. 81 00:10:54,720 --> 00:10:55,879 ¿Está muy lejos? 82 00:10:55,960 --> 00:11:00,519 Coge el autobús y bájate dos paradas más tarde. 83 00:11:07,720 --> 00:11:11,799 Después del trabajo, Irakli come helado con un amigo. 84 00:11:14,480 --> 00:11:18,959 Su amigo le propone reunirse con el editor de una revista deportiva. 85 00:11:20,640 --> 00:11:24,719 donde Lisa trabajaba como fotógrafa, y llamarlo. 86 00:11:33,600 --> 00:11:35,999 Irakli piensa en ello. 87 00:11:36,600 --> 00:11:39,439 Y decide seguir el consejo de su amigo. 88 00:11:40,120 --> 00:11:43,279 Y póngase en contacto con el editor de la revista "Skhivi". 89 00:11:45,080 --> 00:11:49,999 El editor sugiere reunirse en el estadio esa noche. 90 00:11:55,880 --> 00:11:57,599 El editor le dice a Irakli 91 00:11:57,880 --> 00:12:00,479 que Lisa no ha venido a trabajar desde hace tiempo. 92 00:12:01,360 --> 00:12:03,959 Y tiene un proyecto inacabado. 93 00:12:04,600 --> 00:12:09,199 Lisa había planeado fotografiar campos de fútbol en pequeños pueblos de Georgia. 94 00:12:10,600 --> 00:12:12,639 También había hecho su investigación. 95 00:12:12,880 --> 00:12:15,079 Y casi había identificado los lugares. 96 00:12:16,040 --> 00:12:19,759 Pero el editor no sabe nada más sobre el proyecto. 97 00:12:21,120 --> 00:12:24,639 Y sugiere que Irakli hable con el colega de Lisa, Levan. 98 00:12:30,920 --> 00:12:36,039 Levan, como muchos otros en la realidad de esta película, es invisible. 99 00:12:37,320 --> 00:12:38,639 Por ejemplo, ahora mismo, 100 00:12:39,160 --> 00:12:40,799 Hay dos personas en el cuadro. 101 00:12:41,080 --> 00:12:42,999 Pero no se ven. 102 00:12:44,320 --> 00:12:47,079 Levan es un viejo amigo y colega de Lisa. 103 00:12:48,240 --> 00:12:49,919 También habían trabajado juntos en su proyecto anterior. 104 00:12:51,000 --> 00:12:53,279 Lisa tuvo que fotografiar los campos de fútbol del pueblo, 105 00:12:53,600 --> 00:12:56,119 y Levan escribió sobre ellos. 106 00:12:58,680 --> 00:13:00,279 Levan le dice a Irakli 107 00:13:00,480 --> 00:13:06,039 que, si quiere encontrar a Lisa, debe visitar los lugares que ella quería fotografiar. 108 00:13:07,880 --> 00:13:13,319 El problema es que, incluso si hubieran estado juntos en el pasado, 109 00:13:14,280 --> 00:13:17,879 Levan sólo recuerda vagamente las ubicaciones exactas. 110 00:13:19,280 --> 00:13:22,439 Al ver la preocupación de Irakli, Levan 111 00:13:22,960 --> 00:13:26,159 le ofrece su ayuda para encontrar a Lisa. 112 00:13:26,560 --> 00:13:29,159 Irakli acepta. 113 00:13:30,160 --> 00:13:34,439 Deciden partir al día siguiente para buscar a Lisa. 114 00:13:36,840 --> 00:13:37,839 ¿Dónde debería recogerte? 115 00:13:38,160 --> 00:13:39,759 ¿En el Palacio de Deportes? 116 00:13:40,360 --> 00:13:41,559 ¿Cerca del hotel? 117 00:13:41,640 --> 00:13:43,439 No, allí, en la calle Pekín. (Pekín es el antiguo nombre de Beijing). 118 00:13:43,720 --> 00:13:46,119 Muy bien, estaré allí a las siete. 119 00:13:47,200 --> 00:13:49,599 Perfecto. Nos vemos mañana. 120 00:14:04,080 --> 00:14:06,919 Entonces estamos de acuerdo: esta es una línea. 121 00:14:07,600 --> 00:14:14,759 Ahora hablemos de otro concepto importante en nuestra profesión, en el deporte: el círculo. 122 00:14:19,800 --> 00:14:21,199 Está bien. 123 00:14:21,360 --> 00:14:22,599 Hasta que nos volvamos a encontrar. 124 00:14:22,800 --> 00:14:24,199 Hasta que nos volvamos a encontrar. 125 00:14:24,600 --> 00:14:25,279 Hasta que nos volvamos a encontrar. 126 00:14:25,440 --> 00:14:26,079 Ana. 127 00:14:26,132 --> 00:14:26,713 ¿Sí? 128 00:14:27,080 --> 00:14:31,079 ¿Puedes esperar junto a las escaleras, por favor? Tengo una pequeña petición. 129 00:14:31,960 --> 00:14:33,479 - Gracias. - Esperaré. 130 00:15:51,640 --> 00:15:52,799 Tú vienes. 131 00:15:52,920 --> 00:15:54,039 - Hola de nuevo. - HOLA. 132 00:15:54,240 --> 00:15:55,399 ¿Vas a casa? 133 00:15:55,800 --> 00:15:56,999 No, voy a entrenar ahora. 134 00:15:58,240 --> 00:15:59,519 ¿Cómo va la esgrima? 135 00:15:59,920 --> 00:16:03,279 Tenemos nuevo entrenador y nos estamos preparando para un torneo. 136 00:16:04,080 --> 00:16:04,999 Óptimo. 137 00:16:05,200 --> 00:16:07,679 Ana, tengo que preguntarte algo un poco inusual. 138 00:16:09,280 --> 00:16:11,679 Tengo que salir de la ciudad por unos días. 139 00:16:12,800 --> 00:16:16,159 Y tengo un perro al que cuido. 140 00:16:17,400 --> 00:16:18,359 queria saber si podrias 141 00:16:18,680 --> 00:16:20,399 ven a visitarlo una vez al día, 142 00:16:20,800 --> 00:16:23,599 aliméntalo, acarícialo y pasa un rato con él. 143 00:16:24,200 --> 00:16:25,159 ¿Es posible? 144 00:16:25,280 --> 00:16:26,759 Sí, claro. 145 00:16:26,880 --> 00:16:28,239 ¿Dónde? 146 00:16:28,480 --> 00:16:29,759 En Vere Park, 147 00:16:29,840 --> 00:16:32,079 cerca del Palacio de Ajedrez. 148 00:16:33,160 --> 00:16:35,159 En el lado derecho del edificio 149 00:16:35,480 --> 00:16:39,719 hay un camino estrecho que baja y un pequeño patio. 150 00:16:40,720 --> 00:16:44,159 Allí vive un hermoso e inteligente perro llamado Panda. 151 00:16:44,320 --> 00:16:44,959 Está bien. 152 00:16:45,120 --> 00:16:46,039 Eso es todo. 153 00:16:46,240 --> 00:16:48,519 Luego hacia Vere Park, a la derecha, 154 00:16:48,840 --> 00:16:51,119 Chess Palace y Panda, ¿verdad? 155 00:16:51,240 --> 00:16:52,119 Exacto. 156 00:16:53,040 --> 00:16:54,119 Vale, claro. 157 00:16:54,120 --> 00:16:55,039 Muchas gracias Ana. 158 00:16:55,200 --> 00:16:55,679 - Por favor. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 159 00:16:55,680 --> 00:16:56,039 Por favor. 160 00:16:56,040 --> 00:16:56,719 - Por favor. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 161 00:17:29,760 --> 00:17:32,159 ¿Cómo estás, Panda? 162 00:17:34,040 --> 00:17:36,279 ¿Tienes suficiente agua? ¿Cómo estás? 163 00:17:37,120 --> 00:17:38,039 Tú vienes. 164 00:17:41,040 --> 00:17:43,079 Tengo que dejarte en paz unos días, ¿vale? 165 00:17:43,440 --> 00:17:44,559 Alguien cuidará de ti. 166 00:17:48,760 --> 00:17:50,519 Nos veremos pronto. 167 00:17:55,240 --> 00:17:56,519 ¡HOLA! 168 00:18:45,160 --> 00:18:46,119 ¿Quieres un poco de agua fría? 169 00:18:46,360 --> 00:18:47,639 Lo tengo, gracias. 170 00:18:49,840 --> 00:18:50,639 ¿Estás listo? 171 00:18:50,760 --> 00:18:51,719 Vamos. 172 00:19:00,640 --> 00:19:03,119 Irakli y Levan caminan, 173 00:19:04,000 --> 00:19:07,319 pero tan pronto como salen de la ciudad queda claro 174 00:19:07,480 --> 00:19:12,159 que Levan recordaba mucho menos de lo que pensaba. 175 00:20:54,960 --> 00:20:57,039 - Saludos. - Saludos. 176 00:20:57,240 --> 00:21:02,039 Me gustaría mostrarles una foto. ¿Has visto a esta persona? 177 00:21:03,360 --> 00:21:06,519 No, en absoluto. 178 00:21:07,000 --> 00:21:09,719 Genadi, ¿sabes algo? 179 00:21:24,880 --> 00:21:26,799 - Gracias. - Por favor. 180 00:21:29,400 --> 00:21:33,799 Sr. Genadi, le mostraré una foto. ¿Has visto a esta persona? 181 00:21:38,760 --> 00:21:40,479 No me desagrada. 182 00:21:42,000 --> 00:21:43,039 Gracias de todos modos. 183 00:21:43,880 --> 00:21:45,479 ¿Dónde está el estadio aquí? 184 00:21:45,680 --> 00:21:49,439 Es fácil, sólo toma la carretera principal. 185 00:22:28,160 --> 00:22:29,359 Vayamos por aquí. 186 00:22:30,440 --> 00:22:31,679 Hay un estadio. 187 00:22:33,080 --> 00:22:34,159 ¿Cerca de la escuela? 188 00:22:34,840 --> 00:22:35,839 Exacto. 189 00:22:42,920 --> 00:22:45,719 Es peligroso. Por eso aquí nadie nada, hijo. 190 00:22:46,160 --> 00:22:48,559 El agua parece tranquila, 191 00:22:48,840 --> 00:22:52,159 pero la corriente de repente se vuelve muy fuerte. 192 00:22:52,720 --> 00:22:55,799 Hay corrientes subterráneas, 193 00:22:56,400 --> 00:23:00,039 y no puedes simplemente nadar a través de él. 194 00:23:00,720 --> 00:23:04,919 En mi opinión, nadar es imposible. 195 00:23:05,520 --> 00:23:06,999 Tienes que volar. 196 00:23:07,200 --> 00:23:09,119 Como un búfalo. 197 00:23:55,360 --> 00:23:58,239 - ¿Esta agua es potable? - Sí. 198 00:23:59,920 --> 00:24:02,639 Ahora bien, ¿cómo llego a esa zona pantanosa? 199 00:24:03,320 --> 00:24:06,159 Si bajas directamente desde aquí llegarás al centro. 200 00:24:06,840 --> 00:24:10,319 Luego gira a la derecha. Hay un cementerio. 201 00:24:10,560 --> 00:24:14,199 hay que subir un poco mas 202 00:24:14,440 --> 00:24:15,999 y lo verás. 203 00:24:16,000 --> 00:24:17,719 - ¿Justo ahí? - Sí. 204 00:24:18,600 --> 00:24:20,839 - Está bien, muchas gracias. - Por favor. 205 00:24:23,320 --> 00:24:26,479 - ¿Cómo se llama? - Pantano de gatos. 206 00:24:26,920 --> 00:24:27,799 Gracias. 207 00:24:44,080 --> 00:24:49,079 Hay una escuela allá arriba. Nada que nos interese, pero allí estaban unos niños jugando. 208 00:24:50,000 --> 00:24:53,959 Me hablaron de un lugar en particular. 209 00:24:54,360 --> 00:24:58,639 Se llama Pantano del Gato. ¿Alguna vez has oído hablar de él? 210 00:24:59,280 --> 00:25:01,239 ¿El pantano de los gatos? 211 00:25:02,560 --> 00:25:05,279 Nunca olvidas un nombre así. 212 00:25:06,720 --> 00:25:08,439 Pero echemos un vistazo de todos modos. 213 00:25:09,840 --> 00:25:11,559 Sí, vámonos. 214 00:25:48,800 --> 00:25:52,919 No he visto a esta persona. Si la hubiera visto, no la habría olvidado. 215 00:25:54,320 --> 00:25:58,119 De todos modos os muestro la foto, quizá os sirva. 216 00:26:00,000 --> 00:26:03,599 No, no he visto a esta chica. 217 00:26:04,680 --> 00:26:06,879 Bien, gracias. 218 00:26:07,200 --> 00:26:08,399 Iraklí. 219 00:26:08,600 --> 00:26:10,279 Ven aquí por un momento. 220 00:26:24,240 --> 00:26:26,159 No, definitivamente no lo he visto. 221 00:26:27,520 --> 00:26:29,439 ¿Quieres echar un vistazo? 222 00:26:31,320 --> 00:26:33,559 No me desagrada. 223 00:26:36,320 --> 00:26:37,439 Está bien. 224 00:26:37,840 --> 00:26:39,239 - ¿Nos vamos, Levan? - Sí. 225 00:26:39,600 --> 00:26:40,999 - Hasta que nos volvamos a encontrar. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 226 00:27:52,920 --> 00:27:54,039 Tú vienes. 227 00:31:17,120 --> 00:31:22,399 ¿Puedes decirme cómo llegar al campo de fútbol del pueblo cercano? 228 00:31:23,360 --> 00:31:25,359 ¿Ves ese camino? 229 00:31:28,360 --> 00:31:30,479 Continuar. 230 00:31:31,680 --> 00:31:33,759 Luego gira a la derecha. 231 00:31:35,560 --> 00:31:40,479 Llegarás al pueblo de Khvashiti, donde hay un pequeño centro comunitario. 232 00:31:41,760 --> 00:31:46,719 Allí hay un campo, el estadio está cerca. 233 00:31:47,360 --> 00:31:50,519 Antes se acumulaba agua allí, pero ahora no estoy seguro. 234 00:31:50,640 --> 00:31:53,639 - Lo comprobaremos. - Sí, deberías. 235 00:31:54,160 --> 00:31:56,159 Entonces debería ser fácil de encontrar. 236 00:31:56,200 --> 00:31:59,439 Sí, allí vive gente. Puedes preguntar. 237 00:32:01,400 --> 00:32:04,399 Mil gracias. - Por favor. 238 00:34:06,550 --> 00:34:07,550 Iraklí 239 00:34:07,680 --> 00:34:08,479 Sí. 240 00:34:08,960 --> 00:34:09,879 ¿Dormiste? 241 00:34:10,040 --> 00:34:11,199 Acabo de tomar una siesta. 242 00:34:11,639 --> 00:34:13,239 Descansemos aquí un rato. 243 00:34:13,560 --> 00:34:15,039 - ¿Está bien? - Cierto. 244 00:34:15,240 --> 00:34:16,719 Vale, lo que quieras. 245 00:34:17,440 --> 00:34:20,119 Echaré un vistazo y ya vuelvo. 246 00:35:31,880 --> 00:35:34,359 Déjame mostrarte esta foto. 247 00:35:35,160 --> 00:35:37,959 Por favor mire con atención. 248 00:35:43,840 --> 00:35:46,839 Nunca la he visto. 249 00:35:48,480 --> 00:35:50,879 Bien, ese camino de allí, 250 00:35:51,960 --> 00:35:53,239 justo ahí. 251 00:35:53,840 --> 00:35:55,759 ¿A dónde lleva? 252 00:35:56,840 --> 00:35:59,319 ¿Nos llevarás a esos pueblos de allá arriba? 253 00:36:00,000 --> 00:36:01,639 ¿Dónde están los prados? 254 00:36:01,720 --> 00:36:04,399 Sí, el camino lleva directamente a los prados. 255 00:36:04,920 --> 00:36:05,999 Mil gracias. 256 00:36:06,320 --> 00:36:07,319 Hasta que nos volvamos a encontrar. 257 00:36:13,080 --> 00:36:14,079 Saludos. 258 00:36:14,560 --> 00:36:16,879 - Saludos. - Saludos. 259 00:36:17,760 --> 00:36:19,439 ¿Vienes aquí a menudo? 260 00:36:20,280 --> 00:36:22,679 - Sí. - Quizás demasiado. 261 00:36:23,360 --> 00:36:26,439 Te mostraré una foto. Míralo con atención, 262 00:36:26,560 --> 00:36:28,519 ¿Quizás has visto a esta persona? 263 00:36:33,320 --> 00:36:35,399 No, definitivamente no. 264 00:36:36,000 --> 00:36:36,919 No. 265 00:36:39,320 --> 00:36:41,679 Vale, gracias de todos modos. Hasta que nos volvamos a encontrar. 266 00:36:42,880 --> 00:36:45,199 Por favor. 267 00:45:55,200 --> 00:46:00,879 El año pasado tuvimos más nieve en primavera que en diciembre. 268 00:46:01,120 --> 00:46:05,279 En los últimos dos años hemos tenido nieves primaverales que han destruido muchas cosas. 269 00:46:05,520 --> 00:46:09,679 Por ejemplo, uvas. Recogimos 2 o 3 toneladas. 270 00:46:11,200 --> 00:46:13,079 ¿Se ha congelado todo? 271 00:46:13,480 --> 00:46:18,599 Sí. Mi padre siempre le daba leña gratis a su padre. 272 00:46:19,760 --> 00:46:24,199 Y su padre siempre nos daba 200 kilos de uva. 273 00:46:24,600 --> 00:46:27,079 Pero el año pasado ni siquiera tenían para comer. 274 00:46:27,360 --> 00:46:28,879 Lo mismo este año. 275 00:46:29,360 --> 00:46:32,159 ¿El viñedo quedó intacto o quedó completamente destruido? 276 00:46:32,440 --> 00:46:33,639 Fue completamente destruido. 277 00:46:34,080 --> 00:46:37,359 Recogieron hasta 3 toneladas. Para vino y comida. 278 00:46:37,480 --> 00:46:40,759 ¿Qué tan fuerte era el frío para destruir todo así? 279 00:46:41,640 --> 00:46:44,039 Había nieve por todas partes. 280 00:46:45,440 --> 00:46:49,359 En diciembre nevó un poco. Había algo de nieve, pero no mucha. 281 00:46:49,760 --> 00:46:53,719 Podrías caminar fácilmente con zapatos como los tuyos. Fue tan poco. 282 00:46:54,440 --> 00:46:55,319 Entonces, 283 00:46:55,840 --> 00:47:01,399 en febrero la nieve subió hasta las rodillas. 284 00:47:01,640 --> 00:47:08,999 Pero en primavera se hizo realmente grande. Un metro de nieve, hasta la cintura. 285 00:47:10,800 --> 00:47:11,879 Demasiado. 286 00:47:12,400 --> 00:47:16,199 Luego se derritió y a finales de marzo volvió a nevar. 287 00:47:16,800 --> 00:47:20,079 Entonces vino una gran lluvia. 288 00:47:20,600 --> 00:47:24,599 Y el sol salió justo cuando no lo necesitábamos. 289 00:47:25,080 --> 00:47:26,679 Todo se secó. 290 00:47:27,000 --> 00:47:28,999 Por ejemplo, espinacas. 291 00:47:29,680 --> 00:47:32,479 Solía ​​plantar muchos de ellos aquí en el pueblo. 292 00:47:32,800 --> 00:47:34,039 Y lo mismo allá arriba en las montañas. 293 00:47:34,440 --> 00:47:36,679 Este año no hay nada en la montaña, 294 00:47:36,840 --> 00:47:37,959 pero hay algunos en el pueblo. 295 00:47:38,240 --> 00:47:39,239 No sé por qué sucede. 296 00:47:39,360 --> 00:47:40,359 Iraklí. 297 00:47:41,760 --> 00:47:42,759 Creo que deberíamos irnos. 298 00:47:43,360 --> 00:47:44,759 Claro, vámonos. 299 00:47:45,040 --> 00:47:46,359 Gracias chicos. 300 00:47:54,080 --> 00:47:56,679 Creo que deberíamos seguir recto. 301 00:47:57,080 --> 00:47:58,079 ¿Por aquí? 302 00:47:58,680 --> 00:48:00,359 Sí, por el mismo camino por el que vinimos. 303 00:50:01,160 --> 00:50:03,359 Hola chicos, ¿puedo preguntarles algo? 304 00:50:04,800 --> 00:50:05,399 Saludos. 305 00:50:06,080 --> 00:50:09,079 ¿Pueden venir todos aquí un momento? 306 00:50:14,960 --> 00:50:16,079 Estoy buscando a alguien. 307 00:50:16,840 --> 00:50:20,239 Una joven de 28 años. Mi hija. 308 00:50:21,880 --> 00:50:25,279 Es posible que haya venido a tu pueblo para tomar fotografías. 309 00:50:26,880 --> 00:50:28,639 ¿La has visto? 310 00:50:28,760 --> 00:50:30,119 No, sinceramente no. 311 00:50:30,440 --> 00:50:35,719 Te mostraré la foto. Quizás te ayude. 312 00:50:38,760 --> 00:50:40,239 Miren todos, por favor. 313 00:50:40,440 --> 00:50:41,599 No. 314 00:50:41,640 --> 00:50:43,439 ¿Estás seguro? 315 00:50:43,800 --> 00:50:44,999 Absolutamente. 316 00:50:45,640 --> 00:50:46,239 Está bien. 317 00:50:47,440 --> 00:50:50,239 - Gracias. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 318 00:52:41,393 --> 00:52:44,352 ¿Qué dijo el hombre con el que habló? 319 00:52:45,080 --> 00:52:46,279 Nada especial. 320 00:52:46,880 --> 00:52:50,679 Hay un campo de fútbol, ​​pero es nuevo, de césped artificial. 321 00:52:51,000 --> 00:52:53,679 Entiendo. ¿Vale la pena ir allí? 322 00:52:54,280 --> 00:52:55,839 Aún no hemos estado allí. 323 00:53:00,040 --> 00:53:01,559 En esos pueblos. 324 00:53:03,080 --> 00:53:05,839 Creo que definitivamente deberíamos ir allí. 325 00:55:16,120 --> 00:55:20,319 Uno de mis viejos amigos trabaja en Zestafoni. 326 00:55:20,920 --> 00:55:22,519 Es el administrador de un estadio. 327 00:55:22,920 --> 00:55:26,119 Se lo presenté a Lisa hace un tiempo para otro proyecto. 328 00:55:26,400 --> 00:55:28,639 Vamos a buscarlo. Quizás él sepa algo. 329 00:55:50,080 --> 00:55:52,799 Creo que es mejor si voy solo. 330 00:55:53,600 --> 00:55:55,999 Sí, es tu amigo. Te espero aquí. 331 00:56:40,840 --> 00:56:43,039 Sí, puedes bajar. 332 00:56:47,120 --> 00:56:49,319 Estoy en la puerta con la pelota gigante. 333 00:57:05,440 --> 00:57:07,639 Voy hacia ti. ¿Dónde estás? 334 00:57:12,080 --> 00:57:14,279 ¿Tengo que volver? 335 00:57:15,080 --> 00:57:17,719 Sigo recto y luego giro a la izquierda. 336 00:57:18,128 --> 00:57:19,475 Entiendo. 337 00:57:35,840 --> 00:57:39,279 Estoy aquí, cerca de la ventana con las rejas decorativas. 338 00:57:41,160 --> 00:57:44,559 No lo sé, estoy justo donde dijiste. 339 00:57:45,440 --> 00:57:46,359 Está bien. 340 00:58:00,520 --> 00:58:03,639 Estoy en la puerta 43, tal como dijiste. 341 00:58:03,920 --> 00:58:06,519 Ah, ahí estás. 342 01:01:23,440 --> 01:01:25,559 Irakli, adiós. 343 01:01:25,720 --> 01:01:26,559 Hasta que nos volvamos a encontrar. 344 01:01:26,720 --> 01:01:28,359 - Lamento no haber sido útil. - No importa. 345 01:01:28,840 --> 01:01:32,239 No tienes que disculparte. Mil gracias. Hasta que nos volvamos a encontrar. 346 01:03:01,560 --> 01:03:02,159 Iraklí. 347 01:03:02,680 --> 01:03:03,279 Sí. 348 01:03:04,280 --> 01:03:04,839 Iraklí. 349 01:03:04,880 --> 01:03:05,479 Sí. 350 01:03:07,440 --> 01:03:10,239 ¿Prefieres el clima cálido o frío? 351 01:03:13,120 --> 01:03:15,639 Me gusta el clima frío y soleado. 352 01:03:16,440 --> 01:03:17,439 Qué hermoso. 353 01:06:11,160 --> 01:06:13,159 ¿Dónde has estado, Levan? Dijiste que teníamos que irnos. 354 01:06:14,680 --> 01:06:17,359 Estabas durmiendo, así que no te desperté. 355 01:06:18,040 --> 01:06:19,719 Hiciste bien en descansar un poco. 356 01:06:20,560 --> 01:06:23,239 Perdimos todo el día aquí. 357 01:09:20,800 --> 01:09:25,159 Sí, estamos bien. Todo está bien. 358 01:09:31,680 --> 01:09:35,239 No, Nino, no es nada importante. 359 01:09:35,360 --> 01:09:38,839 Está bien, no te preocupes. Te llamaré de nuevo. 360 01:13:23,640 --> 01:13:27,959 Siempre estoy aquí, pero lamentablemente no he visto a nadie con estas características. 361 01:13:28,800 --> 01:13:31,679 Vale, gracias de todos modos. 362 01:13:32,120 --> 01:13:35,439 Pero hay un hombre que vive allí arriba. 363 01:13:35,840 --> 01:13:39,199 Conoce todos los entresijos de la zona. 364 01:13:39,600 --> 01:13:42,479 ¿Te refieres a ese camino hacia arriba? 365 01:13:42,640 --> 01:13:45,799 Sí, creo que deberías preguntarle. 366 01:14:44,440 --> 01:14:45,559 Iraklí. 367 01:14:45,960 --> 01:14:47,839 Ven aquí. Hay una hermosa primavera. 368 01:14:49,040 --> 01:14:50,439 Vámonos, vámonos. 369 01:15:15,600 --> 01:15:16,999 Nos despedimos del burro. 370 01:18:46,640 --> 01:18:47,359 Llámalo. 371 01:18:47,920 --> 01:18:48,839 Está bien, lo llamaré. 372 01:18:50,960 --> 01:18:54,559 ¿Por qué vinimos aquí? ¿Qué estamos haciendo aquí? 373 01:18:55,640 --> 01:18:57,119 Sí, creo que fue inútil. 374 01:18:57,920 --> 01:19:00,519 Bueno, llamaré sobre ese lago. 375 01:19:02,080 --> 01:19:03,639 Puedes preguntar por aquí. 376 01:19:08,120 --> 01:19:10,599 Voy adentro. Avísame cuando termines la llamada. 377 01:21:05,360 --> 01:21:06,719 Irakli, 378 01:21:07,040 --> 01:21:09,039 no te preocupes tanto. 379 01:21:09,520 --> 01:21:11,399 Algo surgirá, créeme. 380 01:21:11,840 --> 01:21:15,199 Vámonos, para no perder más tiempo, ¿vale? 381 01:21:15,640 --> 01:21:18,599 Está bien. Vamos a ese lago, ¿verdad? 382 01:21:19,840 --> 01:21:21,719 Sí, creo que tiene sentido. 383 01:21:22,120 --> 01:21:24,719 Vale, lo que quieras. Estoy completamente perdido. 384 01:21:25,120 --> 01:21:26,399 Vamos. 385 01:21:26,600 --> 01:21:28,399 Entonces, ¿estamos dando vueltas en círculos? 386 01:21:28,540 --> 01:21:29,330 Sí. 387 01:21:29,880 --> 01:21:31,679 Quizás realmente haya algo ahí. 388 01:21:32,880 --> 01:21:35,479 ¿Por qué no? Es un pueblo grande. 389 01:21:35,680 --> 01:21:38,359 Recuerdo que pasamos por esas zonas. 390 01:21:38,680 --> 01:21:41,599 Es un pueblo muy grande. ¿Cómo es posible que no tenga un campo de fútbol? 391 01:21:41,960 --> 01:21:44,359 Debería tener uno, estoy seguro. 392 01:21:47,280 --> 01:21:50,239 Pero en el pueblo anterior no había ninguno. 393 01:21:51,160 --> 01:21:53,079 Esto no prueba nada. 394 01:21:53,160 --> 01:21:56,279 Es verdad, es verdad. Espero que no esté oscuro. 395 01:24:01,320 --> 01:24:04,119 Disculpe, ¿hay un campo de fútbol en este pueblo? 396 01:24:05,080 --> 01:24:07,479 Por supuesto que sí. Sigue ese camino. 397 01:24:08,520 --> 01:24:09,679 ¿Por aquí? 398 01:24:10,520 --> 01:24:12,279 Sí, lo encontrará. 399 01:24:14,800 --> 01:24:16,199 Gracias, iré a verlo. 400 01:24:17,600 --> 01:24:18,359 Sí, adelante. 401 01:25:00,000 --> 01:25:02,399 Hemos estado aquí antes. 402 01:25:03,000 --> 01:25:04,679 Más o menos al atardecer. 403 01:25:06,000 --> 01:25:07,999 ¿Adónde condujiste entonces? 404 01:25:08,400 --> 01:25:09,439 ¿No te acuerdas? 405 01:25:10,080 --> 01:25:11,759 Bueno, si vienes de allí... 406 01:25:13,240 --> 01:25:14,959 No, no lo recuerdo. 407 01:25:16,440 --> 01:25:18,359 Quiero decir, viniste de ese camino, ¿verdad? 408 01:25:20,480 --> 01:25:23,239 Entonces debes haber seguido ese camino. 409 01:25:24,720 --> 01:25:26,359 En este camino. 410 01:25:28,160 --> 01:25:29,759 Allá arriba. 411 01:25:30,240 --> 01:25:32,559 Si vas más allá de este punto, 412 01:25:32,960 --> 01:25:35,519 debes haber bajado por ese lado. 413 01:25:37,000 --> 01:25:38,319 Deberías recordar eso. 414 01:25:59,120 --> 01:26:02,319 Algunos lugares son muy similares y eso es lo que me confunde. 415 01:26:03,200 --> 01:26:06,879 Y ya sabes, cuando no conduces tú mismo, no recuerdas la ruta. 416 01:26:07,960 --> 01:26:09,999 Probemos de esta manera. 417 01:26:10,760 --> 01:26:12,879 El camino está mal, pero está bien. 418 01:26:21,160 --> 01:26:23,279 O podemos ir por este camino. 419 01:26:25,960 --> 01:26:28,479 Primero hagamos un recorrido y luego subamos. 420 01:26:29,720 --> 01:26:31,839 Como quieras. 421 01:26:36,720 --> 01:26:40,319 Busquemos un hotel para esta noche. Se está volviendo aburrido. 422 01:26:41,240 --> 01:26:42,919 ¿Conoces esta zona? 423 01:26:43,240 --> 01:26:44,399 Debería haber algo. 424 01:26:45,520 --> 01:26:48,399 - Podemos preguntar dónde estaba la fuente. - Sí. 425 01:26:59,080 --> 01:27:00,199 Saludos. 426 01:27:00,480 --> 01:27:01,719 Saludos. 427 01:27:01,918 --> 01:27:03,251 Saludos. 428 01:27:03,520 --> 01:27:05,399 Tengo una pregunta. 429 01:27:06,400 --> 01:27:10,559 Estuve aquí con mi hija hace un tiempo y nos hospedamos en un hotel. 430 01:27:11,080 --> 01:27:18,159 Estaba cerca, pero ahora no puedo encontrarlo. 431 01:27:18,400 --> 01:27:22,279 Estoy seguro de que estuvo aquí. ¿Puedes decirme cómo llegar? 432 01:27:22,600 --> 01:27:24,239 Cierto. 433 01:27:24,480 --> 01:27:27,839 Simplemente toma este camino y lo encontrarás. 434 01:27:28,280 --> 01:27:29,839 ¿Quieres decir de esta manera? 435 01:27:31,360 --> 01:27:33,559 ¿Tengo que volver por aquí y está ahí? 436 01:27:34,160 --> 01:27:36,079 Sí, está justo ahí. 437 01:27:36,440 --> 01:27:37,959 Entonces es fácil de encontrar. 438 01:27:38,160 --> 01:27:39,639 No puede perderlo. 439 01:27:39,840 --> 01:27:40,839 ¿Habrá alguien allí? 440 01:27:41,120 --> 01:27:43,519 Sí, claro. 441 01:27:44,120 --> 01:27:45,119 Mil gracias. Hasta que nos volvamos a encontrar. 442 01:27:45,240 --> 01:27:46,119 Hasta que nos volvamos a encontrar. 443 01:27:46,560 --> 01:27:47,919 - Hasta que nos volvamos a encontrar. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 444 01:28:09,000 --> 01:28:13,519 Levan, vamos a desayunar y luego nos vamos. 445 01:28:14,280 --> 01:28:18,799 Ve tú, encontraré algo para comer en el camino. 446 01:29:06,590 --> 01:29:10,923 "Fin de la primera parte" 447 01:29:39,714 --> 01:29:43,809 "Segunda parte" 448 01:30:49,160 --> 01:30:50,119 Está bien. 449 01:30:51,160 --> 01:30:52,519 ¿Qué estás haciendo aquí? 450 01:30:52,640 --> 01:30:54,559 Tenemos un partido de fútbol aquí a las 6 de la tarde. 451 01:30:55,560 --> 01:30:57,439 - ¿Aquí, en este terreno? - Sí. 452 01:30:57,600 --> 01:30:59,519 - Buena suerte en el partido. - Gracias. 453 01:30:59,640 --> 01:31:01,599 - Hasta que nos volvamos a encontrar. - Hasta que nos volvamos a encontrar. 454 01:31:35,360 --> 01:31:38,439 ¿Puedes decirme dónde está el campo de fútbol? 455 01:31:39,240 --> 01:31:41,439 ¿Dónde juegan los niños al fútbol? 456 01:31:41,680 --> 01:31:46,039 Si bajas por este camino verás una valla. 457 01:31:46,440 --> 01:31:52,119 Continuamos por el camino, buscamos la valla, detrás está el campo. 458 01:31:52,440 --> 01:31:54,919 - ¿De esta calle? - Sí. 459 01:31:55,120 --> 01:31:58,239 Siga recto hasta que vea una valla de color. 460 01:31:58,520 --> 01:32:00,119 - Entiendo. - El campo está ahí. 461 01:32:00,240 --> 01:32:04,119 Perfecto. ¿Cómo llegamos al monasterio? 462 01:32:04,400 --> 01:32:05,639 No lo sé. 463 01:32:06,720 --> 01:32:07,999 Gracias. 464 01:32:55,040 --> 01:32:57,319 No, llegamos aquí por casualidad. 465 01:32:58,520 --> 01:32:59,399 Es maravilloso. 466 01:32:59,800 --> 01:33:01,239 Hacía tiempo que no nos veíamos. 467 01:33:02,600 --> 01:33:03,279 Lo sé. 468 01:33:04,000 --> 01:33:05,399 Creo que desde la graduación. 469 01:33:06,600 --> 01:33:08,599 Deben ser seis o siete años. 470 01:33:10,000 --> 01:33:11,159 Al menos. 471 01:33:11,680 --> 01:33:13,599 No me digas que todavía trabajas en "Skhivi". 472 01:33:15,680 --> 01:33:17,279 Todavía ahí. 473 01:33:18,360 --> 01:33:20,599 Conseguí el trabajo en mi segundo año de universidad. 474 01:33:21,680 --> 01:33:22,999 Y allí me quedé. 475 01:33:24,440 --> 01:33:26,479 ¿Entonces estuviste allí desde tu segundo año de universidad? 476 01:33:26,960 --> 01:33:29,039 Nada mal. Ya no escribo. 477 01:33:29,640 --> 01:33:31,679 Pero ahora tengo un caballo. 478 01:33:32,240 --> 01:33:36,079 Es mío. Me tengo que ir ahora. Tengo otros y me va muy bien. 479 01:33:37,920 --> 01:33:39,919 Que lindo. 480 01:33:40,560 --> 01:33:42,399 ¿Qué es mejor que esto? 481 01:33:43,040 --> 01:33:44,759 Nada, de verdad. 482 01:33:48,360 --> 01:33:50,119 Oye, dime, 483 01:33:50,600 --> 01:33:51,919 ¿recuerdas a Lisa? 484 01:33:53,240 --> 01:33:55,719 Estaba saliendo con Kute, el fotógrafo. 485 01:33:57,640 --> 01:33:59,199 Por supuesto que lo recuerdo. 486 01:34:01,600 --> 01:34:03,919 ¿No la has visto por aquí últimamente? 487 01:34:05,200 --> 01:34:06,879 ¿Quizás la has conocido? 488 01:34:08,280 --> 01:34:10,999 ¿Lisa? ¿Aquí? De nada. 489 01:34:11,680 --> 01:34:13,279 ¿Todo está bien? 490 01:39:42,640 --> 01:39:44,039 Es como si estuvieran durmiendo. 491 01:39:44,160 --> 01:39:45,479 ¿Tenemos que despertarlos? 492 01:39:45,760 --> 01:39:47,079 Saludos. 493 01:39:47,880 --> 01:39:49,159 Disculpe. 494 01:39:52,040 --> 01:39:55,359 Debería haber un campo de fútbol cerca. 495 01:39:55,520 --> 01:39:57,639 - De esa manera. - ¿Puedes mostrarnos el camino? 496 01:39:58,320 --> 01:39:59,519 Sigámoslos. 497 01:41:30,120 --> 01:41:31,879 No, no la he visto. 498 01:41:33,320 --> 01:41:36,199 Es tu turno, mira con atención. 499 01:41:37,480 --> 01:41:39,559 ¿La has visto alguna vez? 500 01:41:40,360 --> 01:41:41,199 No. 501 01:41:44,000 --> 01:41:45,359 Irakli, 502 01:41:45,760 --> 01:41:48,479 Lo comprobaré allí, ya vuelvo. 503 01:41:49,280 --> 01:41:50,799 Está bien, estaré aquí. 504 01:41:53,280 --> 01:41:55,879 - ¿Puedo pedirte un favor? - Cierto. 505 01:41:56,400 --> 01:41:57,599 ¿Ves esa puerta? 506 01:41:58,480 --> 01:42:00,399 Un toro derribó uno de los postes. 507 01:42:00,680 --> 01:42:02,359 ¿Crees que puedes ayudarnos a ponérselo de nuevo? 508 01:42:02,480 --> 01:42:04,679 Sí, claro. Vamos. 509 01:42:46,120 --> 01:42:49,039 - ¿Está bien? - Sí, gracias. 510 01:42:49,640 --> 01:42:53,119 Dijiste que querías presentarme a alguien. 511 01:42:53,280 --> 01:42:53,719 Es así. 512 01:42:54,000 --> 01:42:55,879 - Vamos, preséntamelo. - Cierto. 513 01:45:34,160 --> 01:45:35,839 No hay nada aquí. 514 01:45:37,240 --> 01:45:40,039 Hay dos casas, ambas abandonadas. 515 01:45:41,880 --> 01:45:43,759 Pero encontré algunos albaricoques. 516 01:45:44,360 --> 01:45:46,239 Están maduros. Mira estos. 517 01:45:46,560 --> 01:45:48,439 Probemos uno. 518 01:46:23,480 --> 01:46:25,999 Vamos, Irakli. No tiene sentido quedarse aquí. 519 01:47:44,560 --> 01:47:46,399 Por favor... 520 01:47:47,080 --> 01:47:49,679 Este fue una vez el club del pueblo. 521 01:47:50,240 --> 01:47:53,639 Aquí proyectaron películas y celebraron conciertos. 522 01:47:54,480 --> 01:47:55,959 El coro practicó aquí. 523 01:47:56,080 --> 01:47:58,039 Aquí proyectaron películas, ¿verdad? 524 01:47:58,160 --> 01:48:00,959 Sí, el proyector estaba allí. 525 01:48:01,240 --> 01:48:03,959 Y la pantalla estaba aquí. 526 01:48:04,120 --> 01:48:06,839 Siempre estaba lleno de gente. 527 01:48:08,520 --> 01:48:11,239 Las entradas siempre estaban agotadas. 528 01:48:12,160 --> 01:48:14,919 Ahora ya no queda nadie. 529 01:48:16,440 --> 01:48:19,239 El pueblo estaba muy vivo en aquellos días. 530 01:48:19,400 --> 01:48:22,119 Cuánta celebración y alegría hubo aquí. Danzas y canciones. 531 01:48:23,320 --> 01:48:26,319 Luego se derrumbó debido a un terremoto. 532 01:48:26,720 --> 01:48:34,919 El segundo piso se derrumbó y el edificio permaneció vacío durante veinte años. 533 01:48:37,600 --> 01:48:43,239 Ahora estoy de vuelta en el pueblo y lo estoy arreglando yo mismo. 534 01:48:45,000 --> 01:48:47,599 Vamos a brindar. 535 01:48:51,800 --> 01:48:54,479 Por favor, siéntate. 536 01:49:03,880 --> 01:49:07,879 Tomemos una copa y comamos unas manzanas. 537 01:49:10,160 --> 01:49:13,439 Ahora dime, ¿en qué puedo ayudarte? 538 01:49:17,240 --> 01:49:20,639 Estoy buscando a mi hija. 539 01:49:22,840 --> 01:49:25,919 Tiene veintiocho años, 540 01:49:26,040 --> 01:49:29,039 y creo que pudo haber pasado por tu pueblo. 541 01:49:29,440 --> 01:49:32,039 Se suponía que estaría aquí tomando fotografías. 542 01:49:32,640 --> 01:49:36,439 Seguramente lo habrías notado. 543 01:49:37,880 --> 01:49:40,879 Por favor intenta recordar. 544 01:49:41,480 --> 01:49:44,479 Puedo mostrarte la foto. 545 01:49:45,520 --> 01:49:50,439 Échale un vistazo, tal vez te ayude. 546 01:49:51,400 --> 01:49:56,719 No me desagrada. No he visto a nadie así. 547 01:50:02,200 --> 01:50:07,159 Dios quiera que la encuentres sana y salva. 548 01:50:08,360 --> 01:50:12,879 Por tu éxito. Por encontrarla de nuevo. 549 01:50:24,440 --> 01:50:27,959 - Voy a buscar una manzana. - Por favor, adelante. 550 01:50:49,120 --> 01:50:51,359 ¿Cómo estás, muchacho? 551 01:50:51,480 --> 01:50:54,559 Siempre holgazaneando, durmiendo 552 01:50:55,560 --> 01:50:56,999 ¿Por cuanto tiempo? 553 01:50:57,560 --> 01:51:00,639 Parece llevar gafas. 554 01:51:07,640 --> 01:51:09,919 Bob, ven aquí. 555 01:51:13,840 --> 01:51:16,919 Vamos, no seas tímido. 556 01:52:20,640 --> 01:52:21,919 ¿Cómo estás, Leván? 557 01:52:22,320 --> 01:52:23,159 Nada nuevo. 558 01:52:23,760 --> 01:52:27,199 Conocí a un buen hombre, pero no sabe nada útil. 559 01:52:27,720 --> 01:52:30,239 Pero me dijo cómo llegar a una cancha de fútbol. 560 01:52:30,800 --> 01:52:31,839 Vamos a echar un vistazo. 561 01:52:32,320 --> 01:52:34,799 Es difícil de encontrar, pero intentémoslo. 562 01:53:29,960 --> 01:53:30,959 Extraño. 563 01:53:31,280 --> 01:53:33,839 A menudo sueño con este lugar. 564 01:53:36,560 --> 01:53:38,239 ¿Has estado aquí antes? 565 01:53:39,280 --> 01:53:40,279 Nunca. 566 01:53:40,560 --> 01:53:42,079 Sólo en mis sueños. 567 01:56:32,280 --> 01:56:32,999 Hola chicos, 568 01:56:33,360 --> 01:56:35,159 ¿Dónde está cerca el campo de fútbol? 569 01:56:35,360 --> 01:56:39,079 Hay un antiguo campo siguiendo este camino de frente. 570 01:56:39,480 --> 01:56:42,239 - ¿Ese puente es seguro? - Sí. 571 01:57:30,560 --> 01:57:31,759 Iraklí. 572 01:57:32,680 --> 01:57:36,239 ¿Ves algún camino que podamos tomar? 573 01:57:36,360 --> 01:57:38,759 No, no hay nada aquí. 574 01:57:39,440 --> 01:57:41,839 Bien, volvamos entonces. 575 02:00:10,440 --> 02:00:12,159 ¿Lo intentamos de esa manera? 576 02:00:12,520 --> 02:00:15,399 Ay dios mío. No puedo pasar por esto. 577 02:08:55,800 --> 02:08:56,959 ¿Sabes que? 578 02:08:57,280 --> 02:08:58,999 Mi tío vive por aquí. 579 02:08:59,680 --> 02:09:02,279 Si descubre que estuve aquí y no lo visité, 580 02:09:02,280 --> 02:09:03,679 se vuelve muy triste. 581 02:09:04,080 --> 02:09:06,479 ¿Podemos ir a verlo un minuto? 582 02:09:07,200 --> 02:09:11,359 Hay una pastelería maravillosa en el pueblo. Tenemos que comprarle algo. 583 02:09:11,880 --> 02:09:13,359 Claro, lo que quieras. 584 02:09:27,440 --> 02:09:29,759 Grandes dulces Shulaveri 585 02:10:30,920 --> 02:10:33,439 Planté esa morera. 586 02:10:34,040 --> 02:10:38,639 En el 62 o 64. 587 02:10:39,240 --> 02:10:40,999 Recuerdo ese árbol. 588 02:10:41,320 --> 02:10:42,919 Recuerdo cuando era más joven. 589 02:10:44,600 --> 02:10:46,519 Viniste aquí cuando eras un niño. 590 02:10:47,000 --> 02:10:48,719 Muy a menudo. 591 02:11:49,160 --> 02:11:50,879 Antimoz 592 02:11:51,360 --> 02:11:53,079 era un hombre maravilloso. 593 02:11:53,760 --> 02:11:55,679 Un ex sacerdote. 594 02:11:57,600 --> 02:12:01,679 Tengo 91 años y he visto mucha gente, 595 02:12:02,440 --> 02:12:06,479 pero nunca imaginé que existiera alguien como él. 596 02:12:08,760 --> 02:12:11,639 Tenía un alma extraordinaria. 597 02:12:13,960 --> 02:12:15,159 No era alto. 598 02:12:15,360 --> 02:12:18,239 Era de estatura media, pero era un gran hombre. 599 02:12:20,640 --> 02:12:25,839 Él era un maestro. De hecho, él fue mi maestro. 600 02:12:28,800 --> 02:12:30,919 Había una persona llamada Jobika Bakuradze. 601 02:12:31,040 --> 02:12:32,439 Mi amigo. 602 02:12:32,720 --> 02:12:34,119 Éramos compañeros de clase. 603 02:12:34,720 --> 02:12:36,119 Nacimos el mismo día. 604 02:12:37,040 --> 02:12:40,239 Jubikuna era cinco minutos mayor que yo. 605 02:12:40,520 --> 02:12:43,719 Tamara Niparovna fue nuestra maestra, 606 02:12:44,120 --> 02:12:47,319 Y nunca le dejamos enseñar. 607 02:12:48,520 --> 02:12:50,479 Un día ella dijo: 608 02:12:50,800 --> 02:12:54,479 "Ahora Antimoz será tu maestro". 609 02:12:55,000 --> 02:12:58,279 "Si eres tan duro, intenta burlarte de él". 610 02:13:00,200 --> 02:13:03,159 Nos reímos. "¿Quién es Antimoz?" 611 02:13:05,200 --> 02:13:07,759 Cuando entró Antimoz, 612 02:13:08,160 --> 02:13:10,279 La clase estaba en un caos total. 613 02:13:10,480 --> 02:13:12,359 Niños en los bancos, 614 02:13:12,840 --> 02:13:14,479 niños peleando, 615 02:13:14,880 --> 02:13:16,559 niños jugando a la pelota. 616 02:13:16,760 --> 02:13:19,359 Caos total. 617 02:13:20,760 --> 02:13:23,559 Entró tranquilamente. 618 02:13:24,040 --> 02:13:26,119 No miró a nadie. 619 02:13:26,320 --> 02:13:28,639 Dejó la registradora sobre la mesa y tomó la tiza. 620 02:13:28,760 --> 02:13:30,839 Fue al pizarrón. 621 02:13:31,120 --> 02:13:34,359 Y dibujó un caballo con un jinete. 622 02:13:34,760 --> 02:13:39,639 Le dio al caballero un arco y una flecha y dibujó un conejo en una esquina del pizarrón. 623 02:13:42,640 --> 02:13:46,919 No puedo describir bien ese sentimiento. 624 02:13:47,600 --> 02:13:49,199 De alguna manera lo logró. 625 02:13:50,400 --> 02:13:53,319 Se aseguró de que nadie respirara. 626 02:13:54,720 --> 02:13:57,919 Fue maravilloso. 627 02:13:58,200 --> 02:13:59,599 Tenía un talento 628 02:14:00,320 --> 02:14:02,359 podía encantar a cualquiera. 629 02:14:02,760 --> 02:14:04,759 Cuando enseñó nuestra clase, 630 02:14:05,000 --> 02:14:06,959 a veces nos perdimos otras lecciones, 631 02:14:07,080 --> 02:14:08,959 pero nunca el suyo. 632 02:14:09,760 --> 02:14:11,599 Cuando entró al salón de clases, 633 02:14:12,360 --> 02:14:14,359 primero contó historias antiguas, 634 02:14:14,880 --> 02:14:16,279 maravillosas historias. 635 02:14:16,960 --> 02:14:18,879 Posteriormente pasó lista. 636 02:14:19,360 --> 02:14:20,159 Entonces, 637 02:14:20,560 --> 02:14:22,279 nos enseñó algo nuevo. 638 02:14:22,480 --> 02:14:24,239 Pero nunca pidió tarea. 639 02:14:24,560 --> 02:14:26,279 Nunca comprobó si los habíamos hecho. 640 02:14:27,560 --> 02:14:28,559 No hubo presión. 641 02:14:29,520 --> 02:14:30,439 solo 642 02:14:30,840 --> 02:14:32,159 historias antiguas, 643 02:14:33,520 --> 02:14:36,639 Pree, 644 02:14:33,978 --> 02:14:34,978 apelación, 645 02:14:37,920 --> 02:14:41,559 entonces algo nuevo. Eso es todo. 646 02:14:42,600 --> 02:14:44,239 Era un hombre maravilloso. 647 02:14:44,840 --> 02:14:46,119 Desde Oni, 648 02:14:46,640 --> 02:14:48,719 en su pueblo, �ordi. 649 02:14:51,520 --> 02:14:53,119 cuando murió, 650 02:14:53,800 --> 02:14:55,399 era invierno. 651 02:14:57,520 --> 02:14:59,319 Había aproximadamente un metro de nieve. 652 02:14:59,600 --> 02:15:03,519 No se podía ir ni en trineo ni en coche. 653 02:15:04,600 --> 02:15:10,879 Sus alumnos lo llevaron diez kilómetros a pie. 654 02:15:12,760 --> 02:15:15,159 Lo respetábamos mucho. 655 02:15:15,800 --> 02:15:16,799 Pero, 656 02:15:18,000 --> 02:15:23,759 Nunca habló de religión. 657 02:15:24,160 --> 02:15:28,879 Nosotros tampoco lo sabíamos. Sabíamos desde casa que había sido sacerdote, 658 02:15:29,240 --> 02:15:33,039 pero fue arrestado, deportado o ejecutado. 659 02:15:33,880 --> 02:15:36,559 Malditos comunistas. 660 02:16:47,040 --> 02:16:47,879 Saludos. 661 02:16:48,240 --> 02:16:49,359 Saludos. 662 02:16:49,480 --> 02:16:52,639 ¿Hay un campo de fútbol cerca? 663 02:16:52,880 --> 02:16:55,558 No, no hay ninguno. 664 02:16:55,760 --> 02:16:57,919 Bien, ¿dónde está la fuente? 665 02:16:58,440 --> 02:16:59,919 - ¿Qué? - La fuente. 666 02:16:59,960 --> 02:17:01,959 - ¿Qué fuente? - Para agua potable. 667 02:17:02,240 --> 02:17:04,558 No lo sé, no hay ninguna fuente aquí. 668 02:17:04,960 --> 02:17:08,439 Sólo conozco uno que se llama Bulutsminda. 669 02:17:08,720 --> 02:17:12,399 Pero hay que recorrer todo el camino para encontrar agua potable. 670 02:17:12,600 --> 02:17:13,599 Gracias. 671 02:17:13,720 --> 02:17:16,999 -Giorgi, no es verdad. - Me dijo mi abuelo. 672 02:17:55,480 --> 02:17:57,439 - ¿Estás listo? - Sí. 673 02:24:18,560 --> 02:24:19,599 Irakli, 674 02:24:20,280 --> 02:24:22,199 Nino me envió un mensaje, no puede contactarte. 675 02:28:29,760 --> 02:28:30,599 Leván, 676 02:28:31,200 --> 02:28:32,479 ¿me convienen? 677 02:34:39,440 --> 02:34:41,559 ¿Tu ternero tiene nombre? 678 02:34:42,760 --> 02:34:45,439 Aún no tiene nombre. 679 02:34:46,520 --> 02:34:48,479 Todavía estamos pensando en ello. 680 02:34:51,240 --> 02:34:54,119 Vamos, Irakli. 681 02:43:06,925 --> 02:43:08,377 hola 682 02:43:09,640 --> 02:43:11,239 Hola. 683 02:43:11,640 --> 02:43:12,839 ¿Cómo está yendo? 684 02:43:13,800 --> 02:43:14,919 Bien, gracias. 685 02:43:16,440 --> 02:43:18,319 ¿Para qué sirven estas barras? 686 02:43:21,240 --> 02:43:24,439 No lo sé. Ayer cuando estuve aquí no había nada. 687 02:43:25,800 --> 02:43:28,319 Quizás quieran cerrar este lugar. 688 02:43:32,520 --> 02:43:37,119 Escuché que hay un campo de fútbol cerca. ¿Sabes dónde? 689 02:43:38,720 --> 02:43:40,599 Ya no hay campo de fútbol. 690 02:43:41,920 --> 02:43:43,719 ¿Qué significa que ya no hay campo de fútbol? 691 02:43:45,600 --> 02:43:48,119 Hubo uno antes, pero lo destruyeron. 692 02:43:50,400 --> 02:43:52,279 ¿Destruyeron el campo de fútbol? 693 02:43:53,800 --> 02:43:54,799 Sí. 694 02:43:55,160 --> 02:43:58,279 Están construyendo un hotel allí. 695 02:44:00,080 --> 02:44:03,879 Vamos por aquí, ¿necesitas que te lleven a algún lado? 696 02:44:04,280 --> 02:44:07,839 No, estoy esperando a mi amigo. Queremos jugar al fútbol. 697 02:44:08,880 --> 02:44:10,239 Así que adiós. 698 02:44:11,440 --> 02:44:12,439 Hasta que nos volvamos a encontrar. 699 02:44:24,240 --> 02:44:28,039 Pero si ya no hay campo de fútbol, ​​¿dónde jugaréis? 700 02:44:28,240 --> 02:44:29,959 Dondequiera que esté. 701 02:50:54,920 --> 02:51:01,959 El editor de la revista Skhivi llama a Irakli para decirle que recibió una carta de Lisa. 702 02:51:08,480 --> 02:51:10,279 El editor le dice a Irakli 703 02:51:10,560 --> 02:51:12,359 quien recibió una carta esta mañana. 704 02:51:12,680 --> 02:51:15,679 Lisa se disculpa por el retraso en enviar las fotos. 705 02:51:16,280 --> 02:51:19,439 Y también se disculpa por no despedirse como es debido. 706 02:51:20,240 --> 02:51:23,879 Explica que durante algún tiempo dejará de trabajar para "Skhivi". 707 02:51:26,720 --> 02:51:28,519 El editor le dice a Irakli 708 02:51:29,040 --> 02:51:33,399 que el sobre contenga un rollo de película con todas las fotos acordadas, 709 02:51:33,680 --> 02:51:37,839 además de una lista de dónde y cuándo se tomó cada fotografía. 710 02:51:38,120 --> 02:51:41,159 Irakli comprende que ha estado en todos esos lugares. 711 02:52:41,280 --> 02:52:43,399 El editor saluda. 712 02:52:43,880 --> 02:52:47,159 Esta llamada telefónica preocupa a Irakli. 713 02:52:48,000 --> 02:52:50,559 Y al mismo tiempo le da alivio. 714 02:52:55,760 --> 02:52:57,079 ¿De dónde viene este barro? 715 02:52:57,200 --> 02:52:58,359 Pertenece a Shrosha. 716 02:52:58,600 --> 02:53:00,119 ¿Es todo esto tu trabajo? 717 02:53:00,560 --> 02:53:02,079 Sí, es todo mío. 718 02:53:02,200 --> 02:53:02,799 Leván 719 02:53:03,400 --> 02:53:03,839 Sí. 720 02:53:05,000 --> 02:53:06,519 Vamos. 721 02:53:07,840 --> 02:53:10,119 Hola, nací. 722 02:53:10,480 --> 02:53:13,079 - Debes ser Irakli. - Sí, soy yo, por favor. 723 02:53:13,320 --> 02:53:15,719 Alguien te dejó algo. 724 02:53:16,000 --> 02:53:17,599 Un momento, por favor. 725 02:54:07,640 --> 02:54:09,519 Me pidieron que te diera esto. 726 02:54:13,120 --> 02:54:14,199 ¿Quién te preguntó? 727 02:54:14,440 --> 02:54:16,199 Está todo explicado en el interior. 728 02:55:24,320 --> 02:55:24,959 Irakli, 729 02:55:25,520 --> 02:55:26,359 Te extraño. 730 02:55:29,560 --> 02:55:32,359 Pensé que sería más fácil mantenerme alejado de ustedes dos. 731 02:55:33,360 --> 02:55:35,119 Sé que me estás buscando. 732 02:55:35,360 --> 02:55:37,799 Esperaba que no me siguieras. 733 02:55:37,920 --> 02:55:39,319 Me entristecí cuando lo descubrí, 734 02:55:39,640 --> 02:55:41,039 pero ahora estoy feliz. 735 02:55:41,920 --> 02:55:45,119 Estaba triste porque si me buscabas era que no confiabas en mí. 736 02:55:46,400 --> 02:55:49,599 Pero pronto me acostumbré a la idea y me sentí feliz. 737 02:55:50,120 --> 02:55:53,319 porque nos veremos pronto. 738 02:55:55,880 --> 02:55:57,719 Tengo mucho que decirte. 739 02:55:59,120 --> 02:56:02,399 Cuando nos volvamos a encontrar te explicaré por qué me fui. 740 02:56:06,400 --> 02:56:09,079 ¿Pero sabes cuándo pensé por primera vez en irme? 741 02:56:09,400 --> 02:56:12,479 Fue el día que empezaron a derribar las instalaciones deportivas de la universidad. 742 02:56:14,400 --> 02:56:19,279 Juntos vimos desaparecer este lugar, tan importante para nosotros. 743 02:56:20,640 --> 02:56:21,639 Casi lloré. 744 02:56:21,640 --> 02:56:24,159 Pero cuando te vi, lo entendí. 745 02:56:24,440 --> 02:56:26,959 Mi tristeza no fue nada comparada con la tuya. 746 02:56:27,360 --> 02:56:29,239 Parecías tan desconsolado. 747 02:56:29,440 --> 02:56:30,959 Nunca lo olvidaré. 748 02:56:32,440 --> 02:56:34,559 Fue entonces cuando pensé por primera vez en irme. 749 02:58:11,040 --> 02:58:13,199 He visto mucho desde que me fui. 750 02:58:13,600 --> 02:58:15,319 Y quiero compartirlo todo contigo. 751 02:58:16,520 --> 02:58:18,279 ¿Cuánto tiempo llevas buscándome? 752 02:58:18,800 --> 02:58:20,319 y que viste? 753 02:58:20,800 --> 02:58:21,799 Tienes que decírmelo. 754 02:58:22,320 --> 02:58:24,879 Quizás vimos algunas cosas en común. 755 02:58:25,880 --> 02:58:27,519 Es una forma de estar juntos, ¿verdad? 756 02:58:28,280 --> 02:58:29,519 Puedes encontrarme fácilmente. 757 02:58:30,000 --> 02:58:33,479 Estoy seguro de que recuerdas dónde me enseñaste a conducir. 758 02:58:34,800 --> 02:58:37,399 Al final de ese camino, el camino gira a la derecha. 759 02:58:37,960 --> 02:58:41,199 Cuando conduces hasta el final, el camino se divide. 760 02:58:41,760 --> 02:58:43,079 Quédate ahí. 761 02:59:06,600 --> 02:59:07,639 Si vienes durante el día, 762 02:59:07,800 --> 02:59:12,679 Una flecha ligeramente torcida sobre el pavimento agrietado indica mi entrada. 763 02:59:17,120 --> 02:59:20,879 Es verde, con un cartel blanco vacío. 764 02:59:26,560 --> 02:59:27,799 Si vienes por la noche, 765 02:59:27,880 --> 02:59:31,359 Primero verá una farola que parpadea rápidamente. 766 02:59:31,680 --> 02:59:33,599 No le prestes atención. 767 02:59:37,280 --> 02:59:40,759 Hay otra farola que se enciende y apaga lentamente durante todo el día. 768 02:59:50,960 --> 02:59:53,559 Puedes ver su luz bailando en muchas superficies. 769 02:59:53,920 --> 02:59:54,919 No te lo puedes perder. 770 02:59:55,640 --> 02:59:58,039 Mi entrada está justo debajo de esa luz. 771 03:00:05,000 --> 03:00:06,399 Pero si vienes de noche, 772 03:00:07,040 --> 03:00:10,839 Olvídate de las farolas y simplemente síguelas. 773 03:00:13,640 --> 03:00:15,719 Quizás tengas que esperar un poco, 774 03:00:16,120 --> 03:00:18,639 pero seguramente encontrarás ese 775 03:00:18,960 --> 03:00:21,159 que se enciende y se apaga. 776 03:00:23,080 --> 03:00:23,919 te estoy esperando, 777 03:00:24,400 --> 03:00:25,279 Lisa. 778 03:00:27,880 --> 03:00:28,679 Leván. 779 03:00:29,000 --> 03:00:29,879 Sí. 780 03:00:30,360 --> 03:00:31,239 Vamos. 781 03:00:31,800 --> 03:00:33,399 No, Irakli, yo me quedo aquí. 782 03:00:33,840 --> 03:00:34,919 ¿Está seguro? 783 03:00:35,880 --> 03:00:37,399 Sí, claro. 784 03:01:42,360 --> 03:01:44,279 Entonces, ¿estás bien? 785 03:01:45,200 --> 03:01:46,799 Sí, está bien. 786 03:01:47,400 --> 03:01:49,199 Podemos visitarla para Nochevieja. 787 03:01:51,280 --> 03:01:53,239 ¿Y Leván? ¿Qué tipo es él? 788 03:01:53,640 --> 03:01:54,639 Es un buen chico. 789 03:01:54,880 --> 03:01:56,559 ¿No te volvió loco en el viaje? 790 03:01:57,440 --> 03:02:00,079 No, nos hicimos amigos. 791 03:02:00,680 --> 03:02:02,039 Pero cuando volvimos, 792 03:02:02,160 --> 03:02:04,439 No me dejó llevarlo a casa. 793 03:02:05,480 --> 03:02:08,719 Dijo que estaba cansado y que tomaría el metro. 794 03:02:09,520 --> 03:02:14,639 Viajaron juntos por todo el país, ¿cómo no lo trajeron a casa? 795 03:02:15,640 --> 03:02:18,719 Lo intenté, pero él no lo hizo. 796 03:02:34,160 --> 03:02:39,559 A altas horas de la noche, cuando toda la ciudad dormía, Irakli permanecía despierto. 797 03:02:41,160 --> 03:02:45,319 Irakli pensó para sí mismo, qué lindo es estar en casa. 798 03:02:46,040 --> 03:02:51,559 Este pensamiento le había venido todas las noches desde que regresó de su viaje. 799 03:02:52,520 --> 03:02:53,959 Pero a veces, 800 03:02:54,840 --> 03:02:56,319 no siempre, pero de todos modos 801 03:02:57,040 --> 03:02:59,599 También me vinieron a la mente otros pensamientos. 802 03:03:03,120 --> 03:03:07,199 ¿Cómo está ese burrito que está cerca de la iglesia? 803 03:03:22,200 --> 03:03:26,959 ¿Y ese cachorrito al que le encantaba tumbarse en el césped? 804 03:03:34,800 --> 03:03:39,599 ¿Quién era la mujer que le había entregado la carta de Lisa? 805 03:03:42,400 --> 03:03:43,399 Y luego, 806 03:03:43,840 --> 03:03:45,199 justo al final, 807 03:03:45,440 --> 03:03:48,439 Antes de quedarse dormido, pensó Irakli. 808 03:03:48,880 --> 03:03:50,919 al camino. 809 03:03:51,720 --> 03:03:53,679 Que maravilloso que haya... 810 03:03:54,400 --> 03:03:56,319 las calles. 58962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.