All language subtitles for Our.Universe.S01E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KDJD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,490 --> 00:00:37,912 OUR UNIVERSE 2 00:00:39,330 --> 00:00:41,916 {\an8}YUSEONG VILLA 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,251 {\an8}EPISODE 2 4 00:00:51,259 --> 00:00:52,302 Let's go. 5 00:01:53,780 --> 00:01:55,865 WOO-JOO'S HOSPITAL VISIT WOO-JOO'S DAYCARE CONSULTATION 6 00:01:55,949 --> 00:01:58,535 FULL-TIME EMPLOYEE ANNOUNCEMENT FOR HYUN-JIN'S JOB 7 00:02:00,161 --> 00:02:03,873 HYUN-JIN IS COMING 8 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 BS FOOD APTITUDE TEST 9 00:02:48,877 --> 00:02:50,295 REAL KEY TO GETTING THE JOB 10 00:02:54,757 --> 00:02:59,470 HYUN-JIN, I'M SORRY 11 00:03:09,230 --> 00:03:11,524 Do you have to make me a thorn on your side? 12 00:03:12,066 --> 00:03:13,234 Why would you be a thorn in my side? 13 00:03:13,318 --> 00:03:14,319 I am, though. 14 00:03:14,402 --> 00:03:16,279 Thorns stabbing deeply in your side. 15 00:03:16,654 --> 00:03:17,655 Hyun-jin. 16 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 You need a lot of things for Woo-joo already. 17 00:03:21,201 --> 00:03:23,244 And yet, you still made a room for me in your home. 18 00:03:25,788 --> 00:03:26,789 I won't stay here. 19 00:03:27,999 --> 00:03:29,083 So please... 20 00:03:30,710 --> 00:03:31,920 leave me alone. 21 00:03:56,486 --> 00:03:58,780 YOUR APPLICATION TO BS FOOD HAS BEEN ACCEPTED 22 00:04:03,701 --> 00:04:05,995 Why couldn't this text have come sooner? 23 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 Then I wouldn't have argued with Hyun-joo. 24 00:04:13,836 --> 00:04:17,006 I wouldn't have said those horrible things to her. 25 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 Am I a thorn in your side? 26 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 - Who says? - It's just... 27 00:04:24,138 --> 00:04:26,099 You still haven't gotten married 28 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 and you always hang out with me 29 00:04:27,850 --> 00:04:29,143 even though I'm not a kid anymore. 30 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Goodness, sweetheart. 31 00:04:35,608 --> 00:04:36,859 You've gotten so thoughtful. 32 00:04:38,987 --> 00:04:41,489 I'll be your parent from now on. 33 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 Really? 34 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Yeah. 35 00:04:45,118 --> 00:04:47,620 Even if I can't get you the best of the best 36 00:04:47,704 --> 00:04:48,871 I'll do the best that I can. 37 00:04:48,955 --> 00:04:51,040 So you can invite all the guests that you want 38 00:04:52,041 --> 00:04:53,042 and leave everything to me. 39 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 I'm sorry. 40 00:05:07,807 --> 00:05:10,018 Mommy. 41 00:05:10,643 --> 00:05:13,604 Mommy. 42 00:05:15,732 --> 00:05:19,360 Mommy. 43 00:05:21,070 --> 00:05:23,072 Mommy! 44 00:05:33,750 --> 00:05:39,672 STUDIO EUNHASU 45 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 We're closed. 46 00:05:46,971 --> 00:05:48,348 Hey, get all this off the table. 47 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Did something happen? 48 00:05:59,567 --> 00:06:00,610 No. 49 00:06:01,235 --> 00:06:02,445 We're having a drink to celebrate. 50 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 I'm finally leaving my tiny studio apartment 51 00:06:05,740 --> 00:06:07,992 for a new house where I can 52 00:06:08,409 --> 00:06:11,287 nail to the walls and decorate whenever I want. 53 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 I don't think it's that. 54 00:06:13,956 --> 00:06:16,209 You always bring soju whenever something bad happens. 55 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Did I? 56 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 You also brought soju on the day you came back from 57 00:06:28,596 --> 00:06:30,139 your brother's pre-wedding gathering. 58 00:06:48,324 --> 00:06:49,742 It was his funeral this time. 59 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 I was 60 00:06:55,832 --> 00:06:57,166 Seon Woo-jin's chief mourner. 61 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 Apparently, he was a great guy. 62 00:07:07,885 --> 00:07:10,346 Everyone cried as they talked about him 63 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 but I didn't shed a single tear. 64 00:07:14,934 --> 00:07:16,352 It's not as if I knew much about him anyway. 65 00:07:19,439 --> 00:07:21,691 It was also the first time I found out he had a kid. 66 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 He has a kid? 67 00:07:24,777 --> 00:07:25,778 Yeah. 68 00:07:26,612 --> 00:07:28,489 They even asked if I'd be willing to take care of him. 69 00:07:28,573 --> 00:07:30,658 I would be crazy to. 70 00:07:32,452 --> 00:07:33,619 I'm someone 71 00:07:35,204 --> 00:07:36,873 who has never taken care of 72 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 or intends to take care of anyone but myself. 73 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Are you okay? 74 00:07:51,762 --> 00:07:53,306 I don't see a reason not to be. 75 00:07:55,683 --> 00:07:57,351 I spent more days without Seon Woo-jin 76 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 than I did with him around. 77 00:08:08,821 --> 00:08:09,822 But... 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,659 one thing bothers me. 79 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 What is it? 80 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 INCOMING CALL 81 00:08:21,209 --> 00:08:22,251 Goodbye. 82 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 - Take care. - Thank you. 83 00:08:29,800 --> 00:08:30,927 Tae-hyung, it's Woo-jin. 84 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 There's something I have to tell you. 85 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 Call me when you can. 86 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 The last person 87 00:08:37,934 --> 00:08:40,353 Seon Woo-jin called... 88 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 was me. 89 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 I wonder why he called me. 90 00:08:54,450 --> 00:08:56,327 He said there was something he had to tell me. 91 00:08:59,121 --> 00:09:00,122 What could it be? 92 00:09:08,297 --> 00:09:09,298 It has been ages 93 00:09:12,593 --> 00:09:14,595 since I last lost interest in that. 94 00:09:32,989 --> 00:09:35,324 It's raining like it did that time too. 95 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 So annoying. 96 00:09:46,919 --> 00:09:50,339 OUR UNIVERSE 97 00:10:07,565 --> 00:10:11,193 There's a dish I have in mind 98 00:10:11,277 --> 00:10:13,112 if I get the job at BS Food. 99 00:10:20,119 --> 00:10:21,579 VEGETABLE PORRIDGE BEEF VEGETABLE PORRIDGE... 100 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Okay. 101 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 I believe 102 00:10:30,796 --> 00:10:33,007 food offers many benefits. 103 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Ta-da. 104 00:10:34,967 --> 00:10:36,177 Here, try some, Woo-joo. 105 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 Here you go. Open wide. 106 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 Hey, Seon Woo-joo. 107 00:10:43,559 --> 00:10:45,936 I worked so hard on this while I prepared for my interview. 108 00:10:46,020 --> 00:10:48,272 Just one bite, please? 109 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Here. 110 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 Open wide. 111 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 How is it? Good, right? 112 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 This time there will be some meat too. 113 00:10:58,115 --> 00:10:59,116 Here. 114 00:10:59,533 --> 00:11:00,910 Open wide. 115 00:11:03,829 --> 00:11:04,830 Oh, no. 116 00:11:07,291 --> 00:11:08,459 What a waste. 117 00:11:09,752 --> 00:11:10,753 No. 118 00:11:10,836 --> 00:11:11,879 - You don't like it? - No. 119 00:11:15,257 --> 00:11:16,759 - Hyun-jin. - Se-yeon! 120 00:11:22,473 --> 00:11:25,101 Are you guys planning to stay in the living room forever? 121 00:11:25,184 --> 00:11:26,310 Look at the state of this house. 122 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 And you two as well. 123 00:11:32,108 --> 00:11:33,818 It's not easy taking care of a kid. 124 00:11:35,069 --> 00:11:36,612 Tell me what I should help with. 125 00:11:36,696 --> 00:11:38,447 I could help run the robot vacuum cleaner. 126 00:11:38,531 --> 00:11:40,116 Do you have a dishwasher? 127 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Did you run the air purifier? Just say the word. 128 00:11:42,284 --> 00:11:43,494 I'm good at pressing buttons. 129 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 Then Se-yeon 130 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 could you... 131 00:11:55,798 --> 00:11:57,383 Does it feel much better now? 132 00:11:57,466 --> 00:11:59,343 Yes, it does. 133 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 It feels so nice. 134 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 I'm glad. 135 00:12:03,931 --> 00:12:05,266 All done. 136 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 Oh, right. 137 00:12:07,101 --> 00:12:09,395 How are the preparations going for our company's interview? 138 00:12:09,520 --> 00:12:10,521 It's going well. 139 00:12:10,604 --> 00:12:13,232 I swear I'll ace the interview. 140 00:12:13,315 --> 00:12:14,525 I'll make sure to get the job 141 00:12:14,608 --> 00:12:16,861 so I can raise Woo-joo with everything he needs. 142 00:12:16,944 --> 00:12:18,070 That's the spirit. 143 00:12:18,154 --> 00:12:20,364 Then I'll ask the company blabbermouth and ask for tips 144 00:12:20,448 --> 00:12:21,949 on the team you're applying for. 145 00:12:23,033 --> 00:12:24,368 Thanks, Se-yeon. 146 00:12:25,953 --> 00:12:28,080 Wait, but there is one problem. 147 00:12:28,164 --> 00:12:29,165 What is it? 148 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 Who will take care of him on the day of the job interview? 149 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 I can babysit him on that day. 150 00:12:34,587 --> 00:12:36,297 Don't you have work though? 151 00:12:36,380 --> 00:12:38,883 Thirty minutes in the break room and thirty minutes at the café. 152 00:12:38,966 --> 00:12:41,427 I'll just say that I'm going to the bank and babysit him instead 153 00:12:41,510 --> 00:12:42,553 so don't worry. 154 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 You're the best! 155 00:12:43,929 --> 00:12:45,055 Okay, Woo-joo. 156 00:12:46,640 --> 00:12:47,641 Oh, no. 157 00:12:48,601 --> 00:12:49,602 Are you okay? 158 00:12:51,103 --> 00:12:52,104 Woo-joo. 159 00:12:53,397 --> 00:12:54,482 It's time for you to... 160 00:12:56,025 --> 00:12:57,943 No, not here. 161 00:12:58,027 --> 00:12:59,069 - Stop. - Not here. 162 00:13:01,363 --> 00:13:02,656 Not here! 163 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 - No! - Hold on tight! 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,086 - It's so damn hard. - It's so damn hard. 165 00:13:17,963 --> 00:13:20,090 It's better if seen occasionally. 166 00:13:20,257 --> 00:13:23,886 It's even better if seen from far away. 167 00:13:25,012 --> 00:13:26,180 Woo-joo is also like that. 168 00:13:28,474 --> 00:13:29,475 Hyun-jin. 169 00:13:30,392 --> 00:13:32,561 How are you going to handle this on your own? 170 00:13:32,645 --> 00:13:33,979 Will you really be fine? 171 00:13:34,063 --> 00:13:36,482 I'm having trouble even with just a few hours. 172 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 I'll be fine. 173 00:13:38,484 --> 00:13:39,693 When my wrist gets better 174 00:13:40,027 --> 00:13:42,112 I'm sure things will be more manageable. 175 00:13:42,530 --> 00:13:43,906 That reminds me. 176 00:13:43,989 --> 00:13:45,407 Did the Bell Pepper guy who did this to you 177 00:13:45,991 --> 00:13:46,992 not contact you afterwards? 178 00:13:50,204 --> 00:13:51,539 He lacks a conscience 179 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 and a sense of responsibility. 180 00:13:52,832 --> 00:13:54,208 Forget about him. 181 00:13:54,291 --> 00:13:57,127 Woo-joo and I will live well together. 182 00:13:57,211 --> 00:13:59,380 I bet he'll live well on his own too. 183 00:14:05,177 --> 00:14:06,762 The kitchen will be like this. 184 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 And this is what the living room should be like. 185 00:14:09,056 --> 00:14:11,308 Oh, and for this side... 186 00:14:11,392 --> 00:14:13,435 I'd like the outlets to be built into the wall. 187 00:14:13,936 --> 00:14:17,648 There should be four as I'm planning to set up my television and soundbar here. 188 00:14:17,731 --> 00:14:21,151 I'm telling you, it's not that simple. 189 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 It won't be visible if you put the television there anyway. 190 00:14:24,530 --> 00:14:27,658 I just don't understand why you would want built-in outlets 191 00:14:27,741 --> 00:14:29,034 in this old apartment unit... 192 00:14:29,118 --> 00:14:30,703 I heard it's possible if you take apart the flooring. 193 00:14:31,537 --> 00:14:34,957 I want everything to be spotless, no matter what. 194 00:14:35,040 --> 00:14:38,460 If you know so well, you should just do all of this yourself. 195 00:14:38,544 --> 00:14:41,380 Let's say that we take apart the flooring like you said. 196 00:14:41,463 --> 00:14:44,550 It could affect the plumbing and cause water to leak everywhere. 197 00:14:44,633 --> 00:14:46,677 Will you take responsibility if this affects not only your home 198 00:14:46,760 --> 00:14:48,012 but also the house underneath? 199 00:14:48,095 --> 00:14:49,138 That's why 200 00:14:49,513 --> 00:14:50,639 I'm using my money 201 00:14:51,473 --> 00:14:54,059 to employ you, who's an expert on such matters. 202 00:14:55,853 --> 00:14:58,314 You kept telling me to cut down the costs. 203 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 No, cut it all the way down. 204 00:15:00,900 --> 00:15:04,528 But if you keep asking for more things in spite of the cost 205 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 we can't make any progress. 206 00:15:06,488 --> 00:15:08,282 I'm counting on you, sir. 207 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 It has to work out 208 00:15:10,117 --> 00:15:12,369 so we can start on the flooring and the tiles 209 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 so that everything works out by the time I move in. 210 00:15:25,507 --> 00:15:26,550 Look at his hands. 211 00:15:32,389 --> 00:15:33,390 Oh my. 212 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 He's skilled with the knife. 213 00:16:04,421 --> 00:16:07,341 Would you look at all that? 214 00:16:07,424 --> 00:16:09,593 I made the bok choy kimchi salad a bit salty 215 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 since that'll be more suitable for those living alone. 216 00:16:11,387 --> 00:16:12,846 The chamnamul soybean paste tofu pancakes 217 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 were made based on each ingredient's scent. 218 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 And this 219 00:16:16,684 --> 00:16:17,768 was added for decoration. 220 00:16:19,937 --> 00:16:22,564 Let's have a taste. 221 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 It really is impeccable. 222 00:16:29,029 --> 00:16:31,073 I bet the corporate cafeteria will be empty 223 00:16:31,156 --> 00:16:32,616 since you're cooking today. 224 00:16:32,700 --> 00:16:33,867 There are twice as many people 225 00:16:33,951 --> 00:16:35,995 as there were for the Meal of the Day. 226 00:16:36,078 --> 00:16:39,748 Team 3 ranked first place in sales for three consecutive years. 227 00:16:40,165 --> 00:16:42,251 It's all thanks to your support. 228 00:16:42,960 --> 00:16:45,879 Orders have already tripled our initial target 229 00:16:45,963 --> 00:16:49,216 so you should keep your promise to expand the production line. 230 00:16:50,467 --> 00:16:51,635 And Mr. Kim... 231 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 You are aware we are working on a new project, right? 232 00:16:54,680 --> 00:16:57,850 Isn't it hard working on that many projects at the same time? 233 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 It won't be, as long as you confirm them in time. 234 00:17:00,728 --> 00:17:03,731 Then I'll send my proposal by 3:00 p.m. today. 235 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 There's no stopping you. 236 00:17:06,650 --> 00:17:09,862 You always make dishes that are bound to be sold out. 237 00:17:09,945 --> 00:17:12,406 Why are there always empty spots on your team? 238 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 I am planning to recruit a new member. 239 00:17:14,658 --> 00:17:15,701 I see. 240 00:17:21,957 --> 00:17:22,958 Mr. Park. 241 00:17:23,500 --> 00:17:26,837 But did you have to make your veins stand out like that? 242 00:17:28,338 --> 00:17:30,758 I mean, I did find it attractive too. 243 00:17:32,926 --> 00:17:36,180 You managed to get direct confirmation on the expansion of the production line 244 00:17:36,555 --> 00:17:39,391 as well as the release of the new product. 245 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 Was today's show all to get that result? 246 00:17:45,439 --> 00:17:46,732 You have to use not only your mind 247 00:17:46,815 --> 00:17:48,776 but also your body to convince people successfully. 248 00:17:50,527 --> 00:17:53,363 - What? - It's effective when I put the apron on. 249 00:17:53,447 --> 00:17:54,448 Those people 250 00:17:54,990 --> 00:17:56,283 won't read proposals anyway. 251 00:17:58,327 --> 00:17:59,536 You really are different, Mr. Park. 252 00:17:59,787 --> 00:18:01,663 - Good work, sir. - Welcome back. 253 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 {\an8}TEAM LEADER PARK YOON-SEONG 254 00:18:06,710 --> 00:18:08,212 Since you'll be busy 255 00:18:08,295 --> 00:18:09,630 I'll take on the HR work instead. 256 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 Here's the list of applicants. 257 00:18:12,216 --> 00:18:13,217 Thanks. 258 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 RESUME NAME: WOO HYUN-JIN 259 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Yoon-seong! 260 00:19:08,480 --> 00:19:10,274 WHAT'S MORE IMPORTANT THAN FLAVOR IS FINDING THE INTENT! 261 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 {\an8}My baby. At last... 262 00:19:23,996 --> 00:19:25,038 {\an8}PURCHASE 263 00:19:26,832 --> 00:19:27,916 PURCHASE COMPLETE 264 00:19:36,133 --> 00:19:37,301 DAY OF JOB INTERVIEW 265 00:19:38,969 --> 00:19:41,763 Its siren makes noises, right? 266 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 The remodeling has to be done by then. 267 00:19:45,851 --> 00:19:47,102 Okay, thank you. 268 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 Woo-joo. 269 00:20:25,682 --> 00:20:27,976 Auntie will make sure to get the job. 270 00:20:28,185 --> 00:20:30,395 I'll prepare a magnificent feast for you afterwards, okay? 271 00:20:33,523 --> 00:20:34,524 What? 272 00:20:34,816 --> 00:20:36,777 I'm giving Woo-joo his meal before heading... 273 00:20:36,860 --> 00:20:38,403 Hey, I have to go to Busan. 274 00:20:39,404 --> 00:20:41,823 - What? - My team leader is nuts. 275 00:20:41,907 --> 00:20:44,159 I was suddenly told I had to go and oversee the food truck event. 276 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 What should we do? 277 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Should I just resign? 278 00:20:46,787 --> 00:20:48,163 I could ask my mom for help. 279 00:20:48,247 --> 00:20:49,373 No, it's fine. 280 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 I'm not going to fail this interview. 281 00:20:51,750 --> 00:20:53,627 It's okay. Don't worry about me. 282 00:20:53,710 --> 00:20:55,963 I'm really sorry about this, Hyun-jin. 283 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 TWO HOURS BEFORE THE JOB INTERVIEW 284 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 NEXT DOOR NEIGHBOR 285 00:21:04,221 --> 00:21:06,932 Hello, ma'am. I'm your next door neighbor. 286 00:21:07,015 --> 00:21:08,433 DOWNSTAIRS NEIGHBOR 287 00:21:08,517 --> 00:21:09,518 Coming. 288 00:21:12,688 --> 00:21:15,232 Hello, I'm Woo-joo's aunt. 289 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 Of course. I know you. 290 00:21:16,608 --> 00:21:18,193 We've seen each other a couple of times. 291 00:21:18,652 --> 00:21:20,362 I'm really sorry 292 00:21:20,445 --> 00:21:22,155 but I have a job interview coming up. 293 00:21:22,781 --> 00:21:26,451 Could you please look after Woo-joo for a couple of hours? 294 00:21:27,202 --> 00:21:29,496 I'm afraid I can't. I have to go to my in-laws' place. 295 00:21:32,666 --> 00:21:33,667 ONE AND A HALF HOURS BEFORE THE INTERVIEW 296 00:21:34,710 --> 00:21:36,753 LIST OF CONTACTS 297 00:21:36,837 --> 00:21:38,505 - Hey, Ye-eun. - What? 298 00:21:38,588 --> 00:21:40,549 I know it's my day off, but I can't babysit. 299 00:21:40,632 --> 00:21:41,633 Sorry, Hyun-jin. 300 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Hey, Hyeon-yeong. 301 00:21:43,802 --> 00:21:44,803 Sorry, Hyun-jin. 302 00:21:44,886 --> 00:21:46,638 I'm preparing for my upcoming wedding with my fiancé. 303 00:21:46,763 --> 00:21:48,849 ONE HOUR BEFORE THE INTERVIEW 304 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 What do I do? 305 00:21:59,151 --> 00:22:00,193 I can't think of any solution. 306 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 - Great work. - Great work. 307 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 Let's grab lunch. 308 00:22:07,367 --> 00:22:08,869 Great work today. 309 00:22:10,954 --> 00:22:12,289 Is it the remodeling company? 310 00:22:14,249 --> 00:22:15,250 This is bad. 311 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 I have something to urgently request, my in-law. 312 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 I... 313 00:22:23,717 --> 00:22:25,510 am giving up on raising Woo-joo. 314 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 What? 315 00:22:27,512 --> 00:22:28,722 She's abandoning him? 316 00:22:40,067 --> 00:22:41,735 It'll be just for three hours. 317 00:22:42,903 --> 00:22:43,904 So you're saying 318 00:22:44,446 --> 00:22:47,407 you need me to babysit him while you go to that job interview? 319 00:22:47,491 --> 00:22:48,492 Yes. 320 00:22:48,575 --> 00:22:51,453 I tried everything I could on my end 321 00:22:51,912 --> 00:22:53,663 but there's no one better than Woo-joo's uncle. 322 00:22:53,747 --> 00:22:55,624 You're a responsible adult 323 00:22:55,707 --> 00:22:57,584 and you have great chemistry with Woo-joo. 324 00:22:57,667 --> 00:22:59,211 I think you mean the worst. 325 00:23:03,173 --> 00:23:05,008 Hey, hands off. 326 00:23:05,092 --> 00:23:06,093 I said hands off. 327 00:23:06,176 --> 00:23:09,429 See? You can just tell that Woo-joo loves his uncle. 328 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 Honestly, as long as you're fine with it 329 00:23:12,182 --> 00:23:14,142 I'm open to the idea of raising Woo-joo here with you. 330 00:23:14,226 --> 00:23:15,227 Are you crazy? 331 00:23:15,310 --> 00:23:17,646 I said I won't raise him and I'm not his uncle. 332 00:23:17,729 --> 00:23:18,730 My in-law. 333 00:23:19,064 --> 00:23:21,942 We have now known each other for three years. 334 00:23:22,025 --> 00:23:24,194 We spent more than two nights together. 335 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 That means we're pretty close. 336 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 What are you talking about? 337 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 If you hadn't injured your wrist, then... 338 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 Exactly. 339 00:23:29,741 --> 00:23:31,993 You're the reason I injured my arm. 340 00:23:36,039 --> 00:23:37,332 Poor Woo-joo. 341 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Good grief. 342 00:23:38,500 --> 00:23:42,254 I was having trouble taking care of him because of my injured wrist. 343 00:23:42,587 --> 00:23:46,550 I bet the other applicants will have wrists that don't hurt. 344 00:23:46,633 --> 00:23:49,136 I heard BS Food has great benefits. 345 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 If I can't make it to the interview 346 00:23:51,304 --> 00:23:53,640 what'll become of our Woo-joo? 347 00:24:07,612 --> 00:24:08,905 I'm sure you'll think of something. 348 00:24:08,989 --> 00:24:10,157 I already cut ties. 349 00:24:12,784 --> 00:24:14,077 That's not something so easily done. 350 00:24:14,161 --> 00:24:15,412 We're tied by blood. 351 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Sorry, but we have no blood relations whatsoever. 352 00:24:17,456 --> 00:24:19,875 But Woo-joo does. 353 00:24:19,958 --> 00:24:22,419 And we... 354 00:24:29,426 --> 00:24:31,094 even stripped between us. 355 00:24:34,347 --> 00:24:36,433 Strip what? When did this happen? 356 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 The bubble wrap. 357 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 Be careful. 358 00:24:46,526 --> 00:24:48,403 Hey, be careful around my baby. 359 00:24:48,487 --> 00:24:49,571 Careful. 360 00:24:50,113 --> 00:24:51,448 That's enough. Come on. 361 00:24:54,493 --> 00:24:55,494 The bubble wrap. 362 00:24:56,870 --> 00:24:57,871 Hey. 363 00:24:58,622 --> 00:25:00,123 Since this is Woo-joo's place 364 00:25:00,207 --> 00:25:01,374 consider it your place 365 00:25:01,458 --> 00:25:02,792 and make yourself at home. 366 00:25:02,876 --> 00:25:03,877 See you later, Woo-joo. 367 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 Right. 368 00:25:11,426 --> 00:25:13,303 Don't you dare give him chocolate. 369 00:25:32,322 --> 00:25:34,783 SECRET TO WRITING COVER LETTERS 370 00:26:14,072 --> 00:26:15,907 The photographer did a terrible job with it. 371 00:26:22,789 --> 00:26:24,332 - Hello? - Danny? 372 00:26:24,416 --> 00:26:25,959 Could you send that file? 373 00:26:26,042 --> 00:26:27,586 It's urgent, so I need it right away. 374 00:26:27,669 --> 00:26:29,629 Right now I'm... 375 00:26:30,714 --> 00:26:31,881 I'll send it. 376 00:26:54,779 --> 00:26:56,990 We need a strategy tailored to the consumption patterns 377 00:26:57,073 --> 00:26:58,158 of different age groups. 378 00:26:58,783 --> 00:27:01,536 People living alone prefer prepared meals at low prices 379 00:27:01,620 --> 00:27:04,205 so they often buy from convenience stores or small portions online. 380 00:27:04,748 --> 00:27:06,916 INTERVIEW WAITING ROOM 381 00:27:07,000 --> 00:27:10,211 Park Ji-won, Cha Yeong-seok, and Ju Hyeon-seon. 382 00:27:10,295 --> 00:27:11,296 Please come in. 383 00:27:15,508 --> 00:27:17,302 APPLICANT ID 384 00:27:24,726 --> 00:27:26,269 I wonder if Woo-joo is doing all right. 385 00:27:42,619 --> 00:27:43,620 Hey, little baby. 386 00:27:43,703 --> 00:27:45,830 There are three rules you need to keep. 387 00:27:46,581 --> 00:27:47,874 Stay still. 388 00:27:47,957 --> 00:27:49,709 Don't butt in and stay still. 389 00:27:49,793 --> 00:27:50,960 Stay still 390 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 as still and silent as a rock. 391 00:27:53,380 --> 00:27:54,381 Yeah. 392 00:27:55,173 --> 00:27:57,509 Did you just understand that? 393 00:28:04,474 --> 00:28:05,642 Let's see. 394 00:28:14,067 --> 00:28:15,735 Oh, come on. 395 00:28:18,780 --> 00:28:21,074 Can 20-month-old babies eat hamburgers? 396 00:28:21,324 --> 00:28:23,993 Twenty months old is a bit too early to be eating patties and buns. 397 00:28:24,494 --> 00:28:26,621 However, at that age, they can eat small amounts of French fries. 398 00:28:27,831 --> 00:28:30,125 It didn't say that they can't eat hamburgers at all. 399 00:28:30,417 --> 00:28:31,418 Okay. 400 00:28:31,793 --> 00:28:34,421 It's time for some early learning. 401 00:28:34,921 --> 00:28:36,047 Here. 402 00:28:39,759 --> 00:28:41,636 Give me. 403 00:28:46,224 --> 00:28:47,225 How is it? 404 00:28:47,434 --> 00:28:49,144 It's the second thrilling experience you've had, right? 405 00:28:49,436 --> 00:28:50,645 Yeah. 406 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Here. Open wide. 407 00:29:02,532 --> 00:29:03,533 How is it? 408 00:29:05,827 --> 00:29:08,037 It's the third most thrilling experience in your life, right? 409 00:29:08,371 --> 00:29:09,372 Daddy. 410 00:29:15,170 --> 00:29:16,171 Eat up. 411 00:29:51,122 --> 00:29:52,957 This is really tough. 412 00:29:53,708 --> 00:29:54,709 Food 413 00:29:55,752 --> 00:29:58,129 is like a button that opens a door to my memories. 414 00:29:59,005 --> 00:30:00,089 Three years ago 415 00:30:00,715 --> 00:30:03,510 after I didn't pass the final interview for BS Food 416 00:30:05,887 --> 00:30:07,096 I had some kimchi pancakes 417 00:30:07,847 --> 00:30:09,474 that my sister made for me. 418 00:30:11,100 --> 00:30:14,145 Kimchi pancakes mean a lot to me. 419 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 On rainy days 420 00:30:15,730 --> 00:30:17,649 my sister would sometimes add cheese 421 00:30:17,732 --> 00:30:19,984 or corn to the kimchi pancakes 422 00:30:20,401 --> 00:30:22,403 to make me feel better. 423 00:30:24,364 --> 00:30:25,490 Those memories 424 00:30:25,990 --> 00:30:28,243 are stored in a special place in my heart. 425 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 I believe that is the power 426 00:30:30,829 --> 00:30:33,164 of food that has memories associated with them. 427 00:30:35,083 --> 00:30:37,168 If BS Food recruits me 428 00:30:37,836 --> 00:30:41,130 I would like to make a product that easily reminds people 429 00:30:41,965 --> 00:30:44,717 of their fond memories. 430 00:31:43,568 --> 00:31:45,236 Hey! 431 00:31:49,824 --> 00:31:51,200 What was that? 432 00:31:51,284 --> 00:31:52,368 Why is it so noisy in there? 433 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Why are you the one that's crying? 434 00:31:56,873 --> 00:31:58,583 I'm the one that wants to cry! 435 00:32:13,890 --> 00:32:14,891 No. 436 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 No. 437 00:32:27,654 --> 00:32:28,905 I can't believe this. 438 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Mommy. 439 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 Because of you... 440 00:32:33,576 --> 00:32:35,536 You're being all quiet now that we're outdoors. 441 00:32:36,829 --> 00:32:37,830 Give me. 442 00:32:38,998 --> 00:32:40,458 - You're so heavy. - Daddy. 443 00:32:42,835 --> 00:32:43,836 Give me. 444 00:32:44,212 --> 00:32:45,213 IN-LAW 445 00:32:45,338 --> 00:32:46,339 Give me. 446 00:33:08,069 --> 00:33:10,446 - That looks dangerous. - Be careful. 447 00:33:18,454 --> 00:33:19,455 Don't do that. 448 00:33:21,791 --> 00:33:23,209 Where's your Mommy? 449 00:33:24,252 --> 00:33:25,294 Oh, no. 450 00:33:48,860 --> 00:33:50,528 Wait, what? 451 00:33:56,826 --> 00:33:58,286 Hey, babe. Over here. 452 00:34:02,707 --> 00:34:04,500 I can't go down alone. 453 00:34:04,584 --> 00:34:05,710 I'm taking you down with me. 454 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 How did your interview go, babe? 455 00:34:09,714 --> 00:34:10,715 He's insane. 456 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 Unbelievable. 457 00:34:15,636 --> 00:34:16,637 Did you just call me "babe"? 458 00:34:16,721 --> 00:34:17,722 Are you nuts? 459 00:34:17,805 --> 00:34:19,015 Why would you come all the way here? 460 00:34:19,557 --> 00:34:21,517 I didn't take you for a con artist. 461 00:34:23,770 --> 00:34:24,771 Well... 462 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 I couldn't go to the job interview with my splint on. 463 00:34:28,524 --> 00:34:32,361 I took it off only for a brief moment for appearances. 464 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 Whatever. 465 00:34:33,696 --> 00:34:34,697 Just take him back. 466 00:34:41,621 --> 00:34:42,622 Are you crazy? 467 00:34:44,123 --> 00:34:46,626 Is that your way of saying, "thank you?" 468 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 No, I'm genuinely asking if you are insane. 469 00:34:48,920 --> 00:34:50,296 What did you do while you babysat him? 470 00:34:50,379 --> 00:34:52,673 - And what you did at the company... - You're not the only one. 471 00:34:52,757 --> 00:34:55,635 He vandalized and terrorized my mind and my home... 472 00:35:04,310 --> 00:35:05,478 Take him, quickly. 473 00:35:05,561 --> 00:35:07,355 Wait, I need to buy diapers. 474 00:35:07,438 --> 00:35:08,731 Just take him. 475 00:35:09,357 --> 00:35:11,317 I told you to wait! 476 00:35:12,151 --> 00:35:14,028 You can decide on your own whether to change his diaper. 477 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 I'm leaving. 478 00:35:15,905 --> 00:35:17,406 Wait. Where are you going? 479 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 You need to help out as his uncle. 480 00:35:19,242 --> 00:35:21,160 I said I'm not his uncle! 481 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 This kid is... 482 00:35:27,208 --> 00:35:28,209 Woo-joo. 483 00:35:28,376 --> 00:35:30,336 The baby disappeared. 484 00:35:30,753 --> 00:35:32,004 - Woo-joo. - Little baby. 485 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 Woo-joo! 486 00:35:45,434 --> 00:35:46,811 - Hey, come here. - Woo-joo. 487 00:35:50,523 --> 00:35:51,649 You need to head in there. 488 00:35:51,732 --> 00:35:53,276 Come on, I can't go in there. 489 00:35:53,359 --> 00:35:55,027 You're the kid's aunt. Come on. 490 00:35:56,028 --> 00:35:57,822 - Hey, little baby. Come here. - Come here. 491 00:36:18,634 --> 00:36:19,719 - Woo-joo. - Where did he go? 492 00:36:19,802 --> 00:36:20,803 Where is he? 493 00:36:21,179 --> 00:36:23,639 - Over there. - Woo-joo. 494 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Woo-joo. 495 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 - Little baby. - Woo-joo. 496 00:36:30,646 --> 00:36:31,647 Woo-joo. 497 00:36:49,582 --> 00:36:50,583 Woo-joo. 498 00:36:54,378 --> 00:36:56,964 I mean it. Let's never ever see each other again. 499 00:36:57,048 --> 00:36:58,049 That includes you too, kid. 500 00:36:58,132 --> 00:36:59,342 I could say the same thing to you. 501 00:37:08,893 --> 00:37:09,894 Woo-joo. 502 00:37:09,977 --> 00:37:11,354 Your uncle... 503 00:37:12,021 --> 00:37:13,022 I mean, Seon Tae-hyung. 504 00:37:13,731 --> 00:37:15,483 What do you think is wrong with him? 505 00:37:17,276 --> 00:37:18,569 Did something happen to you today? 506 00:37:18,653 --> 00:37:20,279 What did you do? What did you eat? 507 00:37:21,155 --> 00:37:22,865 You know what? Never mind. 508 00:37:23,824 --> 00:37:25,409 Let's stop thinking about it. 509 00:37:30,248 --> 00:37:32,375 Thank you. You caught a fish! 510 00:37:58,818 --> 00:38:01,445 It's so quiet without a baby around. 511 00:38:05,199 --> 00:38:06,242 It's perfect. 512 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 Why aren't you picking up? 513 00:38:32,810 --> 00:38:35,229 Your house is currently flooded! 514 00:38:36,230 --> 00:38:37,815 I told you it was a dangerous idea. 515 00:38:37,898 --> 00:38:40,192 The pipes have cracked. 516 00:38:45,239 --> 00:38:46,741 If you picked up yesterday 517 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 things wouldn't have been as bad. 518 00:38:49,368 --> 00:38:51,579 But the damage has been done. 519 00:38:51,662 --> 00:38:54,540 My phone broke yesterday. That's why I couldn't contact you... 520 00:38:54,623 --> 00:38:58,336 I definitely warned you that it was a dangerous idea. 521 00:38:59,253 --> 00:39:01,172 So what happens now? 522 00:39:01,255 --> 00:39:03,215 Obviously, the construction has to be postponed. 523 00:39:03,299 --> 00:39:06,886 We have to wait for it to dry before we can continue our job. 524 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Sir. 525 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 Then... 526 00:39:12,433 --> 00:39:14,268 when will I be able to move in? 527 00:39:15,936 --> 00:39:17,730 It'll take at least another month. 528 00:39:18,439 --> 00:39:20,983 Our work has to be complete before the other teams can begin theirs. 529 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 Sir... 530 00:39:25,112 --> 00:39:26,155 Oh, no. 531 00:39:29,533 --> 00:39:31,077 We'll apply the tiles once the wiring is done. 532 00:39:31,160 --> 00:39:32,661 We'll have to redo the wallpaper after it's dry. 533 00:39:32,745 --> 00:39:34,872 The house downstairs is complaining about the leak. 534 00:39:34,955 --> 00:39:38,376 10 DAYS ADDED FOR WALLPAPERING, WIRING, AND TILING 535 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 No. 536 00:39:39,627 --> 00:39:41,670 WHERE DO I GO NOW? 537 00:39:42,963 --> 00:39:45,091 Stop leaking, please. 538 00:39:45,966 --> 00:39:46,967 Please, stop. 539 00:39:47,968 --> 00:39:48,969 Stop! 540 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 No, I mean... 541 00:39:50,930 --> 00:39:51,972 Thank you. 542 00:39:52,056 --> 00:39:53,641 Please put that over there. 543 00:39:54,642 --> 00:39:57,520 YOUR PACKAGE HAS BEEN DELIVERED 544 00:39:59,730 --> 00:40:00,731 No. 545 00:40:00,815 --> 00:40:02,775 This temperature and humidity... 546 00:40:02,858 --> 00:40:03,984 It's terrible for my baby. 547 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 If only that pipsqueak didn't drop my phone... 548 00:40:08,197 --> 00:40:11,575 No, if only that woman didn't leave that kid to me... 549 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 No, if only we hadn't run into each other at the funeral... 550 00:40:14,703 --> 00:40:15,704 No, from the pre-wedding gathering. 551 00:40:15,788 --> 00:40:16,789 No, from Bell Pepper. 552 00:40:16,872 --> 00:40:17,873 No! 553 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 Let's never ever 554 00:40:24,004 --> 00:40:25,589 run into each other again. 555 00:40:30,177 --> 00:40:31,178 My baby. 556 00:40:31,262 --> 00:40:32,471 I have to protect my baby. 557 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Could I rent the studio apartment for one more month? 558 00:40:34,765 --> 00:40:36,809 Another person will be renting it out. 559 00:40:37,101 --> 00:40:38,936 My baby is about 800cm in width. 560 00:40:39,019 --> 00:40:41,647 You need to make a reservation first. A lot of people are on the waiting list. 561 00:40:41,730 --> 00:40:43,315 I don't think the place is big enough for the sofa. 562 00:40:43,399 --> 00:40:44,984 I thought you said a home never betrayed you. 563 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 Did it betray you? 564 00:40:58,622 --> 00:41:00,374 All right. 565 00:41:00,458 --> 00:41:01,959 Keep going. 566 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 Keep going. 567 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 This way. 568 00:41:06,464 --> 00:41:07,465 Keep going. 569 00:41:07,798 --> 00:41:08,841 Keep going. 570 00:41:10,176 --> 00:41:12,344 Okay, this way. 571 00:41:12,470 --> 00:41:14,305 Come on, not that way. 572 00:41:14,388 --> 00:41:15,556 This way! 573 00:41:16,182 --> 00:41:17,349 Oh, no! 574 00:41:17,433 --> 00:41:19,351 Not on the chili peppers! 575 00:41:19,435 --> 00:41:20,769 Stop! 576 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Come on. Seriously? 577 00:41:22,563 --> 00:41:24,315 You just drove over the dried chili peppers. 578 00:41:24,899 --> 00:41:26,025 Come on. 579 00:41:28,986 --> 00:41:31,113 These are high-quality chili peppers. 580 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 What a waste. 581 00:41:33,449 --> 00:41:35,993 - What's all this about? - You didn't have to come out, Mom. 582 00:41:36,076 --> 00:41:37,286 Is someone moving in? 583 00:41:37,369 --> 00:41:38,370 To which floor? 584 00:41:38,454 --> 00:41:39,538 That's the thing. 585 00:41:40,122 --> 00:41:44,210 Nobody moved out even until this morning to my knowledge. 586 00:41:44,293 --> 00:41:46,754 Those guys drove all over your precious chili peppers. 587 00:41:46,837 --> 00:41:48,339 Oh, no! That's terrible! 588 00:41:50,174 --> 00:41:51,634 - Good grief. - Is someone moving in? 589 00:41:51,717 --> 00:41:52,718 Yes. 590 00:41:52,968 --> 00:41:55,804 Hi there, Yeo-reum. 591 00:41:55,888 --> 00:41:56,931 Hi there, Bom. 592 00:41:57,306 --> 00:41:59,099 Hi there, Ga-eul. 593 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 - Hello. - Daddy. 594 00:42:01,435 --> 00:42:02,436 Hey, Lee Jae-min. 595 00:42:02,770 --> 00:42:04,146 You still haven't started delivering yet? 596 00:42:04,230 --> 00:42:05,439 Are you looking at crypto again? 597 00:42:14,949 --> 00:42:16,116 Excuse me. 598 00:42:16,200 --> 00:42:17,493 Which unit is this for? 599 00:42:17,785 --> 00:42:19,662 It's all for Unit 206. 600 00:42:20,371 --> 00:42:21,372 Unit 206? 601 00:42:38,138 --> 00:42:39,265 Hi, little baby. 602 00:42:47,773 --> 00:42:49,858 - Just put them all in the living room. - Okay. 603 00:42:49,942 --> 00:42:51,235 Wait. 604 00:42:51,527 --> 00:42:53,320 What's all this? 605 00:42:53,404 --> 00:42:55,531 Right, the baby's aunt. 606 00:42:56,699 --> 00:42:59,660 I'm a responsible adult. 607 00:42:59,743 --> 00:43:01,370 You're a responsible adult... 608 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 I have the worst... 609 00:43:02,538 --> 00:43:04,039 I mean, great chemistry with Woo-joo. 610 00:43:04,123 --> 00:43:05,791 You have great chemistry with Woo-joo. 611 00:43:05,874 --> 00:43:08,544 And you mentioned that you wanted 612 00:43:08,627 --> 00:43:10,462 to raise this kid together here, right? 613 00:43:10,546 --> 00:43:12,256 As long as you're fine with it 614 00:43:12,339 --> 00:43:14,508 I'm open to the idea of raising Woo-joo here with you. 615 00:43:17,052 --> 00:43:19,179 You're not saying that 616 00:43:19,263 --> 00:43:21,140 you're going to live here with us, are you? 617 00:43:22,349 --> 00:43:24,727 I mean, this is technically Woo-joo's place 618 00:43:24,810 --> 00:43:26,145 but right now 619 00:43:26,228 --> 00:43:27,896 I'm living here too, you know? 620 00:43:27,980 --> 00:43:29,440 But why would that be an issue? 621 00:43:30,316 --> 00:43:31,317 We... 622 00:43:39,450 --> 00:43:40,451 even... 623 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 stripped... 624 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 between us. 625 00:43:46,665 --> 00:43:48,292 We even stripped between us. 626 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 From now on 627 00:43:50,669 --> 00:43:51,670 instead of calling each other 628 00:43:53,172 --> 00:43:54,465 let's knock to leave messages. 629 00:43:57,259 --> 00:43:58,260 I hope we get along 630 00:43:58,844 --> 00:43:59,970 my in-law. 631 00:44:05,643 --> 00:44:08,103 Forget about getting along. 632 00:44:08,187 --> 00:44:09,271 This is ridiculous. 633 00:44:09,355 --> 00:44:11,607 You and I can't live in the same house. 634 00:44:12,358 --> 00:44:14,318 Then... 635 00:44:14,401 --> 00:44:15,402 My in-law. 636 00:44:15,486 --> 00:44:17,279 Do you have 5.36 million won? 637 00:44:18,113 --> 00:44:19,698 5.36 million won? 638 00:44:19,782 --> 00:44:20,783 What's that about? 639 00:44:20,866 --> 00:44:21,867 The compensation for damages. 640 00:44:24,495 --> 00:44:25,788 This is what happened 641 00:44:25,871 --> 00:44:28,832 on the day you left me with the baby and disappeared. 642 00:44:28,916 --> 00:44:31,543 This is evidence that documents the terrible damages I suffered 643 00:44:32,419 --> 00:44:35,047 on the very day you went to do your job interview. 644 00:44:36,215 --> 00:44:38,258 If that's not enough to convince you... 645 00:44:39,551 --> 00:44:40,636 This was also on the same day. 646 00:44:40,719 --> 00:44:44,264 On the very day you were taking your job interview 647 00:44:45,015 --> 00:44:46,225 our little baby 648 00:44:46,892 --> 00:44:48,310 completely destroyed my phone 649 00:44:48,394 --> 00:44:51,647 causing me to miss the right time to save on construction costs and this mess... 650 00:44:52,398 --> 00:44:55,984 So the day I can move into my home has been postponed by a month. 651 00:44:56,902 --> 00:44:58,404 The cost of all that 652 00:44:58,987 --> 00:45:01,740 is a whopping 5.36 million won. 653 00:45:06,161 --> 00:45:07,162 Wait. 654 00:45:07,538 --> 00:45:08,539 But... 655 00:45:09,039 --> 00:45:11,667 you're not really saying you're going to live here, are you? 656 00:45:12,334 --> 00:45:13,711 We'll be staying temporarily. 657 00:45:13,794 --> 00:45:15,129 Me and my babies. 658 00:45:18,424 --> 00:45:20,008 I mean, strictly speaking 659 00:45:20,092 --> 00:45:22,010 we're not really a family. 660 00:45:22,094 --> 00:45:23,595 More importantly 661 00:45:23,679 --> 00:45:25,681 you're a guy and I'm a girl. 662 00:45:27,391 --> 00:45:28,892 Excuse me, my in-law. 663 00:45:28,976 --> 00:45:30,352 Do you see me as a man? 664 00:45:31,645 --> 00:45:33,564 Of course not. No way. 665 00:45:34,189 --> 00:45:36,233 You're definitely not my type. 666 00:45:38,444 --> 00:45:40,738 Exactly. I feel the same way. 667 00:45:40,821 --> 00:45:42,364 To me, you're just the baby's aunt. 668 00:45:42,448 --> 00:45:44,491 Nothing more, nothing less. 669 00:45:44,575 --> 00:45:45,576 It's a good thing. 670 00:45:45,659 --> 00:45:47,494 Perfect for living together. 671 00:45:49,288 --> 00:45:51,165 Still, this isn't right. 672 00:45:52,249 --> 00:45:53,250 Hang on. 673 00:45:54,334 --> 00:45:56,253 Why am I asking for your permission 674 00:45:56,920 --> 00:45:58,714 when I could ask the actual owner instead? 675 00:45:59,631 --> 00:46:01,592 If what you're saying is right 676 00:46:01,675 --> 00:46:03,343 the owner of the house is not you 677 00:46:03,427 --> 00:46:04,928 but the baby right here. 678 00:46:09,892 --> 00:46:11,393 If you think about it 679 00:46:11,477 --> 00:46:13,562 the real chief mourner at the funeral was the baby. 680 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 This house is owned by the baby too. 681 00:46:16,398 --> 00:46:18,275 What do you think, little baby? 682 00:46:18,358 --> 00:46:19,902 Will you accept me as your tenant? 683 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Will you? 684 00:46:21,945 --> 00:46:22,946 Yeah. 685 00:46:24,406 --> 00:46:25,407 Yes! 686 00:46:26,241 --> 00:46:27,242 He says yes. 687 00:47:22,923 --> 00:47:24,132 How may I help you, Master? 688 00:47:27,261 --> 00:47:29,429 Hey, what's that around your mouth? 689 00:47:29,513 --> 00:47:30,931 It's not chocolate, is it? 690 00:47:31,014 --> 00:47:32,474 The menu for this morning is 691 00:47:32,558 --> 00:47:34,059 antibiotic-free chicken breast 692 00:47:34,142 --> 00:47:35,811 organic rice, domestic cabbage 693 00:47:35,894 --> 00:47:37,020 domestic carrot... 694 00:47:37,104 --> 00:47:38,105 Shall I go on? 695 00:47:42,359 --> 00:47:43,360 This slows aging. 696 00:47:43,443 --> 00:47:44,444 Decaffeinated coffee. 697 00:47:46,613 --> 00:47:47,823 Vitamin D for photosynthesis. 698 00:48:41,752 --> 00:48:42,794 Over here. 699 00:49:17,871 --> 00:49:19,957 Snap out of it. You can't fall for that. 700 00:49:25,671 --> 00:49:27,381 YOU HAVE PASSED THE FINAL ROUND OF BS FOOD'S OPEN RECRUITMENT 701 00:49:32,302 --> 00:49:33,720 Woo-joo! 702 00:49:34,721 --> 00:49:36,473 Your aunt just got the job at BS Food! 703 00:49:36,556 --> 00:49:38,517 Hey, congratulations. 704 00:49:38,600 --> 00:49:39,601 Clap, little baby. 705 00:49:39,810 --> 00:49:40,811 A round of applause. 706 00:49:40,894 --> 00:49:41,895 Thumbs up to your aunt. 707 00:49:42,396 --> 00:49:43,522 That's it. 708 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 My in-law. 709 00:49:45,607 --> 00:49:46,608 This isn't the time for this. 710 00:49:46,692 --> 00:49:48,235 You should go and celebrate with your friend. 711 00:49:48,318 --> 00:49:50,904 Go out and have some great food. 712 00:49:52,030 --> 00:49:53,657 Buy things you'll need for your first day at work. 713 00:49:53,740 --> 00:49:56,118 Don't worry about the baby or what goes on at home. 714 00:49:57,828 --> 00:49:59,037 Say bye-bye to Auntie. 715 00:50:05,085 --> 00:50:06,211 I'll see you later, Woo-joo. 716 00:50:10,173 --> 00:50:13,218 It's ridiculous. He's a guy and I'm a girl. 717 00:50:14,219 --> 00:50:15,512 We can't live together. 718 00:50:15,595 --> 00:50:16,805 Boys and girls should keep a certain distance. 719 00:50:16,888 --> 00:50:18,473 It's not as if you have to sleep with that guy. 720 00:50:19,599 --> 00:50:20,600 Why not? 721 00:50:20,684 --> 00:50:22,728 I mean, just live together. 722 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 I don't see any harm in it. 723 00:50:24,271 --> 00:50:26,356 In fact, I think it would be good. 724 00:50:26,440 --> 00:50:28,734 You can split the parenting and chores fifty-fifty. 725 00:50:29,651 --> 00:50:30,652 Fifty-fifty? 726 00:50:35,991 --> 00:50:37,117 No. 727 00:50:37,200 --> 00:50:38,535 No way. 728 00:50:38,618 --> 00:50:40,954 Yesterday he came in like a bulldozer 729 00:50:41,038 --> 00:50:42,497 so I got carried away. 730 00:50:43,665 --> 00:50:45,542 But tonight 731 00:50:45,625 --> 00:50:46,793 I'm kicking him out for sure. 732 00:50:46,877 --> 00:50:48,962 I just need to get through one month. 733 00:50:49,046 --> 00:50:51,590 I just need to play along with her. 734 00:50:51,673 --> 00:50:54,885 Then I can get my rent and storage fees covered. 735 00:50:56,178 --> 00:50:57,596 How sad. 736 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 You are willing to be a lackey just for the furniture. 737 00:51:01,433 --> 00:51:03,101 No wonder you pick up on needs so fast. 738 00:51:03,185 --> 00:51:04,978 You've got that lackey assistant experience. 739 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 It's cold. 740 00:51:06,813 --> 00:51:08,398 I'm not a lackey. I can see the big picture. 741 00:51:08,774 --> 00:51:10,817 It's unwavering devotion to my babies. 742 00:51:10,901 --> 00:51:11,902 Sure, if you say so. 743 00:51:11,985 --> 00:51:13,070 After paying for the construction 744 00:51:13,153 --> 00:51:15,072 I have 153,000 won left in my account. 745 00:51:15,155 --> 00:51:16,948 I have to pay next month's loan interest right away too. 746 00:51:17,032 --> 00:51:18,450 Still, things aren't like that 747 00:51:18,533 --> 00:51:19,618 between men and women. 748 00:51:20,744 --> 00:51:23,205 What if things get complicated with her? 749 00:51:23,288 --> 00:51:25,123 Complicated? No way. That's never going to happen. 750 00:51:25,207 --> 00:51:27,834 But I heard she's being stubborn. 751 00:51:27,918 --> 00:51:29,294 What if she keeps trying to kick you out? 752 00:51:29,920 --> 00:51:30,921 She won't. 753 00:51:31,755 --> 00:51:33,590 Even the heavens are helping me. 754 00:51:34,508 --> 00:51:35,509 That girl... 755 00:51:37,177 --> 00:51:38,261 just got a job. 756 00:51:49,856 --> 00:51:50,899 Hyun-jin. 757 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Aren't you getting anything? 758 00:51:52,275 --> 00:51:53,652 I'll get you something to celebrate your new job. 759 00:51:54,111 --> 00:51:55,445 No, I've got lots of clothes. 760 00:51:56,321 --> 00:51:57,614 Why? What is it? 761 00:51:58,657 --> 00:52:01,118 I have to find someone to babysit Woo-joo 762 00:52:02,661 --> 00:52:04,162 but it costs over two million for a babysitter. 763 00:52:05,330 --> 00:52:07,124 And the daycare has a waitlist. 764 00:52:07,207 --> 00:52:08,208 Seriously? 765 00:52:08,500 --> 00:52:11,128 It's going to be really tough getting used to the work at first. 766 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 I know. 767 00:52:14,631 --> 00:52:17,676 Woo-joo and I will need some time to get used to things too. 768 00:52:22,139 --> 00:52:26,017 I wonder if your in-law will actually follow your grand plan. 769 00:52:26,101 --> 00:52:27,185 Just wait and see. 770 00:52:27,269 --> 00:52:29,896 It won't even take ten minutes. 771 00:52:30,647 --> 00:52:31,731 Ten minutes. 772 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 Time is ticking. 773 00:52:35,402 --> 00:52:37,737 Just think of him as a temporary helper for now. 774 00:52:37,821 --> 00:52:39,406 Hire, use, permit. 775 00:52:39,781 --> 00:52:41,199 You're the boss. 776 00:52:41,783 --> 00:52:43,410 No, but still... 777 00:52:43,493 --> 00:52:44,536 Hyun-jin. 778 00:52:45,203 --> 00:52:46,788 Let go of your old-school mindset. 779 00:52:46,872 --> 00:52:48,206 Just for a bit. 780 00:52:49,166 --> 00:52:50,584 Just focus on the immediate benefit. 781 00:52:54,754 --> 00:52:55,755 All right. 782 00:52:58,717 --> 00:53:00,260 It must be her. 783 00:53:00,427 --> 00:53:03,513 We have some urgent matters to wrap up between us. 784 00:53:03,597 --> 00:53:04,890 Don't we? 785 00:53:05,473 --> 00:53:07,434 Tonight at 7:00 p.m., in the living room. 786 00:53:11,897 --> 00:53:12,898 One month. 787 00:53:13,023 --> 00:53:15,275 Just one month. That's it. 788 00:53:16,193 --> 00:53:17,277 From nine to six. 789 00:53:17,360 --> 00:53:18,612 While I'm working at BS Food 790 00:53:18,695 --> 00:53:20,405 please take care of everything about Woo-joo. 791 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 Okay. 792 00:53:23,158 --> 00:53:25,076 And on top of that, take care of the house too. 793 00:53:25,827 --> 00:53:28,246 Well, you can keep doing what you have done today. 794 00:53:28,330 --> 00:53:29,331 Auntie. 795 00:53:29,414 --> 00:53:30,415 Yes? 796 00:53:32,792 --> 00:53:33,793 Okay. 797 00:53:34,211 --> 00:53:35,837 But it's fifty-fifty. 798 00:53:35,921 --> 00:53:38,590 Let's make a fair split as housemates. 799 00:53:39,883 --> 00:53:40,884 On top of that 800 00:53:40,967 --> 00:53:43,595 we split the water, gas, electricity, and Wi-Fi bills. 801 00:53:43,678 --> 00:53:45,013 Fifty-fifty for everything. 802 00:53:50,435 --> 00:53:51,436 Deal. 803 00:53:51,728 --> 00:53:54,105 And since this is Woo-joo's house 804 00:53:54,189 --> 00:53:57,359 we'll split the cost of his diapers and baby formula too. 805 00:53:59,110 --> 00:54:00,111 Fine, deal. 806 00:54:01,613 --> 00:54:02,614 Call. 807 00:54:03,198 --> 00:54:04,324 CONTRACT FOR LIVING TOGETHER 808 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 WOO HYUN-JIN 809 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Bell Pepper? 810 00:55:07,637 --> 00:55:08,638 There's a smudge. 811 00:55:08,722 --> 00:55:09,723 Forget it. The deal is off. 812 00:55:10,807 --> 00:55:11,808 The guy on Bell Pepper? 813 00:55:11,891 --> 00:55:13,393 Are you really his brother? 814 00:55:14,352 --> 00:55:15,729 - One day - One day 815 00:55:15,854 --> 00:55:17,689 - Woo-joo suddenly - Woo-joo suddenly 816 00:55:17,772 --> 00:55:19,024 - fell upon us. - fell upon us. 817 00:55:19,107 --> 00:55:20,108 Mommy. 818 00:55:20,191 --> 00:55:22,444 What is she expecting me to do? 819 00:55:23,236 --> 00:55:25,655 Which one of you will be taking care of him? 820 00:55:25,947 --> 00:55:27,699 You think this is funny? 821 00:55:27,782 --> 00:55:30,201 I'll have you know this is no laughing matter. 822 00:55:31,870 --> 00:55:33,955 Why would you put him here? 823 00:55:34,039 --> 00:55:35,248 Exactly. Why did you leave the kid with me? 824 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 I'll take care of him. 825 00:55:36,416 --> 00:55:37,625 I'll raise Woo-joo. 826 00:55:38,501 --> 00:55:39,711 Will you really be fine? 827 00:55:40,962 --> 00:55:43,465 Woo-joo and I will live well together. 828 00:55:44,549 --> 00:55:45,550 Look at the state of this house. 829 00:55:46,092 --> 00:55:47,927 How are you going to handle this on your own? 830 00:55:48,011 --> 00:55:51,514 I'll make sure to get the job so I can raise Woo-joo with everything he needs 831 00:55:54,726 --> 00:55:56,770 Your house is currently flooded! 832 00:55:56,853 --> 00:55:59,230 Then when will I be able to move in? 833 00:55:59,356 --> 00:56:01,191 It'll take at least another month. 834 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 What's all this? 835 00:56:03,693 --> 00:56:06,029 You're not saying that you're going to live here with us, are you? 836 00:56:06,363 --> 00:56:08,782 Just think of him as a temporary helper for now. 837 00:56:08,865 --> 00:56:11,201 You can split the parenting and chores fifty-fifty. 838 00:56:11,284 --> 00:56:12,285 One month. 839 00:56:12,369 --> 00:56:14,287 Please take care of everything about Woo-joo. 840 00:56:14,371 --> 00:56:15,413 Deal. 841 00:56:15,747 --> 00:56:16,748 Call. 842 00:56:16,831 --> 00:56:17,832 I hope we get along 843 00:56:17,916 --> 00:56:18,917 my in-law. 844 00:56:19,751 --> 00:56:21,920 OUR UNIVERSE 845 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 {\an8}If you need to ask 846 00:56:23,880 --> 00:56:24,881 {\an8}don't forget to knock. 847 00:56:25,215 --> 00:56:26,925 {\an8}Are you not going to work? 848 00:56:27,050 --> 00:56:29,511 {\an8}How are you going to take care of him when you go to work? 849 00:56:29,636 --> 00:56:31,679 {\an8}You're no help at all! 850 00:56:31,805 --> 00:56:34,641 {\an8}It's only until I get used to my job. 851 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 {\an8}I'm Park Yoon-seong, the team leader of Planning Team 3. 852 00:56:37,685 --> 00:56:41,398 {\an8}I wanted show only my perfect side to Yoon-seong. 853 00:56:41,523 --> 00:56:42,607 {\an8}- Come on. - Give me that. 854 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 {\an8}What if things get complicated with that woman? 855 00:56:45,026 --> 00:56:46,986 {\an8}- No, Woo-joo! - No! 856 00:56:48,488 --> 00:56:50,323 {\an8}Damn it! 857 00:57:01,418 --> 00:57:03,420 Subtitles by: Robin Park 58973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.