All language subtitles for The.Ministers.2009.LiMiTED.PAL.MULTi.DVDR-SHARiNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:36,910 Ne boude pas le jour de ton anniversaire. 2 00:00:37,080 --> 00:00:40,914 - Il ne viendra pas. - Il n'a jamais oubli�. 3 00:00:41,200 --> 00:00:44,351 - Y a toujours une premi�re fois. - C'est pas aujourd'hui. 4 00:00:47,960 --> 00:00:51,157 �a fait d�j� 2 mois. C'est l'anniversaire de ta fille. 5 00:00:53,080 --> 00:00:55,310 Et je dois gaspiller le restant de mon salaire ? 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,471 Tant qu'elle est heureuse. 7 00:00:57,640 --> 00:01:00,279 - Papa ! - La reine du jour ! 8 00:01:01,680 --> 00:01:03,989 Joyeux anniversaire ! 9 00:01:04,400 --> 00:01:05,719 Oh, Joe ! 10 00:01:06,320 --> 00:01:07,833 Bon anniversaire, ma belle. 11 00:01:08,640 --> 00:01:10,119 Plein de bonheur. 12 00:01:10,400 --> 00:01:13,198 - C'est ce que je crois ? - J'en sais rien ! 13 00:01:13,520 --> 00:01:15,829 - Bon anniversaire, Gina. - Tu n'aurais pas d�. 14 00:01:16,000 --> 00:01:17,149 Voyons ! 15 00:01:17,440 --> 00:01:19,715 - Amusez-vous ! - Viens avec nous. 16 00:01:19,880 --> 00:01:22,758 J'ai un monde � sauver. 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,552 Tu parles ! 18 00:01:25,720 --> 00:01:28,518 �coute-moi bien. Regarde-moi. 19 00:01:28,840 --> 00:01:31,400 On a droit � un seul verre. 20 00:01:32,560 --> 00:01:34,676 On l'a d�j� pris. 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,239 Je t'adore. 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,079 � tout � l'heure. 23 00:01:38,240 --> 00:01:41,038 - Au revoir, Joe ! - Je vous aime tous ! 24 00:01:42,000 --> 00:01:44,150 - O� est la voiture ? - Au coin de la rue. 25 00:01:44,320 --> 00:01:45,799 Allons-y ! 26 00:01:46,280 --> 00:01:49,716 Je n'ai que 20 dollars � d�penser ! 27 00:01:49,880 --> 00:01:51,359 - Maman ! - Il plaisante ! 28 00:01:51,640 --> 00:01:54,518 Tu n'es pas cens�e lui dire ! 29 00:01:55,560 --> 00:01:58,074 - Je te dis o� on va. - Je le sais. 30 00:01:58,240 --> 00:02:00,390 - Attends ! - Je sais ! 31 00:02:13,040 --> 00:02:14,553 La parole du Seigneur 32 00:05:06,800 --> 00:05:08,597 Les �ufs au bacon ! 33 00:05:16,320 --> 00:05:17,799 Et voil�. 34 00:05:19,640 --> 00:05:22,598 - Je t'aime. - Vous n'aimez personne. 35 00:05:53,800 --> 00:05:54,755 Kathy ! 36 00:05:55,040 --> 00:05:57,873 - Tu me fais un sandwich ? - Sans probl�me. 37 00:06:08,560 --> 00:06:11,870 Qu'est-ce qui te prend ? On dirait un gosse de 12 ans. 38 00:06:12,040 --> 00:06:15,271 Toi, t'en es � ta 50e clope depuis ce matin. 39 00:06:15,440 --> 00:06:17,715 Si t'abandonnes la crise cardiaque, j'abandonne le cancer. 40 00:06:18,920 --> 00:06:21,639 Pr�t � relever le d�fi. 41 00:06:23,520 --> 00:06:25,670 D'ici quelques jours. 42 00:06:27,080 --> 00:06:29,310 Tu seras mort avant. 43 00:06:29,760 --> 00:06:31,990 L'investisseur corrompu rel�ch� 44 00:06:32,160 --> 00:06:36,312 Kane-Alden Financial Partners va d�poser le bilan ? 45 00:06:36,600 --> 00:06:42,038 Nous avons appris que Brett Alden et Jeff Kane ont �t� lib�r�s 46 00:06:42,320 --> 00:06:47,110 apr�s 15 ans en prison pour incendie volontaire et fraude � l'assurance. 47 00:06:47,280 --> 00:06:49,669 Ils auraient provoqu� un incendie 48 00:06:49,960 --> 00:06:54,431 qui a tu� un pasteur Jos� Mendoza et sa femme, Lourdes Mendoza. 49 00:06:54,720 --> 00:06:58,599 Dans les ann�es 70, des propri�taires incendiaient 50 00:06:58,880 --> 00:07:01,030 leurs b�timents pour toucher l'assurance. 51 00:07:01,320 --> 00:07:03,959 Une pratique devenue monnaie courante. 52 00:07:04,120 --> 00:07:06,111 Certains incendies ont eu des fins tragiques. 53 00:07:06,280 --> 00:07:10,558 Des propri�taires s'en sont sortis par manque de preuves et de t�moins. 54 00:07:10,840 --> 00:07:13,149 Ces incendies mettaient en danger la vie des pompiers 55 00:07:13,320 --> 00:07:17,791 et jetaient � la rue les habitants des immeubles. 56 00:07:45,360 --> 00:07:46,918 Tu vas bien ? 57 00:07:47,600 --> 00:07:49,318 Oui, �a va. 58 00:07:56,240 --> 00:07:57,673 T'as trouv� ? 59 00:07:57,960 --> 00:08:00,030 Je sais o� il sera ce soir. 60 00:08:01,680 --> 00:08:03,159 �claire-moi, Seigneur. 61 00:08:03,400 --> 00:08:07,951 Aide-moi, je t'en supplie. Je te le demande... 62 00:08:16,320 --> 00:08:20,108 Seigneur, aide-moi ! All�luia, Seigneur ! 63 00:08:21,400 --> 00:08:22,549 Gloire � toi. 64 00:08:22,840 --> 00:08:24,239 Oui, Seigneur. 65 00:08:24,560 --> 00:08:27,552 Nous te v�n�rons, Seigneur, et le Saint-Esprit. 66 00:08:29,160 --> 00:08:32,470 Seigneur, nous comprenons la parole que tu nous envoies. 67 00:08:32,640 --> 00:08:34,870 Nous r�pandrons ta parole. 68 00:08:35,160 --> 00:08:38,914 Le v�ritable salut r�side dans la ferveur 69 00:08:39,200 --> 00:08:41,191 de tes disciples. 70 00:08:41,360 --> 00:08:46,309 Pardonne-nous pour ce que nous allons faire car nous ob�issons. 71 00:08:46,880 --> 00:08:50,270 Pour le restant de nos jours, nous chercherons � laver nos �mes. 72 00:08:50,480 --> 00:08:51,276 Oui, Seigneur. 73 00:08:51,560 --> 00:08:54,472 Nous pr�parons la c�l�bration de ta venue. 74 00:08:54,920 --> 00:08:58,071 Quand tu nous emm�neras, au nom du p�re, du fils... 75 00:08:58,760 --> 00:09:00,751 et du Saint-Esprit. Amen. 76 00:09:03,640 --> 00:09:04,959 T'en dis quoi ? 77 00:09:06,040 --> 00:09:07,029 C'est bien lui ? 78 00:09:07,640 --> 00:09:11,110 Oui, et il poss�de aussi ce b�timent. 79 00:09:14,480 --> 00:09:16,516 Allez, fais comme moi. 80 00:09:28,720 --> 00:09:30,119 Arr�tez ! 81 00:09:30,280 --> 00:09:31,599 N'ayez pas peur ! 82 00:09:31,760 --> 00:09:34,399 Vous ne savez pas qui je suis, 83 00:09:34,560 --> 00:09:37,279 vous allez avoir de gros ennuis. 84 00:09:37,440 --> 00:09:41,752 Regarde-moi, c'est toi qui m'as fait �a. 85 00:09:42,240 --> 00:09:45,391 Tu vas payer pour tes p�ch�s ! 86 00:09:49,560 --> 00:09:50,788 Je vous en prie. 87 00:09:52,000 --> 00:09:53,638 N'ayez pas peur. 88 00:09:53,800 --> 00:09:55,518 Allons-y. 89 00:10:09,760 --> 00:10:13,548 Va me chercher un caf�, s'il te pla�t. 90 00:10:15,000 --> 00:10:15,989 Salut, Mike. 91 00:10:23,320 --> 00:10:25,914 T'en as pas assez de la reluquer ? 92 00:10:26,160 --> 00:10:27,559 Tu la vois tous les jours. 93 00:10:27,840 --> 00:10:29,478 Dieu merci. 94 00:10:32,200 --> 00:10:35,510 T'as envie de faire un tour dans le bureau du lieutenant. 95 00:10:35,680 --> 00:10:37,750 - Pourquoi ? - Tu verras. 96 00:10:41,120 --> 00:10:41,916 Regardez. 97 00:10:44,360 --> 00:10:45,679 C'est notre tireur. 98 00:10:48,640 --> 00:10:50,358 � bout portant. 99 00:10:50,640 --> 00:10:54,235 L'autre suspect a donn� ce d�pliant religieux � la femme. Aucune empreinte. 100 00:10:54,520 --> 00:10:56,511 - Ils n'ont rien pris ? - Non. 101 00:10:56,680 --> 00:10:58,671 C'est mon affaire, lieutenant. 102 00:10:59,600 --> 00:11:01,830 Pas sans mon accord. 103 00:11:03,800 --> 00:11:07,509 C'est mon affaire ! Les Ministers ont tu� mon p�re ! 104 00:11:07,680 --> 00:11:10,353 - Justement... - L'inspecteur Alberto Santana ! 105 00:11:10,600 --> 00:11:11,828 Sortez, Santana ! 106 00:11:12,120 --> 00:11:13,712 Des tueurs de flics ? 107 00:11:14,000 --> 00:11:16,070 La ferme, Demarco. Bruno, dans mon bureau. 108 00:11:16,360 --> 00:11:18,920 Ils n'ont pas pris d'argent � mon p�re. 109 00:11:19,200 --> 00:11:21,919 - Qu'elle sorte. - Ils sont revenus, Joe. 110 00:11:22,480 --> 00:11:24,038 Je sais. 111 00:11:25,640 --> 00:11:26,789 Viens. 112 00:11:31,560 --> 00:11:33,118 Asseyez-vous. 113 00:11:34,440 --> 00:11:36,670 �coutez-moi bien. 114 00:11:37,160 --> 00:11:39,913 Je vous ai choisis pour votre exp�rience du terrain. 115 00:11:40,200 --> 00:11:42,555 Vous connaissez la rue 116 00:11:42,720 --> 00:11:46,554 et vous ne saviez rien sur l'affaire Santana. C'est pour �a 117 00:11:46,840 --> 00:11:49,752 que vous serez moins impliqu�s et que le boulot sera fait. 118 00:11:50,000 --> 00:11:51,877 Bienvenue � la criminelle. 119 00:11:52,160 --> 00:11:54,355 Vous ne bossez plus aux narcotiques 120 00:11:54,640 --> 00:11:56,278 mais sur cette affaire. 121 00:11:56,920 --> 00:12:00,708 - Les Ministers sont les m�mes... - Les m�mes que ces tueurs. 122 00:12:01,160 --> 00:12:04,709 Ils ont peut-�tre tu� l'inspecteur Alberto Santana. 123 00:12:05,280 --> 00:12:09,796 Je veux �tre la premi�re inform�e et tout savoir. 124 00:12:10,080 --> 00:12:12,310 On devrait d�j� les avoir ! 125 00:12:12,480 --> 00:12:15,358 Lieutenant, je pense que l'inspecteur Santana devrait... 126 00:12:15,520 --> 00:12:18,398 Vos ann�es d'exp�rience vous disent que la fille 127 00:12:18,680 --> 00:12:21,399 d'un flic assassin� doit chercher ses tueurs ? 128 00:12:22,360 --> 00:12:23,998 Vous voulez cette affaire ? 129 00:12:25,120 --> 00:12:26,917 Deux suspects. 130 00:12:27,200 --> 00:12:30,749 Masculins, longs cheveux, peut-�tre tueurs de flic. Au boulot ! 131 00:12:45,920 --> 00:12:47,876 - Quoi ? - Tu connais Demarco et Manso ? 132 00:12:48,160 --> 00:12:50,594 Aux narcotiques. Je n'en sais pas plus. 133 00:12:52,200 --> 00:12:54,839 Laisse tomber, C�leste. 134 00:12:56,280 --> 00:12:58,748 Laisse-les faire leur boulot ! 135 00:13:02,040 --> 00:13:02,916 Bruno ! 136 00:13:04,800 --> 00:13:06,438 Dans mon bureau. 137 00:13:08,520 --> 00:13:09,919 On doit enqu�ter. 138 00:13:10,480 --> 00:13:12,118 Pas question. 139 00:13:13,480 --> 00:13:16,199 J'ai une question, Joe. Asseyez-vous. 140 00:13:21,040 --> 00:13:24,271 Ces types pourraient �tre les assassins de votre partenaire ? 141 00:13:25,920 --> 00:13:29,708 Je le pense aussi. Vous nous rejoindrez le moment venu. 142 00:13:30,400 --> 00:13:32,118 Pas maintenant. 143 00:13:32,400 --> 00:13:35,631 Pas tant que vous ne l'aurez pas calm�e. 144 00:13:35,800 --> 00:13:39,918 Je ne veux pas entendre dire que l'enqu�te lui revient de droit. 145 00:13:40,200 --> 00:13:43,636 Qu'elle agisse en bon flic et je vous assignerai tous les deux. 146 00:13:43,920 --> 00:13:47,959 Elle peut compromettre l'enqu�te, il ne faut pas commettre d'erreur. 147 00:13:48,200 --> 00:13:49,997 - Je peux aider... - Ce sera tout, inspecteur. 148 00:13:52,000 --> 00:13:54,070 Pour choper ces types, il faut utiliser... 149 00:13:54,360 --> 00:13:57,557 Vous �tes le plus dou�, allez former la nouvelle. 150 00:13:57,720 --> 00:13:59,631 La nouvelle ? 151 00:14:01,440 --> 00:14:04,159 La m�tamorphose, �a c'est une nouvelle ! 152 00:14:08,560 --> 00:14:11,870 Seigneur, oublie les p�ch�s de mon enfance. 153 00:14:12,040 --> 00:14:14,190 Souviens-toi de moi. 154 00:14:16,760 --> 00:14:19,069 Juste est le Seigneur. 155 00:14:19,240 --> 00:14:22,312 Il remet les p�cheurs dans le droit chemin. 156 00:14:24,800 --> 00:14:27,598 Humblement, il montre la voie. 157 00:14:27,760 --> 00:14:29,193 Aidez-moi ! 158 00:14:44,000 --> 00:14:46,992 Finissons-en ! Bon Dieu ! Non ! 159 00:14:47,160 --> 00:14:49,628 Pourquoi t'as fait �a, mec ? 160 00:14:50,360 --> 00:14:52,669 Arr�tez, mon Dieu, non ! 161 00:14:52,840 --> 00:14:54,319 Que me voulez-vous ? 162 00:14:54,480 --> 00:14:57,233 Mon p�re, lave ses p�ch�s 163 00:14:57,760 --> 00:15:00,911 car nous sommes tous p�cheurs et enfants de la col�re. 164 00:15:02,880 --> 00:15:05,155 Mais Seigneur, toi qui es bon, 165 00:15:05,440 --> 00:15:08,352 laisse-nous aller dans la mort pour ton amour. 166 00:15:09,320 --> 00:15:13,393 Le Seigneur nous a aim�s et t'a pardonn�. 167 00:15:15,680 --> 00:15:16,476 Amen. 168 00:16:08,360 --> 00:16:11,511 - Comment vas-tu ? - Bien, merci. 169 00:16:12,480 --> 00:16:14,869 - Joe ! - Ma ch�rie, �a va ? 170 00:16:15,600 --> 00:16:18,672 - Tu dois me nourrir. - Tu es incorrigible, tu sais ? 171 00:16:18,840 --> 00:16:20,831 "Impossible" est plus appropri�. 172 00:16:21,000 --> 00:16:22,991 Je vais chercher ta m�re. Je reviens. 173 00:16:23,240 --> 00:16:24,878 Gina, ils sont l� ! 174 00:16:27,280 --> 00:16:31,273 Acheter ce resto est une bonne id�e sinon je ne verrais jamais ma fille. 175 00:16:31,440 --> 00:16:33,829 On se voit chaque week-end, maman. 176 00:16:34,000 --> 00:16:35,558 �a ne suffit pas. 177 00:16:35,720 --> 00:16:37,870 Gina, je t'aime. 178 00:16:38,040 --> 00:16:39,837 La ferme, tu n'aimes personne. 179 00:16:40,120 --> 00:16:42,588 55 ans, jamais mari�. 180 00:16:42,760 --> 00:16:47,072 Tu �tais prise. Tu as d�truit la possibilit� d'avoir une autre femme. 181 00:16:47,520 --> 00:16:49,192 Et j'ai 49 ans ! 182 00:16:49,480 --> 00:16:51,118 Depuis 6 ans ? 183 00:16:52,000 --> 00:16:55,993 Arr�tez, vous me donnez envie de vomir alors que j'ai faim ! 184 00:16:56,160 --> 00:16:58,958 J'ai un nouveau cuistot. Il a fait le plat pr�f�r� de ton p�re. 185 00:16:59,120 --> 00:17:01,111 Porc Mofongo et le Tembleque ? 186 00:17:01,280 --> 00:17:03,157 - Go�tez ! - Pas trop �pic� ? 187 00:17:03,320 --> 00:17:05,914 Il para�t que tu manges mal, il va rien sentir. 188 00:17:06,520 --> 00:17:08,511 On t'a menti ! 189 00:17:13,080 --> 00:17:14,229 Alors... 190 00:17:15,360 --> 00:17:18,670 Tu veux me parler de ton scandale au commissariat ? 191 00:17:18,840 --> 00:17:20,910 - Je suis oblig�e ? - Non. 192 00:17:21,080 --> 00:17:23,799 Mais tu y es all�e trop fort avec le lieutenant. 193 00:17:24,080 --> 00:17:26,310 Elle s'attendait � quoi ? 194 00:17:26,600 --> 00:17:28,795 Je te retourne la question, et toi ? 195 00:17:29,080 --> 00:17:32,117 Je ne sais pas. Peut-�tre du soutien. 196 00:17:32,400 --> 00:17:36,029 Quel genre de soutien ? Tu veux qu'on te laisse tuer ces types ? 197 00:17:36,320 --> 00:17:37,469 Alors, laisse tomber. 198 00:17:37,640 --> 00:17:40,029 Ils ont tu� mon p�re et on ne les a pas arr�t�s. 199 00:17:40,640 --> 00:17:44,428 Ils tuent un homme d'affaires et ils nous narguent. 200 00:17:44,720 --> 00:17:46,631 - On les aura. - Comme la premi�re fois. 201 00:17:46,920 --> 00:17:49,912 Tout le monde fait son possible. 202 00:17:50,200 --> 00:17:52,191 Le lieutenant veut les voir derri�re les barreaux. 203 00:17:52,480 --> 00:17:54,038 Que veux-tu ? 204 00:17:54,320 --> 00:17:55,878 �a change quoi ? 205 00:17:56,240 --> 00:17:58,629 �a change si tu es plus discr�te. 206 00:17:58,800 --> 00:18:01,109 - Tu veux quoi ? - Moi ? 207 00:18:01,400 --> 00:18:03,789 - Tu veux les voir en prison ? - Je ne veux pas les voir du tout. 208 00:18:04,080 --> 00:18:08,073 Ne perds pas ton badge pour ces mecs. 209 00:18:08,240 --> 00:18:10,708 Ton p�re n'aurait pas voulu �a. 210 00:18:11,320 --> 00:18:14,790 Tu fais peur � tout le monde avec ces Ministers � la noix. 211 00:18:15,640 --> 00:18:17,358 Faisons notre boulot. 212 00:18:18,680 --> 00:18:21,148 Ne doute plus de ma volont� de les arr�ter. 213 00:18:23,560 --> 00:18:24,709 Je veux un verre. 214 00:18:24,880 --> 00:18:27,269 Ne fais pas une crise cardiaque, j'ai besoin de toi. 215 00:18:27,560 --> 00:18:28,959 Pas du bon scotch ! 216 00:18:30,920 --> 00:18:32,148 Voil� ! 217 00:18:32,480 --> 00:18:33,469 Tiens. 218 00:18:33,640 --> 00:18:35,517 Mon Dieu ! 219 00:18:37,240 --> 00:18:38,878 J'ai vraiment faim ! 220 00:18:39,160 --> 00:18:41,469 Moi aussi, pousse-toi. 221 00:18:46,360 --> 00:18:50,672 Vous n'irez nulle part. Vous allez rester ici et manger ! 222 00:18:57,880 --> 00:18:58,835 C'est quoi ? 223 00:18:59,000 --> 00:19:03,312 Cette bible a �t� retrouv�e � c�t� d'un cadavre pr�s du fleuve. 224 00:19:05,320 --> 00:19:07,709 Celui de l'associ� d'Alden, Jeff Kane. 225 00:19:07,880 --> 00:19:10,678 - Une bible ? Pas un d�pliant ? - Non, aucun. 226 00:19:36,240 --> 00:19:41,394 Notre P�re qui est au ciel, que ton nom soit sanctifi�, 227 00:19:41,760 --> 00:19:46,550 que ton r�gne vienne, que ta volont� soit faite sur la terre comme au ciel. 228 00:19:46,720 --> 00:19:50,429 Donne-nous notre pain quotidien et pardonne nos offenses 229 00:19:50,600 --> 00:19:53,114 comme nous pardonnons � ceux qui nous ont offens�s. 230 00:19:53,560 --> 00:19:56,028 Ne nous soumets pas � la tentation 231 00:19:56,320 --> 00:19:59,039 et d�livre-nous du mal. Tu as la puissance 232 00:19:59,680 --> 00:20:03,468 et la gloire, pour les si�cles des si�cles. Amen. 233 00:21:04,560 --> 00:21:07,916 Manso ! Dites-moi tout, vous avez trouv� quoi ? 234 00:21:08,080 --> 00:21:10,640 - Vous voulez remonter jusqu'o� ? - Au d�but. 235 00:21:10,880 --> 00:21:12,438 Brett Alden avait cette agence. 236 00:21:12,720 --> 00:21:14,995 Lui et M. Kane avaient des b�timents dans le coin, 237 00:21:15,280 --> 00:21:18,750 dans la 2e rue Est, depuis les ann�es 80. 238 00:21:19,040 --> 00:21:20,029 Je v�rifie. 239 00:21:20,320 --> 00:21:21,878 Au 800 2e rue Est ? 240 00:21:22,280 --> 00:21:23,679 Oui, c'est �a. 241 00:21:23,960 --> 00:21:26,758 Merde, allons voir Bruno. 242 00:21:27,200 --> 00:21:29,111 Excusez-moi, c'est notre enqu�te. 243 00:21:29,400 --> 00:21:31,550 Fermez-la, Demarco, ou je vous la retire. 244 00:21:31,840 --> 00:21:33,910 Henry, ton rapport. Bruno ! 245 00:21:34,360 --> 00:21:38,114 Vous �tes assez ancien pour vous souvenir des proprios 246 00:21:38,400 --> 00:21:40,834 qui br�laient leurs immeubles pour toucher l'assurance. 247 00:21:41,080 --> 00:21:42,752 - Ancien ? - Oui. 248 00:21:43,000 --> 00:21:45,116 Alden et Kane avaient l'immeuble 249 00:21:45,400 --> 00:21:48,278 qui a br�l� il y a quelques ann�es sur la 2e rue Est. 250 00:21:49,080 --> 00:21:52,868 On a notre mobile. Ces types ont attendu qu'Alden et Kane 251 00:21:53,120 --> 00:21:55,270 sortent de prison pour les tuer. 252 00:21:56,440 --> 00:21:57,919 Le moment est venu. 253 00:21:59,560 --> 00:22:01,994 Vous �tes sur l'affaire. Demarco ! 254 00:22:02,280 --> 00:22:03,759 Mettez-les au parfum. 255 00:22:12,600 --> 00:22:16,593 Je ne sais pas. Vous croyez � cette histoire de justicier ? 256 00:22:16,760 --> 00:22:17,988 Peu importe. 257 00:22:18,720 --> 00:22:23,032 Bonne chance, mais ne vous mettez pas sur notre chemin. Tu conduis ! 258 00:22:24,080 --> 00:22:25,308 Viens ! 259 00:22:27,080 --> 00:22:29,640 Avant, c'�tait un monde d'hommes ! 260 00:22:46,160 --> 00:22:48,151 Tu sais � quoi je pense ? 261 00:22:49,600 --> 00:22:53,593 Je suis d'accord avec eux, sur ces conneries de justicier. 262 00:22:53,880 --> 00:22:57,031 Si c'est des justiciers, pourquoi tuer mon p�re ? �a colle pas. 263 00:22:57,200 --> 00:22:58,428 Justicier ou pas... 264 00:22:58,720 --> 00:23:01,188 Aidez-moi, piti�, aidez-moi ! 265 00:23:04,120 --> 00:23:06,918 Je suis flic ! Que se passe-t-il ? 266 00:23:07,080 --> 00:23:09,310 Ils ont tu� Chino ! 267 00:23:09,480 --> 00:23:10,708 Attendez ici ! 268 00:23:10,880 --> 00:23:12,359 - Qu'y a-t-il ? - Viens ! 269 00:23:33,240 --> 00:23:35,470 On les a manqu�s de peu. 270 00:23:37,160 --> 00:23:39,037 Allez voir en haut ! 271 00:23:40,960 --> 00:23:42,359 Bon sang ! 272 00:23:45,280 --> 00:23:47,077 Ce ne sont pas les m�mes d�pliants. 273 00:23:48,200 --> 00:23:50,760 Ils ont chang� d'imprimeur et alors ? C'est eux. 274 00:23:50,920 --> 00:23:54,469 - Qu'en sais-tu ? - Je le sais, d'accord ? Je sais ! 275 00:23:54,800 --> 00:23:58,793 Calme-toi. �a peut �tre des copieurs. 276 00:23:59,120 --> 00:24:00,917 - C'est eux. - Ou des imitateurs. 277 00:24:01,080 --> 00:24:02,718 Joe, c'est... 278 00:24:03,880 --> 00:24:06,269 Ne te laisse pas d�border, C�leste. 279 00:24:08,480 --> 00:24:10,198 O� vas-tu ? 280 00:24:10,360 --> 00:24:13,352 T'inqui�te pas pour moi, je prendrai le bus. 281 00:24:51,400 --> 00:24:54,039 Excusez-moi. Je peux vous parler une minute ? 282 00:24:54,200 --> 00:24:56,839 - Je vous connais ? - Non, j'aimerais vous parler... 283 00:24:57,000 --> 00:24:59,673 - Salut, les filles ! - Bonjour, Mlle Santana. 284 00:25:00,680 --> 00:25:02,830 - Vous viendrez me voir, vendredi ? - Bien s�r. 285 00:25:06,000 --> 00:25:07,319 Entrez ! 286 00:25:10,360 --> 00:25:11,998 Je vous connais ? 287 00:25:12,160 --> 00:25:17,029 Non et �a va vous sembler �trange mais... 288 00:25:17,560 --> 00:25:20,552 vous voulez bien prendre un caf� avec moi ? 289 00:25:22,080 --> 00:25:23,638 J'admets que c'est original. 290 00:25:23,800 --> 00:25:24,630 Comment �a ? 291 00:25:24,920 --> 00:25:26,035 Draguer des filles � l'�glise ? 292 00:25:26,320 --> 00:25:28,550 Je peux l'expliquer mais vous ne me croiriez pas. 293 00:25:28,840 --> 00:25:29,829 Non. 294 00:25:30,120 --> 00:25:32,839 Je savais que je n'avais aucune chance avec vous. 295 00:25:33,000 --> 00:25:36,117 "Sois fid�le dans les grandes choses et tu seras fid�le dans les petites" 296 00:25:36,400 --> 00:25:38,231 Luc, chapitre 16 verset 20. 297 00:25:39,280 --> 00:25:41,999 - La foi est une bonne chose. - C'est certain. 298 00:25:44,520 --> 00:25:47,751 Dante. C'est mon nom. Si �a vous int�resse... 299 00:25:49,040 --> 00:25:49,916 un jour... 300 00:25:50,200 --> 00:25:51,474 ou l'autre... 301 00:25:51,760 --> 00:25:54,069 Je suis s�rieux pour le caf� ! 302 00:25:59,640 --> 00:26:01,949 J'y �tais presque. 303 00:26:16,280 --> 00:26:18,157 Qu'y a-t-il ? Vous n'avez rien ? 304 00:26:18,320 --> 00:26:22,871 Encore vous ? Un taxi dans le Bronx, vous �tes plus �trange que je pensais. 305 00:26:23,560 --> 00:26:27,872 Ma roue arri�re est crev�e. Mais �a va, j'ai appel� des renforts. 306 00:26:28,640 --> 00:26:31,359 - Faut faire attention avec les RX 7. - RX 8. 307 00:26:31,880 --> 00:26:34,553 Content que vous ayez ce mod�le parce que le RX 7... 308 00:26:36,840 --> 00:26:40,230 Je peux r�parer �a mais �a sent le caf�. 309 00:26:40,400 --> 00:26:41,628 Comment �a ? 310 00:26:41,800 --> 00:26:44,109 Faut prendre un caf� avec moi. 311 00:26:45,960 --> 00:26:48,838 D'accord, r�parez ma voiture et je prendrai un caf� avec vous. 312 00:26:49,000 --> 00:26:50,752 C'est pas si affreux ! 313 00:26:51,360 --> 00:26:54,079 - Vous avez un cric ? - Non. 314 00:26:56,760 --> 00:26:58,239 �a change la donne. 315 00:26:58,520 --> 00:27:01,239 - Comment �a ? - �a change la donne ! 316 00:27:02,240 --> 00:27:03,195 Comment �a ? 317 00:27:04,800 --> 00:27:07,360 Maintenant, �a sent le d�ner. 318 00:27:09,320 --> 00:27:11,709 - R�parez ma voiture ! - Vous avez une roue de secours ? 319 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 �a sent la sortie, 320 00:27:16,320 --> 00:27:19,869 le d�ner, le dessert et la bo�te de nuit. 321 00:27:20,160 --> 00:27:22,037 Tout doux ! 322 00:27:29,720 --> 00:27:31,711 Vous faites quoi dans la vie ? 323 00:27:31,880 --> 00:27:33,393 Pourquoi ? 324 00:27:34,400 --> 00:27:37,198 Les gar�ons massacr�s, c'�tait les rois de la rue. 325 00:27:37,360 --> 00:27:40,272 H�ro�ne, coca�ne, ecstasy, la totale. 326 00:27:40,560 --> 00:27:43,597 Vous n'�tes pas en �tat d'arrestation. On a juste quelques questions. 327 00:27:43,760 --> 00:27:45,113 On peut s'en aller ? 328 00:27:45,400 --> 00:27:46,276 On se tire ! 329 00:27:46,560 --> 00:27:48,869 �a n'a rien � voir avec nous ! 330 00:27:49,040 --> 00:27:51,838 �a ne marche pas comme �a. 331 00:27:52,000 --> 00:27:54,798 - Il a dit qu'on pouvait partir. - Assises ! 332 00:28:02,840 --> 00:28:05,149 Je vais vous laisser entre filles. 333 00:28:12,800 --> 00:28:15,030 Moi, c'est C�leste. Et vous ? 334 00:28:15,320 --> 00:28:16,958 - Alma. - Liz. 335 00:28:18,200 --> 00:28:21,988 Bien, Alma... Liz. 336 00:28:22,360 --> 00:28:27,150 Je pose une question et vous partez. Pas de trace, pas de casier. 337 00:28:31,560 --> 00:28:32,709 Vous y �tiez ? 338 00:28:35,280 --> 00:28:38,909 - Vous avez tout vu ? - �a fait 2 questions, on se tire. 339 00:28:39,200 --> 00:28:41,350 Alma, pars si tu veux, 340 00:28:41,600 --> 00:28:42,828 Liz n'ira nulle part. 341 00:28:43,080 --> 00:28:44,399 On n'y �tait pas ! 342 00:28:44,680 --> 00:28:48,389 Tu vas te tenir tranquille pendant une minute. 343 00:28:48,680 --> 00:28:49,795 Assieds-toi. 344 00:29:00,480 --> 00:29:01,799 Tu veux parler ? 345 00:29:05,200 --> 00:29:07,668 Je ne les avais jamais vus avant. 346 00:29:07,960 --> 00:29:10,235 J'�tais terrifi�e. 347 00:29:10,600 --> 00:29:12,830 J'�tais devant la porte d'entr�e. 348 00:29:13,720 --> 00:29:16,951 Leurs visages �taient cach�s. 349 00:29:17,280 --> 00:29:19,589 Chino avait peur... 350 00:29:19,880 --> 00:29:21,154 si peur... 351 00:29:21,440 --> 00:29:23,908 Je ne l'avais jamais vu comme �a. 352 00:29:25,560 --> 00:29:26,788 Chino ! 353 00:29:29,120 --> 00:29:32,829 Je suis rest�e fig�e. Je n'avais jamais vu �a. 354 00:29:46,000 --> 00:29:47,035 Chino ! 355 00:30:08,280 --> 00:30:11,078 Je n'ai rien pu faire, �a s'est pass� trop vite ! 356 00:30:11,360 --> 00:30:13,078 Ce sera tout ? "Mme Flic". 357 00:30:14,280 --> 00:30:16,077 C'est tout. Cassez-vous. 358 00:30:18,760 --> 00:30:19,988 Merci. 359 00:30:29,120 --> 00:30:30,678 �a a donn� quoi ? 360 00:30:31,240 --> 00:30:32,719 De la peur. 361 00:30:33,720 --> 00:30:35,711 J'ai un mal de cou terrible. 362 00:30:37,160 --> 00:30:41,233 Pourquoi tu rentres pas chez toi ? Je m'en occupe, va te reposer. 363 00:30:42,600 --> 00:30:44,477 Non, j'ai un rencard, ce soir. 364 00:30:44,760 --> 00:30:47,479 Ah oui ? Quel genre de rencard ? 365 00:30:47,840 --> 00:30:50,115 Quel genre de rencard ? Y en a pas 36 ! 366 00:30:50,400 --> 00:30:53,631 Y a les rencards o� tu ne sors qu'entre filles. 367 00:30:53,800 --> 00:30:56,075 Tu as tes rencards avec les jeunes policiers 368 00:30:56,360 --> 00:30:57,679 pour jouer au base-ball. 369 00:30:57,840 --> 00:31:01,230 Baise... balles... C'est un rencard comme �a. 370 00:31:04,560 --> 00:31:06,710 - C'est pas dr�le. - Si, tr�s dr�le. 371 00:31:26,840 --> 00:31:30,150 �coute, Jesse, c'est pas les flics qui ont fait �a. 372 00:31:30,320 --> 00:31:31,309 T'en es s�re ? 373 00:31:31,480 --> 00:31:33,789 Parce que j'ai jamais rien vu d'aussi horrible avant ! 374 00:31:33,960 --> 00:31:35,439 - La ferme ! - Attends... 375 00:31:35,600 --> 00:31:37,591 Les flics font comme nous. 376 00:31:37,760 --> 00:31:39,079 Du calme. 377 00:31:40,040 --> 00:31:42,190 - �coute-moi, Carlos. - �a sert � rien. 378 00:31:42,360 --> 00:31:45,158 - Laisse-la parler, Jesse ! - �a suffit, dehors ! 379 00:31:45,320 --> 00:31:46,719 Je g�re. 380 00:31:47,160 --> 00:31:50,869 Vous pensez que c'�tait la police, c'est pas �a. 381 00:31:51,040 --> 00:31:53,349 �a n'�taient pas les flics. 382 00:31:53,520 --> 00:31:55,988 Non ? C'�tait qui alors ? 383 00:31:57,240 --> 00:32:00,550 J'en ai aucune id�e mais c'�tait pas la police. 384 00:32:00,720 --> 00:32:02,711 D'accord. Je te crois. 385 00:32:04,160 --> 00:32:07,311 �a fait longtemps que vous �tes all�es au P.R. ? 386 00:32:07,480 --> 00:32:09,471 �a fait un moment. Pourquoi ? 387 00:32:09,640 --> 00:32:12,108 Allez-y, je vous invite. 388 00:32:12,280 --> 00:32:13,599 S�rieux ? 389 00:32:14,560 --> 00:32:16,437 D'accord, on va y aller. 390 00:32:16,600 --> 00:32:19,239 Allez, laissez-nous maintenant. 391 00:32:19,400 --> 00:32:21,868 Viens avant qu'il change d'avis. 392 00:32:24,120 --> 00:32:25,599 Tu crois qu'elles ont parl� aux flics ? 393 00:32:25,760 --> 00:32:29,639 Oui, mais c'est les filles de Chino. Pas des balances. 394 00:32:30,760 --> 00:32:33,149 Et elles savent pas ce qu'on sait. 395 00:32:36,200 --> 00:32:38,668 Donne-leur tout ce qu'elles veulent. 396 00:32:38,960 --> 00:32:42,430 Moi vivant, elles auront tout ce qu'elles veulent. 397 00:32:43,360 --> 00:32:47,148 Ces types ont tu� Chino. C'�tait mon bras droit. 398 00:32:48,680 --> 00:32:49,908 D'accord ! 399 00:32:50,760 --> 00:32:54,150 Vous pouvez r�p�ter �a ? Je veux l'entendre... 400 00:32:54,320 --> 00:32:57,312 Parce que vous avez trop bu et vous ne comprenez plus. 401 00:32:57,480 --> 00:32:59,118 - C'est votre 4e verre. - Et alors ? 402 00:32:59,280 --> 00:33:01,157 Je vous le redis parce que vous n'�coutez pas. 403 00:33:01,320 --> 00:33:03,311 Je vous �coute mais je ne suis pas d'accord. 404 00:33:03,480 --> 00:33:05,869 On peut �tre loyal mais pas forc�ment fid�le. 405 00:33:06,040 --> 00:33:08,270 Loyaut� et fid�lit� sont 2 choses diff�rentes ! 406 00:33:08,440 --> 00:33:11,989 Donc, tous les hommes trichent et mentent. Quoi d'autre ? 407 00:33:12,160 --> 00:33:15,709 Ils ne le disent pas en face. Ils pr�tendent �tre fid�les 408 00:33:16,000 --> 00:33:20,152 mais ce que je veux dire, c'est que je me ferais tuer pour vous. 409 00:33:20,560 --> 00:33:22,551 C'est �a, l'amour. Je vais mourir pour vous. 410 00:33:22,720 --> 00:33:25,359 Quelle plus belle preuve d'amour que de mourir pour quelqu'un ? 411 00:33:25,640 --> 00:33:27,870 Vous me faites penser � mon p�re. 412 00:33:29,320 --> 00:33:30,799 Dans quel sens ? 413 00:33:31,880 --> 00:33:34,599 Il disait des choses de ce genre. 414 00:33:34,760 --> 00:33:39,151 2 choses qui semblent contradictoires mais qui en r�alit� coexistent. 415 00:33:39,320 --> 00:33:41,629 Infid�le et loyal, comme vous avez dit. 416 00:33:41,920 --> 00:33:44,388 Je ne voulais pas vous chambouler. 417 00:33:44,560 --> 00:33:47,279 - Je sais, vous �tes gentil. - Vraiment d�sol�. 418 00:33:49,120 --> 00:33:50,109 Je sais. 419 00:33:50,760 --> 00:33:53,069 Votre p�re �tait un homme bien. 420 00:33:53,360 --> 00:33:55,590 Je ne veux pas parler de mon p�re. 421 00:33:59,400 --> 00:34:01,470 Y a un truc que j'arrive pas � avaler. 422 00:34:01,760 --> 00:34:03,751 Que vous soyez flic. 423 00:34:03,920 --> 00:34:05,399 Pourquoi ? 424 00:34:06,840 --> 00:34:09,718 Comment pouvez-vous �tre flic avec autant de douleur dans le regard ? 425 00:34:10,440 --> 00:34:14,513 De quelle douleur vous parlez ? Vous ne me connaissez pas. 426 00:34:15,520 --> 00:34:19,069 Je vous donne juste mon impression. 427 00:34:19,240 --> 00:34:22,232 Et je peux me tromper mais... 428 00:34:22,520 --> 00:34:26,274 si vous ne l'aviez pas perdu ainsi, vous ne finiriez pas son travail. 429 00:34:26,560 --> 00:34:28,596 Je ne finis rien. 430 00:34:28,880 --> 00:34:32,031 Contrairement � ce qu'on croit, nous ne sommes pas �gaux en droit. 431 00:34:32,200 --> 00:34:35,510 Peu importe ce que peuvent dire certaines personnes, 432 00:34:35,680 --> 00:34:40,071 c'est un beau sentiment mais ce n'est pas vrai. 433 00:34:40,240 --> 00:34:42,959 C'est vrai devant Dieu mais pour une femme 434 00:34:43,240 --> 00:34:47,233 aussi brillante, aussi belle que vous, avec la vie que vous menez, 435 00:34:47,400 --> 00:34:50,710 vous devriez trouver mieux � faire car Dieu vous a b�nie. 436 00:34:53,440 --> 00:34:55,078 B�nie ? 437 00:34:56,880 --> 00:34:58,871 Croyez-moi, vous �tes b�nie. 438 00:35:02,320 --> 00:35:04,629 Mon fr�re �tait pasteur, il n'arr�tait pas. 439 00:35:04,800 --> 00:35:06,119 Vraiment ? 440 00:35:07,800 --> 00:35:10,439 C'est de l� que vous tenez votre don. 441 00:35:10,600 --> 00:35:12,750 Quel don ? De quoi vous parlez ? 442 00:35:12,920 --> 00:35:14,797 Le don de parole. 443 00:35:15,040 --> 00:35:16,519 Vous croyez ? 444 00:35:16,680 --> 00:35:18,159 Je constate. 445 00:35:18,680 --> 00:35:20,079 C'est ici. 446 00:35:20,240 --> 00:35:21,389 C'est ici ? 447 00:35:22,160 --> 00:35:24,879 Pas mal pour un salaire de flic. 448 00:35:25,040 --> 00:35:26,917 - Pots-de-vin ? - Un petit peu. 449 00:35:27,080 --> 00:35:29,640 - Un petit peu. - Ne le r�p�tez pas. 450 00:35:29,800 --> 00:35:31,791 Je ne vous d�noncerai pas. 451 00:35:33,040 --> 00:35:34,029 Merci. 452 00:35:35,640 --> 00:35:37,949 Quoi ? Une poign�e de main ? 453 00:35:38,320 --> 00:35:39,878 C'est mieux que rien. 454 00:36:23,760 --> 00:36:26,638 Salut. Pardon pour le retard. 455 00:36:26,800 --> 00:36:29,997 Regarde ce que je t'ai trouv�. 456 00:36:30,280 --> 00:36:32,077 Regarde �a. 457 00:36:33,760 --> 00:36:35,318 - Je pr�pare le d�ner. - O� t'es parti ? 458 00:36:36,440 --> 00:36:38,670 Je faisais une course en taxi. 459 00:36:38,920 --> 00:36:40,478 J'allume. Pourquoi c'est �teint ? 460 00:36:40,720 --> 00:36:42,358 J'ai parl� au Seigneur. 461 00:36:43,760 --> 00:36:45,910 Il sait que chaque jour, j'ai envie de mourir. 462 00:36:46,160 --> 00:36:47,229 �a va ? 463 00:36:47,480 --> 00:36:48,799 Oui, pourquoi �a n'irait pas ? 464 00:36:49,080 --> 00:36:50,559 Le Seigneur est bon. 465 00:36:50,840 --> 00:36:54,549 Nous avons perdu la foi. Comme l'a dit J�sus Christ, 466 00:36:54,840 --> 00:36:56,319 � la fin du monde, 467 00:36:56,600 --> 00:36:59,592 les anges viendront s�parer les m�chants des justes 468 00:36:59,760 --> 00:37:01,637 pour les jeter dans les flammes. 469 00:37:01,920 --> 00:37:04,309 Matthieu, chapitre 13, verset 49. 470 00:37:14,720 --> 00:37:15,869 �a te fait mal ? 471 00:37:16,160 --> 00:37:18,628 - De quoi tu parles ? - De ton visage. 472 00:37:23,280 --> 00:37:28,035 Moi, je ne sens pas mon visage. Je ne ressens plus rien. 473 00:37:28,320 --> 00:37:30,038 Quand je regarde dans le miroir, 474 00:37:30,920 --> 00:37:33,229 �a me fait souffrir. 475 00:37:35,120 --> 00:37:37,190 Sinon, je ne ressens rien. 476 00:37:53,080 --> 00:37:55,389 Allez, plus vite ! On se bouge ! 477 00:38:03,960 --> 00:38:05,837 - Laissez-le ! - Laissez-moi passer ! 478 00:38:06,000 --> 00:38:07,149 C'est mon fr�re ! 479 00:38:07,400 --> 00:38:09,630 - J'habite ici. O� est Maman, Luis ? - Je sais pas. 480 00:38:10,680 --> 00:38:12,079 Perfecto ! 481 00:38:12,400 --> 00:38:13,719 Perfecto ! 482 00:38:17,960 --> 00:38:19,029 Ne me laisse pas. 483 00:38:20,680 --> 00:38:22,238 Il va s'en sortir ? 484 00:38:43,680 --> 00:38:45,830 Je ressemble � maman. 485 00:38:46,120 --> 00:38:48,429 Elle �tait tellement belle. 486 00:38:50,040 --> 00:38:52,429 J'ai parl� au Seigneur, Dante. 487 00:38:52,600 --> 00:38:55,672 Il m'a dit qu'il allait changer mon visage. 488 00:38:55,840 --> 00:38:57,831 Il va me donner un visage de poupon. 489 00:38:58,000 --> 00:39:01,879 Il va m'enlever les br�lures. Mon visage ressemblera au tien. 490 00:39:03,680 --> 00:39:05,477 Tu es tr�s bien comme tu es. 491 00:39:11,440 --> 00:39:13,590 Nous devons avoir la foi 492 00:39:13,760 --> 00:39:16,228 et achever notre qu�te. 493 00:39:19,840 --> 00:39:23,719 Je me demande pourquoi il a laiss� papa et maman mourir dans l'incendie. 494 00:39:23,880 --> 00:39:25,518 Je ne comprends pas. 495 00:39:28,600 --> 00:39:29,999 Il faut arranger �a. 496 00:39:30,280 --> 00:39:31,429 As-tu dormi ? 497 00:39:31,680 --> 00:39:33,477 Pour quoi faire ? Je ne dors jamais. 498 00:39:34,280 --> 00:39:37,158 C'�tait quoi, ce passage que Luis nous lisait ? 499 00:39:37,440 --> 00:39:39,237 - Tu t'en souviens ? - Bien s�r. 500 00:39:39,520 --> 00:39:43,149 C'�tait Eccl�siastes, chapitre 4, versets 9 � 12. 501 00:39:43,320 --> 00:39:44,196 C'est �a. 502 00:39:44,480 --> 00:39:47,790 Tu devrais t'allonger. Va te reposer, je vais le trouver. 503 00:39:48,240 --> 00:39:50,549 Non. Ne lis pas tout de suite. 504 00:39:51,760 --> 00:39:54,752 Je voudrais discuter, parlons ! 505 00:39:56,760 --> 00:39:58,990 De quoi tu veux parler ? 506 00:40:00,520 --> 00:40:01,999 Tu n'y crois pas ? 507 00:40:03,000 --> 00:40:03,989 Quoi ? 508 00:40:04,680 --> 00:40:06,477 Ce que je t'ai dit pour mon visage. 509 00:40:07,760 --> 00:40:09,398 Si, j'y crois. 510 00:40:09,800 --> 00:40:11,028 Essaie de te d�tendre. 511 00:40:13,760 --> 00:40:17,150 "2 valent mieux qu'1 parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail. 512 00:40:17,440 --> 00:40:20,716 S'ils tombent, l'un rel�ve son compagnon 513 00:40:21,000 --> 00:40:23,639 mais malheur � celui qui tombe seul 514 00:40:23,880 --> 00:40:25,836 sans avoir un autre pour le relever. 515 00:40:26,120 --> 00:40:30,033 Si deux dorment ensemble, ils auront chaud. Pas celui qui est seul. 516 00:40:30,200 --> 00:40:34,193 Si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui r�sister 517 00:40:34,360 --> 00:40:37,397 et la corde � 2 fils ne se rompt pas facilement." 518 00:40:40,120 --> 00:40:42,190 Je me casse. � plus tard ! 519 00:40:56,680 --> 00:40:57,829 Oh, putain ! 520 00:40:58,000 --> 00:41:00,309 - Je le tiens, je l'ai. - Vous voulez quoi ? 521 00:41:00,480 --> 00:41:02,630 - Je l'ai. Viens. - O� vous m'emmenez ? 522 00:41:03,200 --> 00:41:05,919 - Pose ton cul par l� ! - Qu'est-ce qui se passe ? 523 00:41:06,200 --> 00:41:07,838 Parle-nous du massacre. 524 00:41:08,120 --> 00:41:09,599 Je sais rien. 525 00:41:09,880 --> 00:41:12,917 D�conne pas, dis ce qu'on veut entendre et on se tire, on g�le ici. 526 00:41:13,200 --> 00:41:15,839 Pourquoi on irait buter nos gars ? On n'est pas cons ! 527 00:41:16,000 --> 00:41:18,468 Je parle pas de tes gars. Brett Alden et Jeff Kane ! 528 00:41:18,640 --> 00:41:21,279 - Je sais pas qui c'est ! - D�conne pas, Jesse ! 529 00:41:21,560 --> 00:41:23,915 On peut rester ici longtemps. Je les connais pas ! 530 00:41:24,200 --> 00:41:25,918 On fait pas saigner une pierre. 531 00:41:28,040 --> 00:41:29,837 Une pierre, peut-�tre pas. 532 00:41:30,560 --> 00:41:32,118 Tirons-nous d'ici. 533 00:41:32,880 --> 00:41:35,269 Le prochain nous dira ce qu'on veut. 534 00:41:49,920 --> 00:41:51,069 Non ! 535 00:41:51,240 --> 00:41:54,312 Tu fumes trop ! T'as une haleine de cendrier ! 536 00:41:58,160 --> 00:41:59,309 Maman. 537 00:42:00,560 --> 00:42:03,552 Tu voulais que je te pr�vienne le jour o� je rencontre quelqu'un. 538 00:42:03,720 --> 00:42:05,358 J'ai rencontr� quelqu'un. 539 00:42:05,520 --> 00:42:06,669 Vraiment ? 540 00:42:06,840 --> 00:42:10,230 Tu vas adorer. Je l'ai rencontr� � l'�glise. 541 00:42:10,400 --> 00:42:14,871 Si tu as cette b�n�diction, tu as la mienne aussi. 542 00:43:06,120 --> 00:43:06,791 C�leste ! 543 00:43:07,080 --> 00:43:08,559 Je m'en charge, ne bouge pas ! 544 00:43:24,960 --> 00:43:25,949 Recule ! 545 00:43:26,200 --> 00:43:26,996 Recule ! 546 00:43:32,440 --> 00:43:34,431 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 547 00:43:36,280 --> 00:43:37,110 Restez avec nous ! 548 00:43:38,600 --> 00:43:40,397 Qu'est-ce que vous faites ? 549 00:43:45,880 --> 00:43:46,471 Recule ! 550 00:43:46,760 --> 00:43:47,636 Dans la voiture ! 551 00:43:47,920 --> 00:43:49,638 Emmenez-la ! 552 00:44:07,280 --> 00:44:08,998 Gardez votre badge, Joe. 553 00:44:14,240 --> 00:44:16,800 Pourquoi tu as tir� ? Pourquoi t'as fait �a, Joe ? 554 00:44:17,080 --> 00:44:18,559 �a suffit, Santana ! 555 00:44:18,840 --> 00:44:20,068 Pourquoi t'as fait �a ? 556 00:44:20,240 --> 00:44:21,229 Me touche pas ! 557 00:44:21,520 --> 00:44:25,195 Santana, �a suffit ! Demarco, Manso, sortez de mon bureau ! 558 00:44:25,480 --> 00:44:28,711 Bruno, dehors aussi. Santana, vous restez ici ! 559 00:44:35,160 --> 00:44:38,789 Continuez ainsi et je vous envoie pour une �valuation d'aptitude ! 560 00:44:38,960 --> 00:44:40,951 Vous voulez �viter le psy, non ? 561 00:44:41,120 --> 00:44:44,829 Alors apprenez � r�gler vos probl�mes. Asseyez-vous ! 562 00:45:05,080 --> 00:45:05,876 Quoi ? 563 00:45:06,440 --> 00:45:09,750 Bruno est dans la police depuis bient�t 30 ans. 564 00:45:09,920 --> 00:45:14,471 J'�tais jeune inspectrice quand lui et votre p�re �taient partenaires. Assise ! 565 00:45:17,520 --> 00:45:20,159 J'ai connu votre partenaire pendant 15 de ses 30 ann�es de carri�re. 566 00:45:20,320 --> 00:45:24,393 Si son exp�rience lui dit de tirer, vous savez ce qui est juste ? 567 00:45:24,560 --> 00:45:26,869 De lui laisser le b�n�fice du doute. 568 00:45:27,040 --> 00:45:30,316 Parce que sur le terrain, vous �tes responsable de vos actions. 569 00:45:30,600 --> 00:45:33,398 Votre d�cision de r�duire la distance entre vous 570 00:45:33,560 --> 00:45:36,074 et une personne hors de contr�le avec un couteau... 571 00:45:36,360 --> 00:45:38,510 vous avez franchi la distance de s�curit� 572 00:45:38,680 --> 00:45:42,753 et forc� votre partenaire � tirer car c'est notre boulot : 573 00:45:42,920 --> 00:45:45,639 prot�ger, servir et couvrir nos coll�gues. 574 00:45:46,760 --> 00:45:48,239 Votre p�re... 575 00:45:50,360 --> 00:45:52,078 �tait un excellent flic. 576 00:45:52,720 --> 00:45:55,359 Il avait compris �a et bien d'autres choses encore. 577 00:45:55,640 --> 00:46:00,316 Peut-�tre qu'il n'est plus parmi nous, mais vous avez Bruno. 578 00:46:00,600 --> 00:46:05,276 Arr�tez de vous prendre pour la meilleure. R�fl�chissez. 579 00:46:06,120 --> 00:46:09,749 M�me si Bruno va devoir subir les Affaires Internes 580 00:46:09,920 --> 00:46:12,559 et le bureau du procureur, ce qui peut terminer sa carri�re, 581 00:46:12,720 --> 00:46:15,837 et il est chamboul� parce qu'il a tu� quelqu'un, 582 00:46:16,120 --> 00:46:19,749 il pensera que �a en vaut la peine. Vous savez pourquoi ? 583 00:46:20,600 --> 00:46:23,319 Parce que vous n'avez pas �t� bless�e. 584 00:46:29,360 --> 00:46:31,510 Vous devriez le boire cul sec. 585 00:46:32,560 --> 00:46:34,949 Et prenez votre apr�s-midi. 586 00:46:41,040 --> 00:46:42,917 Elle ne m'aurait fait aucun mal. 587 00:46:43,200 --> 00:46:46,590 Au fait, cette femme qui devait se rendre gentiment... 588 00:46:47,760 --> 00:46:49,557 elle n'a jamais eu d'enfants. 589 00:46:49,840 --> 00:46:53,276 Elle allait vous planter son couteau dans le ventre et Bruno le savait. 590 00:46:55,200 --> 00:46:56,349 Rentrez chez vous. 591 00:47:06,280 --> 00:47:08,510 Je suis au coin de la 10e rue et de l'avenue B 592 00:47:08,680 --> 00:47:11,990 o� une femme a �t� abattue par un policier, aujourd'hui. 593 00:47:12,280 --> 00:47:14,077 On peut voir les traces de sang. 594 00:47:14,360 --> 00:47:18,433 On peut effacer le sang mais l'incident laissera des traces dans le quartier. 595 00:47:18,720 --> 00:47:21,188 C'�tait Karen Rossin pour 5 LXN. 596 00:47:24,600 --> 00:47:25,749 Dante ? 597 00:48:14,120 --> 00:48:16,429 Pardon, je suis en retard. 598 00:48:40,120 --> 00:48:42,680 Tu passes beaucoup de temps dehors. 599 00:48:42,920 --> 00:48:44,990 J'ai pas mal de courses avec le taxi. 600 00:48:45,280 --> 00:48:46,838 Tu me dis ce que c'est ? 601 00:48:47,800 --> 00:48:49,870 Tu permets une minute ? 602 00:48:53,920 --> 00:48:57,799 T'as fouill� ma chambre ? Comment oses-tu ? Touche pas � mes affaires ! 603 00:49:00,000 --> 00:49:03,390 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je fais rien du tout. 604 00:49:03,560 --> 00:49:06,518 Rien ? Tu te rends pas compte ! 605 00:49:08,160 --> 00:49:10,116 Tu lui as parl� ? 606 00:49:10,400 --> 00:49:12,960 - Elle sait qui tu es ? - Non. 607 00:49:13,480 --> 00:49:16,358 Non, tu ne lui as pas parl� ou non, elle ne sait pas qui tu es ? 608 00:49:16,520 --> 00:49:18,590 Je n'ai rien fait, l�che-moi l 609 00:49:18,880 --> 00:49:20,279 Y a int�r�t. 610 00:49:20,920 --> 00:49:22,911 On a un travail � finir. 611 00:49:23,440 --> 00:49:26,989 L'inspecteur Bruno a abattu une femme en pleine rue. 612 00:49:28,200 --> 00:49:31,317 Tu avais dit qu'on arr�tait. T'avais dit �il pour �il. 613 00:49:31,480 --> 00:49:34,552 On a fait ce qu'il fallait pour maman, papa et Luis ! 614 00:49:34,720 --> 00:49:36,119 C'est dans le livre. 615 00:49:36,400 --> 00:49:37,833 Thessaloniciens... 616 00:49:38,960 --> 00:49:40,951 chapitre 5, verset 15. 617 00:49:41,120 --> 00:49:43,475 "Personne ne rend le mal pour le mal". 618 00:49:43,760 --> 00:49:45,239 Regarde ! 619 00:49:45,800 --> 00:49:47,756 Allons de l'avant, c'est fini. 620 00:49:48,000 --> 00:49:49,319 On va de l'avant ? 621 00:49:49,600 --> 00:49:51,079 Je t'en prie, �a suffit. 622 00:49:51,360 --> 00:49:54,432 Tu crois que cette femme ne m�rite pas la justice ? Que c'est juste ? 623 00:49:54,600 --> 00:49:56,830 Tu veux qu'on devienne des assassins ? 624 00:49:57,080 --> 00:50:00,868 Elle n'a que l'inspecteur Bruno et sa m�re. Laissons-la, on en a assez fait. 625 00:50:01,160 --> 00:50:03,628 Et nous, qu'est-ce qu'on a ? 626 00:50:04,360 --> 00:50:05,679 Rien du tout. 627 00:50:06,320 --> 00:50:07,469 T'es amoureux d'elle ? 628 00:50:07,760 --> 00:50:10,479 Pourquoi faut que je sois amoureux ? On les touche pas ! 629 00:50:10,760 --> 00:50:13,399 Comment peux-tu �tre amoureux d'elle ? 630 00:50:13,560 --> 00:50:15,869 Comment oses-tu ? Son p�re a tu� Luis. 631 00:50:16,160 --> 00:50:18,958 T'as oubli� de lui dire que t'as tu� son p�re ? 632 00:50:20,160 --> 00:50:21,229 Je l'ai pas fait. 633 00:50:21,520 --> 00:50:24,830 Pas fait quoi ? Appuy� sur la g�chette ? 634 00:50:25,080 --> 00:50:27,548 �a change quelque chose si c'est toi ou moi ? 635 00:50:28,000 --> 00:50:28,989 T'as raison. 636 00:50:29,280 --> 00:50:33,876 Toi ou moi, c'est la m�me chose. On a fait �a ensemble. 637 00:50:34,120 --> 00:50:37,999 - On a tir� ensemble. - Nous sommes responsables. 638 00:50:39,680 --> 00:50:41,477 O� tu vas ? 639 00:50:52,640 --> 00:50:54,517 L'ascenseur est en panne. 640 00:50:54,800 --> 00:50:57,109 Les escaliers ont failli m'achever. 641 00:50:57,600 --> 00:50:59,272 Ce que t'es b�te ! 642 00:50:59,440 --> 00:51:01,749 C'est moi, je suis b�te ! 643 00:51:02,360 --> 00:51:03,429 Merci. 644 00:51:03,880 --> 00:51:05,677 Je ne suis pas d'humeur � sortir. 645 00:51:05,960 --> 00:51:07,518 Je veux rester chez moi. 646 00:51:07,800 --> 00:51:09,791 On fera �a une autre fois... 647 00:51:10,240 --> 00:51:11,639 Tu veux entrer ? 648 00:51:12,440 --> 00:51:13,839 Si tu veux. 649 00:51:14,120 --> 00:51:16,429 - Je vais te pr�parer un caf�. - Avec plaisir. 650 00:51:16,600 --> 00:51:19,068 J'ai de la poudre instantan�e. 651 00:51:19,240 --> 00:51:21,231 C'est trop b�te ! 652 00:51:22,560 --> 00:51:24,869 Mais je l'aime bien. Merci. 653 00:51:25,440 --> 00:51:28,910 Je revois sans arr�t son expression quand elle a �t� tu�e. 654 00:51:29,200 --> 00:51:32,397 Elle avait de la tristesse dans les yeux. 655 00:51:32,680 --> 00:51:35,558 C'�tait le regard de mon fr�re quand il a �t� tu�. 656 00:51:36,920 --> 00:51:41,152 Tu as eu une sacr�e journ�e, ne parlons pas de �a, bois ton eau. 657 00:51:41,320 --> 00:51:44,630 Parle-moi de lui. Je veux savoir. 658 00:51:46,400 --> 00:51:47,549 D'accord. 659 00:51:49,320 --> 00:51:51,788 On habitait dans le Bronx. 660 00:51:51,960 --> 00:51:53,951 Je viens du Bronx. O� exactement ? 661 00:51:54,240 --> 00:51:56,993 Je viens du quartier de Mott Haven. 662 00:51:57,280 --> 00:51:58,679 Willis Avenue. 663 00:51:58,840 --> 00:52:00,478 J'�tais � Pelham. 664 00:52:01,360 --> 00:52:04,875 - C'�tait en 1993. - L'ann�e o� mon p�re a �t� tu�. 665 00:52:06,200 --> 00:52:08,998 J'�tais dans un march� avec mes fr�res. 666 00:52:09,160 --> 00:52:12,630 Mon grand fr�re Luis est sorti dans la rue et a �t� abattu. 667 00:52:12,800 --> 00:52:15,268 Je me souviens l'avoir vu s'�crouler par terre 668 00:52:15,440 --> 00:52:17,237 et les tireurs ont fui. 669 00:52:17,400 --> 00:52:21,029 Ils ont parl� d'une guerre des gangs, une balle perdue mais c'�tait un flic. 670 00:52:21,320 --> 00:52:22,912 Un officier ? Comment le sais-tu ? 671 00:52:23,200 --> 00:52:25,839 Parce que tout le monde savait qui c'�tait. 672 00:52:26,800 --> 00:52:31,510 On a d�couvert que c'�tait un flic. Il a tir� sur lui � bout portant. 673 00:52:32,360 --> 00:52:33,759 Et apr�s ? 674 00:52:34,160 --> 00:52:37,391 La presse a bl�m� les gangs et c'�tait fini. 675 00:52:37,560 --> 00:52:39,551 Sauf que c'�tait un policier. 676 00:52:39,720 --> 00:52:43,713 Luis �tait un pasteur, un homme de Dieu. Il n'avait pas d'ennemis. 677 00:52:45,640 --> 00:52:47,710 Je l'ai vu par terre. 678 00:52:48,120 --> 00:52:51,112 Je l'ai regard� et j'ai vu � quel point il �tait triste 679 00:52:51,280 --> 00:52:53,396 que je le voie s'en aller de cette fa�on. 680 00:52:53,680 --> 00:52:57,912 Il a un trou dans le c�ur et il est triste que je le voie... 681 00:53:00,520 --> 00:53:02,511 Je suis d�sol�e, Dante. 682 00:53:06,880 --> 00:53:08,359 C'est dingue. 683 00:53:08,520 --> 00:53:11,432 Je n'arrive pas � croire que j'ai dout� de Joe. 684 00:53:11,720 --> 00:53:13,790 C'est le meilleur flic que je connaisse. 685 00:53:14,080 --> 00:53:16,310 Il est comme un p�re pour moi. 686 00:53:16,720 --> 00:53:20,395 Si c'est un si bon flic, il sait ce que tu ressens. Ne t'en fais pas. 687 00:53:20,680 --> 00:53:22,477 Et bois ton eau. 688 00:53:22,640 --> 00:53:25,200 J'ai les l�vres s�ches. 689 00:53:25,760 --> 00:53:28,069 C'est �a. Tu te sens mieux ? 690 00:53:30,560 --> 00:53:32,710 Ma mission est accomplie. 691 00:53:33,000 --> 00:53:35,230 Je vais y aller. Tu dois te reposer. 692 00:53:35,520 --> 00:53:37,397 - Ne pars pas. - Il vaut mieux que j'y aille. 693 00:53:37,560 --> 00:53:39,790 Non, je t'en prie, reste. 694 00:53:39,960 --> 00:53:41,678 Non, je dois partir. 695 00:53:41,840 --> 00:53:44,991 Je t'en prie, reste. 696 00:54:24,600 --> 00:54:27,990 Remercions le Seigneur pour cette magnifique chanson ! 697 00:54:32,440 --> 00:54:36,353 All�luia, Seigneur. Gloire � toi au plus haut des cieux. 698 00:54:36,640 --> 00:54:38,517 C'est un jour important pour moi. 699 00:54:39,280 --> 00:54:42,352 Mon fr�re, Dante, et moi-m�me 700 00:54:42,600 --> 00:54:44,670 nous nous r�jouissons dans la gloire de Dieu. 701 00:54:44,960 --> 00:54:48,555 Nous nous r�jouissons parce que son fr�re jumeau, Perfecto, 702 00:54:48,840 --> 00:54:51,070 est venu aujourd'hui. 703 00:54:51,400 --> 00:54:53,550 Son t�moignage ressemble � celui de beaucoup de jeunes 704 00:54:53,840 --> 00:54:59,153 qui finissent en prison, entra�n�s dans la spirale de la drogue, de la col�re 705 00:54:59,440 --> 00:55:01,078 et du mal. 706 00:55:02,040 --> 00:55:04,918 Mais parce que nous avons une foi in�branlable en la puissance de Dieu, 707 00:55:05,800 --> 00:55:11,750 parce que nous avons un amour et une confiance inconditionnels... 708 00:55:13,560 --> 00:55:15,437 mon petit fr�re... 709 00:55:17,560 --> 00:55:18,788 est l� ce soir. 710 00:55:30,880 --> 00:55:32,359 N'oublie pas ce que j'ai dit. 711 00:55:32,640 --> 00:55:35,598 Tu en donnes � tous ceux qui viennent dans ton magasin. 712 00:55:35,760 --> 00:55:37,830 - Tous les clients. - Tous. 713 00:55:38,000 --> 00:55:40,833 Va � l'�glise aussi. Non, pas � moi ! 714 00:55:41,000 --> 00:55:43,150 - Tu te souviens de Perfecto ? - Bien s�r ! 715 00:55:43,320 --> 00:55:44,719 Perfecto, Mike. 716 00:55:44,880 --> 00:55:46,871 �a fait un bail. Viens l� ! 717 00:55:47,040 --> 00:55:49,031 T'as faim ? O� sont tes g�teaux ? 718 00:55:49,200 --> 00:55:50,349 Aile 2. 719 00:55:50,520 --> 00:55:51,919 Aile 2. Un g�teau ? 720 00:55:52,080 --> 00:55:55,550 - Prends des haricots et du flan ! - Je veux des g�teaux, j'arrive. 721 00:55:58,280 --> 00:56:00,748 T'as encore ce soda au champagne ? 722 00:56:00,920 --> 00:56:04,629 C'est du champagne. Je t'ai dit �a quand t'avais 10 ans. 723 00:56:04,800 --> 00:56:06,119 Est-il ici ? 724 00:56:06,280 --> 00:56:09,352 Oui, par l�, � c�t� du papier toilette. 725 00:56:13,560 --> 00:56:14,959 C'�tait quoi, �a ? 726 00:56:15,120 --> 00:56:17,270 - Les bo�tes sont plus petites ! - Prends-en 3 ! 727 00:56:17,440 --> 00:56:20,750 Tu sais, je pourrais te la voler, il faut �tre plus rapide ! 728 00:56:20,920 --> 00:56:22,717 - Rends �a ! - Allez, Mike ! 729 00:56:51,080 --> 00:56:52,149 Luis ! 730 00:57:02,280 --> 00:57:04,077 Luis, ne dis pas �a. 731 00:57:12,360 --> 00:57:13,679 Non... 732 00:57:44,600 --> 00:57:46,397 C�leste, �coute-moi ! 733 00:58:20,480 --> 00:58:22,357 Que se passe-t-il ? 734 00:58:24,920 --> 00:58:26,319 Vous feriez presque peur. 735 00:58:26,920 --> 00:58:29,115 O� avez-vous d�got� ces perruques ? 736 00:58:31,960 --> 00:58:33,678 Vous �tes incroyables ! 737 00:58:34,560 --> 00:58:38,348 Pourquoi vous prenez pas votre bl� pour vous dorer au soleil ? 738 00:58:38,880 --> 00:58:39,756 Faites-les entrer ! 739 00:58:45,920 --> 00:58:46,796 C'est eux ? 740 00:58:48,600 --> 00:58:50,238 Oui, c'est eux. 741 00:58:51,120 --> 00:58:53,190 D'accord. Bien. 742 00:58:54,800 --> 00:58:56,028 Tiens. 743 00:58:57,600 --> 00:58:58,476 Embrasse-moi. 744 00:58:59,160 --> 00:59:01,151 Bon voyage ! 745 00:59:04,680 --> 00:59:07,478 Faites-les asseoir. 746 00:59:09,440 --> 00:59:12,512 Allez-y doucement, les gars ! 747 00:59:13,840 --> 00:59:16,673 Dans le Bronx, vous avez des march�s, des immeubles 748 00:59:16,920 --> 00:59:19,070 et tout un tas de conneries gr�ce � nous. 749 00:59:19,360 --> 00:59:22,238 Vous avez fini ? Vous vous d�barrassez des t�moins ? 750 00:59:22,400 --> 00:59:26,393 Tu vas nous faire quoi, Carlos ? T'es un tueur de flics maintenant ? 751 00:59:26,640 --> 00:59:28,119 Dans cette ville ? Arr�te tes conneries. 752 00:59:28,280 --> 00:59:30,271 - T'es meilleur que moi ? - Quoi ? 753 00:59:30,880 --> 00:59:33,440 Facile comme question. Tu te crois meilleur que moi ? 754 00:59:33,720 --> 00:59:35,199 De quoi tu parles ? 755 00:59:35,960 --> 00:59:38,349 Je vais te le dire, Demarco. 756 00:59:39,000 --> 00:59:43,312 Mon argent n'a pas plus d'odeur que celui des autres. Tu vas crever 757 00:59:43,600 --> 00:59:46,160 parce que m�me si tu penses que la drogue est une plaie de l'humanit� 758 00:59:46,320 --> 00:59:49,039 et que je suis une vermine pour oser la vendre, 759 00:59:49,200 --> 00:59:51,794 t'as pris le bl�, cr�tin. 760 00:59:53,200 --> 00:59:56,829 �a me pose pas de probl�me mais t'en as un puisque maintenant, 761 00:59:57,000 --> 00:59:59,560 tu veux me tuer pour les erreurs que tu as commises. 762 01:00:08,280 --> 01:00:09,429 Toi ? 763 01:00:09,720 --> 01:00:10,596 Portoricain ? 764 01:00:10,880 --> 01:00:12,393 Oui, tu peux dire �a. 765 01:00:12,680 --> 01:00:14,159 Je peux ? 766 01:00:14,560 --> 01:00:15,629 D'o� tu viens ? 767 01:00:15,920 --> 01:00:17,717 Ma famille vient de Guaynabo. 768 01:00:17,960 --> 01:00:19,473 - Non, je veux dire... - Carlos, �coute. 769 01:00:19,720 --> 01:00:21,517 On peut trouver un arrangement. 770 01:00:21,800 --> 01:00:23,518 D�tends-toi. Ferme-la. 771 01:00:23,880 --> 01:00:25,279 S'il te pla�t. 772 01:00:27,240 --> 01:00:29,959 Je te demande si tu viens du Bronx, de Brooklyn ? 773 01:00:30,240 --> 01:00:31,116 Connecticut. 774 01:00:31,400 --> 01:00:34,198 Ah, alors tu sais rien du tout. 775 01:00:34,600 --> 01:00:36,875 - Attends ! - Je veux savoir ! 776 01:00:37,160 --> 01:00:38,070 Range �a, Carlos ! 777 01:00:38,360 --> 01:00:40,749 Je veux savoir ! Je t'assure ! 778 01:00:41,040 --> 01:00:42,678 - Je veux savoir ! - Tu veux savoir ? 779 01:00:42,960 --> 01:00:44,552 Oui, dis-moi tout ! 780 01:00:44,800 --> 01:00:45,949 Je veux savoir ! 781 01:00:52,440 --> 01:00:55,591 Quand j'�tais petit, moi et mes potes on jouait au softball. 782 01:00:55,760 --> 01:00:58,513 Moi, Ren�, Alfred... 783 01:00:58,760 --> 01:01:01,069 Roach, Jos�... 784 01:01:04,000 --> 01:01:07,310 On �tait les "Bogosses d'Alexander Avenue" ! 785 01:01:07,600 --> 01:01:09,352 Vous �tiez bons ? 786 01:01:09,640 --> 01:01:12,791 On �tait tr�s dou�s. C'est gentil de demander. 787 01:01:13,400 --> 01:01:14,355 Bref... 788 01:01:14,640 --> 01:01:17,791 avant d'aller au terrain, on allait au foyer � c�t� de l'�glise 789 01:01:17,960 --> 01:01:20,520 pour r�cup�rer la bouffe gratos, on rentrait, 790 01:01:20,680 --> 01:01:23,148 on mettait la viande � cuire parce que froid c'�tait d�gueu. 791 01:01:26,760 --> 01:01:29,320 Je me souviens de l'odeur de la bouffe qui cuisait. 792 01:01:31,240 --> 01:01:33,879 Je veux que tu connaisses cette odeur. 793 01:01:34,880 --> 01:01:36,677 Je ne veux plus savoir. 794 01:01:38,640 --> 01:01:41,712 - Je ne veux pas savoir ! - Me touche pas, enfoir� ! 795 01:01:42,000 --> 01:01:44,468 L�chez-moi, je suis flic ! 796 01:01:44,760 --> 01:01:46,637 Je veux pas savoir ! 797 01:01:46,920 --> 01:01:48,717 Sale enfoir� de fils de pute ! 798 01:01:49,320 --> 01:01:50,639 Enfoir� ! 799 01:01:52,520 --> 01:01:54,112 Je vais te tuer ! 800 01:01:54,400 --> 01:01:57,198 Tu vas regretter d'�tre sorti du bide de ta m�re ! 801 01:01:58,400 --> 01:02:01,119 Calme-toi, tu sens encore rien. 802 01:02:10,480 --> 01:02:12,550 L�, tu sens bien ? 803 01:02:14,360 --> 01:02:18,239 Elle est pas fra�che. �a pue, on dirait que �a sort de l'abattoir. 804 01:02:24,560 --> 01:02:27,632 On est du m�me pays, tu vas pas tuer ton compatriote ! 805 01:02:27,920 --> 01:02:29,990 On vient du m�me pays ! 806 01:02:30,320 --> 01:02:33,790 On n'a pas encore fini. Jesse t'attend de l'autre c�t�. 807 01:02:40,960 --> 01:02:42,598 Tu es veng�, Jesse. 808 01:02:43,040 --> 01:02:47,033 Dans le camion. Je veux qu'on les trouve l� o� ils ont tu� Jesse. 809 01:02:49,960 --> 01:02:53,430 Prenez deux sachets et mettez-les avec les cadavres. 810 01:02:55,920 --> 01:02:58,388 Pas les sachets avec mon logo. 811 01:03:06,480 --> 01:03:08,948 Qu'est-ce que tu vas devenir ? 812 01:03:11,640 --> 01:03:12,959 Merci. 813 01:03:13,360 --> 01:03:17,433 Je n'en ai aucune id�e, Gina. Allez, sant�. 814 01:03:20,000 --> 01:03:21,194 Parle � C�leste. 815 01:03:22,600 --> 01:03:24,750 Elle est t�tue mais elle t'adore. 816 01:03:24,920 --> 01:03:26,478 C'est pas une bonne id�e. 817 01:03:27,480 --> 01:03:29,710 Tu aurais d� voir sa t�te. 818 01:03:31,920 --> 01:03:34,229 Elle a besoin de son p�re. 819 01:03:34,720 --> 01:03:36,312 Son p�re est mort. 820 01:03:36,560 --> 01:03:38,118 Tu es son p�re maintenant. 821 01:03:38,400 --> 01:03:42,951 Tu acceptes �a et tu vas lui parler ou tu sors de sa vie. 822 01:03:43,800 --> 01:03:45,677 C'�tait mon mari, je l'aimais. 823 01:03:45,960 --> 01:03:47,757 Mais la vie continue. 824 01:03:49,440 --> 01:03:51,237 On n'y peut rien. 825 01:03:52,160 --> 01:03:53,479 C'�tait un saint. 826 01:03:56,240 --> 01:03:57,719 J'ai tout foir�. 827 01:03:58,080 --> 01:03:59,274 Je n'�tais pas l�. 828 01:03:59,560 --> 01:04:03,439 Arr�te tes conneries, Joe ! Je veux partir ! 829 01:04:03,600 --> 01:04:05,272 Assieds-toi, pardon. 830 01:04:05,560 --> 01:04:06,788 Je vais me ressaisir. 831 01:04:06,960 --> 01:04:08,951 C'est �a, ressaisis-toi. 832 01:04:10,840 --> 01:04:12,398 Je vais me ressaisir. 833 01:04:16,680 --> 01:04:17,908 D�sol�. 834 01:04:25,760 --> 01:04:28,228 �coute, comment il disait d�j� ? 835 01:04:28,520 --> 01:04:30,351 "On a droit � un seul verre." 836 01:04:32,000 --> 01:04:34,560 C'est la derni�re chose qu'il m'a dite. 837 01:04:35,840 --> 01:04:36,989 Va voir C�leste. 838 01:04:37,760 --> 01:04:40,911 Tu as besoin d'elle et elle le sait. 839 01:04:44,240 --> 01:04:45,719 Tu veux m'�pouser ? 840 01:04:50,080 --> 01:04:50,876 La ferme ! 841 01:04:52,760 --> 01:04:53,749 Merci. 842 01:04:55,880 --> 01:04:58,599 Mince, on ne peut jamais �tre tranquille. 843 01:04:58,760 --> 01:05:02,548 - Je parie que je sais qui c'est. - Oui, moi aussi, c'est Joe. 844 01:05:02,720 --> 01:05:04,870 Vas-y, r�ponds. 845 01:05:05,040 --> 01:05:07,838 Je devrais, tu veux que je te raccompagne ? 846 01:05:08,000 --> 01:05:10,150 Non, je vais prendre un taxi. 847 01:05:12,560 --> 01:05:13,879 Merci. 848 01:05:15,560 --> 01:05:18,552 - On se revoit ce soir ? - Mais tu travailles ce soir. 849 01:05:18,720 --> 01:05:22,190 Et alors ? J'ai envie de te voir. C'est important. 850 01:05:22,360 --> 01:05:23,998 Moi aussi. 851 01:05:26,800 --> 01:05:28,028 Je t'aime. 852 01:05:32,160 --> 01:05:33,878 Au revoir, ma beaut�. 853 01:05:53,400 --> 01:05:54,958 Qui c'est, Joe ? 854 01:05:55,600 --> 01:05:57,079 Regarde ! 855 01:05:58,680 --> 01:06:01,990 C'est l'endroit o� on a retrouv� Jesse Montoya. 856 01:06:02,160 --> 01:06:05,630 On a retrouv� des sacs de poudre avec le logo de Carlos Rojas 857 01:06:05,880 --> 01:06:07,438 et des d�pliants. 858 01:06:07,960 --> 01:06:10,428 Ils nous filent entre les pattes. 859 01:06:10,880 --> 01:06:12,950 C�leste, il faut qu'on discute. 860 01:06:13,120 --> 01:06:15,270 Je suis d'accord mais pas maintenant. 861 01:06:15,440 --> 01:06:17,510 - Quand, alors ? - Plus tard... 862 01:06:18,280 --> 01:06:19,474 Que faites-vous ? 863 01:06:19,760 --> 01:06:22,035 Vous avez perdu la t�te ? 864 01:06:22,320 --> 01:06:24,072 Rentrez chez vous, ce n'est plus votre enqu�te. 865 01:06:24,360 --> 01:06:26,920 Mais c'est la mienne. 866 01:06:27,200 --> 01:06:29,077 Si je veux. 867 01:06:48,080 --> 01:06:50,071 Reste couch�e, compris ? 868 01:06:50,480 --> 01:06:52,038 Rallonge-toi ! 869 01:06:55,120 --> 01:06:56,997 Baisse ton arme ! 870 01:07:53,640 --> 01:07:55,278 Tu as assez bu ? 871 01:08:01,880 --> 01:08:03,598 �a va aller, Joe. 872 01:08:05,320 --> 01:08:07,390 Je sais que tu as voulu me prot�ger. 873 01:08:07,680 --> 01:08:09,716 - Elle n'avait pas d'enfant. - Regarde-moi. 874 01:08:12,040 --> 01:08:14,031 J'ai quelque chose � te dire. 875 01:08:14,400 --> 01:08:17,278 Joe, tu es saoul, rentrons � la maison, ce n'est rien. 876 01:08:17,560 --> 01:08:19,118 Je ne suis pas saoul. 877 01:08:22,240 --> 01:08:24,959 On pourchassait un dealer avec ton p�re. 878 01:08:25,720 --> 01:08:27,517 Il avait un flingue. 879 01:08:27,920 --> 01:08:30,150 On a sorti les n�tres. 880 01:08:30,760 --> 01:08:33,320 Il �tait 3 h du matin, les rues �taient vides. 881 01:08:45,400 --> 01:08:47,789 Ton p�re courait � quelques m�tres derri�re moi. 882 01:08:48,080 --> 01:08:49,798 Le dealer tourne au coin de la rue. 883 01:08:52,760 --> 01:08:54,239 Je le suis. 884 01:08:54,880 --> 01:08:56,518 Je heurte ce type. 885 01:09:01,960 --> 01:09:03,837 Il est mort devant moi. 886 01:09:05,840 --> 01:09:07,717 Ce n'�tait pas le dealer. 887 01:09:10,120 --> 01:09:12,111 Ensuite, j'ai paniqu�. 888 01:09:13,080 --> 01:09:15,799 Je n'aurais jamais cru faire �a de ma vie. 889 01:09:17,320 --> 01:09:19,197 Mais je suis parti. 890 01:09:20,360 --> 01:09:23,511 J'ai fait demi-tour et ton p�re est arriv� derri�re moi. 891 01:09:23,680 --> 01:09:26,194 Il a son flingue � la main. 892 01:09:28,160 --> 01:09:30,230 Quelqu'un l'a vu. 893 01:09:42,920 --> 01:09:45,070 J'arrive pas � le croire. Comment c'est arriv� ? 894 01:09:45,240 --> 01:09:47,879 - Faut retourner l�-bas, Joe ! - Il est mort, tu vas faire quoi ? 895 01:09:48,040 --> 01:09:51,430 - On va se faire buter. Pas question. - D�conne pas, c'�tait une bavure ! 896 01:09:51,600 --> 01:09:55,309 On est � New York, je vais me mettre devant un peloton d'ex�cution ! 897 01:09:55,480 --> 01:09:56,674 De quoi tu parles ? 898 01:09:59,360 --> 01:10:00,429 Merde ! 899 01:10:02,080 --> 01:10:03,308 C'est quoi, �a ? 900 01:10:07,080 --> 01:10:08,149 J'en sais rien. 901 01:10:08,880 --> 01:10:11,348 T'as d�j� vu ce flingue avant ? 902 01:10:13,120 --> 01:10:16,157 Moi non plus. Affaire class�e. On se tire. 903 01:10:17,640 --> 01:10:19,153 Incroyable ! 904 01:10:19,320 --> 01:10:22,949 Il savait que si on restait, j'�tais fini. 905 01:10:23,640 --> 01:10:26,871 Deux mois plus tard, ton p�re �tait mort. 906 01:10:27,680 --> 01:10:31,229 J'ai essay� de retrouver les tueurs, j'ai cherch� partout, j'ai rien trouv�. 907 01:10:31,400 --> 01:10:35,234 Ils vivaient � Mott Haven, dans le Bronx, sur Willis Avenue. 908 01:10:37,840 --> 01:10:39,068 C�leste... 909 01:10:39,600 --> 01:10:40,999 je n'ai jamais voulu te faire souffrir. 910 01:10:41,240 --> 01:10:42,468 Maman est au courant ? 911 01:10:42,760 --> 01:10:45,797 Non. Assieds-toi, s'il te pla�t, ne t'en va pas. 912 01:10:46,080 --> 01:10:47,308 Je ne peux pas rester. 913 01:10:47,560 --> 01:10:48,356 Ne pars pas. 914 01:10:49,840 --> 01:10:52,638 - Je dois y aller. - Ne pars pas, je t'en prie. 915 01:10:52,800 --> 01:10:54,711 Je t'en prie, ne t'en va pas ! 916 01:10:55,000 --> 01:10:56,797 Ne t'en va pas ! 917 01:11:08,760 --> 01:11:10,557 Que s'est-il pass� ? 918 01:11:11,240 --> 01:11:12,559 Tu peux ranger ? 919 01:11:13,000 --> 01:11:16,151 En quoi la femme que Bruno a tu�e est diff�rente de Luis ? 920 01:11:16,320 --> 01:11:17,594 Tu t'es fait quoi � la main ? 921 01:11:17,880 --> 01:11:19,359 On s'en fout de ma main. 922 01:11:19,640 --> 01:11:23,030 En quoi la femme que Bruno a tu�e est diff�rente de Luis ? 923 01:11:23,320 --> 01:11:25,880 Je peux pas te laisser seul, fais voir ta main. 924 01:11:26,160 --> 01:11:29,630 R�ponds � la question ! En quoi est-elle diff�rente de Luis ? 925 01:11:29,800 --> 01:11:32,439 Ce n'est pas � nous de juger. 926 01:11:32,600 --> 01:11:35,194 Si on le tue, on blesse C�leste. Donne-moi ta main. 927 01:11:37,160 --> 01:11:38,309 C�leste... 928 01:11:38,600 --> 01:11:40,511 Tu l'appelles par son pr�nom ? 929 01:11:40,800 --> 01:11:42,119 Tu l'as bais�e ? 930 01:11:43,240 --> 01:11:45,231 C'�tait bien ? Elle �tait chaude ? 931 01:11:45,520 --> 01:11:47,954 Dis-moi, je veux savoir. Je suis ton fr�re. 932 01:11:48,480 --> 01:11:49,196 Ta main. 933 01:11:52,120 --> 01:11:55,192 Tu veux que je reste � la maison ? Que je sois un eunuque comme toi ? 934 01:11:55,480 --> 01:11:58,074 Ne reste pas enferm�. Je m'inqui�te pour toi. 935 01:11:58,360 --> 01:11:59,588 Pourquoi il l'a tu�e ? 936 01:12:01,520 --> 01:12:03,511 J'en sais rien. Il avait peut-�tre une bonne raison. 937 01:12:03,800 --> 01:12:05,791 La raison c'est qu'il la tenait � bout portant. 938 01:12:06,080 --> 01:12:08,230 Quand vas-tu me croire ? 939 01:12:08,520 --> 01:12:11,990 Combien de morts faut-il pour que tu me croies ? 940 01:12:12,280 --> 01:12:14,510 Que deviennent les proches des victimes, 941 01:12:14,680 --> 01:12:18,878 tous ces gens qui n'ont plus personne pour les aider ? 942 01:12:19,160 --> 01:12:20,388 J'en sais rien, c'est pas notre probl�me. 943 01:12:20,680 --> 01:12:22,557 Mais tu peux vivre avec �a ? 944 01:12:22,840 --> 01:12:26,594 Je t'aime mais tu dois comprendre que ce n'est pas comme pour Luis. 945 01:12:26,880 --> 01:12:30,953 C'est pareil, c'est ce que je veux te faire comprendre ! 946 01:12:31,240 --> 01:12:32,673 Tu as un probl�me. 947 01:12:32,960 --> 01:12:36,748 Tu crois que le monde entier tourne autour de toi, voil� ton probl�me. 948 01:12:37,800 --> 01:12:41,952 Dante ceci, Dante cela, j'ai entendu �a toute ma vie. Dante est si gentil. 949 01:12:42,240 --> 01:12:43,468 Calme-toi. 950 01:12:43,640 --> 01:12:45,551 J'ai entendu �a toute ma vie ! 951 01:12:45,840 --> 01:12:49,355 Mais tu as vu quoi ? T'as vu papa et maman br�ler ? 952 01:12:49,640 --> 01:12:52,996 D�sol� de ne pas �tre maman, ni papa, ni Luis 953 01:12:53,160 --> 01:12:54,832 mais je n'en peux plus. 954 01:12:55,120 --> 01:12:56,917 C'est termin�. 955 01:12:57,520 --> 01:13:02,150 Je t'aime mais si tu touches Bruno, tu ne me reverras plus. 956 01:13:07,880 --> 01:13:09,836 Pourquoi tu me hais ? 957 01:13:27,800 --> 01:13:30,268 Tu m'obliges � vivre dans le noir. 958 01:13:30,440 --> 01:13:32,635 M�me entour� de t�n�bres... 959 01:13:33,920 --> 01:13:35,638 quand j'implore au secours... 960 01:13:36,560 --> 01:13:38,039 je prie. 961 01:13:52,360 --> 01:13:53,349 All� ? 962 01:13:53,520 --> 01:13:55,829 Je dols parler � l'inspecteur Bruno, c'est urgent. 963 01:13:56,000 --> 01:13:58,468 Une seconde. O� est Joe ? 964 01:13:58,640 --> 01:14:01,518 - Dans le Queens. - D'accord. Qui �tes-vous ? 965 01:14:01,840 --> 01:14:06,231 Je suis son fils. C'est un probl�me familial. �a ne peut pas attendre. 966 01:14:06,520 --> 01:14:08,829 Il a fini sa journ�e. Il est dans le Queens. 967 01:14:09,960 --> 01:14:11,518 Merci beaucoup. 968 01:14:12,000 --> 01:14:12,989 Il a t�l�phon�. 969 01:14:16,040 --> 01:14:17,029 Merci. 970 01:14:18,240 --> 01:14:20,879 Quelqu'un a pr�venu la femme de Manso ? 971 01:14:21,040 --> 01:14:22,871 - Pas encore. - Continuez d'appeler. 972 01:14:23,160 --> 01:14:24,559 Qui demandait Bruno ? 973 01:14:24,720 --> 01:14:27,188 Son fils. Je lui ai dit qu'il serait dans le Queens. 974 01:14:27,960 --> 01:14:30,599 - Pr�venez les unit�s du secteur. - Pourquoi ? 975 01:14:30,880 --> 01:14:32,677 Bruno n'a pas d'enfant ! 976 01:14:34,440 --> 01:14:38,149 On cherche � joindre Joe, son portable est �teint. Quelqu'un l'a demand�. 977 01:14:38,320 --> 01:14:40,880 - Et alors ? - Il s'est pr�sent� comme son fils. 978 01:14:42,040 --> 01:14:44,429 - Chez Gina. - C'est C�leste, o� est ma m�re ? 979 01:14:44,720 --> 01:14:46,199 Elle vient de partir. 980 01:14:46,360 --> 01:14:48,510 - Elle est seule ? - Non, elle est avec Bruno. 981 01:14:48,800 --> 01:14:51,951 Nous commen�ons le journal avec ce qui peut �tre un sc�nario de film. 982 01:14:52,120 --> 01:14:56,830 La police a diffus� ce portrait-robot de 2 hommes appel�s les Ministers 983 01:14:57,000 --> 01:14:59,798 et ces images de vid�o-surveillance montrant 984 01:14:59,960 --> 01:15:04,431 l'assassinat de l'investisseur Brett Alden apr�s sa sortie de prison. 985 01:15:04,600 --> 01:15:07,160 Voici Brett Alden sortant de prison 986 01:15:07,320 --> 01:15:12,030 avec son associ� et complice, Jeff Kane, abattu r�cemment. 987 01:15:12,200 --> 01:15:14,509 Kane-Alden Financial Partners va d�poser le bilan ? 988 01:15:14,680 --> 01:15:15,829 Aucun commentaire. 989 01:15:16,000 --> 01:15:18,468 C'est la premi�re fois que les Ministers tuent 990 01:15:18,640 --> 01:15:22,110 depuis l'assassinat du policier Alberto Santana en 1993. 991 01:15:22,280 --> 01:15:24,669 Nous ignorons la raison de leur retour. 992 01:15:26,000 --> 01:15:29,072 Pardonne nos offenses. Pardonne-moi, Seigneur. 993 01:15:29,240 --> 01:15:30,798 Regarde-moi ! 994 01:15:33,080 --> 01:15:34,513 Perfecto, arr�te ! 995 01:15:35,640 --> 01:15:36,959 Que se passe-t-il ? 996 01:15:37,520 --> 01:15:38,748 Baisse ton arme ! 997 01:15:39,040 --> 01:15:41,429 Baisse ton arme, Perfecto ! 998 01:15:41,600 --> 01:15:42,828 Fous-moi la paix, Dante ! 999 01:15:43,120 --> 01:15:43,996 Pose �a ! 1000 01:15:44,280 --> 01:15:46,669 Pas question. Que fais-tu ici ? 1001 01:15:46,960 --> 01:15:50,077 Pardon pour ce que j'ai dit. J'�tais en col�re, c'est tout. 1002 01:15:50,320 --> 01:15:50,877 Parlons ! 1003 01:15:51,160 --> 01:15:53,310 Bruno, restez en dehors de �a, je m'en charge ! 1004 01:15:54,560 --> 01:15:57,279 Perfecto, �coute-moi. Je me fiche de cette fille. 1005 01:15:57,560 --> 01:16:00,552 Ce sera toujours que nous deux, toi et moi. 1006 01:16:00,840 --> 01:16:02,398 Toi et moi, tu te souviens ? 1007 01:16:02,680 --> 01:16:04,113 Tu voulais pas �tre m�l� � �a. 1008 01:16:04,400 --> 01:16:06,550 Tu es la seule famille qu'il me reste. 1009 01:16:06,720 --> 01:16:09,109 Si tu fais �a, que vais-je devenir ? 1010 01:16:11,280 --> 01:16:14,078 On a fait ce qu'on avait � faire. C'est fini. 1011 01:16:14,360 --> 01:16:17,238 Je t'aime, ne fais pas de b�tise, donne-moi cette arme. 1012 01:16:17,520 --> 01:16:19,112 On restera ensemble. 1013 01:16:19,400 --> 01:16:23,598 Rien que nous deux, je t'aime. Pose cette arme, Perfecto. 1014 01:16:23,880 --> 01:16:26,519 Je vous en prie ! Ne faites rien ! 1015 01:16:28,040 --> 01:16:30,110 Je vous en supplie, ne faites rien ! 1016 01:16:31,440 --> 01:16:32,998 L�chez votre arme ! 1017 01:16:33,160 --> 01:16:35,037 Laissez-moi faire ! 1018 01:16:35,200 --> 01:16:37,794 C'est mon fr�re, je sais ce que je fais ! 1019 01:16:38,080 --> 01:16:40,878 - Perfecto, regarde autour de toi. - D�gage ! 1020 01:16:41,200 --> 01:16:42,235 Pose cette arme. 1021 01:16:42,520 --> 01:16:44,272 Seigneur, que ton nom soit sanctifi�... 1022 01:16:44,560 --> 01:16:45,913 Donne ton arme... 1023 01:16:46,200 --> 01:16:49,795 Pardonne-nous nos offenses... 1024 01:16:50,080 --> 01:16:52,310 Je t'en prie, donne-moi ton arme... 1025 01:17:01,000 --> 01:17:03,309 Mettez-vous � genoux ! 1026 01:17:04,480 --> 01:17:07,631 Non, pourquoi vous ne m'avez pas �cout� ? 1027 01:17:07,800 --> 01:17:11,190 C'est mon fr�re, j'allais m'en occuper ! 1028 01:17:11,520 --> 01:17:13,590 J'allais le dissuader ! 1029 01:17:16,760 --> 01:17:17,988 Pourquoi tu as fait �a ? 1030 01:17:19,560 --> 01:17:20,959 C�leste. 1031 01:17:22,600 --> 01:17:23,919 Pourquoi tu as fait �a ? 1032 01:17:28,160 --> 01:17:29,479 Un flingue ! 1033 01:17:34,480 --> 01:17:35,879 Baissez votre arme ! 1034 01:18:03,280 --> 01:18:04,110 Termin�. 1035 01:18:11,960 --> 01:18:14,838 S'il te pla�t, prends mon arme... 1036 01:20:27,320 --> 01:20:29,629 Sous-titres : Brigitte Badier 78837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.