All language subtitles for The.Grand.Budapest.Hotel.2014.1080p.BluRay.x264-BLOW.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:09,000 VEUILLEZ R�GLER VOTRE �CRAN EN 16:9 2 00:01:55,407 --> 00:01:58,115 C'est une m�prise extr�mement courante. 3 00:01:58,285 --> 00:02:01,244 On pense que l'imagination d'un �crivain est toujours en �veil, 4 00:02:01,413 --> 00:02:04,577 qu'il invente constamment des flots d'incidents et d'�pisodes, 5 00:02:06,251 --> 00:02:10,120 que tout simplement, ses histoires lui tombent du ciel. 6 00:02:10,297 --> 00:02:13,040 En r�alit�, le contraire est vrai. 7 00:02:13,216 --> 00:02:15,208 D�s lors qu'on vous sait �crivain, 8 00:02:15,385 --> 00:02:18,128 on vous livre les personnages et les �v�nements. 9 00:02:18,305 --> 00:02:20,922 Et tant que vous serez capable d'observer 10 00:02:21,099 --> 00:02:22,886 et d'�couter attentivement, 11 00:02:23,644 --> 00:02:26,227 ces histoires continueront de... 12 00:02:26,396 --> 00:02:27,432 �a suffit ! 13 00:02:27,564 --> 00:02:29,055 Non ! Ne fais pas �a ! 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,528 ... continueront de vous poursuivre 15 00:02:36,907 --> 00:02:38,523 toute votre vie. 16 00:02:38,867 --> 00:02:42,235 Qui a longtemps cont� les histoires d'autrui 17 00:02:42,412 --> 00:02:44,199 se fera conter maintes histoires. 18 00:02:44,373 --> 00:02:45,705 - Pardon. - C'est rien. 19 00:02:46,291 --> 00:02:48,123 Les incidents qui vont suivre 20 00:02:48,293 --> 00:02:52,537 m'ont �t� d�crits exactement comme je vais vous les exposer. 21 00:02:52,714 --> 00:02:55,707 Et d'une mani�re tout � fait inattendue. 22 00:03:02,766 --> 00:03:03,973 Il y a nombre d'ann�es, 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,101 souffrant d'une l�g�re "fi�vre du scribe", 24 00:03:07,229 --> 00:03:10,893 une forme de neurasth�nie propre � l'intelligentsia de l'�poque, 25 00:03:11,024 --> 00:03:15,018 je d�cidai de passer le mois d'ao�t dans la station thermale de Nebelsbad, 26 00:03:15,195 --> 00:03:17,187 en contrebas des Sudetenwaltz alpines. 27 00:03:17,364 --> 00:03:20,732 J'avais �tabli ma r�sidence au Grand Budapest. 28 00:03:21,159 --> 00:03:25,779 �tablissement pittoresque, raffin�, autrefois de grand renom. 29 00:03:25,956 --> 00:03:28,539 Certains d'entre vous le reconna�tront. 30 00:03:30,127 --> 00:03:31,288 C'�tait la basse saison. 31 00:03:31,461 --> 00:03:35,626 R�solument pass� de mode, il avait d�j� entam� sa chute vers le d�labrement 32 00:03:36,466 --> 00:03:38,458 et sa d�molition ultime. 33 00:03:40,345 --> 00:03:41,802 Entre rares clients, 34 00:03:41,972 --> 00:03:44,305 nous avions vite fait de nous reconna�tre, 35 00:03:44,474 --> 00:03:48,218 �tant les seules �mes r�sidant dans le vaste �tablissement. 36 00:03:48,812 --> 00:03:51,805 M�me si je doute que l'un de nous ait fait plus 37 00:03:51,982 --> 00:03:54,941 qu'un signe de t�te poli quand nous nous croisions 38 00:03:55,068 --> 00:03:55,979 dans le jardin des palmes, 39 00:03:56,153 --> 00:03:57,394 aux bains turcs 40 00:03:57,529 --> 00:03:59,566 et � bord du funiculaire Colonnade. 41 00:04:00,532 --> 00:04:03,491 Nous �tions apparemment un groupe tr�s r�serv�, 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,151 et sans exception, 43 00:04:06,163 --> 00:04:07,324 solitaires. 44 00:04:10,834 --> 00:04:13,292 Peut-�tre eu �gard � ce silence g�n�ral, 45 00:04:13,462 --> 00:04:17,456 j'avais �tabli une familiarit� badine avec le concierge de l'h�tel, 46 00:04:17,632 --> 00:04:20,841 un continental de l'Ouest r�pondant au nom de M. Jean 47 00:04:21,011 --> 00:04:24,175 qui paraissait � la fois paresseux et... 48 00:04:24,306 --> 00:04:26,047 fort accommodant. 49 00:04:26,224 --> 00:04:28,511 Je pense qu'il n'�tait pas bien pay�. 50 00:04:29,060 --> 00:04:32,770 Bref, un soir que je conf�rais coude � coude avec M. Jean, 51 00:04:32,898 --> 00:04:34,059 comme � mon habitude, 52 00:04:34,232 --> 00:04:37,316 je remarquai une pr�sence nouvelle en notre compagnie. 53 00:04:37,486 --> 00:04:40,103 Un petit homme �g�, �l�gamment v�tu, 54 00:04:40,280 --> 00:04:43,068 le visage empreint d'une vivacit� et d'une intelligence exceptionnelles, 55 00:04:43,241 --> 00:04:46,234 et d'une tristesse perceptible au premier regard. 56 00:04:46,703 --> 00:04:49,867 Il �tait comme nous autres, seul, mais je dois dire 57 00:04:50,040 --> 00:04:52,077 qu'il �tait le premier � sembler 58 00:04:52,250 --> 00:04:54,617 profond�ment et v�ritablement esseul�. 59 00:04:54,795 --> 00:04:57,503 Un sympt�me de ma propre pathologie. 60 00:04:57,714 --> 00:04:59,501 Qui est cet intriguant vieil homme ? 61 00:04:59,674 --> 00:05:01,336 Demandai-je � M. Jean. 62 00:05:01,843 --> 00:05:04,210 � ma surprise, il fut manifestement �tonn�. 63 00:05:04,346 --> 00:05:05,712 Vous ne savez pas ? R�pondit-il. 64 00:05:05,889 --> 00:05:07,630 Vous ne le reconnaissez pas ? 65 00:05:07,808 --> 00:05:09,219 Son visage m'�tait familier. 66 00:05:09,726 --> 00:05:12,719 C'est M. Moustafa en personne. Il est arriv� t�t, ce matin. 67 00:05:13,855 --> 00:05:15,471 Ce nom sera s�rement familier 68 00:05:16,149 --> 00:05:18,311 aux plus avertis d'entre vous. 69 00:05:20,654 --> 00:05:24,898 M. Zero Moustafa fut, � une �poque, l'homme le plus riche de Zubrowka. 70 00:05:25,242 --> 00:05:26,733 UN IMMIGR� R�CLAME SA FORTUNE 71 00:05:27,244 --> 00:05:29,281 Toujours propri�taire du Grand Budapest. 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,533 PACTE AVEC LES COMMISSAIRES 73 00:05:31,706 --> 00:05:33,572 Il vient souvent pour une semaine ou plus. 74 00:05:33,750 --> 00:05:35,958 Au moins 3 fois par an, mais jamais en haute saison. 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,460 M. Jean me fit un signe et je me penchai vers lui. 76 00:05:38,630 --> 00:05:39,871 Je vais vous dire un secret. 77 00:05:40,048 --> 00:05:44,258 Il ne prend qu'une chambre simple sans salle de bains, au dernier �tage. 78 00:05:44,427 --> 00:05:46,510 Plus petite que l'ascenseur de service. 79 00:05:46,680 --> 00:05:47,716 C'�tait bien connu, 80 00:05:48,265 --> 00:05:50,757 Zero Moustafa avait achet� et notoirement habit� 81 00:05:50,934 --> 00:05:53,893 les plus somptueux ch�teaux et palais du continent. 82 00:05:54,062 --> 00:05:57,271 Mais ici, dans son propre h�tel quasiment vide, 83 00:05:57,566 --> 00:05:59,933 il occupait une chambre de service. 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,478 � cet instant, le rideau se leva sur un drame domestique... 85 00:06:04,114 --> 00:06:04,774 Merde. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,940 ... qui requit l'attention imm�diate et totale de M. Jean... 87 00:06:11,788 --> 00:06:14,906 mais, honn�tement, ne retint que bri�vement la mienne. 88 00:06:21,756 --> 00:06:22,621 N�anmoins, 89 00:06:22,799 --> 00:06:25,963 cet interm�de pr�matur� dans l'histoire du curieux vieil homme 90 00:06:26,136 --> 00:06:28,219 m'avait laiss�, selon la formule consacr�e, 91 00:06:28,388 --> 00:06:30,380 "gespannt wie ein Flitzebogen", 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,970 � savoir, cramponn� � mon si�ge 93 00:06:33,143 --> 00:06:36,227 o� je restai le lendemain matin, jusqu'� ce que, 94 00:06:36,396 --> 00:06:39,980 � sa mani�re myst�rieuse et parfaitement fiable, 95 00:06:40,150 --> 00:06:41,982 le destin, une fois de plus, 96 00:06:42,152 --> 00:06:44,235 intervienne en ma faveur. 97 00:06:48,158 --> 00:06:50,115 J'admire votre travail. 98 00:06:53,121 --> 00:06:54,612 Je vous demande pardon ? 99 00:06:56,166 --> 00:06:56,997 Je disais... 100 00:06:57,751 --> 00:07:00,459 Je connais et admire votre merveilleux travail. 101 00:07:01,421 --> 00:07:03,253 Je vous remercie infiniment, monsieur. 102 00:07:03,423 --> 00:07:07,007 M. Jean a-t-il �chang� quelques mots avec vous sur... 103 00:07:07,177 --> 00:07:09,544 le propri�taire �g� de cet �tablissement ? 104 00:07:10,013 --> 00:07:14,223 Je dois avouer que je me suis moi-m�me renseign� sur vous. 105 00:07:14,392 --> 00:07:17,226 Il est tout � fait comp�tent, ce M. Jean, 106 00:07:17,395 --> 00:07:21,935 mais il est loin d'�tre un concierge de 1re, ni m�me de 2de classe. 107 00:07:22,067 --> 00:07:23,183 C'est ainsi. 108 00:07:24,069 --> 00:07:25,731 Les temps ont chang�. 109 00:07:28,490 --> 00:07:31,449 Ces thermes sont vraiment magnifiques. 110 00:07:32,285 --> 00:07:33,696 Ils l'�taient, � l'origine. 111 00:07:33,870 --> 00:07:35,611 �a n'a pas pu �tre entretenu. 112 00:07:35,789 --> 00:07:37,576 Trop d�cadent pour le go�t actuel. 113 00:07:37,874 --> 00:07:39,957 Mais je l'aime toujours autant, 114 00:07:40,085 --> 00:07:42,418 cette vieille ruine enchanteresse. 115 00:07:43,421 --> 00:07:46,164 Comment l'avez-vous achet�, si je puis me permettre ? 116 00:07:46,299 --> 00:07:47,790 Le Grand Budapest. 117 00:07:58,061 --> 00:07:59,051 Je ne l'ai pas achet�. 118 00:08:08,738 --> 00:08:11,230 Si ce n'est pas par pure politesse, 119 00:08:11,408 --> 00:08:13,525 et dites-le-moi si c'est le cas, 120 00:08:13,702 --> 00:08:16,285 mais si cela vous int�resse vraiment, 121 00:08:16,830 --> 00:08:19,243 puis-je vous inviter � d�ner ce soir ? 122 00:08:19,416 --> 00:08:23,205 Ce serait un plaisir, m�me un privil�ge, de vous raconter 123 00:08:23,628 --> 00:08:24,994 mon histoire. 124 00:08:25,630 --> 00:08:27,087 Telle qu'elle est. 125 00:08:33,263 --> 00:08:35,004 Deux canards r�tis aux olives. 126 00:08:35,306 --> 00:08:36,922 Lapin ? Salade ? 127 00:08:38,059 --> 00:08:39,140 Pouilly-Jouvet 1952. 128 00:08:39,310 --> 00:08:40,471 Et un quart de brut. 129 00:08:41,896 --> 00:08:44,764 Cela devrait nous laisser amplement le temps 130 00:08:44,941 --> 00:08:46,273 si je commence promptement. 131 00:08:46,443 --> 00:08:47,604 Je vous en prie. 132 00:09:07,297 --> 00:09:09,960 Cela d�bute, comme il se doit, 133 00:09:10,133 --> 00:09:12,716 avec le pr�d�cesseur de notre ami commun. 134 00:09:12,886 --> 00:09:16,550 Le bien-aim� concierge originel du Grand Budapest. 135 00:09:17,474 --> 00:09:19,557 Cela d�bute, bien s�r, avec... 136 00:09:42,123 --> 00:09:44,115 - La table pr�s de la fen�tre. - Oui, M. Gustave. 137 00:09:44,292 --> 00:09:46,625 - Le plateau sur la table. - De suite, M. Gustave. 138 00:09:46,795 --> 00:09:47,911 Par ici. 139 00:09:48,213 --> 00:09:50,205 - Ont-ils �t� bross�s et moul�s ? - Bien s�r, M. Gustave. 140 00:09:50,381 --> 00:09:51,497 Mettez-les dans les bo�tes � chapeaux. 141 00:09:51,674 --> 00:09:53,415 - Cela vient d'Oberstdorf & Company ? - Je crois, M. Gustave. 142 00:09:53,593 --> 00:09:55,334 - 2e malle. Qui a les tickets ? - Moi, M. Gustave. 143 00:09:55,512 --> 00:09:56,548 Donnez-les-moi. 144 00:09:58,515 --> 00:10:00,723 Ils sont en r�gle. Attendez dans le coin. 145 00:10:09,025 --> 00:10:10,015 Je ne pars pas. 146 00:10:10,610 --> 00:10:12,693 - Je vous demande pardon ? - Je ne pars pas. 147 00:10:12,862 --> 00:10:14,694 - Pourquoi ? - J'ai peur. 148 00:10:14,864 --> 00:10:15,945 De quoi ? 149 00:10:16,116 --> 00:10:18,233 Je crains qu'on ne se revoie plus. 150 00:10:18,409 --> 00:10:19,820 Pourquoi diable serait-ce le cas ? 151 00:10:19,994 --> 00:10:22,202 Je n'ai pas les mots, mais je le sens. 152 00:10:22,539 --> 00:10:24,997 Voyons, rien ne vous oblige � nous quitter si... 153 00:10:25,166 --> 00:10:26,122 Venez avec moi. 154 00:10:26,835 --> 00:10:29,043 - � Lutz, bordel ? - Je vous en prie. 155 00:10:29,212 --> 00:10:30,623 Donnez-moi votre main. 156 00:10:32,382 --> 00:10:35,591 N'ayez crainte, vous �tes toujours anxieuse avant de voyager. 157 00:10:35,760 --> 00:10:40,004 J'admets que votre crise semble plus aigu� cette fois-ci, mais... 158 00:10:40,181 --> 00:10:42,138 - Ciel, qu'avez-vous fait � vos ongles ? - Pardon ? 159 00:10:42,267 --> 00:10:44,429 Ce vernis diabolique, la couleur jure compl�tement. 160 00:10:44,602 --> 00:10:45,558 Vous n'aimez pas ? 161 00:10:45,687 --> 00:10:48,680 Ce n'est pas cela, je suis physiquement r�vuls�, 162 00:10:49,858 --> 00:10:52,271 cela vous apaisera peut-�tre : alors que j'errais... 163 00:10:52,443 --> 00:10:54,150 - Ne r�citez pas. - �coutez les mots. 164 00:10:54,279 --> 00:10:55,235 Chut. 165 00:10:56,072 --> 00:10:59,486 Alors que j'errais dans une majestueuse for�t de pins gris m�di�vaux 166 00:10:59,659 --> 00:11:03,949 Je d�couvris un tombeau poli par l'ond�e, luisant, �th�r� 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,072 Son �pitaphe par le temps effac�e 168 00:11:06,249 --> 00:11:08,582 Mais dans ses fissures d�senchant�es... 169 00:11:09,586 --> 00:11:11,202 Allumez un cierge pour moi. 170 00:11:12,589 --> 00:11:14,080 Dans la sacristie de Sainte-Marie. 171 00:11:14,257 --> 00:11:16,089 Je m'y affaire de ce pas. 172 00:11:16,968 --> 00:11:18,254 N'oubliez pas, 173 00:11:18,595 --> 00:11:20,211 je serai toujours avec vous. 174 00:11:21,181 --> 00:11:22,262 Je vous aime. 175 00:11:22,724 --> 00:11:24,010 Je vous aime. 176 00:11:24,184 --> 00:11:25,265 Abfahren ! 177 00:11:35,862 --> 00:11:40,823 Ce n'est pas rien de gagner la fid�lit� d'une telle femme 19 saisons d'affil�e. 178 00:11:41,451 --> 00:11:42,282 Oui, monsieur. 179 00:11:42,452 --> 00:11:44,284 Elle m'appr�cie beaucoup, vous savez. 180 00:11:44,454 --> 00:11:45,285 Oui, monsieur. 181 00:11:45,455 --> 00:11:47,663 Je ne l'avais jamais vue ainsi. 182 00:11:47,832 --> 00:11:48,663 Non, monsieur. 183 00:11:48,833 --> 00:11:51,291 Elle tremblait comme un chien qui chie. 184 00:11:52,670 --> 00:11:53,660 Juste. 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,751 Courez � la cath�drale Sainte-Marie, � Brucknerplatz. 186 00:11:56,925 --> 00:11:59,713 Achetez un demi-cierge et r�cup�rez 4 klubecks. 187 00:11:59,886 --> 00:12:01,843 Allumez-le dans la sacristie, r�citez un rosaire 188 00:12:02,013 --> 00:12:04,255 et prenez-moi chez Mendl's une courtisane au chocolat. 189 00:12:04,432 --> 00:12:06,765 Donnez la monnaie �ventuelle au cireur estropi�. 190 00:12:08,728 --> 00:12:09,718 Tout de suite, monsieur. 191 00:12:09,896 --> 00:12:10,932 Pas si vite. 192 00:12:12,982 --> 00:12:14,143 Qui �tes-vous ? 193 00:12:14,817 --> 00:12:16,683 Zero, monsieur, le nouveau lobby-boy. 194 00:12:16,861 --> 00:12:18,147 - Zero, dites-vous ? - Oui, monsieur. 195 00:12:18,321 --> 00:12:20,654 Je ne vous ai jamais vu. Qui vous a engag� ? 196 00:12:20,823 --> 00:12:21,984 M. Mosher, monsieur. 197 00:12:22,158 --> 00:12:23,239 M. Mosher ? 198 00:12:24,535 --> 00:12:25,651 Oui, M. Gustave ? 199 00:12:25,787 --> 00:12:26,698 Dois-je comprendre 200 00:12:26,871 --> 00:12:29,864 que vous avez furtivement engag� ce gar�on en tant que lobby-boy ? 201 00:12:30,041 --> 00:12:33,580 Il est en p�riode d'essai, sous r�serve de votre approbation. 202 00:12:35,088 --> 00:12:37,501 Peut-�tre, oui. Merci, M. Mosher. 203 00:12:37,674 --> 00:12:39,040 Je vous en prie, M. Gustave. 204 00:12:40,677 --> 00:12:43,135 Vous allez avoir un entretien officiel. 205 00:12:43,304 --> 00:12:45,341 Je ne vais pas d'abord allumer le cierge ? 206 00:12:45,515 --> 00:12:46,676 Quoi ? Non. 207 00:12:50,687 --> 00:12:51,677 Exp�rience ? 208 00:12:51,813 --> 00:12:53,930 H�tel Kinski, apprenti marmiton, 6 mois. 209 00:12:54,107 --> 00:12:56,269 H�tel Berlitz, serpill�re et balai, 3 mois. 210 00:12:56,401 --> 00:12:57,892 Avant �a, r�cureur de po�les... 211 00:12:58,069 --> 00:12:59,150 Exp�rience : z�ro. 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,356 Encore merci, M. Gustave. 213 00:13:00,530 --> 00:13:01,486 Redressez votre calot, Anatole. 214 00:13:01,614 --> 00:13:02,525 Le plaisir est pour moi, Herr Schneider. 215 00:13:02,699 --> 00:13:03,689 La mentonni�re est cass�e. 216 00:13:03,825 --> 00:13:05,191 - Inacceptables. - Tout � fait d'accord. 217 00:13:05,368 --> 00:13:06,108 �tudes ? 218 00:13:06,286 --> 00:13:08,198 J'ai �tudi� la lecture et l'orthographe. 219 00:13:08,371 --> 00:13:10,112 J'ai commenc� l'�cole primaire... 220 00:13:10,707 --> 00:13:11,914 �tudes : z�ro. 221 00:13:12,083 --> 00:13:12,823 �a a explos�. 222 00:13:13,001 --> 00:13:13,866 Bonjour, Cicero. 223 00:13:14,043 --> 00:13:15,033 Appelez le fichu plombier. 224 00:13:15,211 --> 00:13:17,373 - Cet apr�s-midi. M. Gustave ? - Sans faute, Frau Liebling. 225 00:13:17,547 --> 00:13:19,334 - Diable, qu'est-ce ? - Pas maintenant. 226 00:13:19,757 --> 00:13:20,873 Famille ? 227 00:13:23,970 --> 00:13:25,006 Z�ro. 228 00:13:26,222 --> 00:13:27,554 6e, Igor. 229 00:13:35,398 --> 00:13:37,560 Pourquoi voulez-vous �tre lobby-boy ? 230 00:13:40,361 --> 00:13:41,647 Qui ne le voudrait pas 231 00:13:41,821 --> 00:13:43,858 au Grand Budapest, monsieur ? 232 00:13:44,032 --> 00:13:45,739 C'est une institution. 233 00:13:48,745 --> 00:13:50,361 Tr�s bien. 234 00:14:05,595 --> 00:14:06,802 1 000 klubecks. 235 00:14:06,971 --> 00:14:07,882 Bigre. 236 00:14:09,015 --> 00:14:11,007 Avez-vous �t� lobby-boy, monsieur ? 237 00:14:12,226 --> 00:14:13,262 � votre avis ? 238 00:14:13,436 --> 00:14:15,177 Il faut bien commencer quelque part... 239 00:14:15,355 --> 00:14:17,017 - Allez allumer ce fichu cierge. - Oui, monsieur. 240 00:14:22,362 --> 00:14:24,103 C'est l� que ma vie a commenc�. 241 00:14:27,075 --> 00:14:28,441 Apprenti lobby-boy d�butant 242 00:14:28,618 --> 00:14:30,109 � l'H�tel Grand Budapest 243 00:14:30,286 --> 00:14:32,903 sous les ordres stricts de M. Gustave H. 244 00:14:33,456 --> 00:14:36,620 Je devins son �l�ve, et lui, mon conseiller et protecteur. 245 00:14:36,793 --> 00:14:38,500 Qu'est-ce qu'un lobby-boy ? 246 00:14:38,669 --> 00:14:42,128 Un lobby-boy est totalement invisible, quoique toujours � port�e de vue. 247 00:14:42,382 --> 00:14:44,374 Un lobby-boy retient ce que les gens d�testent. 248 00:14:44,509 --> 00:14:46,375 Un lobby-boy anticipe les besoins des clients 249 00:14:46,511 --> 00:14:48,628 avant que les besoins ne deviennent besoins. 250 00:14:49,013 --> 00:14:51,972 Un lobby-boy est, par-dessus tout, discret � l'exc�s. 251 00:14:52,433 --> 00:14:55,801 Nos h�tes savent que leurs secrets, m�me les plus inconvenants, 252 00:14:55,978 --> 00:14:57,844 seront emport�s dans notre tombe. 253 00:14:58,022 --> 00:14:59,479 Alors tu la boucles, Zero. 254 00:14:59,649 --> 00:15:00,514 Oui, monsieur. 255 00:15:02,985 --> 00:15:04,066 Ce sera tout. 256 00:15:04,946 --> 00:15:09,407 Je compris peu � peu que les clients les plus estim�s et distingu�s 257 00:15:09,534 --> 00:15:10,991 venaient pour lui. 258 00:15:11,160 --> 00:15:13,903 C'�tait visiblement un pan essentiel de son travail, 259 00:15:14,080 --> 00:15:16,322 mais je pense que c'�tait aussi son plaisir. 260 00:15:18,418 --> 00:15:20,455 Les crit�res �taient toujours les m�mes. 261 00:15:20,628 --> 00:15:21,618 Elles devaient �tre 262 00:15:22,088 --> 00:15:23,124 riches, 263 00:15:23,297 --> 00:15:24,413 �g�es, 264 00:15:24,549 --> 00:15:25,756 peu s�res d'elles, 265 00:15:25,925 --> 00:15:27,041 vaniteuses, 266 00:15:27,218 --> 00:15:28,504 superficielles, 267 00:15:28,678 --> 00:15:29,543 blondes, 268 00:15:30,054 --> 00:15:31,511 en manque d'affection. 269 00:15:32,932 --> 00:15:34,173 Pourquoi blondes ? 270 00:15:36,727 --> 00:15:38,218 Parce qu'elles l'�taient toutes. 271 00:15:38,855 --> 00:15:39,971 Il �tait, par ailleurs, 272 00:15:40,148 --> 00:15:43,641 l'homme le plus g�n�reusement parfum� que j'aie jamais rencontr�. 273 00:15:43,776 --> 00:15:46,519 La senteur annon�ait son arriv�e � une grande distance. 274 00:15:48,030 --> 00:15:50,864 Et persistait plusieurs minutes apr�s son passage. 275 00:15:52,702 --> 00:15:55,536 Je travaillais 6 jours par semaine et la moiti� du dimanche. 276 00:15:55,705 --> 00:15:57,867 De 5 h jusqu'� peu apr�s minuit. 277 00:15:59,208 --> 00:16:01,916 Nos repas �taient l�gers, mais fr�quents, pour l'endurance : 278 00:16:02,086 --> 00:16:04,920 2 petits d�jeuners, 2 d�jeuners et un souper tardif. 279 00:16:06,132 --> 00:16:09,091 M. Gustave nous d�livrait aussi un sermon, chaque soir. 280 00:16:09,385 --> 00:16:12,549 L'impolitesse n'est que l'expression de la peur. 281 00:16:12,722 --> 00:16:14,759 Les gens ont peur de ne pas �tre satisfaits. 282 00:16:14,932 --> 00:16:18,551 La personne la plus repoussante a juste besoin d'�tre aim�e. 283 00:16:18,728 --> 00:16:21,061 Elle s'�panouira alors comme une fleur. 284 00:16:21,230 --> 00:16:22,937 J'ai en t�te ces vers : 285 00:16:23,107 --> 00:16:25,690 Le pinceau du peintre toucha le visage inachev� 286 00:16:25,818 --> 00:16:27,684 Du bout de ses poils l�gers 287 00:16:27,820 --> 00:16:29,607 Et le fard de cette premi�re couleur 288 00:16:29,780 --> 00:16:31,772 Redonna � ses joues sans vie la vigueur... 289 00:16:32,241 --> 00:16:35,234 Son d�ner, il le prenait seul, dans sa chambre. 290 00:16:40,750 --> 00:16:44,414 L'identit� du propri�taire de l'h�tel �tait inconnue de nous tous. 291 00:16:44,587 --> 00:16:46,704 Tous les mois, son �missaire, 292 00:16:46,839 --> 00:16:49,422 l'Adjoint Kovacs, venait v�rifier les comptes 293 00:16:49,592 --> 00:16:53,211 et transmettre des messages de la part du myst�rieux propri�taire. 294 00:16:53,596 --> 00:16:57,340 Ces jours-l�. M. Gustave et notre directeur commercial, Herr Becker, 295 00:16:57,517 --> 00:17:01,136 le voyaient en consultation priv�e au-dessus de la r�ception. 296 00:17:12,865 --> 00:17:15,608 C'est aussi l� que j'ai rencontr� Agatha. 297 00:17:33,594 --> 00:17:35,426 Mais nous n'en parlerons pas. 298 00:17:50,987 --> 00:17:52,694 Deux �ditions par jour 299 00:17:52,989 --> 00:17:55,197 Journal de r�f�rence en Zubrowka 300 00:18:26,480 --> 00:18:27,470 - Que veux-tu ? - Regardez. 301 00:18:28,441 --> 00:18:29,522 Bient�t la guerre ? 302 00:18:29,692 --> 00:18:30,728 Des tanks � la fronti�re 303 00:18:31,193 --> 00:18:32,479 Mort de la comtesse douairi�re 304 00:18:32,653 --> 00:18:33,814 Doux J�sus ! 305 00:18:33,946 --> 00:18:35,187 Je suis terriblement navr�, monsieur. 306 00:18:35,364 --> 00:18:36,354 Nous devons aller la voir. 307 00:18:36,699 --> 00:18:37,689 Nous le devons ? 308 00:18:38,451 --> 00:18:41,114 Elle a besoin de moi, et moi de toi pour les bagages et le reste. 309 00:18:43,080 --> 00:18:44,821 - Il te faut combien de temps ? - 5 min. 310 00:18:44,957 --> 00:18:48,246 Prends un Pouilly-Jouvet 1926, un seau � glace et 2 verres. 311 00:18:48,419 --> 00:18:51,332 On s'�pargnera la pisse de chat du wagon-restaurant. 312 00:19:00,389 --> 00:19:01,880 Je m'en veux. 313 00:19:03,267 --> 00:19:06,726 Elle a tent� d'�voquer un pressentiment, je ne l'ai pas �cout�e. 314 00:19:07,063 --> 00:19:10,556 Tout Lutz sera v�tu de noir, except� ses enfants abjects et sournois 315 00:19:10,733 --> 00:19:13,020 qu'elle abhorrait et ne supportait pas d'embrasser. 316 00:19:13,194 --> 00:19:15,356 Ils danseront comme des tsiganes. 317 00:19:18,532 --> 00:19:20,398 � quoi bon entreprendre des choses 318 00:19:20,576 --> 00:19:22,943 quand tout peut s'arr�ter en un clin d'�il. 319 00:19:23,120 --> 00:19:25,407 L'�tape suivante, c'est rigor mortis. 320 00:19:26,040 --> 00:19:28,578 Les meilleurs partent toujours trop t�t. 321 00:19:28,751 --> 00:19:31,710 Elle aura peut-�tre laiss� quelques klubecks � ton vieil ami, 322 00:19:31,837 --> 00:19:35,126 mais il faut attendre que l'encre ait s�ch� sur l'acte de d�c�s. 323 00:19:36,550 --> 00:19:38,416 Sinon, c'�tait un sacr� bon coup. 324 00:19:40,554 --> 00:19:42,762 Elle avait 84 ans, M. Gustave. 325 00:19:42,932 --> 00:19:44,389 J'ai connu plus �g�e. 326 00:19:44,600 --> 00:19:46,432 Quand on est jeune, ce n'est que du faux-filet, 327 00:19:46,602 --> 00:19:49,561 mais avec les ann�es, on passe aux bas morceaux. 328 00:19:49,730 --> 00:19:51,972 Cela me convient car je les appr�cie. 329 00:19:52,441 --> 00:19:54,728 Plus savoureux, � ce qu'on dit. 330 00:19:57,780 --> 00:20:00,363 Pourquoi s'arr�te-t-on dans un champ d'orge ? 331 00:20:15,131 --> 00:20:16,872 Bien le bonjour, les gars. 332 00:20:17,216 --> 00:20:18,423 Papiers, s'il vous pla�t. 333 00:20:18,634 --> 00:20:19,795 Avec plaisir. 334 00:20:24,640 --> 00:20:28,384 Ce n'est pas un portrait flatteur. J'�tais autrefois d'une grande beaut�. 335 00:20:29,854 --> 00:20:32,096 "F" comme Fritz ? Franz ? 336 00:20:32,440 --> 00:20:33,180 Franz. 337 00:20:33,649 --> 00:20:34,856 Je le savais ! 338 00:20:36,235 --> 00:20:37,897 Il fait une dr�le de t�te. 339 00:20:38,487 --> 00:20:42,071 C'est un visa migratoire pour travailleur de statut 3, cher Franz. 340 00:20:42,241 --> 00:20:43,482 Il est avec moi. 341 00:20:44,994 --> 00:20:46,075 Sortez, s'il vous pla�t. 342 00:20:47,705 --> 00:20:48,445 Un instant. 343 00:20:48,622 --> 00:20:49,408 Assieds-toi, Zero. 344 00:20:49,582 --> 00:20:50,663 Ses papiers sont en r�gle. 345 00:20:50,833 --> 00:20:53,826 J'ai v�rifi� aupr�s du Bureau du Travail et de la Servitude. 346 00:20:54,003 --> 00:20:56,711 Vous ne pouvez pas l'arr�ter parce que c'est un immigr�. Il n'a rien fait ! 347 00:21:03,679 --> 00:21:04,840 Arr�tez, bon sang ! 348 00:21:05,806 --> 00:21:08,014 Ce n'est rien, M. Gustave, laissez-les faire. 349 00:21:08,184 --> 00:21:09,174 A�e ! �a fait mal ! 350 00:21:12,688 --> 00:21:15,396 Maudits peigne-culs fascistes et v�rol�s ! 351 00:21:15,941 --> 00:21:17,933 Enlevez vos pattes de mon lobby-boy ! 352 00:21:29,914 --> 00:21:31,155 Quel est le probl�me ? 353 00:21:31,332 --> 00:21:32,322 C'est scandaleux. 354 00:21:32,500 --> 00:21:35,117 Ce gar�on travaille pour moi au Grand Budapest, � Nebelsbad. 355 00:21:37,087 --> 00:21:38,453 M. Gustave ? 356 00:21:41,258 --> 00:21:42,874 Mon nom est Henckels. 357 00:21:44,720 --> 00:21:47,713 Fils du Dr et de Mme Wolfgang Henckels-Bergersd�rfer. 358 00:21:48,224 --> 00:21:49,681 Vous souvenez-vous de moi ? 359 00:21:50,518 --> 00:21:52,851 Je sais exactement qui vous �tes, c'est troublant. 360 00:21:52,978 --> 00:21:54,310 Vous �tes le petit Albert. 361 00:21:54,480 --> 00:21:55,561 Je suis terriblement confus. 362 00:21:55,731 --> 00:21:56,346 Rel�chez-les. 363 00:21:57,233 --> 00:21:57,893 Rel�chez-les ! 364 00:22:06,116 --> 00:22:07,402 Votre coll�gue est apatride. 365 00:22:07,576 --> 00:22:09,909 Il devra demander un permis sp�cial de transit, 366 00:22:10,079 --> 00:22:13,163 ce qui, � ce stade, risque d'�tre tr�s difficile � obtenir. 367 00:22:13,666 --> 00:22:14,531 Prenez cela. 368 00:22:16,043 --> 00:22:17,033 PERMIS SP�CIAL DE TRANSIT 369 00:22:19,213 --> 00:22:21,421 Comment va votre merveilleuse m�re ? 370 00:22:21,590 --> 00:22:22,751 Tr�s bien, merci. 371 00:22:22,925 --> 00:22:25,793 - Je l'adore, embrassez-la de ma part. - Je le ferai. 372 00:22:26,595 --> 00:22:30,589 Votre compagnon a �t� bon avec moi quand j'�tais un petit gar�on solitaire. 373 00:22:31,600 --> 00:22:34,092 Nous nous excusons de vous avoir d�rang�s. 374 00:22:34,436 --> 00:22:36,302 Je vous demande pardon, monsieur. 375 00:22:52,621 --> 00:22:56,331 Vois-tu, il subsiste de faibles lueurs de civilisation 376 00:22:56,500 --> 00:22:59,914 dans cet abattoir barbare autrefois appel� humanit�. 377 00:23:00,045 --> 00:23:04,335 C'est d'ailleurs ce que nous offrons de fa�on modeste, humble, d�risoire... 378 00:23:05,801 --> 00:23:06,962 Et puis merde. 379 00:23:39,168 --> 00:23:40,875 O� est-elle, Clotilde ? 380 00:23:41,045 --> 00:23:42,411 Menez-moi jusqu'� elle. 381 00:24:17,414 --> 00:24:19,701 Vous avez une mine superbe, ma ch�re. 382 00:24:19,875 --> 00:24:21,332 C'est un travail d'orf�vre. 383 00:24:21,502 --> 00:24:25,246 Cette cr�me qu'on vous a appliqu�e � la morgue, je la veux. 384 00:24:25,422 --> 00:24:27,664 Vous n'avez pas �t� aussi belle depuis des ann�es. 385 00:24:27,841 --> 00:24:29,707 On croirait que vous �tes vivante. 386 00:24:35,808 --> 00:24:38,050 Vous avez fini par le changer. 387 00:24:38,519 --> 00:24:39,475 C'est parfait. 388 00:24:39,645 --> 00:24:40,601 Clotilde ? 389 00:24:41,480 --> 00:24:43,563 Un verre d'eau fra�che sans glace, je vous prie. 390 00:24:50,864 --> 00:24:51,900 Tr�s bien. 391 00:24:52,741 --> 00:24:54,403 Je ne serai pas long, ma ch�re. 392 00:24:55,911 --> 00:24:58,153 On nous escorta vers une porte verte matelass�e, 393 00:24:58,330 --> 00:24:59,912 dans un �troit couloir de service, 394 00:25:00,082 --> 00:25:01,573 jusqu'� l'office. 395 00:25:04,503 --> 00:25:06,586 L'instant d'apr�s, la porte s'ouvrit � la vol�e 396 00:25:06,755 --> 00:25:10,123 et un petit domestique v�tu de blanc s'agita dans la pi�ce. 397 00:25:10,884 --> 00:25:13,171 Je n'ai jamais oubli� le regard de cet homme. 398 00:25:14,096 --> 00:25:15,758 Que diable se passe-t-il ? 399 00:25:16,765 --> 00:25:20,725 Moi-m�me, je n'avais jamais mis les pieds dans une telle demeure. 400 00:25:21,854 --> 00:25:24,437 Je saisis � peine ce qui allait suivre. 401 00:25:24,606 --> 00:25:26,973 Mais je finis par comprendre. 402 00:25:27,901 --> 00:25:30,769 Lorsque le sort d'une grande fortune est en jeu, 403 00:25:31,488 --> 00:25:35,232 la cupidit� des hommes se r�pand comme un poison dans le sang. 404 00:25:38,662 --> 00:25:40,654 Oncles, neveux, cousins... 405 00:25:40,956 --> 00:25:43,573 Belle-famille aux liens de plus en plus t�nus. 406 00:25:43,751 --> 00:25:47,540 Les relations les plus �loign�es �taient venues fureter en nombre. 407 00:25:49,298 --> 00:25:51,290 � la t�te de cette congr�gation, 408 00:25:51,467 --> 00:25:53,550 co�ncidence d�concertante, 409 00:25:53,719 --> 00:25:56,336 nous d�couvr�mes notre Adjoint Kovacs, 410 00:25:56,513 --> 00:25:59,301 lui-m�me �tant un �minent avocat, bien s�r. 411 00:25:59,641 --> 00:26:03,180 Il �tait l'ex�cuteur testamentaire de la d�funte veuve. 412 00:26:09,735 --> 00:26:12,773 Ceci est le testament de Mme D. 413 00:26:13,906 --> 00:26:15,989 Il se compose d'une tontine g�n�rale 414 00:26:16,158 --> 00:26:20,027 �tablie avant le d�c�s de son mari il y a 46 ans, 415 00:26:20,204 --> 00:26:23,447 assortie de 635 amendements, 416 00:26:23,624 --> 00:26:26,367 notations, corrections et lettres de v�ux 417 00:26:26,543 --> 00:26:29,536 r�dig�s au cours des derni�res d�cennies. 418 00:26:31,840 --> 00:26:35,004 La l�galit� de cette accumulation requiert une analyse, 419 00:26:35,177 --> 00:26:36,543 mais de l'avis de ce cabinet, 420 00:26:36,720 --> 00:26:40,430 Mme D. souhaitait que le contr�le de son immense succession 421 00:26:40,599 --> 00:26:43,182 soit transf�r� sans d�lai � son fils, Dmitri. 422 00:26:43,811 --> 00:26:46,019 Des indemnit�s sp�cifiques iront � ses s�urs, 423 00:26:46,188 --> 00:26:48,555 Marguerite, Laetizia et Carolina, 424 00:26:48,732 --> 00:26:51,941 et des donations mineures aux membres de la famille �loign�e 425 00:26:52,069 --> 00:26:55,528 figurant sur la liste des b�n�ficiaires que je d�voilerai en temps voulu. 426 00:26:57,991 --> 00:26:59,027 Cela �tant... 427 00:27:02,454 --> 00:27:03,865 un codicille additionnel, 428 00:27:04,039 --> 00:27:07,373 qui ne m'a �t� remis par courrier que ce matin, 429 00:27:07,543 --> 00:27:11,503 et que Mme D. aurait envoy� durant les derni�res heures de sa vie, 430 00:27:11,672 --> 00:27:14,289 contient un amendement � l'acte initial 431 00:27:14,466 --> 00:27:18,301 que je vais, conform�ment � la loi, vous lire � pr�sent. 432 00:27:18,470 --> 00:27:21,053 L'authenticit� du document n'a pas encore �t� confirm�e 433 00:27:21,223 --> 00:27:22,509 par le magistrat en chef, 434 00:27:22,683 --> 00:27:26,222 je vous demande donc d'�tre patients et de vous abstenir de commentaire 435 00:27:26,395 --> 00:27:29,763 en attendant que nos recherches soient termin�es. 436 00:27:38,574 --> 00:27:42,033 "� mon honorable ami, qui m'a r�confort�e ces derni�res ann�es 437 00:27:42,202 --> 00:27:44,569 "et a illumin� la vie d'une vieille femme 438 00:27:44,746 --> 00:27:47,238 "qui ne croyait plus au bonheur, 439 00:27:47,624 --> 00:27:49,115 "M. Gustave H... 440 00:27:51,336 --> 00:27:53,623 "je l�gue, attribue et c�de, sans imp�t 441 00:27:54,089 --> 00:27:56,797 "et avec les pleins droits fiduciaires, 442 00:27:57,551 --> 00:27:59,338 "le tableau Gar�on � la pomme... 443 00:28:00,137 --> 00:28:01,253 "par Johannes van Hoytl... 444 00:28:01,430 --> 00:28:02,261 Incroyable. 445 00:28:02,431 --> 00:28:03,467 "... le Jeune... 446 00:28:03,765 --> 00:28:05,427 "qui nous a donn� tant de plaisir." 447 00:28:05,642 --> 00:28:07,759 - Le van Hoytl ? - Sans imp�t ?- Elle a le droit ? 448 00:28:08,061 --> 00:28:09,393 Qui est Gustave H. ? 449 00:28:10,856 --> 00:28:12,813 Je crains que ce ne soit moi, cher ami. 450 00:28:15,194 --> 00:28:16,776 Cette sale fiotte ! 451 00:28:17,696 --> 00:28:19,278 C'est un concierge. 452 00:28:19,448 --> 00:28:20,279 Que faites-vous ici ? 453 00:28:20,449 --> 00:28:23,362 Je suis venu pr�senter mes respects � une grande dame que j'aimais. 454 00:28:23,785 --> 00:28:25,617 Cet homme est un intrus chez moi. 455 00:28:25,787 --> 00:28:29,121 Ce n'est pas encore chez vous, attendez l'homologation et l'acte... 456 00:28:29,291 --> 00:28:31,704 Vous n'aurez pas le Gar�on � la pomme, esp�ce de tapette ! 457 00:28:33,378 --> 00:28:35,495 Comment suis-je cens� le prendre ? 458 00:28:35,672 --> 00:28:37,880 Appelez la police ! Nous portons plainte. 459 00:28:38,050 --> 00:28:41,009 Ce criminel tourmente ma famille depuis pr�s de 20 ans. 460 00:28:41,178 --> 00:28:43,170 C'est un impitoyable aventurier et un escroc 461 00:28:43,305 --> 00:28:45,422 qui s'en prend aux vieilles dames sans d�fense. 462 00:28:46,141 --> 00:28:47,632 Et je parie qu'il les baise ! 463 00:28:48,268 --> 00:28:50,305 Je couche avec tous mes amis. 464 00:29:00,072 --> 00:29:01,688 O� est Celine ? 465 00:29:01,865 --> 00:29:02,855 Comment ? 466 00:29:03,242 --> 00:29:05,859 Elle est morte, nous lisons son testament. 467 00:29:06,411 --> 00:29:07,743 Oui, bien s�r. 468 00:29:08,497 --> 00:29:11,956 Si j'apprends que vous avez effleur� le corps de ma m�re, vif ou mort, 469 00:29:12,125 --> 00:29:13,661 je vous jure que je vous �gorge. 470 00:29:13,835 --> 00:29:14,495 Vous m'entendez ? 471 00:29:14,670 --> 00:29:16,662 Je croyais que j'�tais une sale fiotte. 472 00:29:17,714 --> 00:29:19,125 Oui, mais vous �tes bisexuel. 473 00:29:19,424 --> 00:29:21,416 Changeons de sujet. Je me retire. 474 00:29:30,894 --> 00:29:34,353 Ce tableau, Gar�on � la pomme, est d'une valeur inestimable. 475 00:29:34,523 --> 00:29:35,764 F�licitations, M. Gustave. 476 00:29:35,941 --> 00:29:37,648 Ils vont se battre pour ce petit con. 477 00:29:37,776 --> 00:29:40,143 - Il est vraiment beau ? - Indicible. 478 00:29:40,320 --> 00:29:42,107 M�me la rime du barde d'excellence 479 00:29:42,281 --> 00:29:44,989 Ne peut d'elle chanter que l'absence et ce qui lui manque 480 00:29:45,158 --> 00:29:46,945 - Sa langue... - Je peux le voir ? 481 00:29:47,786 --> 00:29:49,368 Je n'y vois pas d'objection. 482 00:30:21,695 --> 00:30:23,937 Voici le portrait exquis, fait par van Hoytl, 483 00:30:24,114 --> 00:30:26,401 d'un magnifique gar�on � l'or�e de l'�ge adulte. 484 00:30:26,575 --> 00:30:29,192 Blond, doux, le teint aussi blanc que ce lait. 485 00:30:29,369 --> 00:30:30,905 Provenance impeccable. 486 00:30:31,079 --> 00:30:34,572 Une des derni�res acquisitions priv�es, de loin la meilleure. 487 00:30:34,750 --> 00:30:36,036 Un chef-d'�uvre. 488 00:30:36,209 --> 00:30:38,417 Le reste, c'est que de la merde. 489 00:31:36,311 --> 00:31:37,973 Le Gar�on � la pomme ? 490 00:31:57,332 --> 00:31:58,868 Que vouliez-vous me dire 491 00:31:59,042 --> 00:32:00,249 tout � l'heure ? 492 00:32:00,919 --> 00:32:03,081 Je ne peux pas parler maintenant. 493 00:32:03,255 --> 00:32:04,245 �crivez-moi demain. 494 00:32:04,423 --> 00:32:05,664 Gare de Lutzbahn ! 495 00:32:17,602 --> 00:32:19,309 Je ne m'en s�parerai jamais. 496 00:32:19,729 --> 00:32:24,269 Il lui faisait penser � moi, il me fera penser � elle, toujours. 497 00:32:24,443 --> 00:32:27,186 Je mourrai avec ce tableau au-dessus de ma couche. 498 00:32:27,362 --> 00:32:28,853 Tu vois la ressemblance ? 499 00:32:30,365 --> 00:32:31,651 Ah oui... 500 00:32:37,539 --> 00:32:39,451 En fait, nous devrions le vendre. 501 00:32:39,624 --> 00:32:42,708 Au plus t�t, au cas o� ils tenteraient de le r�cup�rer. 502 00:32:42,878 --> 00:32:45,621 Et ces enrag�s de fantassins � bord de l'express... 503 00:32:45,755 --> 00:32:49,294 Cette guerre risque d'amorcer une longue p�riode d'aridit� pour l'h�tellerie. 504 00:32:49,468 --> 00:32:52,051 Ils pourraient nous barricader d�s demain. 505 00:32:58,226 --> 00:33:00,388 Faisons un pacte de sang solennel. 506 00:33:00,562 --> 00:33:03,726 Nous liquiderons le tableau au march� noir d'ici la fin de semaine, 507 00:33:03,899 --> 00:33:06,937 puis quitterons le pays et ferons profil bas sur la Riviera maltaise 508 00:33:07,110 --> 00:33:09,693 jusqu'� ce que �a se tasse et qu'on reprenne du service. 509 00:33:09,863 --> 00:33:13,573 En �change de ton aide, ta loyaut� et tes services en tant que valet, 510 00:33:13,742 --> 00:33:15,278 je te promets... 511 00:33:15,452 --> 00:33:18,160 1,5 % du prix de vente net. 512 00:33:18,497 --> 00:33:19,283 1,5 ? 513 00:33:19,456 --> 00:33:20,947 Plus le g�te et le couvert. 514 00:33:21,958 --> 00:33:24,416 - Disons 10 ? - 10 ! Tu plaisantes ? 515 00:33:24,586 --> 00:33:26,373 C'est plus que la part d'un vrai revendeur. 516 00:33:26,546 --> 00:33:28,754 Tu confondrais clair-obscur et chair de poule. 517 00:33:28,924 --> 00:33:30,005 1,5 %, c'est correct. 518 00:33:30,175 --> 00:33:32,918 Et si je meurs le premier, ce qui est une certitude, 519 00:33:33,094 --> 00:33:34,460 tu seras mon seul h�ritier. 520 00:33:34,596 --> 00:33:38,761 Le butin est maigre : des brosses en ivoire et de la po�sie romantique. 521 00:33:38,934 --> 00:33:41,597 Mais le moment venu, ce sera � toi. 522 00:33:41,770 --> 00:33:45,013 Avec ce qu'on n'aura pas d�pens� en putes et en whisky. 523 00:33:45,190 --> 00:33:46,806 Ce sera notre lien sacr�. 524 00:33:47,943 --> 00:33:49,605 Je vais le r�diger de ce pas. 525 00:33:55,158 --> 00:33:59,243 Moi, M. Gustave H., relativement sain de corps et d'esprit 526 00:33:59,412 --> 00:34:03,122 en ce jour, le 19 octobre de l'an de gr�ce 1932... 527 00:34:03,291 --> 00:34:05,954 Il ne m'a jamais dit d'o� il venait. 528 00:34:09,631 --> 00:34:12,339 Je n'ai jamais demand� qui �tait sa famille. 529 00:34:32,821 --> 00:34:33,982 Excusez-moi. 530 00:34:37,826 --> 00:34:39,442 La police est l�. 531 00:34:39,828 --> 00:34:41,069 Ils vous demandent. 532 00:34:44,958 --> 00:34:46,574 Dites-leur que j'arrive. 533 00:34:55,343 --> 00:34:57,005 As-tu d�j� subi un interrogatoire ? 534 00:34:57,178 --> 00:34:58,168 Oui, une fois. 535 00:34:58,346 --> 00:35:01,214 J'ai �t� tortur� par les rebelles apr�s la R�volte du d�sert. 536 00:35:01,391 --> 00:35:03,428 - Bien, tu connais le topo : motus. - Bien s�r. 537 00:35:03,602 --> 00:35:05,264 - Le mot "van Hoytl" t'est inconnu. - OK. 538 00:35:05,437 --> 00:35:06,268 Allons-y. 539 00:35:22,203 --> 00:35:24,536 En quoi pouvons-nous vous servir, messieurs ? 540 00:35:25,332 --> 00:35:26,573 Inspecteur Henckels. 541 00:35:26,708 --> 00:35:29,291 Sur ordre du commissaire de police de Zubrowka, 542 00:35:29,461 --> 00:35:33,796 je vous arr�te pour le meurtre de Mme Celine Villeneuve Desgoffe und Taxis. 543 00:35:33,923 --> 00:35:37,087 �a sentait le poisson. On n'a jamais su la cause du d�c�s. 544 00:35:37,260 --> 00:35:38,842 Elle a �t� assassin�e 545 00:35:39,012 --> 00:35:40,878 et vous pensez que c'est moi. 546 00:35:46,144 --> 00:35:47,055 Halte ! 547 00:35:51,900 --> 00:35:53,061 3e partie : 548 00:35:53,234 --> 00:35:54,600 "Check-point 19 549 00:35:54,736 --> 00:35:56,728 "Camp d'internement pour criminels" 550 00:36:37,445 --> 00:36:38,777 Que s'est-il pass� ? 551 00:36:39,364 --> 00:36:41,981 Vois-tu, mon cher Zero, j'ai fichu une racl�e 552 00:36:42,158 --> 00:36:44,741 � un avorton pleurnichard appel� Pinky Bandinski 553 00:36:44,911 --> 00:36:46,948 qui a eu le toupet de douter de ma virilit�. 554 00:36:47,122 --> 00:36:49,205 Une chose qu'on apprend dans les romans-feuilletons, 555 00:36:49,374 --> 00:36:53,118 c'est que dans ce genre d'endroit, il ne faut pas �tre une chochotte. 556 00:36:53,294 --> 00:36:55,126 Il faut s'affirmer d�s le premier jour, 557 00:36:55,296 --> 00:36:56,958 gagner leur respect. 558 00:36:57,799 --> 00:37:00,416 Si tu voyais sa sale tronche, ce matin. 559 00:37:03,638 --> 00:37:05,470 En fait, c'est devenu un bon ami. 560 00:37:05,890 --> 00:37:07,222 Tu le rencontreras, je l'esp�re. 561 00:37:08,226 --> 00:37:10,309 Alors, as-tu parl� � Kovacs ? 562 00:37:10,645 --> 00:37:11,977 Je l'ai vu hier soir en secret. 563 00:37:12,147 --> 00:37:14,389 Il m'a fait jurer sur une bible de rester muet. 564 00:37:14,566 --> 00:37:15,647 Vous �tes cens�, vous aussi. 565 00:37:15,817 --> 00:37:16,898 Je le ferai plus tard. 566 00:37:17,026 --> 00:37:18,142 Il vous suspecte d'�tre innocent. 567 00:37:18,319 --> 00:37:19,400 �videmment. 568 00:37:19,988 --> 00:37:21,479 Quelles sont les charges ? 569 00:37:22,949 --> 00:37:25,908 Aux premi�res heures de la soir�e du 19 octobre, 570 00:37:26,077 --> 00:37:29,195 un individu connu de la maison et du personnel, M. Gustave H., 571 00:37:29,330 --> 00:37:32,494 est arriv� � la r�sidence Desgoffe und Taxis, � Lutz, 572 00:37:32,667 --> 00:37:35,205 et est entr� par l'all�e de service. 573 00:37:35,336 --> 00:37:36,747 Sans s'annoncer, 574 00:37:36,921 --> 00:37:38,162 il a ensuite emprunt� 575 00:37:38,339 --> 00:37:40,706 l'escalier de service et le corridor des domestiques 576 00:37:40,884 --> 00:37:43,251 pour se rendre dans les appartements priv�s de Mme D. 577 00:37:44,679 --> 00:37:48,719 Rien n'indique si cette visite avait �t� planifi�e ou non avec elle. 578 00:37:48,892 --> 00:37:52,101 Le lendemain matin, Mme D. a �t� retrouv�e morte, 579 00:37:52,270 --> 00:37:53,761 empoisonn�e � la strychnine. 580 00:37:53,938 --> 00:37:56,180 M. Gustave n'a �t� revu sur les lieux 581 00:37:56,357 --> 00:37:59,566 que 24 heures plus tard, bien s�r. 582 00:37:59,736 --> 00:38:02,524 L'identit� de ses accusateurs est clairement �tablie 583 00:38:02,697 --> 00:38:04,313 dans cette d�position notari�e. 584 00:38:04,491 --> 00:38:05,857 Il s'agit essentiellement 585 00:38:06,034 --> 00:38:07,991 de toute la famille �largie. 586 00:38:08,369 --> 00:38:09,576 Mais le t�moin cl�, 587 00:38:09,746 --> 00:38:12,955 qui a soi-disant assist� aux �v�nements pr�sum�s, 588 00:38:13,124 --> 00:38:15,741 semble avoir quitt� la juridiction. 589 00:38:15,919 --> 00:38:17,455 On ignore toujours sa localisation, 590 00:38:17,587 --> 00:38:20,455 mais il est recherch� par les autorit�s comp�tentes. 591 00:38:21,299 --> 00:38:22,540 Qui est-ce ? 592 00:38:26,888 --> 00:38:27,878 Serge ? 593 00:38:28,014 --> 00:38:29,004 Je le crains. 594 00:38:29,182 --> 00:38:30,548 Le petit enfoir� ! 595 00:38:31,726 --> 00:38:33,888 C'est impossible, ils l'ont oblig� � le faire. 596 00:38:34,020 --> 00:38:36,137 J'ai �t� jet� dans un nid de vip�res. 597 00:38:36,314 --> 00:38:37,350 Vous avez un alibi ? 598 00:38:37,524 --> 00:38:39,811 Bien s�r, mais elle est mari�e au duc de Westphalie. 599 00:38:39,984 --> 00:38:41,771 Je ne peux la m�ler � ces micmacs. 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,937 M. Gustave, il en va de votre vie. 601 00:38:44,113 --> 00:38:46,696 Je sais, mais cette salope s'est tir�e. 602 00:38:46,825 --> 00:38:50,910 Elle est � bord du Queen Nasstasja, � mi-chemin du Tanganyika n�erlandais. 603 00:38:53,122 --> 00:38:54,283 Tenez bon. 604 00:39:00,088 --> 00:39:01,624 Les d�tails de la conspiration, 605 00:39:03,091 --> 00:39:05,208 aujourd'hui de notori�t� publique, 606 00:39:05,385 --> 00:39:08,423 nous �taient alors impossibles � appr�hender. 607 00:39:25,780 --> 00:39:27,362 Je cherche Serge X., 608 00:39:27,824 --> 00:39:30,567 un jeune homme au service de mon employeur, 609 00:39:30,743 --> 00:39:34,111 la famille Desgoffe und Taxis, de Schloss Lutz. 610 00:39:35,540 --> 00:39:37,327 - Oui, monsieur ? - Vous �tes sa s�ur ? 611 00:39:38,334 --> 00:39:39,950 - Oui, monsieur. - Vous l'avez vu derni�rement ? 612 00:39:41,045 --> 00:39:41,785 Non, monsieur. 613 00:39:41,963 --> 00:39:43,204 Non, monsieur ? 614 00:39:44,382 --> 00:39:45,293 Non, monsieur. 615 00:39:48,636 --> 00:39:51,470 Je dois le retrouver au plus vite, pour sa s�curit� 616 00:39:51,639 --> 00:39:53,255 et celle des autres. 617 00:39:53,433 --> 00:39:54,423 S'il se pointe... 618 00:39:55,977 --> 00:39:56,808 Oui, monsieur ? 619 00:39:56,978 --> 00:39:59,095 ... dites-lui de la part de Jopling : 620 00:39:59,272 --> 00:40:00,228 "Rentre � la maison." 621 00:40:03,818 --> 00:40:05,980 Mais une chose �tait s�re... 622 00:40:08,406 --> 00:40:11,990 les Desgoffe und Taxis �taient une famille tr�s puissante. 623 00:40:15,997 --> 00:40:18,455 Et le temps �tait contre nous. 624 00:40:26,215 --> 00:40:28,172 Une lettre de M. Gustave. 625 00:40:28,343 --> 00:40:29,379 Zero. 626 00:40:29,844 --> 00:40:31,801 - Vous voulez que... - Lisez-la. 627 00:40:37,852 --> 00:40:39,844 "Mes chers et fid�les coll�gues..." 628 00:40:40,021 --> 00:40:41,057 Vous me manquez profond�ment 629 00:40:41,230 --> 00:40:45,315 depuis les confins de ma regrettable et grotesque incarc�ration. 630 00:40:45,485 --> 00:40:47,693 Jusqu'� ce que je vous retrouve en homme libre, 631 00:40:47,862 --> 00:40:50,229 le Grand Budapest est entre vos mains, 632 00:40:50,406 --> 00:40:52,648 tout comme son impeccable r�putation. 633 00:40:52,825 --> 00:40:54,862 Faites-le reluire et glorifiez-le. 634 00:40:55,036 --> 00:40:57,369 Prenez grand soin de ses moindres petits riens, 635 00:40:57,538 --> 00:41:01,407 comme si je vous surveillais tel un aigle muni d'une cravache, 636 00:41:01,542 --> 00:41:03,329 car c'est le cas. 637 00:41:03,503 --> 00:41:06,541 Si je d�couvre une quelconque d�faillance durant mon absence, 638 00:41:06,714 --> 00:41:10,333 une justice imm�diate et implacable s'abattra sur vous. 639 00:41:10,510 --> 00:41:14,550 Une grande et noble maison a �t� plac�e sous votre protection. 640 00:41:14,722 --> 00:41:17,339 Pr�venez Zero en cas d'entourloupe. 641 00:41:17,517 --> 00:41:19,679 "Votre d�vou� M. Gustave." 642 00:41:20,061 --> 00:41:24,055 Il y a un po�me, mais commencez la soupe, il fait 46 strophes. 643 00:41:24,732 --> 00:41:26,314 Une cendre noire et humide 644 00:41:26,484 --> 00:41:28,692 Impr�gne les immondices d'un trou � rats f�tide 645 00:41:28,861 --> 00:41:31,148 Se m�lant � l'odeur �touffante de bois putride 646 00:41:31,322 --> 00:41:32,984 Tandis que le chant d'alouette d'un gavroche... 647 00:41:33,449 --> 00:41:35,566 Je n'ai jamais eu confiance en ce majordome. 648 00:41:35,743 --> 00:41:36,950 Il est trop honn�te. 649 00:41:37,120 --> 00:41:38,861 Trop honn�te, dis-tu ? 650 00:41:40,456 --> 00:41:41,913 Quoi qu'il en soit, 651 00:41:42,083 --> 00:41:43,619 retrouve-le vite et fissa. 652 00:42:00,018 --> 00:42:02,431 Puis-je offrir � ces d�tenus un bol de bouillie ? 653 00:42:04,939 --> 00:42:06,225 Non ? Personne ? 654 00:42:07,233 --> 00:42:09,145 Vous, � la tr�s grande balafre ? 655 00:42:18,161 --> 00:42:21,120 Go�tez, elle est chaude et nourrissante, ce matin. 656 00:42:21,289 --> 00:42:22,325 Avec une pointe de sel. 657 00:42:31,174 --> 00:42:32,255 Bonne journ�e. 658 00:42:37,972 --> 00:42:40,089 Bouillie, messieurs. Des preneurs ? 659 00:42:43,686 --> 00:42:44,927 � votre guise. 660 00:42:50,985 --> 00:42:52,476 Debout, l�-dedans. Hop, hop ! 661 00:42:54,155 --> 00:42:55,316 Bonjour, Pinky. 662 00:43:00,995 --> 00:43:02,111 Mendl's, encore ? 663 00:43:02,288 --> 00:43:03,324 Pr�cis�ment. 664 00:43:03,873 --> 00:43:05,489 Qui a le tranche-gorge ? 665 00:43:11,506 --> 00:43:13,168 D'un autre monde. 666 00:43:13,341 --> 00:43:14,673 Mendl's est le meilleur. 667 00:43:15,301 --> 00:43:17,008 - J'y retourne. - M. Gustave ? 668 00:43:20,348 --> 00:43:21,304 Oui ? 669 00:43:25,853 --> 00:43:27,845 On a discut� avec les gars. 670 00:43:28,356 --> 00:43:30,518 On trouve que vous �tes un vrai mec. 671 00:43:31,192 --> 00:43:33,605 On ne m'avait jamais accus� de l'�tre, 672 00:43:33,778 --> 00:43:35,019 mais merci de le penser. 673 00:43:35,196 --> 00:43:36,607 Vous �tes des n�tres, maintenant. 674 00:43:38,032 --> 00:43:39,614 Comme c'est touchant. 675 00:43:40,118 --> 00:43:41,529 Merci, cher Pinky. 676 00:43:41,702 --> 00:43:43,568 Merci, G�nther. Merci, Wolf. 677 00:43:44,122 --> 00:43:45,363 Autre chose ? 678 00:43:47,667 --> 00:43:48,657 Dis-lui, Ludwig. 679 00:43:50,711 --> 00:43:53,954 Check-point 19, c'est pas une taule � deux balles. 680 00:43:54,132 --> 00:43:57,375 Des barreaux de gros calibre sur chaque porte, conduit et fen�tre. 681 00:43:57,718 --> 00:44:01,211 72 gardiens � l'int�rieur et 16 dans les tours. 682 00:44:01,389 --> 00:44:05,679 Une chute libre de 100 m dans des douves pleines de crocodiles. 683 00:44:05,852 --> 00:44:07,889 Mais il y a toujours un point faible. 684 00:44:08,229 --> 00:44:12,223 Dans notre cas, il s'agit du syst�me d'�vacuation d'eau 685 00:44:12,400 --> 00:44:16,610 datant de la fortification originelle du temps du Moyen-�ge. 686 00:44:17,071 --> 00:44:20,189 Bon, �a n'a rien d'une balade sous les arbres 687 00:44:20,366 --> 00:44:22,028 avec une belle femme et un caniche blanc, 688 00:44:22,201 --> 00:44:24,158 mais il y a, comme qui dirait... 689 00:44:24,287 --> 00:44:25,698 une vuln�rabilit�. 690 00:44:26,247 --> 00:44:28,284 Et on va en faire notre beurre. 691 00:44:29,625 --> 00:44:30,832 Jetez un �il. 692 00:44:33,004 --> 00:44:34,415 Qui a dessin� cela ? 693 00:44:34,589 --> 00:44:35,875 Comment �a, qui ? 694 00:44:36,048 --> 00:44:36,708 Moi. 695 00:44:36,883 --> 00:44:39,045 Tr�s r�ussi, vous avez un trait magnifique, 696 00:44:39,218 --> 00:44:40,925 un talent artistique tr�s prometteur. 697 00:44:41,304 --> 00:44:44,468 Question : comment p�n�trez-vous dans la partie inf�rieure ? 698 00:44:44,640 --> 00:44:47,633 Il y a 60 cm de granit renforc�, n'est-il pas ? 699 00:44:47,810 --> 00:44:49,267 En creusant avec le tranche-gorge, 700 00:44:49,437 --> 00:44:52,020 il nous faudrait 3 � 6 mois d'efforts continus 701 00:44:52,190 --> 00:44:55,274 durant lesquels certains auront �t� violemment ex�cut�s. 702 00:44:55,443 --> 00:44:57,810 En plein dans le mille, M. Gustave. 703 00:44:57,987 --> 00:45:00,650 On a des faux papiers, des tenues de ville, 704 00:45:00,823 --> 00:45:03,281 une �chelle faite de b�tons et de draps, 705 00:45:03,451 --> 00:45:05,443 mais il nous faut des outils pour creuser, 706 00:45:05,620 --> 00:45:08,488 ce qui est une denr�e rare dans ce bouge. 707 00:45:23,304 --> 00:45:26,047 � ce stade de l'histoire, le vieil homme se tut 708 00:45:26,224 --> 00:45:28,466 et repoussa sa selle d'agneau. 709 00:45:28,643 --> 00:45:31,477 Ses yeux devinrent vides comme deux pierres. 710 00:45:31,646 --> 00:45:33,638 Je voyais bien qu'il �tait boulevers�. 711 00:45:34,065 --> 00:45:36,523 �tes-vous souffrant, M. Moustafa ? Demandai-je enfin. 712 00:45:36,651 --> 00:45:38,984 Pauvre de moi, non. Dit-il. 713 00:45:39,153 --> 00:45:41,520 Seulement, j'ignore comment poursuivre. 714 00:45:42,740 --> 00:45:44,151 Il pleurait. 715 00:45:45,159 --> 00:45:48,152 Voyez-vous, je ne parle jamais d'Agatha car... 716 00:45:48,329 --> 00:45:50,446 � la seule pens�e de son nom, 717 00:45:50,623 --> 00:45:53,366 je ne puis contr�ler mes �motions. 718 00:45:56,545 --> 00:45:58,832 Mais je ne vois pas d'�chappatoire. 719 00:46:00,007 --> 00:46:02,215 Voyez-vous, elle nous a sauv�s. 720 00:46:02,760 --> 00:46:04,672 � notre 3e rendez-vous officiel, 721 00:46:04,845 --> 00:46:07,508 je lui avais demand� sa main et elle avait accept�. 722 00:46:07,682 --> 00:46:09,173 - Veux-tu m'�pouser ? - Oui. 723 00:46:11,435 --> 00:46:14,394 Nous n'avions pas 50 klubecks � nous deux. 724 00:46:14,563 --> 00:46:17,852 Personne n'�tait au courant, mais qui s'en serait souci� ? 725 00:46:18,025 --> 00:46:20,768 Nous �tions tous deux seuls au monde. 726 00:46:21,904 --> 00:46:24,066 Et nous �tions profond�ment amoureux. 727 00:46:32,832 --> 00:46:33,822 Tiens. 728 00:46:34,000 --> 00:46:34,615 Merci. 729 00:46:34,792 --> 00:46:36,624 - C'est un livre. - Je vois. 730 00:46:36,794 --> 00:46:39,502 Po�sie romantique, volume 1. Recommand� par M. Gustave. 731 00:46:39,672 --> 00:46:42,881 J'ai aussi un exemplaire. J'ai g�ch� la surprise, je crois. 732 00:46:43,050 --> 00:46:44,507 Je l'ouvre quand m�me. 733 00:46:48,723 --> 00:46:50,089 Lis la d�dicace. 734 00:47:09,035 --> 00:47:12,619 M. Gustave insista pour avoir un entretien imm�diat et rigoureux... 735 00:47:13,372 --> 00:47:15,284 Charmante, absolument charmante. 736 00:47:15,666 --> 00:47:18,249 ... o� il offrit � Agatha un pendentif en porcelaine 737 00:47:18,419 --> 00:47:21,253 et 5 douzaines de tulipes emball�es individuellement 738 00:47:21,380 --> 00:47:23,588 dans une bo�te de la taille d'un cercueil pour enfant. 739 00:47:23,758 --> 00:47:24,748 �a ne se fait pas. 740 00:47:25,468 --> 00:47:26,584 Pardon ? 741 00:47:26,844 --> 00:47:27,880 Pourquoi boude-t-il ? 742 00:47:28,054 --> 00:47:29,920 C'est ma petite amie, ne la couvrez pas de cadeaux. 743 00:47:30,681 --> 00:47:33,594 Je ne fais qu'interroger cette charmante vision pour toi. 744 00:47:33,768 --> 00:47:36,306 Ne sois jamais jaloux, pas m�me un instant. 745 00:47:36,479 --> 00:47:37,765 Il flirte avec toi ? 746 00:47:39,148 --> 00:47:39,763 Oui. 747 00:47:41,067 --> 00:47:42,478 J'approuve cette union. 748 00:47:42,651 --> 00:47:45,314 Agatha, ma beaut�, rejoins ton bien-aim�. 749 00:47:45,488 --> 00:47:46,945 Nous allions vite l'apprendre... 750 00:47:47,114 --> 00:47:48,605 Soyez tous deux b�nis. 751 00:47:48,783 --> 00:47:53,528 ... Agatha �tait non seulement fort dou�e avec une spatule et un moulin � beurre... 752 00:47:53,704 --> 00:47:54,990 - Mendl. - Vite. 753 00:47:56,582 --> 00:47:58,790 ... mais aussi tr�s courageuse. 754 00:48:03,130 --> 00:48:05,167 Je pense qu'elle l'�tait de naissance. 755 00:48:24,568 --> 00:48:26,104 Il manque quelque chose. 756 00:48:26,821 --> 00:48:28,403 Un document crucial 757 00:48:28,572 --> 00:48:31,440 qui a �t� �gar�, voire d�truit. 758 00:48:31,617 --> 00:48:34,155 J'ignore ce qu'il contient, ce qu'il repr�sente. 759 00:48:34,328 --> 00:48:35,660 J'ignore ce que c'est. 760 00:48:35,830 --> 00:48:38,823 Mais il laisse des traces et des ombres partout. 761 00:48:38,999 --> 00:48:40,786 Je ne voudrais pas vous alarmer 762 00:48:40,960 --> 00:48:44,374 et je ne pense pas que le magistrat change de d�cision 763 00:48:44,547 --> 00:48:46,209 vis-�-vis de votre h�ritage, 764 00:48:46,382 --> 00:48:49,921 mais, attendu les circonstances du d�c�s 765 00:48:50,052 --> 00:48:52,214 et la disparition du t�moin cl� 766 00:48:52,388 --> 00:48:54,596 dans cette affaire, Serge X., 767 00:48:54,765 --> 00:48:59,009 je sugg�re que nous confiions le probl�me � l'inspecteur municipal 768 00:48:59,186 --> 00:49:03,476 afin de ne pas �tre tax�s d'irr�gularit� � une date future. 769 00:49:03,649 --> 00:49:04,355 D'accord ? 770 00:49:04,608 --> 00:49:05,394 Pas d'accord. 771 00:49:07,153 --> 00:49:08,018 Pas d'accord ? 772 00:49:08,195 --> 00:49:09,356 Pas d'accord. 773 00:49:11,991 --> 00:49:13,402 J'ai une question, Vilmos. 774 00:49:14,201 --> 00:49:16,284 - Oui, Dmitri ? - Pour qui travaillez-vous ? 775 00:49:17,538 --> 00:49:19,871 - Pla�t-il ? - Pour qui travaillez-vous ? 776 00:49:20,458 --> 00:49:22,074 Vous �tes cens� �tre notre avocat. 777 00:49:23,043 --> 00:49:25,751 � dire vrai, je suis l'ex�cuteur testamentaire. 778 00:49:25,880 --> 00:49:28,167 Dans la situation pr�sente, 779 00:49:28,299 --> 00:49:30,040 je repr�sente la d�funte. 780 00:49:30,384 --> 00:49:31,215 Ah oui ? 781 00:49:31,385 --> 00:49:34,093 Oui. Une clause pr�voyant mes honoraires a �t�... 782 00:49:34,972 --> 00:49:37,259 R�glez �a sans faire de vagues. 783 00:49:38,225 --> 00:49:39,090 D'accord ? 784 00:49:41,228 --> 00:49:45,643 En tant qu'avocat, je suis oblig� de proc�der conform�ment � la loi. 785 00:49:46,525 --> 00:49:47,686 Pas d'accord. 786 00:49:54,241 --> 00:49:55,482 �a craint, mes s�urs. 787 00:49:59,747 --> 00:50:01,830 Il vient de d�fenestrer mon chat ? 788 00:50:04,210 --> 00:50:05,917 - Je ne crois pas. - Vraiment ? - Jopling ? 789 00:50:45,668 --> 00:50:47,955 Je t'ai cach� quelque chose, Agatha. 790 00:50:49,046 --> 00:50:52,756 On a vol� un tableau de valeur, dans les 5 millions de klubecks. 791 00:50:52,925 --> 00:50:56,293 J'ignore si quelqu'un l'a remarqu�, mais s'il nous arrive quelque chose... 792 00:50:56,470 --> 00:50:57,961 Tu voles de l'art ? 793 00:50:59,098 --> 00:51:00,054 Un tableau. 794 00:51:00,182 --> 00:51:02,174 Bref, il te faut un plan de survie. 795 00:51:02,351 --> 00:51:05,264 Cache �a, c'est cod� et il te faudra peut-�tre une loupe, 796 00:51:05,396 --> 00:51:07,638 mais �a t'indique o� est le Gar�on � la pomme. 797 00:51:07,815 --> 00:51:09,977 N'accepte pas moins de la moiti� de sa valeur... 798 00:51:10,150 --> 00:51:11,732 Zero, je suis boulang�re. 799 00:51:11,902 --> 00:51:13,109 Tu es p�tissi�re... 800 00:51:13,279 --> 00:51:14,861 Pas fourgueuse, si c'est le terme. 801 00:51:14,989 --> 00:51:16,946 Je ne fais pas dans le recel. 802 00:51:18,158 --> 00:51:20,320 Je rectifie, elle le lui a l�gu�. 803 00:51:29,336 --> 00:51:29,996 Dors. 804 00:51:32,131 --> 00:51:33,372 Oui, Herr Mendl. 805 00:51:36,677 --> 00:51:38,009 - Cache �a. - Non ! 806 00:51:38,679 --> 00:51:39,669 Prends-le quand m�me. 807 00:52:10,294 --> 00:52:12,035 Chat Persan (D�C�D�) 808 00:52:53,921 --> 00:52:55,753 Prochain arr�t Kunstmuseum 809 00:53:16,944 --> 00:53:19,027 Le mus�e ferme dans 15 minutes 810 00:53:31,667 --> 00:53:33,829 Le mus�e ferme dans 14 minutes 811 00:55:06,637 --> 00:55:07,718 Le lendemain matin, 812 00:55:07,888 --> 00:55:10,722 Herr Becker re�ut une �trange note de derni�re minute 813 00:55:10,891 --> 00:55:12,848 du cabinet de l'Adjoint Kovacs 814 00:55:12,976 --> 00:55:15,184 ajournant leur rendez-vous... 815 00:55:16,063 --> 00:55:17,645 � perp�tuit�. 816 00:55:18,440 --> 00:55:20,056 Check-point 19 D�p�t d'approvisionnement 817 00:55:47,553 --> 00:55:48,714 On se taille. 818 00:56:13,161 --> 00:56:14,618 Cuisine 819 00:56:17,624 --> 00:56:18,831 Monte-plat 820 00:56:59,499 --> 00:57:01,866 - Qu'est-ce que vous faites l� ? - Ferme-la, putain. 821 00:57:02,461 --> 00:57:04,748 Ces mecs tentent de s'�chapper ! 822 00:57:04,880 --> 00:57:06,667 Tu vas te taire, sale balance. 823 00:57:07,257 --> 00:57:08,247 Gardiens ! 824 00:57:16,058 --> 00:57:17,014 C'est vous. 825 00:57:17,184 --> 00:57:19,642 Merci, merci, vous �tes un amour d'homme. 826 00:57:26,026 --> 00:57:27,392 Dortoir des gardiens 827 00:58:23,458 --> 00:58:24,869 Bouche d'a�ration 828 00:59:05,584 --> 00:59:08,076 C'est ce qu'on appelle un match nul. 829 00:59:17,471 --> 00:59:18,382 Bonsoir. 830 00:59:27,481 --> 00:59:28,597 Je vous pr�sente. 831 00:59:28,774 --> 00:59:31,357 Pinky, Wolf, Ludwig, voici le divin Zero. 832 00:59:31,526 --> 00:59:33,483 G�nther a �t� massacr� dans les catacombes. 833 00:59:33,653 --> 00:59:36,521 Les amis, qui sait quand nous nous reverrons, mais si... 834 00:59:36,698 --> 00:59:37,688 Attendez ! 835 00:59:41,119 --> 00:59:42,326 Tr�ve de papotage. 836 00:59:43,205 --> 00:59:45,071 Prenez soin de vous, M. Gustave. 837 00:59:45,832 --> 00:59:46,993 Bonne chance, petit. 838 00:59:51,379 --> 00:59:53,086 Comment rejoint-on l'abri ? 839 00:59:53,215 --> 00:59:54,547 Je n'en ai pas trouv�. 840 00:59:54,716 --> 00:59:55,706 Pas d'abri ? 841 00:59:55,884 --> 00:59:57,750 Nous sommes livr�s � nous-m�mes ? 842 00:59:57,928 --> 01:00:00,671 Je le crains. Je me suis renseign�, mais... 843 01:00:01,306 --> 01:00:04,140 Je comprends, trop risqu�. Il va falloir improviser. 844 01:00:04,351 --> 01:00:06,092 Enfilons nos d�guisements. 845 01:00:06,853 --> 01:00:08,014 C'est fait. 846 01:00:08,188 --> 01:00:09,099 Mais non. 847 01:00:09,356 --> 01:00:11,723 On avait dit de fausses barbes, de faux nez... 848 01:00:11,900 --> 01:00:13,016 Tu n'as rien apport� ? 849 01:00:13,193 --> 01:00:17,528 Je pensais que vous auriez de la barbe. Et �a ne ferait pas r�aliste. 850 01:00:17,697 --> 01:00:19,984 Quand c'est bien fait, c'est tr�s convaincant. 851 01:00:20,158 --> 01:00:22,024 Mais ton point de vue se tient. 852 01:00:22,202 --> 01:00:24,660 Mets-moi quelques gouttes de L'air de Panache. 853 01:00:26,373 --> 01:00:27,864 M�me pas une goutte ? 854 01:00:28,041 --> 01:00:29,782 J'ai oubli� L'air de Panache. 855 01:00:29,960 --> 01:00:32,543 Voyons, tu as oubli� L'air de Panache ? 856 01:00:32,921 --> 01:00:34,412 Je n'arrive pas � y croire. 857 01:00:34,589 --> 01:00:35,670 Comment as-tu pu ? 858 01:00:35,841 --> 01:00:38,879 Je sors de prison, tu te rends compte de l'humiliation ? 859 01:00:39,386 --> 01:00:40,718 Je pue. 860 01:00:43,223 --> 01:00:45,010 C'est tout simplement merveilleux. 861 01:00:45,183 --> 01:00:47,470 J'imagine que c'est typique de... 862 01:00:47,644 --> 01:00:49,010 D'o� viens-tu, d�j� ? 863 01:00:49,187 --> 01:00:50,268 Aq Salim al-Jabat. 864 01:00:50,438 --> 01:00:53,681 Voil�, j'imagine que c'est typique d'Aq Salim al-Jabat 865 01:00:53,859 --> 01:00:57,023 o� l'on arbore des tapis crasseux et une ch�vre affam�e, 866 01:00:57,195 --> 01:00:58,857 o� l'on dort sous une toile de tente 867 01:00:59,030 --> 01:01:00,987 et l'on se nourrit de dattes et de scarab�es, 868 01:01:01,158 --> 01:01:03,366 mais je ne t'ai pas form� ainsi ! 869 01:01:03,869 --> 01:01:06,953 Qu'est-ce qui a bien pu te faire quitter ta terre natale 870 01:01:07,080 --> 01:01:10,073 et parcourir des distances inou�es pour devenir un mis�rable immigr� 871 01:01:10,250 --> 01:01:12,242 dans une soci�t� raffin�e et cultiv�e 872 01:01:12,419 --> 01:01:15,412 qui, crois-moi, se serait tr�s bien port�e sans toi ? 873 01:01:16,256 --> 01:01:17,372 La guerre. 874 01:01:18,300 --> 01:01:19,416 Redis voir. 875 01:01:19,968 --> 01:01:22,085 Eh bien, mon p�re a �t� tu� 876 01:01:22,262 --> 01:01:25,175 et le reste de ma famille a �t� fusill� par un peloton d'ex�cution. 877 01:01:25,307 --> 01:01:29,472 Notre village a �t� r�duit en cendres et les survivants ont d� fuir. 878 01:01:30,103 --> 01:01:31,969 Je suis parti � cause de la guerre. 879 01:01:32,898 --> 01:01:36,608 Je vois, tu serais donc plut�t un r�fugi� ? 880 01:01:37,903 --> 01:01:38,939 Juste. 881 01:01:40,197 --> 01:01:43,190 Je ferais bien de retirer ce que je viens de dire. 882 01:01:43,909 --> 01:01:45,866 Quel bougre d'idiot je fais. 883 01:01:46,036 --> 01:01:47,072 Pitoyable imb�cile. 884 01:01:47,495 --> 01:01:49,452 Sale ordure d'�go�ste. 885 01:01:49,623 --> 01:01:52,661 C'est honteux et indigne du Grand Budapest. 886 01:01:54,294 --> 01:01:56,411 Je m'excuse au nom de l'h�tel. 887 01:01:56,546 --> 01:01:58,959 Ce n'est rien, �a vous a contrari� que j'oublie... 888 01:01:59,132 --> 01:02:00,964 Ne me cherche pas d'excuses. 889 01:02:01,301 --> 01:02:02,963 Je te dois la vie. 890 01:02:03,428 --> 01:02:07,297 Tu es mon cher ami et prot�g�, et je suis tr�s fier de toi. 891 01:02:07,474 --> 01:02:08,806 Sache-le. 892 01:02:09,893 --> 01:02:11,885 Je suis vraiment d�sol�, Zero. 893 01:02:13,480 --> 01:02:14,846 Nous sommes fr�res. 894 01:02:23,657 --> 01:02:25,569 Comment va notre douce Agatha ? 895 01:02:28,245 --> 01:02:31,488 C'est � l'aurore que je vis son visage sur la lande 896 01:02:31,665 --> 01:02:34,578 J'y retournai alors, jour apr�s jour, transport� 897 01:02:34,751 --> 01:02:36,868 Et si le vinaigre a saumur� mon c�ur... 898 01:02:37,379 --> 01:02:38,165 Tr�s bien. 899 01:02:38,338 --> 01:02:41,126 Je t'interromps � cause de l'alarme, mais retiens o� on en est 900 01:02:41,299 --> 01:02:43,291 car j'insiste, tu finiras plus tard ! 901 01:03:01,736 --> 01:03:04,399 Un barrage routier � chaque croisement sur 50 km. 902 01:03:04,572 --> 01:03:07,406 Un barrage ferroviaire � chaque gare sur 100 km. 903 01:03:07,575 --> 01:03:10,363 50 hommes et 10 limiers pr�ts dans 5 minutes. 904 01:03:10,537 --> 01:03:14,076 Fouillons chaque pretzel-haus, waffel-hut, biergarten, 905 01:03:14,207 --> 01:03:16,199 et surtout chaque grand h�tel, 906 01:03:16,376 --> 01:03:17,787 d'�ugenzburg � Zilchbr�ck. 907 01:03:18,211 --> 01:03:19,998 Ce sont de dangereux criminels. 908 01:03:20,380 --> 01:03:22,121 Du moins, trois d'entre eux. 909 01:03:22,549 --> 01:03:23,414 Qui �tes-vous ? 910 01:03:26,052 --> 01:03:30,171 Les civils ne sont pas autoris�s, c'est une enqu�te militaire. 911 01:03:30,557 --> 01:03:31,547 C'est M. Jopling, chef. 912 01:03:31,725 --> 01:03:34,138 La m�re de son employeur est une des victimes... 913 01:03:34,311 --> 01:03:35,222 La ferme ! 914 01:03:37,647 --> 01:03:39,980 Vous travaillez pour la famille Desgoffe und Taxis ? 915 01:03:40,150 --> 01:03:44,110 �tes-vous au courant du meurtre de l'Adjoint Kovacs, le 23 octobre ? 916 01:03:44,237 --> 01:03:46,650 Je suis au courant de sa disparition. 917 01:03:46,823 --> 01:03:48,610 Son corps a �t� retrouv� dans un sarcophage, 918 01:03:48,783 --> 01:03:51,196 derri�re la r�serve du Kunstmuseum, hier soir. 919 01:03:51,578 --> 01:03:53,160 Il lui manquait 4 doigts. 920 01:03:54,331 --> 01:03:55,913 Que savez-vous l�-dessus ? 921 01:03:56,082 --> 01:03:57,163 Rien. 922 01:03:58,585 --> 01:04:00,827 Escortez M. Jopling jusqu'� la sortie. 923 01:04:11,014 --> 01:04:12,255 Mendl's. 924 01:04:17,645 --> 01:04:18,476 Op�ratrice, 925 01:04:18,646 --> 01:04:21,855 l'Excelsior Palace � Baden-J�rgen en PCV, je vous prie. 926 01:04:22,025 --> 01:04:23,812 Nous n'avons pas d'autres choix. 927 01:04:23,985 --> 01:04:25,192 Je patiente, merci. 928 01:04:25,362 --> 01:04:28,275 C'est notre seul espoir, sinon, je ne t'en parlerais m�me pas. 929 01:04:28,448 --> 01:04:31,111 Cela va sans dire, pas un mot � quiconque. 930 01:04:31,284 --> 01:04:33,071 - Tu le jures ? - Bien s�r. De quoi s'agit-il ? 931 01:04:33,244 --> 01:04:34,155 Je ne peux rien dire. 932 01:04:37,040 --> 01:04:40,909 Comment obtenir des places au 1er rang pour une premi�re � l'Op�ra Toscana 933 01:04:41,086 --> 01:04:42,452 du jour au lendemain ? 934 01:04:42,629 --> 01:04:45,417 Comment organiser une visite priv�e des tapisseries 935 01:04:45,590 --> 01:04:47,172 � la Royal Saxon Gallery ? 936 01:04:47,300 --> 01:04:51,385 Comment garantir une table d'angle Chez Dominique un jeudi ? 937 01:04:51,805 --> 01:04:53,922 Cher Ivan, c'est Gustave. Bonjour. 938 01:04:54,099 --> 01:04:56,136 Pas depuis 5 minutes. 939 01:04:56,309 --> 01:04:59,473 Nous avons pris sur nous de vite d�guerpir, vois-tu. 940 01:04:59,646 --> 01:05:01,638 Par les �gouts, en l'occurrence. 941 01:05:01,815 --> 01:05:04,979 Oui, d�sol� de t'interrompre, mais nous sommes dans le p�trin. 942 01:05:05,151 --> 01:05:06,687 Ceci est une requ�te officielle. 943 01:05:07,237 --> 01:05:10,105 Je fais formellement appel aux services sp�ciaux de... 944 01:05:10,281 --> 01:05:11,738 4e partie : 945 01:05:11,908 --> 01:05:14,742 La Soci�t� des Cl�s Crois�es 946 01:05:15,286 --> 01:05:16,743 Je te rappelle, Gustave. 947 01:05:16,913 --> 01:05:18,654 Bien. Tiens-toi pr�t. 948 01:05:19,165 --> 01:05:20,451 Toutes mes excuses. 949 01:05:20,625 --> 01:05:22,082 Pr�f�rez-vous marcher ? 950 01:05:22,502 --> 01:05:24,459 Nous sommes l�. C'est tr�s simple. 951 01:05:24,629 --> 01:05:26,666 Tout droit jusqu'� la corniche et � gauche. 952 01:05:26,840 --> 01:05:28,502 Jojo, raccompagne monsieur. 953 01:05:31,970 --> 01:05:34,132 M. Georges au Ch�teau Luxe, je vous prie. 954 01:05:39,894 --> 01:05:41,010 Prends ma place. 955 01:05:42,230 --> 01:05:43,471 All�, Ivan ? 956 01:05:45,567 --> 01:05:46,523 Entendu. 957 01:05:47,735 --> 01:05:50,478 M. Dino au Palazzo Principessa, je vous prie. 958 01:05:52,240 --> 01:05:53,697 Plus haut, bon sang. 959 01:05:53,867 --> 01:05:54,778 Plus haut ! 960 01:05:56,494 --> 01:05:57,575 Prends ma place. 961 01:05:58,121 --> 01:05:58,952 M. Georges. 962 01:05:59,122 --> 01:05:59,862 Plus haut ! 963 01:06:00,582 --> 01:06:01,447 Je vois. 964 01:06:01,583 --> 01:06:02,539 Tout de suite. 965 01:06:04,127 --> 01:06:06,335 M. Robin � l'H�tel C�te du Cap, je vous prie. 966 01:06:07,964 --> 01:06:09,250 Et 2, et 3. 967 01:06:11,259 --> 01:06:14,218 M. Robin, un appel de M. Dino pour vous. 968 01:06:14,387 --> 01:06:15,468 Prends ma place. 969 01:06:17,682 --> 01:06:19,014 1, 2, 3. 970 01:06:19,184 --> 01:06:20,391 Oui, Dino. 971 01:06:21,019 --> 01:06:22,135 Oui, Dino. 972 01:06:22,979 --> 01:06:24,015 OK, Dino. 973 01:06:25,982 --> 01:06:28,224 M. Martin au Ritz Imperial, je vous prie. 974 01:06:29,903 --> 01:06:31,110 Trop de sel. 975 01:06:32,030 --> 01:06:33,316 Pas assez de poivre. 976 01:06:35,241 --> 01:06:36,357 Prends ma place. 977 01:06:39,120 --> 01:06:40,236 Robin ? Martin. 978 01:06:40,413 --> 01:06:41,244 Trop de sel. 979 01:06:41,623 --> 01:06:42,909 J'ai entendu dire. 980 01:06:44,751 --> 01:06:45,787 Peut-�tre. 981 01:06:46,544 --> 01:06:48,001 Je passe quelques appels. 982 01:06:52,800 --> 01:06:53,916 Serge X. : disparu. 983 01:06:54,093 --> 01:06:55,425 Adjoint Kovacs : disparu aussi. 984 01:06:55,595 --> 01:06:56,551 Mme D. : morte. 985 01:06:56,721 --> 01:06:58,428 Gar�on � la pomme : vol�, par nous-m�mes. 986 01:06:58,598 --> 01:07:01,261 Dmitri et Jopling : cruels et impitoyables sauvages. 987 01:07:01,434 --> 01:07:03,175 Gustave H. : en cavale. 988 01:07:03,645 --> 01:07:04,510 Quoi d'autre ? 989 01:07:04,646 --> 01:07:05,762 Zero : perdu. 990 01:07:05,939 --> 01:07:07,521 Zero : perdu, en effet. 991 01:07:07,649 --> 01:07:09,766 Le myst�re s'�paissit, comme on dit. 992 01:07:09,943 --> 01:07:12,651 Pourquoi, d'ailleurs ? Est-ce une m�taphore de la soupe ? 993 01:07:12,820 --> 01:07:13,936 Je ne sais pas. 994 01:07:19,786 --> 01:07:20,651 Montez ! 995 01:07:23,623 --> 01:07:24,955 Nous avons retrouv� le majordome. 996 01:07:25,083 --> 01:07:28,201 Il se cache dans des contreforts retir�s, pr�s du pic de Gabelmeister. 997 01:07:28,378 --> 01:07:31,997 Il vous retrouvera demain midi � l'observatoire du sommet. 998 01:07:32,173 --> 01:07:34,460 N'en parlez � personne. Il vous expliquera tout. 999 01:07:34,634 --> 01:07:36,626 Votre train part dans 4 min 30. 1000 01:07:36,803 --> 01:07:38,044 Voici vos billets. 1001 01:07:38,471 --> 01:07:39,587 3e classe. 1002 01:07:39,764 --> 01:07:40,754 C'�tait complet. 1003 01:07:41,099 --> 01:07:42,089 Mais... 1004 01:07:42,267 --> 01:07:44,805 le conducteur a �t� sommelier au Vieux Versailles. 1005 01:07:44,978 --> 01:07:45,968 Il a tir� quelques ficelles. 1006 01:07:46,354 --> 01:07:48,437 Prenez �a pour le wagon-restaurant. 1007 01:07:51,025 --> 01:07:52,311 Une derni�re chose. 1008 01:07:54,696 --> 01:07:55,903 L'air de Panache. 1009 01:07:59,867 --> 01:08:01,449 Ils n'avaient que la demi-once. 1010 01:08:06,207 --> 01:08:08,665 Faisons un geste symbolique. Combien as-tu ? 1011 01:08:08,835 --> 01:08:11,669 - 42 klubecks et 3 timbres-poste. - Donne-moi 25. 1012 01:08:11,838 --> 01:08:12,794 Allez. 1013 01:08:15,842 --> 01:08:16,798 B�ni sois-tu. 1014 01:08:17,594 --> 01:08:18,801 Je vous en prie. 1015 01:08:35,862 --> 01:08:37,524 Je dois le reconna�tre, 1016 01:08:37,697 --> 01:08:39,154 je ne l'ai pas vu venir. 1017 01:08:39,866 --> 01:08:41,448 Que voulez-vous maintenant ? 1018 01:08:41,618 --> 01:08:44,235 Retourne voir la s�ur au pied bot. 1019 01:08:44,412 --> 01:08:45,698 Et cette fois, 1020 01:08:45,872 --> 01:08:46,953 sois persuasif. 1021 01:08:54,339 --> 01:08:56,456 Le petit salopard... 1022 01:09:20,448 --> 01:09:21,529 Bordel de merde ! 1023 01:09:27,121 --> 01:09:28,657 C'est quoi, ces conneries ? 1024 01:09:29,749 --> 01:09:32,332 - Le Gar�on � la pomme ? - Tu n'avais pas remarqu� ? 1025 01:09:32,418 --> 01:09:34,080 Je le croyais chez l'expert foncier. 1026 01:09:34,212 --> 01:09:36,078 Vous vous foutez de ma gueule ? 1027 01:09:38,591 --> 01:09:41,299 Je crois qu'il a �t� d�croch� par M. Gustave. 1028 01:09:49,227 --> 01:09:53,141 Je n'en veux pas � Serge, tout le monde n'a pas la fibre morale. 1029 01:09:53,314 --> 01:09:56,227 C'est un pleutre l�che et trouillard, il n'y est pour rien. 1030 01:09:56,401 --> 01:09:57,517 Je ne sais pas, �a d�pend. 1031 01:09:57,694 --> 01:10:00,687 On peut dire �a de tout. Bien s�r que �a d�pend. 1032 01:10:00,822 --> 01:10:02,688 Bien s�r que �a d�pend. 1033 01:10:02,824 --> 01:10:04,941 Oui, tu as raison. Bien s�r que �a d�pend. 1034 01:10:05,118 --> 01:10:08,361 �a ne m'emp�chera pas d'�trangler ce petit ragondin. 1035 01:10:10,957 --> 01:10:12,949 Pourrais-je officier, au fait ? 1036 01:10:13,376 --> 01:10:14,708 � la c�r�monie. 1037 01:10:15,294 --> 01:10:16,455 Avec plaisir. 1038 01:10:16,629 --> 01:10:19,246 Je dois dire que cette fille est absolument d�licieuse. 1039 01:10:19,424 --> 01:10:22,917 Une planche � pain avec une �norme tache de vin en forme du Mexique, 1040 01:10:23,052 --> 01:10:25,339 suant des heures dans cette cuisine �touffante, 1041 01:10:25,513 --> 01:10:28,756 tandis que Mendl, bien que g�nie, la surplombe tel un gorille. 1042 01:10:28,933 --> 01:10:31,141 Mais sans contester, sans faillir, 1043 01:10:31,269 --> 01:10:34,478 toujours et invariablement, elle reste extr�mement charmante. 1044 01:10:34,647 --> 01:10:35,933 Pourquoi ? 1045 01:10:36,733 --> 01:10:38,395 Parce qu'elle est pure. 1046 01:10:40,945 --> 01:10:43,028 Elle vous admire aussi, M. Gustave. 1047 01:10:43,531 --> 01:10:44,442 Ah oui ? 1048 01:10:44,741 --> 01:10:45,982 Beaucoup. 1049 01:10:46,367 --> 01:10:49,986 C'est bon signe, �a prouve qu'elle pige vite. 1050 01:10:50,663 --> 01:10:52,029 C'est important. 1051 01:10:54,667 --> 01:10:56,158 Ne flirtez pas avec elle. 1052 01:11:36,793 --> 01:11:39,501 La t�te d'une jeune fille retrouv�e dans un panier � linge 1053 01:11:42,632 --> 01:11:45,921 Un t�l�gramme a �t� re�u et sign� par la jeune fille � 4 h. 1054 01:11:46,093 --> 01:11:48,881 L'enveloppe �tait pr�s du corps, sans son contenu. 1055 01:11:49,639 --> 01:11:52,723 Le bureau du t�l�graphe garde toujours un carbone pendant 24 heures. 1056 01:11:52,892 --> 01:11:55,350 Je l'ai recopi�. Voici ce qu'il dit : 1057 01:11:56,103 --> 01:11:57,560 "Fais tes bagages. Stop. 1058 01:11:57,730 --> 01:11:59,642 "Sois pr�te � partir. Stop. 1059 01:11:59,816 --> 01:12:02,229 "La planque : les environs du pic de Gabelmeister. Stop. 1060 01:12:02,401 --> 01:12:04,893 "D�truis ce message. Affectueusement. Point." 1061 01:12:06,155 --> 01:12:07,487 O� est le panier ? 1062 01:12:33,099 --> 01:12:34,931 Vous allez o�, monsieur ? 1063 01:12:38,938 --> 01:12:41,396 Ski ? Luge ? Alpinisme ? 1064 01:12:50,783 --> 01:12:51,944 3 klubecks. 1065 01:13:02,920 --> 01:13:04,161 Par radio express, 1066 01:13:04,338 --> 01:13:07,797 j'�crivis � Agatha de se rendre dans notre cachette pr�d�termin�e, 1067 01:13:07,967 --> 01:13:10,459 une caravane tsigane � la p�riph�rie de Nebelsbad, 1068 01:13:10,636 --> 01:13:14,129 tandis que nous continu�mes � l'est, dans les Alpes zubrowkiennes, 1069 01:13:14,307 --> 01:13:18,392 vers notre rendez-vous de haute altitude avec le majordome Serge X. 1070 01:13:20,146 --> 01:13:21,227 Par pr�caution, 1071 01:13:21,397 --> 01:13:25,232 nous d�barqu�mes dans la zone de fret, juste avant la gare. 1072 01:13:32,450 --> 01:13:33,816 L'air de Panache. 1073 01:13:44,921 --> 01:13:47,254 Sacr�e vue, je dois bien l'admettre. 1074 01:13:47,423 --> 01:13:48,539 Je suis d'accord. 1075 01:14:00,436 --> 01:14:03,929 On le dit souvent, pas un seul flocon n'est identique 1076 01:14:04,231 --> 01:14:04,971 Dans sa pure forme... 1077 01:14:05,149 --> 01:14:06,014 Quelqu'un arrive. 1078 01:14:10,363 --> 01:14:13,401 �tes-vous M. Gustave de l'H�tel Grand Budapest � Nebelsbad ? 1079 01:14:14,492 --> 01:14:16,233 Montez dans le prochain t�l�ph�rique. 1080 01:14:19,205 --> 01:14:22,039 Acad�mie de Zubrowka Observatoire de haute montagne 1081 01:14:55,908 --> 01:14:59,242 �tes-vous M. Gustave de l'H�tel Grand Budapest � Nebelsbad ? 1082 01:15:00,621 --> 01:15:01,532 �changeons nos places. 1083 01:15:13,884 --> 01:15:16,251 Notre Saint-P�re des Sudetenwaltz 1084 01:15:31,110 --> 01:15:33,898 �tes-vous M. Gustave de l'H�tel Grand Budapest � Nebelsbad ? 1085 01:15:35,656 --> 01:15:36,897 Enfilez �a et chantez. 1086 01:16:04,977 --> 01:16:06,263 �tes-vous M. Gustave du... 1087 01:16:06,395 --> 01:16:07,476 Oui, bon sang ! 1088 01:16:07,897 --> 01:16:08,683 Confessez-vous. 1089 01:16:09,690 --> 01:16:10,680 Je suis innocent ! 1090 01:16:22,203 --> 01:16:25,071 Pardonnez-moi, M. Gustave, je n'ai jamais voulu vous trahir. 1091 01:16:25,206 --> 01:16:27,994 Ils m'ont menac� et ont assassin� ma seule famille. 1092 01:16:28,167 --> 01:16:29,829 Non... Qui ont-ils tu�, cette fois ? 1093 01:16:30,002 --> 01:16:30,742 Ma ch�re s�ur. 1094 01:16:30,920 --> 01:16:32,957 - La fille au pied bot ? - Oui. 1095 01:16:33,130 --> 01:16:33,995 Les salauds ! 1096 01:16:34,173 --> 01:16:35,539 J'ai essay� de vous pr�venir... 1097 01:16:35,716 --> 01:16:37,503 Je sais, oublions cela. 1098 01:16:37,635 --> 01:16:40,548 Navr� de vous brusquer, mais vous devez me disculper. 1099 01:16:40,721 --> 01:16:42,553 - Vous souffrez. - Attendez la suite. 1100 01:16:43,974 --> 01:16:45,340 - De l'histoire. - J'ai compris, oui. 1101 01:16:45,518 --> 01:16:49,353 J'ai �t� le t�moin officiel de la cr�ation d'un second testament 1102 01:16:49,522 --> 01:16:52,560 � ex�cuter uniquement en cas d'assassinat. 1103 01:16:52,900 --> 01:16:54,311 - Un second testament ? - Oui. 1104 01:16:54,443 --> 01:16:56,025 - Si elle se faisait liquider ? - Oui. 1105 01:16:56,737 --> 01:16:57,648 Mais ils l'ont d�truit. 1106 01:16:57,988 --> 01:16:58,648 Mon Dieu. 1107 01:16:58,823 --> 01:16:59,438 Cependant, 1108 01:17:00,199 --> 01:17:01,030 j'en ai fait une copie. 1109 01:17:01,826 --> 01:17:03,362 Une seconde copie du second testament ? 1110 01:17:03,536 --> 01:17:04,151 Oui. 1111 01:17:08,124 --> 01:17:10,207 Que dit-il ? O� est-il ? Qu'est-ce donc ? 1112 01:17:10,376 --> 01:17:12,959 Arr�tez ce suspense, c'est un putain de cauchemar ! 1113 01:17:13,129 --> 01:17:15,337 Dites-nous ce qui se passe, bordel ! 1114 01:17:17,383 --> 01:17:18,373 Serge ? 1115 01:17:24,974 --> 01:17:27,011 Nom de Dieu, ils ont �trangl� ce pauvre gueux ! 1116 01:17:55,045 --> 01:17:56,001 Venez ! 1117 01:18:03,846 --> 01:18:06,088 - Que fait-on si on l'attrape ? - Je ne sais pas. 1118 01:18:06,265 --> 01:18:08,848 C'est un meurtrier psychopathe. Arr�tons-nous ! 1119 01:18:09,018 --> 01:18:11,101 Impossible ! Je peux � peine piloter ! 1120 01:18:20,112 --> 01:18:21,819 Jeux d'hiver 1121 01:19:18,921 --> 01:19:20,913 Esp�ce de mis�rable monstre. 1122 01:19:21,090 --> 01:19:22,171 Je vous hais. 1123 01:19:35,312 --> 01:19:39,181 "Duss�-je p�rir ainsi, adieu !" cria le joueur de fifre 1124 01:19:40,609 --> 01:19:43,352 Les mousquets tonn�rent, les hallebardiers mugirent "hourra" 1125 01:19:43,529 --> 01:19:44,565 Et les remparts c�d�rent 1126 01:19:46,282 --> 01:19:48,774 "Je sens venir le dernier soupir, je le crains" 1127 01:19:49,994 --> 01:19:51,986 Bon Dieu de merde, tu l'as eu ! 1128 01:19:52,538 --> 01:19:53,995 Bien jou�, Zero ! 1129 01:20:05,426 --> 01:20:07,759 Gustave H., vous �tes un fugitif. 1130 01:20:07,928 --> 01:20:10,545 Rendez-vous l�galement et je vous garantis 1131 01:20:10,723 --> 01:20:11,713 un traitement �quitable. 1132 01:20:11,890 --> 01:20:13,426 N'essayez pas de fuir. 1133 01:20:13,726 --> 01:20:15,137 - Qu'en pensez-vous ? - Je ne sais pas. 1134 01:20:15,311 --> 01:20:18,600 Je pr�f�re sauter de cette falaise que retourner en prison. 1135 01:20:18,772 --> 01:20:21,355 On vole la moto du fou furieux, on va chercher Agatha, 1136 01:20:21,525 --> 01:20:23,938 on prend le tableau et direction la Riviera maltaise. 1137 01:20:24,111 --> 01:20:26,774 Bravo, tu es extraordinaire, Zero. Merci. 1138 01:20:27,114 --> 01:20:29,606 Un moment de silence en m�moire d'un serviteur d�vou� 1139 01:20:29,783 --> 01:20:32,571 fauch� par la mort dans l'exercice de ses fonctions. 1140 01:20:35,539 --> 01:20:36,905 Adieu, Serge. 1141 01:20:38,834 --> 01:20:39,824 Bon, allez. 1142 01:20:47,968 --> 01:20:49,425 5e partie : 1143 01:20:49,595 --> 01:20:52,679 "La seconde copie du second testament" 1144 01:20:53,849 --> 01:20:55,511 La guerre �clata � minuit. 1145 01:20:56,268 --> 01:20:58,260 Pffeifelstad fut pilonn�e au d�jeuner 1146 01:20:58,437 --> 01:20:59,894 et 10 bataillons d�ferl�rent 1147 01:21:00,064 --> 01:21:01,771 depuis la longue fronti�re occidentale. 1148 01:21:01,982 --> 01:21:03,769 Le haut commandement avan�ait sur Nebelsbad. 1149 01:21:16,330 --> 01:21:19,619 Avec les compliments de Herr Mendl, pour le personnel d'encadrement. 1150 01:21:22,795 --> 01:21:25,208 Le g�n�ral Stieglitz exige une vue sur le jardin 1151 01:21:25,297 --> 01:21:27,459 et un lit d'appoint : suite Duc L�opold. 1152 01:21:28,258 --> 01:21:31,501 Le bureau de Woroniecki nous a c�bl�s, il arrive un jour plut t�t. 1153 01:21:31,678 --> 01:21:33,715 Chambres 401, 402, 403. 1154 01:21:33,931 --> 01:21:37,345 D�placez la logistique tactique dans une double standard, au 3e �tage. 1155 01:21:37,476 --> 01:21:39,342 Il leur faudra plus d'espace. 1156 01:22:02,668 --> 01:22:05,502 Le d�but de la fin de la fin du d�but 1157 01:22:05,671 --> 01:22:06,912 a d�but�. 1158 01:22:07,297 --> 01:22:10,506 Triste finale dissonant jou� sur un piano de saloon 1159 01:22:10,676 --> 01:22:13,168 dans les faubourgs d'une ville fant�me oubli�e. 1160 01:22:13,345 --> 01:22:15,462 Je ne pr�f�re pas assister � un tel blasph�me. 1161 01:22:15,597 --> 01:22:16,337 Moi non plus. 1162 01:22:16,473 --> 01:22:19,056 Le Grand Budapest est devenu une caserne militaire. 1163 01:22:19,184 --> 01:22:21,597 Jamais plus je ne franchirai son seuil. 1164 01:22:21,770 --> 01:22:22,385 Moi non plus. 1165 01:22:22,563 --> 01:22:23,394 Jamais plus... 1166 01:22:23,564 --> 01:22:25,100 En fait, on va devoir y retourner. 1167 01:22:28,694 --> 01:22:29,730 Dmitri. 1168 01:22:33,198 --> 01:22:34,154 Agatha ! 1169 01:22:44,418 --> 01:22:45,124 Bonsoir, 1170 01:22:45,294 --> 01:22:47,377 M. Desgoffe und Taxis, je suis M. Chuck. 1171 01:22:47,546 --> 01:22:49,208 Vous et vos s�urs s�journerez 1172 01:22:49,381 --> 01:22:50,838 dans la suite Roi Ferdinand. 1173 01:22:51,049 --> 01:22:53,086 Bonsoir. Le g�n�ral von Shrecker... 1174 01:22:53,218 --> 01:22:54,379 Qui est-ce ? 1175 01:22:54,970 --> 01:22:56,006 Je vous demande pardon ? 1176 01:22:56,180 --> 01:22:58,422 Je crois que cette fille a mon tableau. Excusez-moi. 1177 01:23:15,407 --> 01:23:16,067 6e. 1178 01:23:16,241 --> 01:23:17,152 Un instant ! 1179 01:23:20,871 --> 01:23:21,736 6e. 1180 01:23:24,875 --> 01:23:26,741 Avec les compliments de Herr Mendl. 1181 01:23:42,935 --> 01:23:44,096 Excusez-moi. 1182 01:23:44,478 --> 01:23:47,391 Avez-vous vu une p�tissi�re avec un paquet, il y a 1 min 30 ? 1183 01:23:47,481 --> 01:23:50,064 Ouaip. Elle a pris l'ascenseur avec M. Desgoffe und Taxis. 1184 01:23:50,234 --> 01:23:51,190 Merci. 1185 01:23:52,611 --> 01:23:54,273 Pardon, qui es-tu ? 1186 01:23:54,446 --> 01:23:56,153 Otto, monsieur, le nouveau lobby-boy. 1187 01:23:56,281 --> 01:23:59,900 Tu as �t� mal form�, un lobby-boy ne fournit jamais ce type d'information. 1188 01:24:00,118 --> 01:24:02,201 Tu es un mur de pierre, compris ? 1189 01:24:18,845 --> 01:24:20,256 Joli tableau. 1190 01:24:21,431 --> 01:24:22,387 6e �tage. 1191 01:25:06,310 --> 01:25:07,846 O� est le Gar�on � la pomme ? 1192 01:25:08,979 --> 01:25:10,891 Ce ne sont pas vos oignons ! 1193 01:25:11,898 --> 01:25:15,357 Je vais �clater ta gueule de chochotte une bonne fois pour toutes. 1194 01:25:25,495 --> 01:25:26,531 L�chez votre arme ! 1195 01:25:48,685 --> 01:25:50,392 Cessez le feu ! 1196 01:25:50,896 --> 01:25:51,761 Arr�tez ! 1197 01:25:52,564 --> 01:25:53,725 Qui tire sur qui ? 1198 01:25:54,316 --> 01:25:56,729 C'est Gustave H., le meurtrier et pilleur d'art. 1199 01:25:56,902 --> 01:25:57,562 Je le tiens. 1200 01:25:58,528 --> 01:25:59,735 C'est Dmitri Desgoffe und Taxis, 1201 01:25:59,905 --> 01:26:04,275 responsable de la mort de Kovacs, Serge X. et sa s�ur, et sa propre m�re. 1202 01:26:06,578 --> 01:26:09,070 Personne ne bouge, vous �tes tous en �tat d'arrestation. 1203 01:26:10,165 --> 01:26:11,326 Qui est � la fen�tre ? 1204 01:26:12,584 --> 01:26:13,495 Agatha ! 1205 01:26:17,047 --> 01:26:18,208 Cessez le feu ! 1206 01:26:20,842 --> 01:26:21,753 310 bis. 1207 01:26:21,927 --> 01:26:23,213 Tiens bon, j'arrive ! 1208 01:26:33,438 --> 01:26:34,519 Ne pas d�ranger 1209 01:26:48,286 --> 01:26:49,447 Il y a quelque chose... 1210 01:26:56,336 --> 01:26:57,042 Agatha ! 1211 01:26:59,297 --> 01:27:00,879 - Tout va bien ? - Je crois. 1212 01:27:02,884 --> 01:27:04,796 Il y a quelque chose derri�re le tableau. 1213 01:27:09,766 --> 01:27:12,884 � n'ouvrir que si je meurs assassin�e. Mme C.V.D.u.T. 1214 01:27:18,275 --> 01:27:21,018 Elle l�guait tout � M. Gustave, bien s�r. 1215 01:27:23,238 --> 01:27:25,321 Le manoir, baptis� Schloss Lutz. 1216 01:27:26,783 --> 01:27:29,901 Les usines qui produisaient armes, m�dicaments et textiles. 1217 01:27:32,706 --> 01:27:34,493 Un important groupe de presse. 1218 01:27:34,666 --> 01:27:35,497 DISCULP� 1219 01:27:35,667 --> 01:27:37,659 Et, peut-�tre l'aurez-vous devin�, 1220 01:27:38,253 --> 01:27:39,460 cette v�ritable... 1221 01:27:39,629 --> 01:27:41,120 institution. 1222 01:27:41,339 --> 01:27:43,331 L'H�tel Grand Budapest. 1223 01:27:44,176 --> 01:27:45,883 Il me sacra son successeur. 1224 01:27:46,052 --> 01:27:49,011 Et durant la guerre, je servis mon pays d'adoption 1225 01:27:49,139 --> 01:27:53,099 depuis l'�troit bureau toujours situ� le long du mur, � c�t�. 1226 01:27:53,810 --> 01:27:55,893 Il �tait pareil � ses disciples : 1227 01:27:56,062 --> 01:27:59,897 peu s�r de lui, vaniteux, superficiel, blond, en manque d'affection. 1228 01:28:00,442 --> 01:28:02,650 � la fin, il �tait m�me riche. 1229 01:28:03,904 --> 01:28:07,068 Il ne parvint pas, cependant, � devenir �g�. 1230 01:28:11,870 --> 01:28:13,736 Mes biens chers fr�res, nous sommes r�unis... 1231 01:28:13,914 --> 01:28:15,826 Pas plus que ma bien-aim�e Agatha. 1232 01:28:15,957 --> 01:28:19,701 Elle et notre fils mourraient 2 ans plus tard de la grippe prussienne, 1233 01:28:19,836 --> 01:28:21,372 une petite maladie absurde. 1234 01:28:21,546 --> 01:28:23,458 Aujourd'hui, elle se traite en une semaine, 1235 01:28:23,632 --> 01:28:25,089 mais � l'�poque, 1236 01:28:25,300 --> 01:28:27,337 des millions de gens en mouraient. 1237 01:28:30,055 --> 01:28:32,047 Le 21e jour de l'occupation, 1238 01:28:32,182 --> 01:28:35,892 le matin o� l'�tat de Zubrowka cessa officiellement d'exister, 1239 01:28:36,061 --> 01:28:38,428 nous voyage�mes avec M. Gustave � Lutz. 1240 01:28:38,563 --> 01:28:40,771 Pour r�pondre � une question ant�rieure : 1241 01:28:41,525 --> 01:28:42,891 bien s�r. 1242 01:28:44,069 --> 01:28:47,528 Zero m'a interrog� sur mes humbles d�buts dans l'h�tellerie. 1243 01:28:47,697 --> 01:28:50,189 J'ai �t� consid�r� un temps comme le meilleur lobby-boy 1244 01:28:50,408 --> 01:28:52,650 qu'on n'ait jamais eu au Grand Budapest. 1245 01:28:52,744 --> 01:28:54,485 Je crois que je peux le dire. 1246 01:28:54,663 --> 01:28:56,529 Celui-l� a fini par me surpasser, 1247 01:28:56,706 --> 01:28:59,574 mais je dois avouer qu'il a eu un excellent professeur. 1248 01:28:59,751 --> 01:29:00,867 Juste. 1249 01:29:06,132 --> 01:29:10,752 D'o� venaient ces deux fr�res radieux, c�lestes, un instant solidaires 1250 01:29:10,929 --> 01:29:14,513 Et franchissant la stratosph�re de notre fen�tre stellaire ? 1251 01:29:15,225 --> 01:29:18,013 L'un de l'Est, l'autre de l'Ouest 1252 01:29:18,603 --> 01:29:19,969 Tr�s bien. 1253 01:29:20,772 --> 01:29:22,229 Ne flirtez pas avec elle. 1254 01:29:24,776 --> 01:29:27,484 Pourquoi s'arr�te-t-on encore dans un champ d'orge ? 1255 01:29:35,954 --> 01:29:38,617 Ces uniformes noirs sont d'un terne. 1256 01:29:42,919 --> 01:29:45,787 Bien le bonjour, les gars. Nous parlions de vous. 1257 01:29:46,131 --> 01:29:47,042 Papiers, s'il vous pla�t. 1258 01:29:47,507 --> 01:29:48,714 Avec plaisir. 1259 01:29:48,842 --> 01:29:50,049 Comme toujours. 1260 01:29:54,472 --> 01:29:58,432 Vous �tes le premier escadron de la mort auquel on ait �t� pr�sent�s. 1261 01:29:58,602 --> 01:29:59,843 Enchant�. 1262 01:30:02,188 --> 01:30:03,850 "Plus �a change", n'est-ce pas ? 1263 01:30:08,278 --> 01:30:11,942 C'est un visa migratoire pour travailleur de statut 3, mon cher. 1264 01:30:12,073 --> 01:30:12,938 Lisez cela. 1265 01:30:14,826 --> 01:30:17,193 PERMIS SP�CIAL DE TRANSIT 1266 01:30:22,334 --> 01:30:23,666 Sortez. 1267 01:30:24,002 --> 01:30:25,083 Reste o� tu es. 1268 01:30:27,464 --> 01:30:29,672 Si vous levez la main sur cet homme, 1269 01:30:29,841 --> 01:30:32,003 je vous ferai renvoyer avec d�shonneur, 1270 01:30:32,177 --> 01:30:33,293 enfermer au trou 1271 01:30:33,511 --> 01:30:35,753 et pendre au coucher du soleil. 1272 01:30:36,598 --> 01:30:40,763 Il subsiste de faibles lueurs de civilisation dans cet abattoir barbare 1273 01:30:41,186 --> 01:30:43,018 autrefois appel� humanit�. 1274 01:30:46,024 --> 01:30:49,108 Maudits peigne-culs fascistes et v�rol�s ! 1275 01:30:50,862 --> 01:30:52,569 Il en �tait une. 1276 01:30:53,782 --> 01:30:55,489 Que dire de plus ? 1277 01:31:03,500 --> 01:31:05,207 Que s'est-il pass�, au final ? 1278 01:31:06,211 --> 01:31:08,043 Au final, ils l'ont abattu. 1279 01:31:10,006 --> 01:31:11,872 Et j'ai h�rit� de tout. 1280 01:31:20,850 --> 01:31:24,093 Apr�s le d�ner, nous all�mes chercher les cl�s de nos chambres, 1281 01:31:24,270 --> 01:31:26,262 mais M. Jean avait abandonn� son poste. 1282 01:31:26,481 --> 01:31:28,848 Je crois qu'il nous a totalement oubli�s. 1283 01:31:28,942 --> 01:31:32,401 Ces derni�res ann�es, les propri�t�s telles que le Grand Budapest 1284 01:31:32,612 --> 01:31:34,899 �taient devenues, � de rares exceptions pr�s, 1285 01:31:35,073 --> 01:31:36,564 des biens communs. 1286 01:31:37,075 --> 01:31:40,864 M�me si son accord avec le nouveau gouvernement n'a jamais �t� divulgu�, 1287 01:31:40,954 --> 01:31:42,661 c'�tait un secret de Polichinelle : 1288 01:31:43,623 --> 01:31:46,331 Zero Moustafa avait c�d� une fortune colossale 1289 01:31:46,543 --> 01:31:50,958 en �change d'un h�tel on�reux, peu rentable, vou� � l'�chec. 1290 01:31:51,965 --> 01:31:52,830 Pourquoi ? 1291 01:31:53,258 --> 01:31:55,090 �tait-ce purement sentimental ? 1292 01:31:55,969 --> 01:31:59,178 C'�tait assez audacieux et �a ne me ressemblait pas, 1293 01:31:59,347 --> 01:32:01,054 mais je devais savoir. 1294 01:32:01,599 --> 01:32:03,340 Ma sant� en d�pendait, j'imagine. 1295 01:32:05,895 --> 01:32:08,262 Pardon, je ne voudrais pas vous contrarier. 1296 01:32:08,398 --> 01:32:09,934 Bien s�r que non. 1297 01:32:11,401 --> 01:32:14,519 Serait-ce votre dernier lien avec ce monde disparu, 1298 01:32:14,696 --> 01:32:16,528 son monde, pour ainsi dire ? 1299 01:32:17,073 --> 01:32:18,280 Son monde ? 1300 01:32:18,950 --> 01:32:21,158 Non, je ne pense pas. 1301 01:32:22,120 --> 01:32:24,157 Nous partagions d�j� une vocation. 1302 01:32:24,622 --> 01:32:26,113 �a n'aurait pas �t� n�cessaire. 1303 01:32:26,958 --> 01:32:27,948 Non. 1304 01:32:28,752 --> 01:32:30,994 Cet h�tel, je le garde pour Agatha. 1305 01:32:32,422 --> 01:32:33,788 Nous avons �t� heureux, ici. 1306 01:32:34,674 --> 01:32:35,960 Quelque temps. 1307 01:32:41,222 --> 01:32:42,303 Pour �tre franc, 1308 01:32:42,432 --> 01:32:45,721 je pense que son monde avait disparu bien avant qu'il n'y entre. 1309 01:32:46,144 --> 01:32:47,476 Mais je dois dire 1310 01:32:47,812 --> 01:32:51,772 qu'il a su entretenir l'illusion avec une gr�ce merveilleuse. 1311 01:32:52,734 --> 01:32:54,976 - Vous montez ? - Non, je vais m'asseoir un peu. 1312 01:32:55,820 --> 01:32:56,981 Bonne nuit. 1313 01:33:02,494 --> 01:33:03,450 La semaine suivante, 1314 01:33:03,661 --> 01:33:05,994 je voguai vers un rem�de en Am�rique du Sud 1315 01:33:06,122 --> 01:33:08,990 et d�butai un long voyage itin�rant � l'�tranger. 1316 01:33:09,125 --> 01:33:11,788 Je ne revins pas en Europe pendant des ann�es. 1317 01:33:16,966 --> 01:33:19,674 C'�tait bien une vieille ruine enchanteresse. 1318 01:33:24,599 --> 01:33:27,137 Mais je n'ai jamais pu la revoir. 1319 01:39:49,275 --> 01:39:50,265 Adaptation : Belinda Milosev 1320 01:39:50,359 --> 01:39:51,315 Avec l'aimable participation de Wes Anderson 1321 01:39:51,402 --> 01:39:52,392 Sous-titrage TITRA FILM Paris 103750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.